~ubuntu-branches/ubuntu/precise/networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-10-23 14:00:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111023140013-e38hdzybcg6zndrk
Tags: 0.9~svngit.nm09.20111023.ff842e-0ubuntu1
* New upstream snapshot.
* Drop all patches, merged upstream.
* Add kubuntu_add_subdirectory_po.diff to build the translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetworkmanager.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:01+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
14
"Language: et\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: connectioninfodialog.cpp:80
 
22
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
 
23
msgid "IPv4"
 
24
msgstr "IPv4"
 
25
 
 
26
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
 
27
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
 
28
msgid "IP Addresses:"
 
29
msgstr "IP aadressid:"
 
30
 
 
31
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
 
32
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
 
33
msgid "Netmasks:"
 
34
msgstr "Võrgumaskid:"
 
35
 
 
36
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
 
37
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
 
38
msgid "Gateways:"
 
39
msgstr "Lüüsid:"
 
40
 
 
41
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
 
42
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
 
43
msgid "Nameservers:"
 
44
msgstr "Nimeserverid:"
 
45
 
 
46
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
 
47
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
 
48
msgid "Search domains:"
 
49
msgstr "Otsingudomeenid:"
 
50
 
 
51
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
 
52
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
 
53
msgid "Bit rate:"
 
54
msgstr "Bitikiirus:"
 
55
 
 
56
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
 
57
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
 
58
msgid "Hardware address:"
 
59
msgstr "Riistvara-aadress:"
 
60
 
 
61
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
 
62
#, kde-format
 
63
msgctxt "@item:intext bit rate value"
 
64
msgid "%1 Mbit/s"
 
65
msgstr "%1 Mbit/s"
 
66
 
 
67
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
 
68
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
 
69
msgid "SSID:"
 
70
msgstr "SSID:"
 
71
 
 
72
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
 
73
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
 
74
msgid "Signal strength:"
 
75
msgstr "Signaali tugevus:"
 
76
 
 
77
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
 
78
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
 
79
msgid "Operation mode:"
 
80
msgstr "Töörežiim:"
 
81
 
 
82
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
 
83
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
 
84
msgid "Access point:"
 
85
msgstr "Tugijaam:"
 
86
 
 
87
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
 
88
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
89
msgid "Security (WPA):"
 
90
msgstr "Turvalisus (WPA):"
 
91
 
 
92
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
 
93
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
94
msgid "Security (RSN/WPA2):"
 
95
msgstr "Turvalisus (RSN/WPA2):"
 
96
 
 
97
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
 
98
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
 
99
msgid "Frequency:"
 
100
msgstr "Sagedus:"
 
101
 
 
102
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
 
103
#, kde-format
 
104
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
 
105
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
 
106
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
 
107
 
 
108
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
 
109
#, kde-format
 
110
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
 
111
msgid "%1%"
 
112
msgstr "%1%"
 
113
 
 
114
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
 
115
#, kde-format
 
116
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
 
117
msgid "%1 MHz"
 
118
msgstr "%1 MHz"
 
119
 
 
120
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
 
121
msgctxt ""
 
122
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
 
123
"default route"
 
124
msgid "Default"
 
125
msgstr "Vaikimisi"
 
126
 
 
127
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
 
128
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
 
129
msgid "Disconnect"
 
130
msgstr "Katkesta ühendus"
 
131
 
 
132
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
 
133
msgctxt "text for popup's unknown state"
 
134
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
 
135
msgstr "<font size=\"-1\">Tundmatu</font>"
 
136
 
 
137
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
 
138
msgctxt "text for popup's activating state"
 
139
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
 
140
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiveerimine</font>"
 
141
 
 
142
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
 
143
msgctxt "text for popup's activated state"
 
144
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
 
145
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiivne</font>"
 
146
 
 
147
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
 
148
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
 
149
msgid "Network Management"
 
150
msgstr "Võrguhaldur"
 
151
 
 
152
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
 
153
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
 
154
msgid "Enable networking"
 
155
msgstr "Võrguhalduse lubamine"
 
156
 
 
157
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
 
158
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
 
159
msgid "Enable wireless"
 
160
msgstr "Luba juhtmeta side"
 
161
 
 
162
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
 
163
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
 
164
msgid "Manage Connections..."
 
165
msgstr "Halda ühendusi..."
 
166
 
 
167
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
 
168
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
 
169
msgid "Connect To &Other Network..."
 
