2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
5
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008, 2009.
6
6
# Alexey Potapov <aspotapov@gmail.ru>, 2008.
7
7
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
8
8
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
9
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009.
11
12
"Project-Id-Version: processui\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:38+0300\n"
15
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 11:12+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 21:51+0300\n"
16
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
16
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25
#: DisplayProcessDlg.cpp:35
57
58
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:94
58
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDetach)
59
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36
60
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36 rc.cpp:245
61
62
msgstr "&Отключиться"
63
64
#: KMonitorProcessIO.cpp:194
66
"<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1</font></i><br/>"
67
"<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></i><br/>"
68
"<br/><i><font color=\"gray\">Невозможно подключиться к процессу %1</font></"
69
"<br/><i><font color=\"gray\">Не удалось подключиться к процессу %1</font></"
71
#: ksysguardprocesslist.cpp:150 ksysguardprocesslist.cpp:346
72
#: ksysguardprocesslist.cpp:152 ksysguardprocesslist.cpp:354
72
73
msgid "Renice Process..."
73
74
msgid_plural "Renice Processes..."
74
75
msgstr[0] "Изменить приоритет процесса..."
75
76
msgstr[1] "Изменить приоритет процессов..."
76
77
msgstr[2] "Изменить приоритет процессов..."
78
#: ksysguardprocesslist.cpp:151 ksysguardprocesslist.cpp:420
79
#: ksysguardprocesslist.cpp:153 ksysguardprocesslist.cpp:428
79
80
msgid "Jump to Parent Process"
80
81
msgstr "Перейти к родительскому процессу"
82
#: ksysguardprocesslist.cpp:153
83
#: ksysguardprocesslist.cpp:155
83
84
msgid "Jump to Process Debugging This One"
84
85
msgstr "Перейти к отлаживающему процессу"
86
#: ksysguardprocesslist.cpp:154
87
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
87
88
msgid "Show Application Window"
88
89
msgstr "Показать окно приложения"
90
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
91
#: ksysguardprocesslist.cpp:158
91
92
msgid "Monitor Input && Output"
92
msgstr "Мониторить операции ввода/вывода"
93
msgstr "Следить за операциями ввода/вывода"
94
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
95
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
95
96
msgid "Resume Stopped Process"
96
97
msgstr "Возобновить выполнение остановленных процессов"
98
#: ksysguardprocesslist.cpp:161 ksysguardprocesslist.cpp:347
99
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
99
#: ksysguardprocesslist.cpp:163 ksysguardprocesslist.cpp:355
100
100
msgid "Kill Process"
101
101
msgid_plural "Kill Processes"
102
msgstr[0] "Уничтожить процесс"
103
msgstr[1] "Уничтожить процессы"
104
msgstr[2] "Уничтожить процессы"
102
msgstr[0] "Завершить %1 процесс"
103
msgstr[1] "Завершить %1 процесса"
104
msgstr[2] "Завершить %1 процессов"
106
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
106
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
107
107
msgid "Suspend (STOP)"
108
108
msgstr "Приостановить (STOP)"
110
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
110
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
111
111
msgid "Continue (CONT)"
112
112
msgstr "Возобновить (CONT)"
114
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
114
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
115
115
msgid "Hangup (HUP)"
116
116
msgstr "Перечитать конфигурацию (HUP)"
118
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
118
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
119
119
msgid "Interrupt (INT)"
120
120
msgstr "Прервать (INT)"
122
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
122
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
123
123
msgid "Terminate (TERM)"
124
124
msgstr "Завершить (TERM)"
126
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
126
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
127
127
msgid "Kill (KILL)"
128
128
msgstr "Уничтожить (KILL)"
