~ubuntu-branches/ubuntu/precise/networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-10-23 14:00:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111023140013-e38hdzybcg6zndrk
Tags: 0.9~svngit.nm09.20111023.ff842e-0ubuntu1
* New upstream snapshot.
* Drop all patches, merged upstream.
* Add kubuntu_add_subdirectory_po.diff to build the translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
 
5
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
 
6
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 11:44+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: tr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
 
 
22
#: connectioninfodialog.cpp:80
 
23
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
 
24
msgid "IPv4"
 
25
msgstr "IPv4"
 
26
 
 
27
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
 
28
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
 
29
msgid "IP Addresses:"
 
30
msgstr "IP adresi:"
 
31
 
 
32
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
 
33
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
 
34
msgid "Netmasks:"
 
35
msgstr "Ağ maskeleri:"
 
36
 
 
37
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
 
38
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
 
39
msgid "Gateways:"
 
40
msgstr "Ağ Geçitleri:"
 
41
 
 
42
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
 
43
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
 
44
msgid "Nameservers:"
 
45
msgstr "İsim sunucuları:"
 
46
 
 
47
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
 
48
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
 
49
msgid "Search domains:"
 
50
msgstr "Arama alan adları:"
 
51
 
 
52
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
 
53
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
 
54
msgid "Bit rate:"
 
55
msgstr "Bit oranı:"
 
56
 
 
57
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
 
58
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
 
59
msgid "Hardware address:"
 
60
msgstr "Donanım adresi:"
 
61
 
 
62
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
 
63
#, kde-format
 
64
msgctxt "@item:intext bit rate value"
 
65
msgid "%1 Mbit/s"
 
66
msgstr "%1 Mbit/s"
 
67
 
 
68
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
 
69
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
 
70
msgid "SSID:"
 
71
msgstr "SSID:"
 
72
 
 
73
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
 
74
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
 
75
msgid "Signal strength:"
 
76
msgstr "Sinyal gücü:"
 
77
 
 
78
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
 
79
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
 
80
msgid "Operation mode:"
 
81
msgstr "İşlem kipi:"
 
82
 
 
83
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
 
84
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
 
85
msgid "Access point:"
 
86
msgstr "Erişim noktası:"
 
87
 
 
88
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
 
89
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
90
msgid "Security (WPA):"
 
91
msgstr "Güvenlik (WPA):"
 
92
 
 
93
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
 
94
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
95
msgid "Security (RSN/WPA2):"
 
96
msgstr "Güvenlik (RSN/WPA2):"
 
97
 
 
98
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
 
99
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
 
100
msgid "Frequency:"
 
101
msgstr "Frekans:"
 
102
 
 
103
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
 
104
#, kde-format
 
105
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
 
106
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
 
107
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
 
108
 
 
109
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
 
110
#, kde-format
 
111
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
 
112
msgid "%1%"
 
113
msgstr "%1%"
 
114
 
 
115
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
 
116
#, kde-format
 
117
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
 
118
msgid "%1 MHz"
 
119
msgstr "%1 MHz"
 
120
 
 
121
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
 
122
msgctxt ""
 
123
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
 
124
"default route"
 
125
msgid "Default"
 
126
msgstr "Öntanımlı"
 
127
 
 
128
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
 
129
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
 
130
msgid "Disconnect"
 
131
msgstr "Bağlantıyı kes"
 
132
 
 
133
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
 
134
msgctxt "text for popup's unknown state"
 
135
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
 
136
msgstr "<font size=\"-1\">Bilinmeyen</font>"
 
137
 
 
138
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
 
139
msgctxt "text for popup's activating state"
 
140
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
 
141
msgstr "<font size=\"-1\">Etkinleştiriliyor</font>"
 
142
 
 
143
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
 
144
msgctxt "text for popup's activated state"
 
145
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
 
146
msgstr "<font size=\"-1\">Etkin</font>"
 
147
 
 
148
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
 
149
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
 
150
msgid "Network Management"
 
151
msgstr "Ağ Yönetimi"
 
152
 
 
153
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
 
154
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
 
155
msgid "Enable networking"
 
156
msgstr "Ağı etkinleştir"
 
157
 
 
158
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
 
159
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
 
160
msgid "Enable wireless"
 
161
msgstr "Kablosuz bağlantıyı etkinleştir"
 
162
 
 
163
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
 
164
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
 
165
msgid "Manage Connections..."
 
166
msgstr "Bağlantıları Yönet..."
 
167
 
 
168
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
 
169
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
 
170
msgid "Connect To &Other Network..."
 
171
msgstr "&Diğer Ağlara Bağlan..."
 
