~ubuntu-branches/ubuntu/precise/networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-10-23 14:00:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111023140013-e38hdzybcg6zndrk
Tags: 0.9~svngit.nm09.20111023.ff842e-0ubuntu1
* New upstream snapshot.
* Drop all patches, merged upstream.
* Add kubuntu_add_subdirectory_po.diff to build the translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetworkmanager.po to Khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:21+0700\n"
 
9
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
10
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"Language: \n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"X-Language: km-KH\n"
 
18
 
 
19
#: connectioninfodialog.cpp:80
 
20
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
 
21
msgid "IPv4"
 
22
msgstr "IPv4 "
 
23
 
 
24
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
 
25
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
 
26
msgid "IP Addresses:"
 
27
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ IP ៖"
 
28
 
 
29
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
 
30
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
 
31
msgid "Netmasks:"
 
32
msgstr "Netmasks ៖"
 
33
 
 
34
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
 
35
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
 
36
msgid "Gateways:"
 
37
msgstr "ផ្លូវ​ចេញ​ចូល​ ៖"
 
38
 
 
39
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
 
40
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
 
41
msgid "Nameservers:"
 
42
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖​"
 
43
 
 
44
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
 
45
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
 
46
msgid "Search domains:"
 
47
msgstr "ដែន​ស្វែងរក​ ៖"
 
48
 
 
49
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
 
50
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
 
51
msgid "Bit rate:"
 
52
msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖"
 
53
 
 
54
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
 
55
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
 
56
msgid "Hardware address:"
 
57
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​ ៖"
 
58
 
 
59
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
 
60
#, kde-format
 
61
msgctxt "@item:intext bit rate value"
 
62
msgid "%1 Mbit/s"
 
63
msgstr "%1 មេកាបៃ/វិ."
 
64
 
 
65
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
 
66
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
 
67
msgid "SSID:"
 
68
msgstr "SSID ៖"
 
69
 
 
70
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
 
71
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
 
72
msgid "Signal strength:"
 
73
msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា ៖"
 
74
 
 
75
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
 
76
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
 
77
msgid "Operation mode:"
 
78
msgstr "របៀប​ប្រតិបត្តិការ ៖"
 
79
 
 
80
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
 
81
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
 
82
msgid "Access point:"
 
83
msgstr "ចំណុច​​ចូល​ដំណើរការ​ ៖"
 
84
 
 
85
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
 
86
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
87
msgid "Security (WPA):"
 
88
msgstr "សុវត្ថិភាព​ (WPA) ៖​"
 
89
 
 
90
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
 
91
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
92
msgid "Security (RSN/WPA2):"
 
93
msgstr "សុវត្ថិភាព​​ (RSN/WPA2) ៖"
 
94
 
 
95
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
 
96
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
 
97
msgid "Frequency:"
 
98
msgstr "ប្រេកង់​ ៖"
 
99
 
 
100
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
 
101
#, kde-format
 
102
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
 
103
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
 
104
msgstr "%1 / %2 មេកាបៃ/វិ."
 
105
 
 
106
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
 
107
#, kde-format
 
108
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
 
109
msgid "%1%"
 
110
msgstr "%1%"
 
111
 
 
112
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
 
113
#, kde-format
 
114
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
 
115
msgid "%1 MHz"
 
116
msgstr "%1 មេកាហឹត​"
 
117
 
 
118
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
 
119
msgctxt ""
 
120
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
 
121
"default route"
 
122
msgid "Default"
 
123
msgstr "លំនាំដើម​"
 
124
 
 
125
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
 
126
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
 
127
msgid "Disconnect"
 
128
msgstr "ផ្ដាច់​"
 
129
 
 
130
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
 
131
msgctxt "text for popup's unknown state"
 
132
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
 
133
msgstr "<font size=\"-1\">មិន​ស្គាល់​​</font>"
 
134
 
 
135
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
 
136
msgctxt "text for popup's activating state"
 
137
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
 
138
msgstr "<font size=\"-1\">ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម</font>"
 
139
 
 
140
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
 
141
msgctxt "text for popup's activated state"
 
142
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
 
143
msgstr "<font size=\"-1\">សកម្ម​</font>"
 
144
 
 
145
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
 
146
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
 
147
msgid "Network Management"
 
148
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​"
 
149
 
 
150
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
 
151
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
 
152
msgid "Enable networking"
 
153
msgstr "បើកការ​តភ្ជាប់​​បណ្ដាញ​"
 
154
 
 
155
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
 
156
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
 
157
msgid "Enable wireless"
 
158
msgstr "បើកប្រព័ន្ធ​​ឥត​ខ្សែ​"
 
159
 
 
160
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
 
161
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
 
162
msgid "Manage Connections..."
 
163
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់..."
 
164
 
 
165
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
 
166
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
 
167
msgid "Connect To &Other Network..."
 
168
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ទៀត..."
 
