1
# translation of knetworkmanager.po to Khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
5
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:21+0700\n"
9
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
10
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
#: connectioninfodialog.cpp:80
20
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
24
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
25
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
27
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
29
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
30
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
34
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
35
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
37
msgstr "ផ្លូវចេញចូល ៖"
39
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
40
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
42
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
44
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
45
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
46
msgid "Search domains:"
47
msgstr "ដែនស្វែងរក ៖"
49
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
50
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
54
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
55
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
56
msgid "Hardware address:"
57
msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ៖"
59
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
61
msgctxt "@item:intext bit rate value"
63
msgstr "%1 មេកាបៃ/វិ."
65
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
66
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
70
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
71
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
72
msgid "Signal strength:"
73
msgstr "កម្លាំងសញ្ញា ៖"
75
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
76
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
77
msgid "Operation mode:"
78
msgstr "របៀបប្រតិបត្តិការ ៖"
80
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
81
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
83
msgstr "ចំណុចចូលដំណើរការ ៖"
85
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
86
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
87
msgid "Security (WPA):"
88
msgstr "សុវត្ថិភាព (WPA) ៖"
90
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
91
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
92
msgid "Security (RSN/WPA2):"
93
msgstr "សុវត្ថិភាព (RSN/WPA2) ៖"
95
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
96
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
100
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
102
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
103
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
104
msgstr "%1 / %2 មេកាបៃ/វិ."
106
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
108
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
112
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
114
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
118
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
120
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
125
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
126
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
130
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
131
msgctxt "text for popup's unknown state"
132
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
133
msgstr "<font size=\"-1\">មិនស្គាល់</font>"
135
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
136
msgctxt "text for popup's activating state"
137
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
138
msgstr "<font size=\"-1\">ធ្វើឲ្យសកម្ម</font>"
140
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
141
msgctxt "text for popup's activated state"
142
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
143
msgstr "<font size=\"-1\">សកម្ម</font>"
145
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
146
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
147
msgid "Network Management"
148
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ"
150
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
151
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
152
msgid "Enable networking"
153
msgstr "បើកការតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
155
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
156
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
157
msgid "Enable wireless"
158
msgstr "បើកប្រព័ន្ធឥតខ្សែ"
160
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
161
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
162
msgid "Manage Connections..."
163
msgstr "គ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់..."
165
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
166
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
167
msgid "Connect To &Other Network..."
168
msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញផ្សេងទៀត..."
170
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
172
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
174
msgid "Network Management disabled"
175
msgstr "បានបិទការគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ"
177
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
179
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
180
msgid "The system Network Management service is not running"
181
msgstr "សេវាគ្រប់គ្រងបណ្ដាញប្រព័ន្ធមិនកំពុងដំណើរការឡើយ"
183
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
184
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
185
msgid "Copy IP Address"
186
msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋាន IP "
188
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
189
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
191
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
194
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
195
msgstr "KNetworkManager កម្មវិធី KDE 4 NetworkManager"
198
msgid "KNetworkManager"
199
msgstr "KNetworkManager"
202
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
203
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៩ Will Stephenson"
206
msgid "Will Stephenson"
207
msgstr "Will Stephenson"
210
msgid "Original Author, Maintainer"
211
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម អ្នកថែទាំ"
214
msgid "Paul Marchouk"
215
msgstr "Paul Marchouk"
218
msgid "User Interface Polish"
219
msgstr "ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើភាសាប៉ូឡូញ"
222
msgid "Christopher Blauvelt"
223
msgstr "Christopher Blauvelt"
226
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
227
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម វិភាគរកឥតខ្សែ UI"
229
#: monolithic.cpp:118
231
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
234
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
235
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
236
"contact your system administrator or distribution.\n"
237
"KNetworkManager will not start automatically in future."
