1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
5
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
6
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011.
9
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 11:44+0300\n"
13
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
#: connectioninfodialog.cpp:80
23
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
27
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
28
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
32
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
33
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
35
msgstr "Ağ maskeleri:"
37
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
38
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
40
msgstr "Ağ Geçitleri:"
42
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
43
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
45
msgstr "İsim sunucuları:"
47
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
48
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
49
msgid "Search domains:"
50
msgstr "Arama alan adları:"
52
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
53
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
57
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
58
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
59
msgid "Hardware address:"
60
msgstr "Donanım adresi:"
62
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
64
msgctxt "@item:intext bit rate value"
68
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
69
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
73
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
74
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
75
msgid "Signal strength:"
78
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
79
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
80
msgid "Operation mode:"
83
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
84
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
86
msgstr "Erişim noktası:"
88
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
89
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
90
msgid "Security (WPA):"
91
msgstr "Güvenlik (WPA):"
93
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
94
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
95
msgid "Security (RSN/WPA2):"
96
msgstr "Güvenlik (RSN/WPA2):"
98
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
99
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
103
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
105
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
106
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
107
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
109
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
111
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
115
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
117
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
121
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
123
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
128
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
129
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
131
msgstr "Bağlantıyı kes"
133
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
134
msgctxt "text for popup's unknown state"
135
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
136
msgstr "<font size=\"-1\">Bilinmeyen</font>"
138
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
139
msgctxt "text for popup's activating state"
140
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
141
msgstr "<font size=\"-1\">Etkinleştiriliyor</font>"
143
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
144
msgctxt "text for popup's activated state"
145
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
146
msgstr "<font size=\"-1\">Etkin</font>"
148
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
149
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
150
msgid "Network Management"
153
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
154
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
155
msgid "Enable networking"
156
msgstr "Ağı etkinleştir"
158
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
159
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
160
msgid "Enable wireless"
161
msgstr "Kablosuz bağlantıyı etkinleştir"
163
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
164
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
165
msgid "Manage Connections..."
166
msgstr "Bağlantıları Yönet..."
168
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
169
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
170
msgid "Connect To &Other Network..."
171
msgstr "&Diğer Ağlara Bağlan..."
173
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
175
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
177
msgid "Network Management disabled"
178
msgstr "Ağ yönetimi pasifleştirildi"
180
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
182
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
183
msgid "The system Network Management service is not running"
184
msgstr "Ağ Yönetimi servisi çalışmıyor"
186
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
187
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
188
msgid "Copy IP Address"
189
msgstr "IP Adresini Kopyala"
191
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
192
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
197
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
198
msgstr "KNetworkManager, KDE 4 NetworkManager istemcisi"
201
msgid "KNetworkManager"
202
msgstr "KNetworkManager"
205
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
206
msgstr "(C) 2009 Will Stephenson"
209
msgid "Will Stephenson"
210
msgstr "Will Stephenson"
213
msgid "Original Author, Maintainer"
214
msgstr "Asıl Yazar ve Projeyi Yürüten"
217
msgid "Paul Marchouk"
218
msgstr "Paul Marchouk"
221
msgid "User Interface Polish"
222
msgstr "Kullanıcı Arayüzü İyileştirmeleri"
225
msgid "Christopher Blauvelt"
226
msgstr "Christopher Blauvelt"
229
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
230
msgstr "Asıl Yazar, Kablosuz Ağ Tarama Arayüzü"
232
#: monolithic.cpp:118
234
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
237
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
238
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
239
"contact your system administrator or distribution.\n"
240
"KNetworkManager will not start automatically in future."
242
"KNetworkManager başlatılamadı çünkü kurulum yanlış yapılandırılmış.\n"
243
"DBUS Sistem politikası kullanıcı ayarlarının sunulmasına izin vermiyor;\n"
244
"sistem yöneticiniz veya dağıtım sorumlularıyla iletişime geçin.\n"
245
"KNetworkManager otomatik olarak başlayamayacak."