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
131
131
msgid "User 1 (USR1)"
132
132
msgstr "Пользовательский 1 (USR1)"
134
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
134
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
135
135
msgid "User 2 (USR2)"
136
136
msgstr "Пользовательский 2 (USR2)"
138
#: ksysguardprocesslist.cpp:372
138
#: ksysguardprocesslist.cpp:380
139
139
msgid "Send Signal"
140
140
msgstr "Отправить сигнал"
142
#: ksysguardprocesslist.cpp:389
142
#: ksysguardprocesslist.cpp:397
144
144
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
145
145
msgstr "Перейти к родительскому процессу (%1)"
147
#: ksysguardprocesslist.cpp:517
147
#: ksysguardprocesslist.cpp:532
149
149
msgid "Hide Column '%1'"
150
150
msgstr "Скрыть столбец «%1»"
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:530
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:545
154
154
msgid "Show Column '%1'"
155
155
msgstr "Показать столбец «%1»"
157
#: ksysguardprocesslist.cpp:543
157
#: ksysguardprocesslist.cpp:563
158
158
msgid "Display Units"
159
159
msgstr "Показывать значения"
161
#: ksysguardprocesslist.cpp:546
161
#: ksysguardprocesslist.cpp:566
162
162
msgid "Kilobytes"
163
163
msgstr "В килобайтах"
165
#: ksysguardprocesslist.cpp:551
165
#: ksysguardprocesslist.cpp:571
166
166
msgid "Megabytes"
167
167
msgstr "В мегабайтах"
169
#: ksysguardprocesslist.cpp:556
169
#: ksysguardprocesslist.cpp:576
170
170
msgid "Gigabytes"
171
171
msgstr "В гигабайтах"
173
#: ksysguardprocesslist.cpp:752 ksysguardprocesslist.cpp:1026
173
#: ksysguardprocesslist.cpp:581
177
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
178
msgid "Display command line options"
181
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
182
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
185
#: ksysguardprocesslist.cpp:620
186
msgid "Show Tooltips"
189
#: ksysguardprocesslist.cpp:815 ksysguardprocesslist.cpp:1089
174
190
msgid "You must select a process first."
175
191
msgstr "Выберите процесс."
177
#: ksysguardprocesslist.cpp:829
193
#: ksysguardprocesslist.cpp:892
179
195
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
181
197
"Недостаточно прав для смены планировщика процессов. Операция не выполнена."
183
#: ksysguardprocesslist.cpp:837
199
#: ksysguardprocesslist.cpp:900
202
#| "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting"
185
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting"
204
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
187
206
"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса. Операция не выполнена."
189
#: ksysguardprocesslist.cpp:843
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:906
211
#| "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
212
#| "priority. Aborting"
191
214
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
215
"priority. Aborting."
194
217
"Недостаточно прав для смены планировщика и/или приоритета. Операция не "
197
#: ksysguardprocesslist.cpp:935
220
#: ksysguardprocesslist.cpp:998
201
#: ksysguardprocesslist.cpp:941
202
msgid "Could not find kdesu executable"
224
#: ksysguardprocesslist.cpp:1004
226
#| msgid "Could not find kdesu executable"
227
msgid "Could not find kdesu executable."
203
228
msgstr "Невозможно найти исполняемую программу «kdesu»"
205
#: ksysguardprocesslist.cpp:946
230
#: ksysguardprocesslist.cpp:1009
207
232
"Could not find setscheduler executable. This should have been installed "
208
233
"alongside system monitor."
210
235
"Невозможно найти исполняемую программу «setscheduler». Она устанавливается "
211
236
"системным монитором."
213
#: ksysguardprocesslist.cpp:1031
215
msgid "Do you want to kill the selected process?"
216
msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?"
217
msgstr[0] "Уничтожить %1 выбранный процесс?"
218
msgstr[1] "Уничтожить %1 выбранных процесса?"
219
msgstr[2] "Уничтожить %1 выбранных процессов?"
221
#: ksysguardprocesslist.cpp:1037
238
#: ksysguardprocesslist.cpp:1095
240
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
241
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
242
msgstr[0] "Завершить %1 выбранный процесс?"
243
msgstr[1] "Завершить %1 выбранных процесса?"
244
msgstr[2] "Завершить %1 выбранных процессов?"