172
 
 
173
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
 
174
msgctxt ""
 
175
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
 
176
"not running"
 
177
msgid "Network Management disabled"
 
178
msgstr "Ağ yönetimi pasifleştirildi"
 
179
 
 
180
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
 
181
msgctxt ""
 
182
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
 
183
msgid "The system Network Management service is not running"
 
184
msgstr "Ağ Yönetimi servisi çalışmıyor"
 
185
 
 
186
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
 
187
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
 
188
msgid "Copy IP Address"
 
189
msgstr "IP Adresini Kopyala"
 
190
 
 
191
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
 
192
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
 
193
msgid "Properties"
 
194
msgstr "Özellikler"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:27
 
197
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
 
198
msgstr "KNetworkManager, KDE 4 NetworkManager istemcisi"
 
199
 
 
200
#: main.cpp:33
 
201
msgid "KNetworkManager"
 
202
msgstr "KNetworkManager"
 
203
 
 
204
#: main.cpp:33
 
205
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
 
206
msgstr "(C) 2009 Will Stephenson"
 
207
 
 
208
#: main.cpp:34
 
209
msgid "Will Stephenson"
 
210
msgstr "Will Stephenson"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:34
 
213
msgid "Original Author, Maintainer"
 
214
msgstr "Asıl Yazar ve Projeyi Yürüten"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:35
 
217
msgid "Paul Marchouk"
 
218
msgstr "Paul Marchouk"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:35
 
221
msgid "User Interface Polish"
 
222
msgstr "Kullanıcı Arayüzü İyileştirmeleri"
 
223
 
 
224
#: main.cpp:36
 
225
msgid "Christopher Blauvelt"
 
226
msgstr "Christopher Blauvelt"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:36
 
229
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
 
230
msgstr "Asıl Yazar, Kablosuz Ağ Tarama Arayüzü"
 
231
 
 
232
#: monolithic.cpp:118
 
233
msgctxt ""
 
234
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
 
235
"policy prevents it"
 
236
msgid ""
 
237
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
 
238
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
 
239
"contact your system administrator or distribution.\n"
 
240
"KNetworkManager will not start automatically in future."
 
241
msgstr ""
 
242
"KNetworkManager başlatılamadı çünkü kurulum yanlış yapılandırılmış.\n"
 
243
"DBUS Sistem politikası kullanıcı ayarlarının sunulmasına izin vermiyor;\n"
 
244
"sistem yöneticiniz veya dağıtım sorumlularıyla iletişime geçin.\n"
 
245
"KNetworkManager otomatik olarak başlayamayacak."
 
246
 
 
247
#: monolithic.cpp:120
 
248
msgctxt ""
 
249
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
 
250
"prevents it"
 
251
msgid "Installation problem"
 
252
msgstr "Kurulum hatası"
 
253
 
 
254
#: monolithic.cpp:126
 
255
msgctxt ""
 
256
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
 
257
"is already running"
 
258
msgid ""
 
259
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
 
260
"future? "
 
261
msgstr ""
 
262
"Başka bir ağ yönetimi istemcisi çalışıyor. Bundan sonrası için "
 
263
"KNetworkManager kullanılsın mı?"
 
264
 
 
265
#: monolithic.cpp:128
 
266
msgctxt ""
 
267
"@title:window message when client cannot start because another client is "
 
268
"already running"
 
269
msgid "Network Management already active"
 
270
msgstr "Ağ Yönetimi etkin"
 
271
 
 
272
#: monolithic.cpp:131
 
273
msgctxt "@action:button enable autostart"
 
274
msgid "Start automatically"
 
275
msgstr "Otomatik olarak başlat"
 
276
 
 
277
#: monolithic.cpp:131
 
278
msgctxt "@action:button disable autostart"
 
279
msgid "Do not start automatically"
 
280
msgstr "Otomatik olarak başlatma"
 
281
 
 
282
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
 
283
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
 
284
msgid "Select Wireless Network"
 
285
msgstr "Kablosuz Ağı Seç"
 
286
 
 
287
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
 
288
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
 
289
msgid "Connect"
 
290
msgstr "Bağlan"
 
291
 
 
292
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
 
293
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
 
294
msgid "New Ad-Hoc Network..."
 
295
msgstr "Yeni Ad-Hoc Ağı..."
 
296
 
 
297
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
 
298
#, kde-format
 
299
msgctxt ""
 
300
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
 
301
msgid "Connect To Other Network With %1..."
 
302
msgstr "%1 ile başka Bir Ağa Bağlan..."
 
303
 
 
304
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
 
305
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
 
306
msgid "create Ad-Hoc"
 
307
msgstr "Ad-Hoc oluştur"
 
308
 
 
309
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
 
310
msgctxt ""
 
311
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
 
312
msgid " (connected)"
 
313
msgstr "(bağlı)"
 
314
 
 
315
#: rc.cpp:1
 
316
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
317
msgid "Your names"
 
318
msgstr "Serdar Soytetir"
 
319
 
 
320
#: rc.cpp:2
 
321
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
322
msgid "Your emails"
 
323
msgstr "tulliana@gmail.com"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
327
#: rc.cpp:5
 
328
msgid "&Search:"
 
329
msgstr "Ar&a:"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
333
#: rc.cpp:8
 
334
msgid "Network name"
 