169
 
 
170
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
 
171
msgctxt ""
 
172
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
 
173
"not running"
 
174
msgid "Network Management disabled"
 
175
msgstr "បាន​បិទ​កា​រគ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​"
 
176
 
 
177
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
 
178
msgctxt ""
 
179
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
 
180
msgid "The system Network Management service is not running"
 
181
msgstr "សេវា​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ប្រព័ន្ធ​មិន​កំពុង​​ដំណើរ​ការ​ឡើយ​"
 
182
 
 
183
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
 
184
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
 
185
msgid "Copy IP Address"
 
186
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​ IP "
 
187
 
 
188
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
 
189
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
 
190
msgid "Properties"
 
191
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:27
 
194
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
 
195
msgstr "KNetworkManager កម្មវិធី KDE 4 NetworkManager"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:33
 
198
msgid "KNetworkManager"
 
199
msgstr "KNetworkManager"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:33
 
202
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
 
203
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​​ឆ្នាំ​ ២០០៩ Will Stephenson"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:34
 
206
msgid "Will Stephenson"
 
207
msgstr "Will Stephenson"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:34
 
210
msgid "Original Author, Maintainer"
 
211
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​ អ្នក​ថែទាំ​"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:35
 
214
msgid "Paul Marchouk"
 
215
msgstr "Paul Marchouk"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:35
 
218
msgid "User Interface Polish"
 
219
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ភាសា​ប៉ូឡូញ"
 
220
 
 
221
#: main.cpp:36
 
222
msgid "Christopher Blauvelt"
 
223
msgstr "Christopher Blauvelt"
 
224
 
 
225
#: main.cpp:36
 
226
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
 
227
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​ វិភាគ​រក​ឥត​ខ្សែ UI"
 
228
 
 
229
#: monolithic.cpp:118
 
230
msgctxt ""
 
231
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
 
232
"policy prevents it"
 
233
msgid ""
 
234
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
 
235
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
 
236
"contact your system administrator or distribution.\n"
 
237
"KNetworkManager will not start automatically in future."
 
238
msgstr ""
 
239
"KNetworkManager មិន​អាច​​ចាប់ផ្ដើម​ ពីព្រោះ​ការដំឡើង​ត្រូវ​បាន​បាត់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ។\n"
 
240
"ប្រព័ន្ធ​នយោបាយ DBUS មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​វា​ផ្ដល់​ការកំណត់​អ្នក​ប្រើ​ឡើយ \n"
 
241
"​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ ឬ​​ការ​ចែកចាយ ។\n"
 
242
"KNetworkManager នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​នៅពេលអនាគត​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ឡើយ​ ។​"
 
243
 
 
244
#: monolithic.cpp:120
 
245
msgctxt ""
 
246
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
 
247
"prevents it"
 
248
msgid "Installation problem"
 
249
msgstr "បញ្ហា​ការដំឡើង"
 
250
 
 
251
#: monolithic.cpp:126
 
252
msgctxt ""
 
253
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
 
254
"is already running"
 
255
msgid ""
 
256
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
 
257
"future? "
 
258
msgstr ""
 
259
"កម្មវិធី NetworkManager ផ្សេង​ទៀត​ដំណើរការ​រួច​ហើយ ។​  ប្រើ​ KNetworkManager នៅពេលអនាគត​"
 
260
"ឬ ? "
 
261
 
 
262
#: monolithic.cpp:128
 
263
msgctxt ""
 
264
"@title:window message when client cannot start because another client is "
 
265
"already running"
 
266
msgid "Network Management already active"
 
267
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​សកម្ម​​រួច​ហើយ"
 
268
 
 
269
#: monolithic.cpp:131
 
270
msgctxt "@action:button enable autostart"
 
271
msgid "Start automatically"
 
272
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
273
 
 
274
#: monolithic.cpp:131
 
275
msgctxt "@action:button disable autostart"
 
276
msgid "Do not start automatically"
 
277
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
 
278
 
 
279
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
 
280
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
 
281
msgid "Select Wireless Network"
 
282
msgstr "ជ្រើស​បណ្ដាញ​ឥត​ខ្សែ​"
 
283
 
 
284
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
 
285
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
 
286
msgid "Connect"
 
287
msgstr "តភ្ជាប់​"
 
288
 
 
289
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
 
290
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
 
291
msgid "New Ad-Hoc Network..."
 
292
msgstr "បណ្ដាញ​ Ad-Hoc ថ្មី​..."
 
293
 
 
294
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
 
295
#, kde-format
 
296
msgctxt ""
 
297
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
 
298
msgid "Connect To Other Network With %1..."
 
299
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ​ %1..."
 