170
msgstr "Ü&hendu teise võrguga..."
 
171
 
 
172
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
 
173
msgctxt ""
 
174
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
 
175
"not running"
 
176
msgid "Network Management disabled"
 
177
msgstr "Võrguhaldus on keelatud"
 
178
 
 
179
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
 
180
msgctxt ""
 
181
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
 
182
msgid "The system Network Management service is not running"
 
183
msgstr "Süsteemi võrguhalduse teenus ei tööta"
 
184
 
 
185
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
 
186
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
 
187
msgid "Copy IP Address"
 
188
msgstr "Kopeeri IP-aadress"
 
189
 
 
190
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
 
191
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
 
192
msgid "Properties"
 
193
msgstr "Omadused"
 
194
 
 
195
#: main.cpp:27
 
196
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
 
197
msgstr "KNetworkManager on KDE4 võrguhaldur (NetworkManageri klient)"
 
198
 
 
199
#: main.cpp:33
 
200
msgid "KNetworkManager"
 
201
msgstr "KNetworkManager"
 
202
 
 
203
#: main.cpp:33
 
204
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
 
205
msgstr "(C) 2009: Will Stephenson"
 
206
 
 
207
#: main.cpp:34
 
208
msgid "Will Stephenson"
 
209
msgstr "Will Stephenson"
 
210
 
 
211
#: main.cpp:34
 
212
msgid "Original Author, Maintainer"
 
213
msgstr "Algne autor ja hooldaja"
 
214
 
 
215
#: main.cpp:35
 
216
msgid "Paul Marchouk"
 
217
msgstr "Paul Marchouk"
 
218
 
 
219
#: main.cpp:35
 
220
msgid "User Interface Polish"
 
221
msgstr "Kasutajaliidese viimistlemine"
 
222
 
 
223
#: main.cpp:36
 
224
msgid "Christopher Blauvelt"
 
225
msgstr "Christopher Blauvelt"
 
226
 
 
227
#: main.cpp:36
 
228
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
 
229
msgstr "Algne autor, juhtmeta side uurimise kasutajaliides"
 
230
 
 
231
#: monolithic.cpp:118
 
232
msgctxt ""
 
233
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
 
234
"policy prevents it"
 
235
msgid ""
 
236
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
 
237
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
 
238
"contact your system administrator or distribution.\n"
 
239
"KNetworkManager will not start automatically in future."
 
240
msgstr ""
 
241
"KNetworkManageri käivitamine nurjus paigalduse väära seadistuse tõttu.\n"
 
242
"Süsteemi D-Busi reeglid ei luba sel pakkuda kasutaja seadistusi;\n"
 
243
"palun võta ühendus oma süsteemiadministraatori või distributsiooniga.\n"
 
244
"Edaspidi KNetworkManager automaatselt ei käivitu."
 
245
 
 
246
#: monolithic.cpp:120
 
247
msgctxt ""
 
248
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
 
249
"prevents it"
 
250
msgid "Installation problem"
 
251
msgstr "Paigalduse probleem"
 
252
 
 
253
#: monolithic.cpp:126
 
254
msgctxt ""
 
255
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
 
256
"is already running"
 
257
msgid ""
 
258
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
 
259
"future? "
 
260
msgstr ""
 
261
"Üks NetworkManageri klient juba töötab. Kas kasutada edaspidi "
 
262
"KNetworkManageri?"
 
263
 
 
264
#: monolithic.cpp:128
 
265
msgctxt ""
 
266
"@title:window message when client cannot start because another client is "
 
267
"already running"
 
268
msgid "Network Management already active"
 
269
msgstr "Võrguhaldur on juba aktiivne"
 
270
 
 
271
#: monolithic.cpp:131
 
272
msgctxt "@action:button enable autostart"
 
273
msgid "Start automatically"
 
274
msgstr "Käivita automaatselt"
 
275
 
 
276
#: monolithic.cpp:131
 
277
msgctxt "@action:button disable autostart"
 
278
msgid "Do not start automatically"
 
279
msgstr "Ära käivita automaatselt"
 
280
 
 
281
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
 
282
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
 
283
msgid "Select Wireless Network"
 
284
msgstr "Juhtmeta võrgu valimine"
 
285
 
 
286
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
 
287
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
 
288
msgid "Connect"
 
289
msgstr "Ühenda"
 
290
 
 
291
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
 
292
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
 
293
msgid "New Ad-Hoc Network..."
 
