1
# Translation of knetworkmanager to Norwegian Bokmål
3
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: \n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:02+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 20:08+0200\n"
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
"X-Environment: kde\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
#: connectioninfodialog.cpp:80
23
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
27
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
28
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
32
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
33
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
37
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
38
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
42
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
43
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
45
msgstr "Navnetjenere:"
47
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
48
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
49
msgid "Search domains:"
52
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
53
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
57
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
58
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
59
msgid "Hardware address:"
60
msgstr "Maskinvareadresse:"
62
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
64
msgctxt "@item:intext bit rate value"
68
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
69
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
73
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
74
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
75
msgid "Signal strength:"
76
msgstr "Signalstyrke:"
78
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
79
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
80
msgid "Operation mode:"
81
msgstr "Operasjonsmåte:"
83
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
84
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
86
msgstr "Tilgangspunkt:"
88
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
89
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
90
msgid "Security (WPA):"
91
msgstr "Sikkerhet (WPA):"
93
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
94
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
95
msgid "Security (RSN/WPA2):"
96
msgstr "Sikkerhet (RSN/WPA2):"
98
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
99
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
103
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
105
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
106
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
107
msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
109
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
111
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
115
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
117
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
121
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
123
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
128
#: interfaceconnectionitem.cpp:143
129
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
133
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
134
msgctxt "text for popup's unknown state"
135
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
136
msgstr "<font size=\"-1\">Ukjent</font>"
138
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
139
msgctxt "text for popup's activating state"
140
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
141
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiverer</font>"
143
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
144
msgctxt "text for popup's activated state"
145
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
146
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiv</font>"
148
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:109
149
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
150
msgid "Network Management"
151
msgstr "Nettverksstyring"
153
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:115
154
msgctxt "@action:inmenu turns off networking"
155
msgid "Enable networking"
156
msgstr "Slå på bruk av nettverk"
158
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:123
159
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
160
msgid "Enable wireless"
161
msgstr "Slå på trådløs"
163
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:135
164
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
165
msgid "Manage Connections..."
166
msgstr "Styr forbindelser …"
168
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
169
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
170
msgid "Connect To &Other Network..."
171
msgstr "K&oble til andre nettverk …"
173
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
175
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
177
msgid "Network Management disabled"
178
msgstr "Nettverksstyring slått av"
180
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:216
182
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
183
msgid "The system Network Management service is not running"
184
msgstr "Nettverksstyringstjenesten kjører ikke"
186
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:640
187
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
188
msgid "Copy IP Address"
189
msgstr "Kopier IP-adresse"
191
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:641
192
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
197
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
198
msgstr "KNetworkManager, KDE 4s klient for nettverksstyring"
201
msgid "KNetworkManager"
202
msgstr "KNetworkManager"
205
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
206
msgstr "© 2009 Will Stephenson"
209
msgid "Will Stephenson"
210
msgstr "Will Stephenson"
213
msgid "Original Author, Maintainer"
214
msgstr "Opprinnelig forfatter, vedlikeholder"
217
msgid "Paul Marchouk"
218
msgstr "Paul Marchouk"
221
msgid "User Interface Polish"
222
msgstr "Oppusset brukerflate"
225
msgid "Christopher Blauvelt"
226
msgstr "Christopher Blauvelt"
229
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
230
msgstr "Opprinnelig forfatter, brukerflate for trådløs skanning"
232
#: monolithic.cpp:118
234
"@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
237
"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
238
"System DBUS policy does not allow it to provide user settings;\n"
239
"contact your system administrator or distribution.\n"
240
"KNetworkManager will not start automatically in future."
242
"KNetworkManager kan ikke starte fordi det er en oppsettsfeil i "
244
"DBUS-praksis på systemet tillater den ikke å oppgi brukerinnstillinger.\n"
245
"Kontakt din systemadministrator eller distribusjon.\n"
246
"KNetworkManager vil ikke starte automatisk i fremtiden."
