~ubuntu-branches/ubuntu/precise/networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-10-23 14:00:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111023140013-e38hdzybcg6zndrk
Tags: 0.9~svngit.nm09.20111023.ff842e-0ubuntu1
* New upstream snapshot.
* Drop all patches, merged upstream.
* Add kubuntu_add_subdirectory_po.diff to build the translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetworkmanager.po to Slovak
 
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
 
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 19:38+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
12
"Language: sk\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
 
 
19
#: connectioninfodialog.cpp:80
 
20
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
 
21
msgid "IPv4"
 
22
msgstr "IPv4"
 
23
 
 
24
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
 
25
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
 
26
msgid "IP Addresses:"
 
27
msgstr "IP adresy:"
 
28
 
 
29
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
 
30
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
 
31
msgid "Netmasks:"
 
32
msgstr "Sieťové masky:"
 
33
 
 
34
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
 
35
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
 
36
msgid "Gateways:"
 
37
msgstr "Brány:"
 
38
 
 
39
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
 
40
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
 
41
msgid "Nameservers:"
 
42
msgstr "DNS servery:"
 
43
 
 
44
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
 
45
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
 
46
msgid "Search domains:"
 
47
msgstr "Hľadané domény:"
 
48
 
 
49
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
 
50
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
 
51
msgid "Bit rate:"
 
52
msgstr "Prenosová rýchlosť:"
 
53
 
 
54
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
 
55
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
 
56
msgid "Hardware address:"
 
57
msgstr "Hardvérová adresa:"
 
58
 
 
59
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
 
60
#, kde-format
 
61
msgctxt "@item:intext bit rate value"
 
62
msgid "%1 Mbit/s"
 
63
msgstr "%1 Mbit/s"
 
64
 
 
65
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
 
66
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
 
67
msgid "SSID:"
 
68
msgstr "SSID:"
 
69
 
 
70
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
 
71
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
 
72
msgid "Signal strength:"
 
73
msgstr "Sila signálu:"
 
74
 
 
75
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
 
76
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
 
77
msgid "Operation mode:"
 
78
msgstr "Prevádzkový režim:"
 
79
 
 
80
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
 
81
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
 
82
msgid "Access point:"
 
83
msgstr "Prístupový bod:"
 
84
 
 
85
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
 
86
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
87
msgid "Security (WPA):"
 
88
msgstr "Zabezpečenie (WPA):"
 
89
 
 
90
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
 
91
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
92
msgid "Security (RSN/WPA2):"
 
93
msgstr "Zabezpečenie (RSN/WPA2):"
 
94
 
 
95
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
 
96
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
 
97
msgid "Frequency:"
 
98
msgstr "Frekvencia:"
 
99
 
 
100
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
 
101
#, kde-format
 
102
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
 
103
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
 
104
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
 
105
 
 
106
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
 
107
#, kde-format
 
108
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
 
109
msgid "%1%"
 
110
msgstr "%1%"
 
111
 
 
112
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
 
113
#, kde-format
 
114
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
 
115
msgid "%1 MHz"
 
116
msgstr "%1 MHz"
 
117
 
 
118
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
 
119
msgctxt ""
 
120
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
 
121
"default route"
 
122
msgid "Default"
 
123
msgstr "Štandardné"
 
124
 
 
125
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
 
126
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
 
127
msgid "Disconnect"
 
128
msgstr "Odpojiť"
 
129
 
 
130
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
 
131
msgctxt "text for popup's unknown state"
 
132
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
 
133
msgstr "<font size=\"-1\">Neznáme</font>"
 
134
 
 
135
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
 
136
msgctxt "text for popup's activating state"
 
137
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
 
138
msgstr "<font size=\"-1\">Aktivuje sa</font>"
 
139
 
 
140
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
 
141
msgctxt "text for popup's activated state"
 
142
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
 
143
msgstr "<font size=\"-1\">Aktívne</font>"
 
144
 
 
145
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
 
146
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
 
147
msgid "Network Management"
 
148
msgstr "Správa siete"
 
149
 
 
150
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
 
151
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
 
152
msgid "Enable networking"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
 
156
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
 
157
msgid "Enable wireless"
 
158
msgstr "Povoliť bezdrôtové pripojenie"
 
159
 
 
160
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
 
161
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
 
162
msgid "Manage Connections..."
 
163
msgstr "Spravovať pripojenia..."
 
164
 
 
165
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
 
166
#, fuzzy
 
167
#| msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
 
168
#| msgid "Connect To &Other Network.."
 
169
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
 
170
msgid "Connect To &Other Network..."
 
171
msgstr "Prip&ojiť sa k inej sieti..."
 