294
msgstr "Uus Ad-Hoc võrk..."
 
295
 
 
296
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
 
297
#, kde-format
 
298
msgctxt ""
 
299
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
 
300
msgid "Connect To Other Network With %1..."
 
301
msgstr "Ühendu teise võrguga seadme %1 abil..."
 
302
 
 
303
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
 
304
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
 
305
msgid "create Ad-Hoc"
 
306
msgstr "Loo Ad-Hoc"
 
307
 
 
308
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
 
309
msgctxt ""
 
310
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
 
311
msgid " (connected)"
 
312
msgstr " (ühendatud)"
 
313
 
 
314
#: rc.cpp:1
 
315
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
316
msgid "Your names"
 
317
msgstr "Marek Laane"
 
318
 
 
319
#: rc.cpp:2
 
320
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
321
msgid "Your emails"
 
322
msgstr "bald@smail.ee"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
326
#: rc.cpp:5
 
327
msgid "&Search:"
 
328
msgstr "&Otsing:"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
332
#: rc.cpp:8
 
333
msgid "Network name"
 
334
msgstr "Võrgu nimi"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
338
#: rc.cpp:11
 
339
msgid "Signal"
 
340
msgstr "Signaal"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
344
#: rc.cpp:14
 
345
msgid "Security"
 
346
msgstr "Turvalisus"
 
347
 
 
348
#: tooltipbuilder.cpp:121
 
349
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
 
350
msgid "Interface"
 
351
msgstr "Liides"
 
352
 
 
353
#: tooltipbuilder.cpp:126
 
354
msgctxt "@info:tooltip interface type"
 
355
msgid "Type"
 
356
msgstr "Tüüp"
 
357
 
 
358
#: tooltipbuilder.cpp:131
 
359
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
 
360
msgid "Driver"
 
361
msgstr "Draiver"
 
362
 
 
363
#: tooltipbuilder.cpp:136
 
364
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
 
365
msgid "Status"
 
366
msgstr "Olek"
 
367
 
 
368
#: tooltipbuilder.cpp:141
 
369
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
 
370
msgid "Max speed"
 
371
msgstr "Maks. kiirus"
 
372
 
 
373
#: tooltipbuilder.cpp:162
 
374
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
 
375
msgid "Hardware address"
 
376
msgstr "Riistvara-aadress"
 
377
 
 
378
#: tooltipbuilder.cpp:182
 
379
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
 
380
msgid "Bit rate"
 
381
msgstr "Bitikiirus"
 
382
 
 
383
#: tooltipbuilder.cpp:184
 
384
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
 
385
msgid "Mbit/s"
 
386
msgstr "Mbit/s"
 
387
 
 
388
#: tooltipbuilder.cpp:206
 
389
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
 
390
msgid "IP address"
 
391
msgstr "IP-aadress"
 
392
 
 
393
#: tooltipbuilder.cpp:216
 
394
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
 
395
msgid "Name servers"
 
396
msgstr "Nimeserverid"
 
397
 
 
398
#: tooltipbuilder.cpp:226
 
399
msgctxt "@info:tooltip network domains"
 
400
msgid "Domains"
 
401
msgstr "Domeenid"
 
402
 
 
403
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
 
404
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
 
405
msgid "No route data available"
 
406
msgstr "Marsruudiandmed puuduvad"
 
407
 
 
408
#: tooltipbuilder.cpp:242
 
409
msgctxt "@info:tooltip network routes"
 
410
msgid "Routes"
 
411
msgstr "Marsruudid"
 
412
 
 
413
#: tooltipbuilder.cpp:264
 
414
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
 
415
msgid "SSID"
 
416
msgstr "SSID"
 
417
 
 
418
#: tooltipbuilder.cpp:274
 
419
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
 
420
msgid "Strength"
 
421
msgstr "Tugevus"
 
422
 
 
423
#: tooltipbuilder.cpp:279
 
424
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
 
425
msgid "Mode"
 
426
msgstr "Režiim"
 
427
 
 
428
#: tooltipbuilder.cpp:285
 
429
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
 
430
msgid "Access point"
 
431
msgstr "Tugijaam"
 
432
 
 
433
#: tooltipbuilder.cpp:297
 
434
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 
435
msgid "Security"
 
436
msgstr "Turvalisus"
 
437
 
 
438
#: tooltipbuilder.cpp:308
 
439
msgctxt ""
 
440
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
441
"WPA (Wifi Protected Access)"
 
