~ubuntu-branches/ubuntu/precise/networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-10-23 14:00:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111023140013-e38hdzybcg6zndrk
Tags: 0.9~svngit.nm09.20111023.ff842e-0ubuntu1
* New upstream snapshot.
* Drop all patches, merged upstream.
* Add kubuntu_add_subdirectory_po.diff to build the translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of knetworkmanager to Norwegian Bokmål
 
2
#
 
3
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: \n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 20:08+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
 
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
12
"Language: nb\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
18
"X-Environment: kde\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
 
 
22
#: connectioninfodialog.cpp:80
 
23
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
 
24
msgid "IPv4"
 
25
msgstr "IPv4"
 
26
 
 
27
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
 
28
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
 
29
msgid "IP Addresses:"
 
30
msgstr "IP-adresser:"
 
31
 
 
32
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
 
33
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
 
34
msgid "Netmasks:"
 
35
msgstr "Nettmasker:"
 
36
 
 
37
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
 
38
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
 
39
msgid "Gateways:"
 
40
msgstr "Portnere:"
 
41
 
 
42
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
 
43
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
 
44
msgid "Nameservers:"
 
45
msgstr "Navnetjenere:"
 
46
 
 
47
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
 
48
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
 
49
msgid "Search domains:"
 
50
msgstr "Søkedomener:"
 
51
 
 
52
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
 
53
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
 
54
msgid "Bit rate:"
 
55
msgstr "Bitrate:"
 
56
 
 
57
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
 
58
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
 
59
msgid "Hardware address:"
 
60
msgstr "Maskinvareadresse:"
 
61
 
 
62
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
 
63
#, kde-format
 
64
msgctxt "@item:intext bit rate value"
 
65
msgid "%1 Mbit/s"
 
66
msgstr "%1 Mbit/s"
 
67
 
 
68
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
 
69
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
 
70
msgid "SSID:"
 
71
msgstr "SSID:"
 
72
 
 
73
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
 
74
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
 
75
msgid "Signal strength:"
 
76
msgstr "Signalstyrke:"
 
77
 
 
78
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
 
79
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
 
80
msgid "Operation mode:"
 
81
msgstr "Operasjonsmåte:"
 
82
 
 
83
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
 
84
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
 
85
msgid "Access point:"
 
86
msgstr "Tilgangspunkt:"
 
87
 
 
88
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
 
89
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
90
msgid "Security (WPA):"
 
91
msgstr "Sikkerhet (WPA):"
 
92
 
 
93
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
 
94
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 
95
msgid "Security (RSN/WPA2):"
 
96
msgstr "Sikkerhet (RSN/WPA2):"
 
97
 
 
98
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
 
99
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
 
100
msgid "Frequency:"
 
101
msgstr "Frekvens:"
 
102
 
 
103
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
 
104
#, kde-format
 
105
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
 
106
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
 
107
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
 
108
 
 
109
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
 
110
#, kde-format
 
111
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
 
112
msgid "%1%"
 
113
msgstr "%1%"
 
114
 
 
115
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
 
116
#, kde-format
 
117
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
 
118
msgid "%1 MHz"
 
119
msgstr "%1 MHz"
 
120
 
 
121
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
 
122
msgctxt ""
 
123
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
 
124
"default route"
 
125
msgid "Default"
 
126
msgstr "Standard"
 
127
 
 
128
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
 
129
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
 
130
msgid "Disconnect"
 
131
msgstr "Koble fra"
 
132
 
 
133
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
 
134
msgctxt "text for popup's unknown state"
 
135
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
 
136
msgstr "<font size=\"-1\">Ukjent</font>"
 
137
 
 
138
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
 
139
msgctxt "text for popup's activating state"
 
140
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
 
141
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiverer</font>"
 
142
 
 
143
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
 
144
msgctxt "text for popup's activated state"
 
145
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
 
146
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiv</font>"
 
147
 
 
148
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
 
149
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
 
150
msgid "Network Management"
 
151
msgstr "Nettverksstyring"
 
152
 
 
153
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
 
154
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
 
155
msgid "Enable networking"
 
156
msgstr "Slå på bruk av nettverk"
 
157
 
 
158
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
 
159
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
 
160
msgid "Enable wireless"
 
161
msgstr "Slå på trådløs"
 
162
 
 
163
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
 
164
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
 
165
msgid "Manage Connections..."
 
166
msgstr "Styr forbindelser …"
 
167
 
 
168
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
 
169
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
 
170
msgid "Connect To &Other Network..."
 