335
msgstr "Ağ adı"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
339
#: rc.cpp:11
 
340
msgid "Signal"
 
341
msgstr "Sinyal"
 
342
 
 
343
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
345
#: rc.cpp:14
 
346
msgid "Security"
 
347
msgstr "Güvenlik"
 
348
 
 
349
#: tooltipbuilder.cpp:121
 
350
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
 
351
msgid "Interface"
 
352
msgstr "Arayüz"
 
353
 
 
354
#: tooltipbuilder.cpp:126
 
355
msgctxt "@info:tooltip interface type"
 
356
msgid "Type"
 
357
msgstr "Tip"
 
358
 
 
359
#: tooltipbuilder.cpp:131
 
360
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
 
361
msgid "Driver"
 
362
msgstr "Sürücü"
 
363
 
 
364
#: tooltipbuilder.cpp:136
 
365
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
 
366
msgid "Status"
 
367
msgstr "Durum"
 
368
 
 
369
#: tooltipbuilder.cpp:141
 
370
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
 
371
msgid "Max speed"
 
372
msgstr "En yüksek hız"
 
373
 
 
374
#: tooltipbuilder.cpp:162
 
375
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
 
376
msgid "Hardware address"
 
377
msgstr "Donanım adresi"
 
378
 
 
379
#: tooltipbuilder.cpp:182
 
380
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
 
381
msgid "Bit rate"
 
382
msgstr "Bit oranı"
 
383
 
 
384
#: tooltipbuilder.cpp:184
 
385
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
 
386
msgid "Mbit/s"
 
387
msgstr "Mbit/s"
 
388
 
 
389
#: tooltipbuilder.cpp:206
 
390
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
 
391
msgid "IP address"
 
392
msgstr "IP adresi"
 
393
 
 
394
#: tooltipbuilder.cpp:216
 
395
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
 
396
msgid "Name servers"
 
397
msgstr "İsim sunucular"
 
398
 
 
399
#: tooltipbuilder.cpp:226
 
400
msgctxt "@info:tooltip network domains"
 
401
msgid "Domains"
 
402
msgstr "Alan adları"
 
403
 
 
404
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
 
405
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
 
406
msgid "No route data available"
 
407
msgstr "Kullanılabilir yönlendirme verisi yok"
 
408
 
 
409
#: tooltipbuilder.cpp:242
 
410
msgctxt "@info:tooltip network routes"
 
411
msgid "Routes"
 
412
msgstr "Yönler"
 
413
 
 
414
#: tooltipbuilder.cpp:264
 
415
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
 
416
msgid "SSID"
 
417
msgstr "SSID"
 
418
 
 
419
#: tooltipbuilder.cpp:274
 
420
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
 
421
msgid "Strength"
 
422
msgstr "Güçlülük"
 
423
 
 
424
#: tooltipbuilder.cpp:279
 
425
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
 
426
msgid "Mode"
 
427
msgstr "Kip"
 
428
 
 
429
#: tooltipbuilder.cpp:285
 
430
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
 
431
msgid "Access point"
 
432
msgstr "Erişim noktası"
 
433
 
 
434
#: tooltipbuilder.cpp:297
 
435
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 
436
msgid "Security"
 
437
msgstr "Güvenlik"
 
438
 
 
439
#: tooltipbuilder.cpp:308
 
440
msgctxt ""
 
441
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
442
"WPA (Wifi Protected Access)"
 
443
msgid "WPA flags"
 
444
msgstr "WPA bayrakları"
 
445
 
 
446
#: tooltipbuilder.cpp:319
 
447
msgctxt ""
 
448
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
449
"RSN (Robust Secure Network)"
 
450
msgid "RSN(WPA2) flags"
 
451
msgstr "RSN(WPA2) bayrakları"
 
452
 
 
453
#: tooltipbuilder.cpp:329
 
454
msgctxt ""
 
455
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
 
456
"operating on"
 
457
msgid "Frequency"
 
458
msgstr "Frekans"
 
459
 
 
460
#: tooltipbuilder.cpp:331
 
461
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
 
462
msgid "MHz"
 
463
msgstr "MHz"
 
464
 
 
465
#: tooltipbuilder.cpp:345
 
466
msgctxt "@info:tooltip carrier"
 
467
msgid "Carrier"
 
468
msgstr "Taşıyıcı"
 
469
 
 
470
#: tooltipbuilder.cpp:346
 
471
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
 
472
msgid "Found"
 
473
msgstr "Bulundu"
 
474
 
 
475
#: tooltipbuilder.cpp:347
 
476
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
 
477
msgid "Not Found"
 
478
msgstr "Bulunamadı"
 
479
 
 
480
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
 
481
msgctxt ""
 
482
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
 
483
"connections"
 
484
msgid "Create network connection..."
 
485
msgstr "Ağ bağlantısı oluştur..."
 
486
 
 
487
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
 
488
#, kde-format
 
489
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 
490
msgid "%1%"
 
491
msgstr "%1%"
 
 
b'\\ No newline at end of file'