442
msgid "WPA flags"
 
443
msgstr "WPA lipud"
 
444
 
 
445
#: tooltipbuilder.cpp:319
 
446
msgctxt ""
 
447
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
448
"RSN (Robust Secure Network)"
 
449
msgid "RSN(WPA2) flags"
 
450
msgstr "RSN(WPA2) lipud"
 
451
 
 
452
#: tooltipbuilder.cpp:329
 
453
msgctxt ""
 
454
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
 
455
"operating on"
 
456
msgid "Frequency"
 
457
msgstr "Sagedus"
 
458
 
 
459
#: tooltipbuilder.cpp:331
 
460
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
 
461
msgid "MHz"
 
462
msgstr "MHz"
 
463
 
 
464
#: tooltipbuilder.cpp:345
 
465
msgctxt "@info:tooltip carrier"
 
466
msgid "Carrier"
 
467
msgstr "Kandesignaal"
 
468
 
 
469
#: tooltipbuilder.cpp:346
 
470
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
 
471
msgid "Found"
 
472
msgstr "Leitud"
 
473
 
 
474
#: tooltipbuilder.cpp:347
 
475
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
 
476
msgid "Not Found"
 
477
msgstr "Ei leitud"
 
478
 
 
479
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
 
480
msgctxt ""
 
481
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
 
482
"connections"
 
483
msgid "Create network connection..."
 
484
msgstr "Loo võrguühendus..."
 
485
 
 
486
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
 
487
#, kde-format
 
488
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 
489
msgid "%1%"
 
490
msgstr "%1%"
 
491
 
 
492
 
 
493
 
 
494
 
 
495
 
 
496
 
 
497
 
 
498
 
 
499
 
 
500
 
 
501
#, fuzzy
 
502
 
 
503
 
 
504
 
 
505
 
 
506
 
 
507
#, fuzzy
 
508
 
 
509
 
 
510
 
 
511
 
 
512
 
 
513
 
 
514
#, fuzzy
 
515
 
 
516
 
 
517
 
 
518
 
 
519
 
 
520
#, fuzzy
 
521
 
 
522
 
 
523
 
 
524
 
 
525
 
 
526
#, fuzzy
 
527
 
 
528
 
 
529
 
 
530
 
 
531
 
 
532
 
 
533
#, fuzzy
 
534
 
 
535
 
 
536
 
 
537
 
 
538
 
 
539
#, fuzzy
 
540
 
 
541
 
 
542
 
 
543
 
 
544
 
 
545
#, fuzzy
 
546
 
 
547
 
 
548
 
 
549
 
 
550
#, fuzzy
 
551
 
 
552
 
 
553
 
 
554
#, fuzzy
 
555
 
 
556
 
 
557
 
 
558
 
 
559
#, fuzzy
 
560
 
 
561
 
 
562
 
 
563
 
 
564
#, fuzzy
 
565
 
 
566
 
 
567
 
 
568
 
 
569
#, fuzzy
 
570
 
 
571
 
 
572
 
 
573
 
 
574
#, fuzzy
 
575
 
 
576
 
 
577
 
 
578
 
 
579
#, fuzzy
 
580
 
 
581
 
 
582
 
 
583
 
 
584
#, fuzzy
 
585
 
 
586
 
 
587
 
 
588
 
 
589
#, fuzzy
 
590
 
 
591
 
 
592
 
 
593
 
 
594
#, fuzzy
 
595
 
 
596
 
 
597
 
 
598
 
 
599
#, fuzzy
 
600
 
 
601
 
 
602
 
 
603
 
 
604
#, fuzzy
 
605
 
 
606
 
 
607
 
 
608
 
 
609
#, fuzzy
 
610
 
 
611
 
 
612
 
 
613
 
 
614
#, fuzzy
 
615
 
 
616
 
 
617
 
 
618
 
 
619
#, fuzzy
 
620
 
 
621
 
 
622
 
 
623
#, fuzzy
 
624
 
 
625
 
 
626
 
 
627
 
 
628
#, fuzzy
 
629
 
 
630
 
 
631
 
 
632
 
 
633
#, fuzzy
 
634
 
 
635
 
 
636
 
 
637
#, fuzzy
 
638
 
 
639
 
 
640
 
 
641
 
 
642
 
 
643
 
 
644
#, fuzzy
 
645
 
 
646
 
 
647
 
 
648
 
 
649
 
 
650
#, fuzzy
 
 
b'\\ No newline at end of file'