171
msgstr "K&oble til andre nettverk …"
 
172
 
 
173
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
 
174
msgctxt ""
 
175
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
 
176
"not running"
 
177
msgid "Network Management disabled"
 
178
msgstr "Nettverksstyring slått av"
 
179
 
 
180
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
 
181
msgctxt ""
 
182
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
 
183
msgid "The system Network Management service is not running"
 
184
msgstr "Nettverksstyringstjenesten kjører ikke"
 
185
 
 
186
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
 
187
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
 
188
msgid "Copy IP Address"
 
189
msgstr "Kopier IP-adresse"
 
190
 
 
191
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
 
192
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
 
193
msgid "Properties"
 
194
msgstr "Egenskaper"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:27
 
197
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
 
198
msgstr "KNetworkManager, KDE 4s klient for nettverksstyring"
 
199
 
 
200
#: main.cpp:33
 
201
msgid "KNetworkManager"
 
202
msgstr "KNetworkManager"
 
203
 
 
204
#: main.cpp:33
 
205
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
 
206
msgstr "© 2009 Will Stephenson"
 
207
 
 
208
#: main.cpp:34
 
209
msgid "Will Stephenson"
 
210
msgstr "Will Stephenson"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:34
 
213
msgid "Original Author, Maintainer"
 
214
msgstr "Opprinnelig forfatter, vedlikeholder"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:35
 
217
msgid "Paul Marchouk"
 
218
msgstr "Paul Marchouk"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:35
 
221
msgid "User Interface Polish"
 
222
msgstr "Oppusset brukerflate"
 
223
 
 
224
#: main.cpp:36
 
225
msgid "Christopher Blauvelt"
 
226
msgstr "Christopher Blauvelt"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:36
 
229
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
 
230
msgstr "Opprinnelig forfatter, brukerflate for trådløs skanning"
 
231
 
 
232
#: monolithic.cpp:118
 
233
msgctxt ""
 
234
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
 
235
"policy prevents it"
 
236
msgid ""
 
237
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
 
238
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
 
239
"contact your system administrator or distribution.\n"
 
240
"KNetworkManager will not start automatically in future."
 
241
msgstr ""
 
242
"KNetworkManager kan ikke starte fordi det er en oppsettsfeil i "
 
243
"installasjonen.\n"
 
244
"DBUS-praksis på systemet tillater den ikke å oppgi brukerinnstillinger.\n"
 
245
"Kontakt din systemadministrator eller distribusjon.\n"
 
246
"KNetworkManager vil ikke starte automatisk i fremtiden."
 
247
 
 
248
#: monolithic.cpp:120
 
249
msgctxt ""
 
250
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
 
251
"prevents it"
 
252
msgid "Installation problem"
 
253
msgstr "Installasjonsproblem"
 
254
 
 
255
#: monolithic.cpp:126
 
256
msgctxt ""
 
257
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
 
258
"is already running"
 
259
msgid ""
 
260
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
 
261
"future? "
 
262
msgstr ""
 
263
"Det kjører allerede en KNetworkManager-klient. Skal KNetworkManager brukes i "
 
264
"fremtiden?"
 
265
 
 
266
#: monolithic.cpp:128
 
267
msgctxt ""
 
268
"@title:window message when client cannot start because another client is "
 
269
"already running"
 
270
msgid "Network Management already active"
 
271
msgstr "Nettverksstyring kjører fra før"
 
272
 
 
273
#: monolithic.cpp:131
 
274
msgctxt "@action:button enable autostart"
 
275
msgid "Start automatically"
 
276
msgstr "Start automatisk"
 
277
 
 
278
#: monolithic.cpp:131
 
279
msgctxt "@action:button disable autostart"
 
280
msgid "Do not start automatically"
 
281
msgstr "Ikke start automatisk"
 
282
 
 
283
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
 
284
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
 
285
msgid "Select Wireless Network"
 
286
msgstr "Velg trådløst nettverk"
 
287
 
 
288
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
 
289
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
 
290
msgid "Connect"
 
291
msgstr "Koble til"
 
292
 
 
293
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
 
294
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
 
295
msgid "New Ad-Hoc Network..."
 
296
msgstr "Nytt ustyrt nettverk …"
 
297
 
 
298
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
 
299
#, kde-format
 
300
msgctxt ""
 
301
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
 
302
msgid "Connect To Other Network With %1..."
 
303
msgstr "Koble til annet nettverk med %1 …"
 
304
 
 
305
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
 
306
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
 
307
msgid "create Ad-Hoc"
 
308
msgstr "opprett Ad-Hoc"
 
309
 
 
310
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
 
311
msgctxt ""
 
312
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
 
313
msgid " (connected)"
 
314
msgstr " (tilkoblet)"
 
315
 
 
316
#: rc.cpp:1
 
317
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
318
msgid "Your names"
 
319
msgstr "Bjørn Steensrud"
 
320
 
 
321
#: rc.cpp:2
 
322
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
323
msgid "Your emails"
 
324
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
328
#: rc.cpp:5
 
329
msgid "&Search:"
 
330
msgstr "&Søk:"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
334
#: rc.cpp:8
 
335
msgid "Network name"
 
336
msgstr "Nettverksnavn"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
 
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
340
#: rc.cpp:11
 
341
msgid "Signal"
 