246
#: ksysguardprocesslist.cpp:1100
249
msgid_plural "Kill %1 processes"
250
msgstr[0] "Завершить %1 процесс"
251
msgstr[1] "Завершить %1 процесса"
252
msgstr[2] "Завершить %1 процессов"
254
#: ksysguardprocesslist.cpp:1101
223
256
msgstr "Уничтожить"
225
#: ksysguardprocesslist.cpp:1057
258
#: ksysguardprocesslist.cpp:1121
261
#| "You do not have the permission to renice the process and there was a "
262
#| "problem trying to run as root"
227
264
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
228
"trying to run as root"
265
"trying to run as root."
230
267
"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса, выполнить это с правами "
231
268
"суперпользователя также не удалось."
233
#: ksysguardprocesslist.cpp:1062
270
#: ksysguardprocesslist.cpp:1126
273
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
274
#| "problem trying to run as root"
235
276
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
236
"trying to run as root"
277
"trying to run as root."
238
279
"Недостаточно прав для уничтожения процесса, выполнить это с правами "
239
280
"суперпользователя также не удалось."
241
#: ksysguardprocesslist.cpp:1067
282
#: ksysguardprocesslist.cpp:1131
285
#| "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
286
#| "problem trying to run as root"
243
288
"You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
244
"problem trying to run as root"
289
"problem trying to run as root."
246
291
"Недостаточно прав для изменения приоритета ввода-вывода, выполнить это с "
247
292
"правами суперпользователя также не удалось."
249
294
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:25
250
295
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
296
#: rc.cpp:3 rc.cpp:212
253
298
"Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs."
254
299
msgstr "Вывод содержит команды VT100 для консольных программ."
256
301
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:28
257
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
303
#: rc.cpp:6 rc.cpp:215
260
305
"If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not "
261
306
"displayed. Useful for when monitoring bash."
266
311
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:31
267
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
313
#: rc.cpp:9 rc.cpp:218
269
314
msgid "Interpret ANSI escape sequences"
270
315
msgstr "Интерпретировать коды ANSI"
272
317
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:41
273
318
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
319
#: rc.cpp:12 rc.cpp:221
275
320
msgid "Show the output from processes launched by this process."
276
321
msgstr "Показывать вывод из дочерних процессов текущего процесса."
278
323
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:44
279
324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
325
#: rc.cpp:15 rc.cpp:224
281
326
msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes"
282
327
msgstr "Показывать вывод из дочерних процессов текущего процесса."
284
329
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:47
285
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
331
#: rc.cpp:18 rc.cpp:227
287
332
msgid "Monitor child processes"
288
333
msgstr "Мониторить дочерние процессы"
290
335
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:59
291
336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPause)
337
#: rc.cpp:21 rc.cpp:230
293
338
msgid "Pause the process and its output"
294
339
msgstr "Приостановить процесс и его вывод"
296
341
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:62
297
342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnPause)
343
#: rc.cpp:24 rc.cpp:233
300
345
"Stop reading the output from the process. This will cause the process to be "
301
346
"blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by resuming, "
307
352
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:88
308
353
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, btnDetach)
354
#: rc.cpp:30 rc.cpp:239
310
355
msgid "Stop monitoring the process"
311
356
msgstr "Остановить мониторинг процесса"
313
358
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:91
314
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDetach)
360
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242
316
361
msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running."
317
362
msgstr "Остановить мониторинг процесса и возобновить его работу."