248
#: monolithic.cpp:120
250
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
252
msgid "Installation problem"
253
msgstr "Installasjonsproblem"
255
#: monolithic.cpp:126
257
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
260
"Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in "
263
"Det kjører allerede en KNetworkManager-klient. Skal KNetworkManager brukes i "
266
#: monolithic.cpp:128
268
"@title:window message when client cannot start because another client is "
270
msgid "Network Management already active"
271
msgstr "Nettverksstyring kjører fra før"
273
#: monolithic.cpp:131
274
msgctxt "@action:button enable autostart"
275
msgid "Start automatically"
276
msgstr "Start automatisk"
278
#: monolithic.cpp:131
279
msgctxt "@action:button disable autostart"
280
msgid "Do not start automatically"
281
msgstr "Ikke start automatisk"
283
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41
284
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
285
msgid "Select Wireless Network"
286
msgstr "Velg trådløst nettverk"
288
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46
289
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
293
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
294
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
295
msgid "New Ad-Hoc Network..."
296
msgstr "Nytt ustyrt nettverk …"
298
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
301
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
302
msgid "Connect To Other Network With %1..."
303
msgstr "Koble til annet nettverk med %1 …"
305
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:106 otherwirelessnetworkdialog.cpp:189
306
msgctxt "@item:inlist Signal strength replaced by description on ad-hoc"
307
msgid "create Ad-Hoc"
308
msgstr "opprett Ad-Hoc"
310
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197
312
"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"
314
msgstr " (tilkoblet)"
317
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
319
msgstr "Bjørn Steensrud"
322
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
324
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
326
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
332
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
336
msgstr "Nettverksnavn"
338
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
344
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
350
#: tooltipbuilder.cpp:121
351
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
355
#: tooltipbuilder.cpp:126
356
msgctxt "@info:tooltip interface type"
360
#: tooltipbuilder.cpp:131
361
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
365
#: tooltipbuilder.cpp:136
366
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
370
#: tooltipbuilder.cpp:141
371
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
373
msgstr "Maks. hastighet"
375
#: tooltipbuilder.cpp:162
376
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
377
msgid "Hardware address"
378
msgstr "Maskinvareadresse"
380
#: tooltipbuilder.cpp:182
381
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
385
#: tooltipbuilder.cpp:184
386
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
390
#: tooltipbuilder.cpp:206
391
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
395
#: tooltipbuilder.cpp:216
396
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
398
msgstr "Navnetjenere"
400
#: tooltipbuilder.cpp:226
401
msgctxt "@info:tooltip network domains"
405
#: tooltipbuilder.cpp:236 tooltipbuilder.cpp:238
406
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
407
msgid "No route data available"
408
msgstr "Ingen rute-data tilgjengelig"
410
#: tooltipbuilder.cpp:242
411
msgctxt "@info:tooltip network routes"
415
#: tooltipbuilder.cpp:264
416
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
420
#: tooltipbuilder.cpp:274
421
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
425
#: tooltipbuilder.cpp:279
426
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
430
#: tooltipbuilder.cpp:285
431
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
433
msgstr "Tilgangspunkt"
435
#: tooltipbuilder.cpp:297
436
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
440
#: tooltipbuilder.cpp:308
442
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
443
"WPA (Wifi Protected Access)"
447
#: tooltipbuilder.cpp:319
449
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
450
"RSN (Robust Secure Network)"
451
msgid "RSN(WPA2) flags"
452
msgstr "RSN(WPA2)-flagg"
454
#: tooltipbuilder.cpp:329
456
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
461
#: tooltipbuilder.cpp:331
462
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
466
#: tooltipbuilder.cpp:345
467
msgctxt "@info:tooltip carrier"
471
#: tooltipbuilder.cpp:346
472
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
476
#: tooltipbuilder.cpp:347
477
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
481
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
483
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
485
msgid "Create network connection..."
486
msgstr "Opprett nettverksforbindelse …"
488
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
490
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
b'\\ No newline at end of file'