247
#: monolithic.cpp:120
249
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
251
msgid "Installation problem"
252
msgstr "Kurulum hatası"
254
#: monolithic.cpp:126
256
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
259
"Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in "
262
"Başka bir ağ yönetimi istemcisi çalışıyor. Bundan sonrası için "
263
"KNetworkManager kullanılsın mı?"
265
#: monolithic.cpp:128
267
"@title:window message when client cannot start because another client is "
269
msgid "Network Management already active"
270
msgstr "Ağ Yönetimi etkin"
272
#: monolithic.cpp:131
273
msgctxt "@action:button enable autostart"
274
msgid "Start automatically"
275
msgstr "Otomatik olarak başlat"
277
#: monolithic.cpp:131
278
msgctxt "@action:button disable autostart"
279
msgid "Do not start automatically"
280
msgstr "Otomatik olarak başlatma"
282
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
283
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
284
msgid "Select Wireless Network"
285
msgstr "Kablosuz Ağı Seç"
287
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
288
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
292
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
293
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
294
msgid "New Ad-Hoc Network..."
295
msgstr "Yeni Ad-Hoc Ağı..."
297
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
300
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
301
msgid "Connect To Other Network With %1..."
302
msgstr "%1 ile başka Bir Ağa Bağlan..."
304
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
305
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
306
msgid "create Ad-Hoc"
307
msgstr "Ad-Hoc oluştur"
309
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
311
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
316
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
318
msgstr "Serdar Soytetir"
321
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
323
msgstr "tulliana@gmail.com"
325
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
331
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
337
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
343
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
349
#: tooltipbuilder.cpp:121
350
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
354
#: tooltipbuilder.cpp:126
355
msgctxt "@info:tooltip interface type"
359
#: tooltipbuilder.cpp:131
360
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
364
#: tooltipbuilder.cpp:136
365
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
369
#: tooltipbuilder.cpp:141
370
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
372
msgstr "En yüksek hız"
374
#: tooltipbuilder.cpp:162
375
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
376
msgid "Hardware address"
377
msgstr "Donanım adresi"
379
#: tooltipbuilder.cpp:182
380
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
384
#: tooltipbuilder.cpp:184
385
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
389
#: tooltipbuilder.cpp:206
390
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
394
#: tooltipbuilder.cpp:216
395
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
397
msgstr "İsim sunucular"
399
#: tooltipbuilder.cpp:226
400
msgctxt "@info:tooltip network domains"
404
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
405
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
406
msgid "No route data available"
407
msgstr "Kullanılabilir yönlendirme verisi yok"
409
#: tooltipbuilder.cpp:242
410
msgctxt "@info:tooltip network routes"
414
#: tooltipbuilder.cpp:264
415
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
419
#: tooltipbuilder.cpp:274
420
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
424
#: tooltipbuilder.cpp:279
425
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
429
#: tooltipbuilder.cpp:285
430
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
432
msgstr "Erişim noktası"
434
#: tooltipbuilder.cpp:297
435
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
439
#: tooltipbuilder.cpp:308
441
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
442
"WPA (Wifi Protected Access)"
444
msgstr "WPA bayrakları"
446
#: tooltipbuilder.cpp:319
448
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
449
"RSN (Robust Secure Network)"
450
msgid "RSN(WPA2) flags"
451
msgstr "RSN(WPA2) bayrakları"
453
#: tooltipbuilder.cpp:329
455
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
460
#: tooltipbuilder.cpp:331
461
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
465
#: tooltipbuilder.cpp:345
466
msgctxt "@info:tooltip carrier"
470
#: tooltipbuilder.cpp:346
471
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
475
#: tooltipbuilder.cpp:347
476
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
480
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
482
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
484
msgid "Create network connection..."
485
msgstr "Ağ bağlantısı oluştur..."
487
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
489
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
b'\\ No newline at end of file'