319
364
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
320
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
366
#: rc.cpp:39 rc.cpp:248
322
367
msgid "&Kill Process"
323
msgstr "&Уничтожить процесс"
368
msgstr "&Завершить процесс"
325
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:55
370
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:52
326
371
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
372
#: rc.cpp:42 rc.cpp:251
328
373
msgid "Quick search"
329
374
msgstr "Простой поиск"
331
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:78
376
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:75
332
377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
378
#: rc.cpp:45 rc.cpp:254
334
379
msgid "All Processes"
335
380
msgstr "Все процессы"
337
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:83
382
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:80
338
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
384
#: rc.cpp:48 rc.cpp:257
340
385
msgid "All Processes, Tree"
341
386
msgstr "Все процессы в виде дерева"
343
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:88
388
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:85
344
389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
390
#: rc.cpp:51 rc.cpp:260
346
391
msgid "System Processes"
347
392
msgstr "Системные процессы"
349
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:93
394
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:90
350
395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
396
#: rc.cpp:54 rc.cpp:263
352
397
msgid "User Processes"
353
398
msgstr "Пользовательские процессы"
355
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:98
400
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
356
401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:266
358
403
msgid "Own Processes"
359
404
msgstr "Ваши процессы"
361
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:103
406
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:100
362
407
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
408
#: rc.cpp:60 rc.cpp:269
364
409
msgid "Programs Only"
365
410
msgstr "Только программы"
367
412
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:22
368
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
414
#: rc.cpp:63 rc.cpp:272
370
415
msgid "Change scheduling priority for:"
371
416
msgstr "Изменить приоритет:"
373
418
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:89
374
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
420
#: rc.cpp:66 rc.cpp:275
376
421
msgid "CPU Scheduler"
377
422
msgstr "Планировщик процессов"
379
424
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:102
380
425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
426
#: rc.cpp:69 rc.cpp:278
383
428
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
881
942
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
882
943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
944
#: rc.cpp:190 rc.cpp:399
947
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
949
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
950
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
951
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
952
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
953
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
954
#| "weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
955
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
956
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
957
#| "weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to "
958
#| "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the "
959
#| "<span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used "
960
#| "with some care, as it can starve other processes. As with the <span "
961
#| "style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels "
962
#| "are defined denoting how big a time slice a given process will receive on "
963
#| "each scheduling window</p></body></html>"
885
965
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
937
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
938
1022
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
939
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
940
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209
1024
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1026
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1028
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:412 rc.cpp:418
941
1029
msgid "High Priority"
942
1030
msgstr "Высокий"
944
#: ProcessModel.cc:237
945
msgid "- Process is doing some work"
946
msgstr "— процесс выполняет работу"
948
#: ProcessModel.cc:239
949
msgid "- Process is waiting for something to happen"
950
msgstr "— процесс ждёт какого-то события"
952
#: ProcessModel.cc:241
1032
#: ProcessModel.cc:240
1033
msgid "- Process is doing some work."
1034
msgstr "— процесс выполняет работу."
1036
#: ProcessModel.cc:242
1037
msgid "- Process is waiting for something to happen."
1038
msgstr "— процесс ждёт какого-то события."
1040
#: ProcessModel.cc:244
954
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment"
1042
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
956
"— процесс остановлен. Он временно не реагирует на пользовательский ввод"
1044
"— процесс остановлен. Он временно не реагирует на пользовательский ввод."
958
#: ProcessModel.cc:243
1046
#: ProcessModel.cc:246
960
1048
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
963
1051
"— процесс завершил свою работу и уничтожен, но родительский процесс ещё не "
966
#: ProcessModel.cc:539
967
msgid "The process name"
968
msgstr "Имя процесса"
970
#: ProcessModel.cc:541
971
msgid "The user that owns this process"
972
msgstr "Пользователь-владелец процесса"
974
#: ProcessModel.cc:543
975
msgid "The controlling terminal that this process is running on."
1052
"удалил его данные."
1054
#: ProcessModel.cc:544
1055
msgid "The process name."
1056
msgstr "Имя процесса."
1058
#: ProcessModel.cc:546
1059
msgid "The user who owns this process."
1060
msgstr "Пользователь-владелец процесса."
1062
#: ProcessModel.cc:548
1063
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
976
1064
msgstr "Терминал, с которым связан данный процесс."
978
#: ProcessModel.cc:545
1066
#: ProcessModel.cc:550
980
"The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very nice, "
981
"least priority) to -19 (top priority)"
1068
"The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
1069
"nice, least priority) to -19 (top priority)."
983
1071
"Приоритет, с которым работает данный процесс. Может быть от 19 (низший "
984
"приоритет) до -19 (высший приоритет)"
1072
"приоритет) до -19 (высший приоритет)."
986
#: ProcessModel.cc:548
1074
#: ProcessModel.cc:553
987
1075
msgid "The current CPU usage of the process."
988
1076
msgstr "Текущее потребление процессорного времени процессом."