172
 
 
173
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
 
174
msgctxt ""
 
175
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
 
176
"not running"
 
177
msgid "Network Management disabled"
 
178
msgstr "Správa siete je zakázaná"
 
179
 
 
180
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
 
181
msgctxt ""
 
182
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
 
183
msgid "The system Network Management service is not running"
 
184
msgstr "Systémová služba pre správu siete nebeží"
 
185
 
 
186
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
 
187
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
 
188
msgid "Copy IP Address"
 
189
msgstr "Kopírovať IP adresu"
 
190
 
 
191
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
 
192
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
 
193
msgid "Properties"
 
194
msgstr "Vlastnosti"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:27
 
197
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
 
198
msgstr "KNetworkManager, klient pre správu siete do KDE 4"
 
199
 
 
200
#: main.cpp:33
 
201
msgid "KNetworkManager"
 
202
msgstr "KNetworkManager"
 
203
 
 
204
#: main.cpp:33
 
205
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
 
206
msgstr "(C) 2009 Will Stephenson"
 
207
 
 
208
#: main.cpp:34
 
209
msgid "Will Stephenson"
 
210
msgstr "Will Stephenson"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:34
 
213
msgid "Original Author, Maintainer"
 
214
msgstr "Pôvodný autor, správca"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:35
 
217
msgid "Paul Marchouk"
 
218
msgstr "Paul Marchouk"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:35
 
221
msgid "User Interface Polish"
 
222
msgstr "Vylepšenie užívateľského rozhrania"
 
223
 
 
224
#: main.cpp:36
 
225
msgid "Christopher Blauvelt"
 
226
msgstr "Christopher Blauvelt"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:36
 
229
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
 
230
msgstr "Pôvodný autor, UI pre hľadanie bezdrôtových sietí"
 
231
 
 
232
#: monolithic.cpp:118
 
233
msgctxt ""
 
234
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
 
235
"policy prevents it"
 
236
msgid ""
 
237
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
 
238
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
 
239
"contact your system administrator or distribution.\n"
 
240
"KNetworkManager will not start automatically in future."
 
241
msgstr ""
 
242
"KNetworkManager nie je možné spustiť, pretože inštalácia je chybne "
 
243
"nakonfigurovaná.\n"
 
244
"Systémová politika DBUS neumožňuje prístup k užívateľským nastaveniam;\n"
 
245
"kontaktujte administrátora systému alebo distribúcie.\n"
 
246
"Nabudúce sa KNetworkManager nespustí automaticky."
 
247
 
 
248
#: monolithic.cpp:120
 
249
msgctxt ""
 
250
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
 
251
"prevents it"
 
252
msgid "Installation problem"
 
253
msgstr "Problém pri inštalácii"
 
254
 
 
255
#: monolithic.cpp:126
 
256
msgctxt ""
 
257
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
 
258
"is already running"
 
259
msgid ""
 
260
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
 
261
"future? "
 
262
msgstr ""
 
263
"Už beží iný klient pre správu siete.  Použiť nabudúce KNetworkManager? "
 
264
 
 
265
#: monolithic.cpp:128
 
266
msgctxt ""
 
267
"@title:window message when client cannot start because another client is "
 
268
"already running"
 
269
msgid "Network Management already active"
 
270
msgstr "Správa siete je už aktívna"
 
271
 
 
272
#: monolithic.cpp:131
 
273
msgctxt "@action:button enable autostart"
 
274
msgid "Start automatically"
 
275
msgstr "Spustiť automaticky"
 
276
 
 
277
#: monolithic.cpp:131
 
278
msgctxt "@action:button disable autostart"
 
279
msgid "Do not start automatically"
 
280
msgstr "Nespúšťať automaticky"
 
281
 
 
282
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
 
283
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
 
284
msgid "Select Wireless Network"
 
285
msgstr "Vybrať bezdrôtovú sieť"
 
286
 
 
287
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
 
288
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
 
289
msgid "Connect"
 
290
msgstr "Pripojiť"
 
291
 
 
292
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
 
293
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
 
294
msgid "New Ad-Hoc Network..."
 
295
msgstr "Nová sieť Ad-Hoc..."
 
296
 
 
297
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
 
298
#, kde-format
 
299
msgctxt ""
 
300
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
 
301
msgid "Connect To Other Network With %1..."
 
302
msgstr "Pripojiť sa k inej sieti pomocou %1..."
 
303
 
 
304
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
 
305
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
 
306
msgid "create Ad-Hoc"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
 
310
#, fuzzy
 
311
#| msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
 
312
#| msgid "Disconnect"
 
313
msgctxt ""
 
314
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
 
315
msgid " (connected)"
 
316
msgstr "Odpojiť"
 
317
 
 
318
#: rc.cpp:1
 
319
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
320
msgid "Your names"
 
321
msgstr "Michal Šulek"
 
322
 
 
323
#: rc.cpp:2
 
324
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
325
msgid "Your emails"
 
326
msgstr "misurel@gmail.com"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
330
#: rc.cpp:5
 
331
msgid "&Search:"
 
332
msgstr "&Hľadať:"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
336
#: rc.cpp:8
 
337
msgid "Network name"
 
338
msgstr "Názov siete"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
342
#: rc.cpp:11
 