300
 
 
301
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
 
302
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
 
303
msgid "create Ad-Hoc"
 
304
msgstr "បង្កើត​ Ad-Hoc"
 
305
 
 
306
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
 
307
msgctxt ""
 
308
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
 
309
msgid " (connected)"
 
310
msgstr " (បាន​ផ្ដាច់​)"
 
311
 
 
312
#: rc.cpp:1
 
313
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
314
msgid "Your names"
 
315
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
316
 
 
317
#: rc.cpp:2
 
318
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
319
msgid "Your emails"
 
320
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
 
321
 
 
322
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
324
#: rc.cpp:5
 
325
msgid "&Search:"
 
326
msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
330
#: rc.cpp:8
 
331
msgid "Network name"
 
332
msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
336
#: rc.cpp:11
 
337
msgid "Signal"
 
338
msgstr "សញ្ញា​"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
342
#: rc.cpp:14
 
343
msgid "Security"
 
344
msgstr "សុវត្ថិភាព​"
 
345
 
 
346
#: tooltipbuilder.cpp:121
 
347
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
 
348
msgid "Interface"
 
349
msgstr "ចំណុចប្រទាក់​​"
 
350
 
 
351
#: tooltipbuilder.cpp:126
 
352
msgctxt "@info:tooltip interface type"
 
353
msgid "Type"
 
354
msgstr "ប្រភេទ​"
 
355
 
 
356
#: tooltipbuilder.cpp:131
 
357
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
 
358
msgid "Driver"
 
359
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​"
 
360
 
 
361
#: tooltipbuilder.cpp:136
 
362
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
 
363
msgid "Status"
 
364
msgstr "ស្ថានភាព​"
 
365
 
 
366
#: tooltipbuilder.cpp:141
 
367
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
 
368
msgid "Max speed"
 
369
msgstr "ល្បឿន​​អតិបរមា"
 
370
 
 
371
#: tooltipbuilder.cpp:162
 
372
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
 
373
msgid "Hardware address"
 
374
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​"
 
375
 
 
376
#: tooltipbuilder.cpp:182
 
377
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
 
378
msgid "Bit rate"
 
379
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​"
 
380
 
 
381
#: tooltipbuilder.cpp:184
 
382
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
 
383
msgid "Mbit/s"
 
384
msgstr "មេកាបៃ/​វិ."
 
385
 
 
386
#: tooltipbuilder.cpp:206
 
387
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
 
388
msgid "IP address"
 
389
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ IP "
 
390
 
 
391
#: tooltipbuilder.cpp:216
 
392
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
 
393
msgid "Name servers"
 
394
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
 
395
 
 
396
#: tooltipbuilder.cpp:226
 
397
msgctxt "@info:tooltip network domains"
 
398
msgid "Domains"
 
399
msgstr "ដែន​"
 
400
 
 
401
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
 
402
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
 
403
msgid "No route data available"
 
404
msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ផ្លូវ​"
 
405
 
 
406
#: tooltipbuilder.cpp:242
 
407
msgctxt "@info:tooltip network routes"
 
408
msgid "Routes"
 
409
msgstr "ផ្លូវ​"
 
410
 
 
411
#: tooltipbuilder.cpp:264
 
412
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
 
413
msgid "SSID"
 
414
msgstr "SSID"
 
415
 
 
416
#: tooltipbuilder.cpp:274
 
417
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
 
418
msgid "Strength"
 
419
msgstr "កម្លាំង"
 
420
 
 
421
#: tooltipbuilder.cpp:279
 
422
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
 
423
msgid "Mode"
 
424
msgstr "របៀប"
 
425
 
 
426
#: tooltipbuilder.cpp:285
 
427
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
 
428
msgid "Access point"
 
429
msgstr "ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ"
 
430
 
 
431
#: tooltipbuilder.cpp:297
 
432
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 
433
msgid "Security"
 
434
msgstr "សុវត្ថិភាព"
 
435
 
 
436
#: tooltipbuilder.cpp:308
 
437
msgctxt ""
 
438
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
439
"WPA (Wifi Protected Access)"
 
440
msgid "WPA flags"
 
441
msgstr "ទង់ WPA"
 
442
 
 
443
#: tooltipbuilder.cpp:319
 
444
msgctxt ""
 
445
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
446
"RSN (Robust Secure Network)"
 
447
msgid "RSN(WPA2) flags"
 
448
msgstr "ទង់ RSN(WPA2) "
 
449
 
 
450
#: tooltipbuilder.cpp:329
 
451
msgctxt ""
 
452
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
 
453
"operating on"
 
454
msgid "Frequency"
 
455
msgstr "ប្រេកង់​"
 
456
 
 
457
#: tooltipbuilder.cpp:331
 
458
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
 
459
msgid "MHz"
 
460
msgstr "មេកាហឹត"
 
461
 
 
462
#: tooltipbuilder.cpp:345
 
463
msgctxt "@info:tooltip carrier"
 
464
msgid "Carrier"
 
465
msgstr "អ្នក​ដឹកជញ្ជូន​"
 
466
 
 
467
#: tooltipbuilder.cpp:346
 
468
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
 
469
msgid "Found"
 
470
msgstr "រកឃើញ​"
 
471
 
 
472
#: tooltipbuilder.cpp:347
 
473
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
 
474
msgid "Not Found"
 
475
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​"
 
476
 
 
477
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
 
478
msgctxt ""
 
479
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
 
480
"connections"
 
481
msgid "Create network connection..."
 
482
msgstr "ធ្វើ​ការ​​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​..."
 
483
 
 
484
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
 
485
#, kde-format
 
486
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 
487
msgid "%1%"
 
488
msgstr "%1%"
 
 
b'\\ No newline at end of file'