239
"KNetworkManager មិនអាចចាប់ផ្ដើម ពីព្រោះការដំឡើងត្រូវបានបាត់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
240
"ប្រព័ន្ធនយោបាយ DBUS មិនអនុញ្ញាតឲ្យវាផ្ដល់ការកំណត់អ្នកប្រើឡើយ \n"
241
"ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ឬការចែកចាយ ។\n"
242
"KNetworkManager នឹងមិនអាចចាប់ផ្ដើមនៅពេលអនាគតដោយស្វ័យប្រវត្តិឡើយ ។"
244
#: monolithic.cpp:120
246
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
248
msgid "Installation problem"
249
msgstr "បញ្ហាការដំឡើង"
251
#: monolithic.cpp:126
253
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
256
"Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in "
259
"កម្មវិធី NetworkManager ផ្សេងទៀតដំណើរការរួចហើយ ។ ប្រើ KNetworkManager នៅពេលអនាគត"
262
#: monolithic.cpp:128
264
"@title:window message when client cannot start because another client is "
266
msgid "Network Management already active"
267
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្ដាញសកម្មរួចហើយ"
269
#: monolithic.cpp:131
270
msgctxt "@action:button enable autostart"
271
msgid "Start automatically"
272
msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
274
#: monolithic.cpp:131
275
msgctxt "@action:button disable autostart"
276
msgid "Do not start automatically"
277
msgstr "កុំចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
279
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
280
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
281
msgid "Select Wireless Network"
282
msgstr "ជ្រើសបណ្ដាញឥតខ្សែ"
284
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
285
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
289
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
290
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
291
msgid "New Ad-Hoc Network..."
292
msgstr "បណ្ដាញ Ad-Hoc ថ្មី..."
294
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
297
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
298
msgid "Connect To Other Network With %1..."
299
msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញផ្សេងទៀតជាមួយ %1..."
301
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
302
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
303
msgid "create Ad-Hoc"
304
msgstr "បង្កើត Ad-Hoc"
306
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
308
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
310
msgstr " (បានផ្ដាច់)"
313
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
315
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
318
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
320
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
322
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
328
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
332
msgstr "ឈ្មោះបណ្ដាញ"
334
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
340
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
346
#: tooltipbuilder.cpp:121
347
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
349
msgstr "ចំណុចប្រទាក់"
351
#: tooltipbuilder.cpp:126
352
msgctxt "@info:tooltip interface type"
356
#: tooltipbuilder.cpp:131
357
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
359
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា"
361
#: tooltipbuilder.cpp:136
362
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
366
#: tooltipbuilder.cpp:141
367
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
369
msgstr "ល្បឿនអតិបរមា"
371
#: tooltipbuilder.cpp:162
372
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
373
msgid "Hardware address"
374
msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង"
376
#: tooltipbuilder.cpp:182
377
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
381
#: tooltipbuilder.cpp:184
382
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
386
#: tooltipbuilder.cpp:206
387
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
389
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP "
391
#: tooltipbuilder.cpp:216
392
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
394
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ"
396
#: tooltipbuilder.cpp:226
397
msgctxt "@info:tooltip network domains"
401
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
402
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
403
msgid "No route data available"
404
msgstr "គ្មានទិន្នន័យផ្លូវ"
406
#: tooltipbuilder.cpp:242
407
msgctxt "@info:tooltip network routes"
411
#: tooltipbuilder.cpp:264
412
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
416
#: tooltipbuilder.cpp:274
417
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
421
#: tooltipbuilder.cpp:279
422
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
426
#: tooltipbuilder.cpp:285
427
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
429
msgstr "ចំណុចចូលដំណើរការ"
431
#: tooltipbuilder.cpp:297
432
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
436
#: tooltipbuilder.cpp:308
438
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
439
"WPA (Wifi Protected Access)"
443
#: tooltipbuilder.cpp:319
445
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
446
"RSN (Robust Secure Network)"
447
msgid "RSN(WPA2) flags"
448
msgstr "ទង់ RSN(WPA2) "
450
#: tooltipbuilder.cpp:329
452
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
457
#: tooltipbuilder.cpp:331
458
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
462
#: tooltipbuilder.cpp:345
463
msgctxt "@info:tooltip carrier"
465
msgstr "អ្នកដឹកជញ្ជូន"
467
#: tooltipbuilder.cpp:346
468
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
472
#: tooltipbuilder.cpp:347
473
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
477
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
479
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
481
msgid "Create network connection..."
482
msgstr "ធ្វើការតភ្ជាប់បណ្ដាញ..."
484
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
486
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
b'\\ No newline at end of file'