343
msgid "Signal"
 
344
msgstr "Signál"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
348
#: rc.cpp:14
 
349
msgid "Security"
 
350
msgstr "Zabezpečenie"
 
351
 
 
352
#: tooltipbuilder.cpp:121
 
353
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
 
354
msgid "Interface"
 
355
msgstr "Rozhranie"
 
356
 
 
357
#: tooltipbuilder.cpp:126
 
358
msgctxt "@info:tooltip interface type"
 
359
msgid "Type"
 
360
msgstr "Typ"
 
361
 
 
362
#: tooltipbuilder.cpp:131
 
363
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
 
364
msgid "Driver"
 
365
msgstr "Ovládač"
 
366
 
 
367
#: tooltipbuilder.cpp:136
 
368
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
 
369
msgid "Status"
 
370
msgstr "Stav"
 
371
 
 
372
#: tooltipbuilder.cpp:141
 
373
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
 
374
msgid "Max speed"
 
375
msgstr "Maximálna rýchlosť"
 
376
 
 
377
#: tooltipbuilder.cpp:162
 
378
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
 
379
msgid "Hardware address"
 
380
msgstr "Hardvérová adresa"
 
381
 
 
382
#: tooltipbuilder.cpp:182
 
383
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
 
384
msgid "Bit rate"
 
385
msgstr "Prenosová rýchlosť"
 
386
 
 
387
#: tooltipbuilder.cpp:184
 
388
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
 
389
msgid "Mbit/s"
 
390
msgstr "Mbit/s"
 
391
 
 
392
#: tooltipbuilder.cpp:206
 
393
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
 
394
msgid "IP address"
 
395
msgstr "IP adresa"
 
396
 
 
397
#: tooltipbuilder.cpp:216
 
398
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
 
399
msgid "Name servers"
 
400
msgstr "DNS servery"
 
401
 
 
402
#: tooltipbuilder.cpp:226
 
403
msgctxt "@info:tooltip network domains"
 
404
msgid "Domains"
 
405
msgstr "Domény"
 
406
 
 
407
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
 
408
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
 
409
msgid "No route data available"
 
410
msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje o smerovaní"
 
411
 
 
412
#: tooltipbuilder.cpp:242
 
413
msgctxt "@info:tooltip network routes"
 
414
msgid "Routes"
 
415
msgstr "Smerovania"
 
416
 
 
417
#: tooltipbuilder.cpp:264
 
418
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
 
419
msgid "SSID"
 
420
msgstr "SSID"
 
421
 
 
422
#: tooltipbuilder.cpp:274
 
423
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
 
424
msgid "Strength"
 
425
msgstr "Sila"
 
426
 
 
427
#: tooltipbuilder.cpp:279
 
428
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
 
429
msgid "Mode"
 
430
msgstr "Režim"
 
431
 
 
432
#: tooltipbuilder.cpp:285
 
433
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
 
434
msgid "Access point"
 
435
msgstr "Prístupový bod"
 
436
 
 
437
#: tooltipbuilder.cpp:297
 
438
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 
439
msgid "Security"
 
440
msgstr "Zabezpečenie"
 
441
 
 
442
#: tooltipbuilder.cpp:308
 
443
msgctxt ""
 
444
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
445
"WPA (Wifi Protected Access)"
 
446
msgid "WPA flags"
 
447
msgstr "WPA príznaky"
 
448
 
 
449
#: tooltipbuilder.cpp:319
 
450
msgctxt ""
 
451
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
452
"RSN (Robust Secure Network)"
 
453
msgid "RSN(WPA2) flags"
 
454
msgstr "RSN(WPA2) príznaky"
 
455
 
 
456
#: tooltipbuilder.cpp:329
 
457
msgctxt ""
 
458
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
 
459
"operating on"
 
460
msgid "Frequency"
 
461
msgstr "Frekvencia"
 
462
 
 
463
#: tooltipbuilder.cpp:331
 
464
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
 
465
msgid "MHz"
 
466
msgstr "MHz"
 
467
 
 
468
#: tooltipbuilder.cpp:345
 
469
msgctxt "@info:tooltip carrier"
 
470
msgid "Carrier"
 
471
msgstr "Nosný signál"
 
472
 
 
473
#: tooltipbuilder.cpp:346
 
474
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
 
475
msgid "Found"
 
476
msgstr "Nájdený"
 
477
 
 
478
#: tooltipbuilder.cpp:347
 
479
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
 
480
msgid "Not Found"
 
481
msgstr "Nenájdený"
 
482
 
 
483
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
 
484
msgctxt ""
 
485
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
 
486
"connections"
 
487
msgid "Create network connection..."
 
488
msgstr "Vytvoriť sieťové pripojenie..."
 
489
 
 
490
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
 
491
#, kde-format
 
492
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 
493
msgid "%1%"
 
494
msgstr "%1%"
 
 
b'\\ No newline at end of file'