342
msgstr "Signal"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 
346
#: rc.cpp:14
 
347
msgid "Security"
 
348
msgstr "Sikkerhet"
 
349
 
 
350
#: tooltipbuilder.cpp:121
 
351
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
 
352
msgid "Interface"
 
353
msgstr "Grensesnitt"
 
354
 
 
355
#: tooltipbuilder.cpp:126
 
356
msgctxt "@info:tooltip interface type"
 
357
msgid "Type"
 
358
msgstr "Type"
 
359
 
 
360
#: tooltipbuilder.cpp:131
 
361
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
 
362
msgid "Driver"
 
363
msgstr "Driver"
 
364
 
 
365
#: tooltipbuilder.cpp:136
 
366
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
 
367
msgid "Status"
 
368
msgstr "Status"
 
369
 
 
370
#: tooltipbuilder.cpp:141
 
371
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
 
372
msgid "Max speed"
 
373
msgstr "Maks. hastighet"
 
374
 
 
375
#: tooltipbuilder.cpp:162
 
376
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
 
377
msgid "Hardware address"
 
378
msgstr "Maskinvareadresse"
 
379
 
 
380
#: tooltipbuilder.cpp:182
 
381
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
 
382
msgid "Bit rate"
 
383
msgstr "Bitrate"
 
384
 
 
385
#: tooltipbuilder.cpp:184
 
386
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
 
387
msgid "Mbit/s"
 
388
msgstr "Mbit/s"
 
389
 
 
390
#: tooltipbuilder.cpp:206
 
391
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
 
392
msgid "IP address"
 
393
msgstr "IP-adresse"
 
394
 
 
395
#: tooltipbuilder.cpp:216
 
396
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
 
397
msgid "Name servers"
 
398
msgstr "Navnetjenere"
 
399
 
 
400
#: tooltipbuilder.cpp:226
 
401
msgctxt "@info:tooltip network domains"
 
402
msgid "Domains"
 
403
msgstr "Domener"
 
404
 
 
405
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
 
406
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
 
407
msgid "No route data available"
 
408
msgstr "Ingen rute-data tilgjengelig"
 
409
 
 
410
#: tooltipbuilder.cpp:242
 
411
msgctxt "@info:tooltip network routes"
 
412
msgid "Routes"
 
413
msgstr "Ruter"
 
414
 
 
415
#: tooltipbuilder.cpp:264
 
416
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
 
417
msgid "SSID"
 
418
msgstr "SSID"
 
419
 
 
420
#: tooltipbuilder.cpp:274
 
421
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
 
422
msgid "Strength"
 
423
msgstr "Styrke"
 
424
 
 
425
#: tooltipbuilder.cpp:279
 
426
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
 
427
msgid "Mode"
 
428
msgstr "Modus"
 
429
 
 
430
#: tooltipbuilder.cpp:285
 
431
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
 
432
msgid "Access point"
 
433
msgstr "Tilgangspunkt"
 
434
 
 
435
#: tooltipbuilder.cpp:297
 
436
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 
437
msgid "Security"
 
438
msgstr "Sikkerhet"
 
439
 
 
440
#: tooltipbuilder.cpp:308
 
441
msgctxt ""
 
442
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
443
"WPA (Wifi Protected Access)"
 
444
msgid "WPA flags"
 
445
msgstr "WPA-flagg"
 
446
 
 
447
#: tooltipbuilder.cpp:319
 
448
msgctxt ""
 
449
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
 
450
"RSN (Robust Secure Network)"
 
451
msgid "RSN(WPA2) flags"
 
452
msgstr "RSN(WPA2)-flagg"
 
453
 
 
454
#: tooltipbuilder.cpp:329
 
455
msgctxt ""
 
456
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
 
457
"operating on"
 
458
msgid "Frequency"
 
459
msgstr "Frekvens"
 
460
 
 
461
#: tooltipbuilder.cpp:331
 
462
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
 
463
msgid "MHz"
 
464
msgstr "MHz"
 
465
 
 
466
#: tooltipbuilder.cpp:345
 
467
msgctxt "@info:tooltip carrier"
 
468
msgid "Carrier"
 
469
msgstr "Bærer"
 
470
 
 
471
#: tooltipbuilder.cpp:346
 
472
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
 
473
msgid "Found"
 
474
msgstr "Funnet"
 
475
 
 
476
#: tooltipbuilder.cpp:347
 
477
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
 
478
msgid "Not Found"
 
479
msgstr "Ikke funnet"
 
480
 
 
481
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
 
482
msgctxt ""
 
483
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
 
484
"connections"
 
485
msgid "Create network connection..."
 
486
msgstr "Opprett nettverksforbindelse …"
 
487
 
 
488
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
 
489
#, kde-format
 
490
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 
491
msgid "%1%"
 
492
msgstr "%1%"
 
 
b'\\ No newline at end of file'