1
# translation of knetworkmanager.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:01+0300\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: connectioninfodialog.cpp:80
22
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
26
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
27
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
29
msgstr "IP aadressid:"
31
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
32
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
36
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
37
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
41
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
42
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
44
msgstr "Nimeserverid:"
46
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
47
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
48
msgid "Search domains:"
49
msgstr "Otsingudomeenid:"
51
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
52
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
56
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
57
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
58
msgid "Hardware address:"
59
msgstr "Riistvara-aadress:"
61
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
63
msgctxt "@item:intext bit rate value"
67
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
68
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
72
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
73
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
74
msgid "Signal strength:"
75
msgstr "Signaali tugevus:"
77
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
78
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
79
msgid "Operation mode:"
82
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
83
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
87
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
88
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
89
msgid "Security (WPA):"
90
msgstr "Turvalisus (WPA):"
92
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
93
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
94
msgid "Security (RSN/WPA2):"
95
msgstr "Turvalisus (RSN/WPA2):"
97
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
98
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
102
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
104
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
105
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
106
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
108
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
110
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
114
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
116
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
120
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
122
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
127
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
128
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
130
msgstr "Katkesta ühendus"
132
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
133
msgctxt "text for popup's unknown state"
134
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
135
msgstr "<font size=\"-1\">Tundmatu</font>"
137
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
138
msgctxt "text for popup's activating state"
139
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
140
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiveerimine</font>"
142
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
143
msgctxt "text for popup's activated state"
144
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
145
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiivne</font>"
147
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
148
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
149
msgid "Network Management"
152
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
153
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
154
msgid "Enable networking"
155
msgstr "Võrguhalduse lubamine"
157
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
158
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
159
msgid "Enable wireless"
160
msgstr "Luba juhtmeta side"
162
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
163
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
164
msgid "Manage Connections..."
165
msgstr "Halda ühendusi..."
167
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
168
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
169
msgid "Connect To &Other Network..."
170
msgstr "Ü&hendu teise võrguga..."
172
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
174
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
176
msgid "Network Management disabled"
177
msgstr "Võrguhaldus on keelatud"
179
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
181
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
182
msgid "The system Network Management service is not running"
183
msgstr "Süsteemi võrguhalduse teenus ei tööta"
185
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
186
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
187
msgid "Copy IP Address"
188
msgstr "Kopeeri IP-aadress"
190
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
191
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
196
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
197
msgstr "KNetworkManager on KDE4 võrguhaldur (NetworkManageri klient)"
200
msgid "KNetworkManager"
201
msgstr "KNetworkManager"
204
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
205
msgstr "(C) 2009: Will Stephenson"
208
msgid "Will Stephenson"
209
msgstr "Will Stephenson"
212
msgid "Original Author, Maintainer"
213
msgstr "Algne autor ja hooldaja"
216
msgid "Paul Marchouk"
217
msgstr "Paul Marchouk"
220
msgid "User Interface Polish"
221
msgstr "Kasutajaliidese viimistlemine"
224
msgid "Christopher Blauvelt"
225
msgstr "Christopher Blauvelt"
228
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
229
msgstr "Algne autor, juhtmeta side uurimise kasutajaliides"
231
#: monolithic.cpp:118
233
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
236
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
237
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
238
"contact your system administrator or distribution.\n"
239
"KNetworkManager will not start automatically in future."
241
"KNetworkManageri käivitamine nurjus paigalduse väära seadistuse tõttu.\n"
242
"Süsteemi D-Busi reeglid ei luba sel pakkuda kasutaja seadistusi;\n"
243
"palun võta ühendus oma süsteemiadministraatori või distributsiooniga.\n"
244
"Edaspidi KNetworkManager automaatselt ei käivitu."
246
#: monolithic.cpp:120
248
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
250
msgid "Installation problem"
251
msgstr "Paigalduse probleem"
253
#: monolithic.cpp:126
255
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
258
"Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in "
261
"Üks NetworkManageri klient juba töötab. Kas kasutada edaspidi "
264
#: monolithic.cpp:128
266
"@title:window message when client cannot start because another client is "
268
msgid "Network Management already active"
269
msgstr "Võrguhaldur on juba aktiivne"
271
#: monolithic.cpp:131
272
msgctxt "@action:button enable autostart"
273
msgid "Start automatically"
274
msgstr "Käivita automaatselt"
276
#: monolithic.cpp:131
277
msgctxt "@action:button disable autostart"
278
msgid "Do not start automatically"
279
msgstr "Ära käivita automaatselt"
281
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
282
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
283
msgid "Select Wireless Network"
284
msgstr "Juhtmeta võrgu valimine"
286
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
287
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
291
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
292
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
293
msgid "New Ad-Hoc Network..."
294
msgstr "Uus Ad-Hoc võrk..."
296
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
299
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
300
msgid "Connect To Other Network With %1..."
301
msgstr "Ühendu teise võrguga seadme %1 abil..."
303
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
304
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
305
msgid "create Ad-Hoc"
308
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
310
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
312
msgstr " (ühendatud)"
315
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
320
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
322
msgstr "bald@smail.ee"
324
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
330
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
336
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
342
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
348
#: tooltipbuilder.cpp:121
349
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
353
#: tooltipbuilder.cpp:126
354
msgctxt "@info:tooltip interface type"
358
#: tooltipbuilder.cpp:131
359
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
363
#: tooltipbuilder.cpp:136
364
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
368
#: tooltipbuilder.cpp:141
369
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
371
msgstr "Maks. kiirus"
373
#: tooltipbuilder.cpp:162
374
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
375
msgid "Hardware address"
376
msgstr "Riistvara-aadress"
378
#: tooltipbuilder.cpp:182
379
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
383
#: tooltipbuilder.cpp:184
384
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
388
#: tooltipbuilder.cpp:206
389
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
393
#: tooltipbuilder.cpp:216
394
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
396
msgstr "Nimeserverid"
398
#: tooltipbuilder.cpp:226
399
msgctxt "@info:tooltip network domains"
403
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
404
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
405
msgid "No route data available"
406
msgstr "Marsruudiandmed puuduvad"
408
#: tooltipbuilder.cpp:242
409
msgctxt "@info:tooltip network routes"
413
#: tooltipbuilder.cpp:264
414
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
418
#: tooltipbuilder.cpp:274
419
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
423
#: tooltipbuilder.cpp:279
424
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
428
#: tooltipbuilder.cpp:285
429
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
433
#: tooltipbuilder.cpp:297
434
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
438
#: tooltipbuilder.cpp:308
440
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
441
"WPA (Wifi Protected Access)"
445
#: tooltipbuilder.cpp:319
447
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
448
"RSN (Robust Secure Network)"
449
msgid "RSN(WPA2) flags"
450
msgstr "RSN(WPA2) lipud"
452
#: tooltipbuilder.cpp:329
454
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
459
#: tooltipbuilder.cpp:331
460
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
464
#: tooltipbuilder.cpp:345
465
msgctxt "@info:tooltip carrier"
467
msgstr "Kandesignaal"
469
#: tooltipbuilder.cpp:346
470
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
474
#: tooltipbuilder.cpp:347
475
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
479
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
481
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
483
msgid "Create network connection..."
484
msgstr "Loo võrguühendus..."
486
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
488
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
b'\\ No newline at end of file'