990
#. i18n: %1 is always greater than 1, so do not worry about
991
#. nonsensical verbosity of the singular part.
992
#: ProcessModel.cc:552
1078
#: ProcessModel.cc:558
995
1081
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
1016
1107
"<qt>Это объем виртуальной памяти, используемой процессом, включая "
1017
1108
"разделённые библиотеки, видеопамять, файлы на диске и прочее.</qt>"
1019
#: ProcessModel.cc:556
1110
#: ProcessModel.cc:565
1021
1112
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
1022
"itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size of its "
1023
"shared libraries. This is often the most useful figure to judge the memory "
1024
"use of a program.</qt>"
1113
"itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of "
1114
"its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the "
1115
"memory use of a program.</qt>"
1026
1117
"<qt>Это объем физической памяти, которую этот процесс использует для своих "
1027
"нужд. Сюда не входят участки памяти, находящиеся в файле подкачки, а также "
1028
"размер кода разделяемых библиотек. Часто это наиболее полезный параметр для "
1029
"того, чтобы судить об использовании памяти программой.</qt>"
1118
"нужд.<br>Сюда не входят участки памяти, находящиеся в файле подкачки, а "
1119
"также размер кода разделяемых библиотек.<br>Часто это наиболее полезный "
1120
"параметр для того, чтобы судить об использовании памяти программой.</qt>"
1031
#: ProcessModel.cc:558
1122
#: ProcessModel.cc:567
1033
1124
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
1034
"libraries are using. This memory is shared among all processes that use this "
1125
"libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use "
1126
"this library.</qt>"
1037
1128
"<qt>Это объём физической памяти, которую используют разделяемые библиотеки "
1038
"данного процесса. Эта память используется совместно с другими процессами.</"
1041
#: ProcessModel.cc:560
1042
msgid "<qt>The command with which this process was launched</qt>"
1043
msgstr "<qt>Команда, при помощи которой был запущен данный процесс</qt>"
1045
#: ProcessModel.cc:562
1046
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
1047
msgstr "<qt>Заголовок окон</qt>"
1049
#: ProcessModel.cc:564
1050
msgid "The unique Process ID that identifies this process"
1051
msgstr "Уникальный номер, идентифицирующий данный процесс"
1053
#: ProcessModel.cc:644
1129
"данного процесса.<br>Эта память используется совместно с другими процессами."
1132
#: ProcessModel.cc:569
1133
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1134
msgstr "<qt>Команда, при помощи которой был запущен данный процесс.</qt>"
1136
#: ProcessModel.cc:571
1137
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1138
msgstr "<qt>Заголовок окон.</qt>"
1140
#: ProcessModel.cc:573
1141
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
1142
msgstr "Уникальный номер, идентифицирующий данный процесс."
1144
#: ProcessModel.cc:653
1055
1146
msgid "Login Name: %1<br/>"
1056
1147
msgstr "Имя пользователя: %1<br/>"
1058
#: ProcessModel.cc:648
1149
#: ProcessModel.cc:657
1059
1150
msgid "This user is not recognized for some reason."
1060
1151
msgstr "Невозможно определить пользователя."
1062
#: ProcessModel.cc:651
1153
#: ProcessModel.cc:660
1064
1155
msgid "<b>%1</b><br/>"
1065
1156
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1067
#: ProcessModel.cc:652
1158
#: ProcessModel.cc:661
1069
1160
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1070
1161
msgstr "Имя владельца: %1 (uid: %2)<br/>"
1072
#: ProcessModel.cc:654
1163
#: ProcessModel.cc:663
1074
1165
msgid " Room Number: %1<br/>"
1075
1166
msgstr " Номер комнаты: %1<br/>"
1077
#: ProcessModel.cc:656
1168
#: ProcessModel.cc:665
1079
1170
msgid " Work Phone: %1<br/>"
1080
1171
msgstr " Рабочий телефон: %1<br/>"
1082
#: ProcessModel.cc:663
1173
#: ProcessModel.cc:672
1084
1175
msgid "Effective User: %1<br/>"
1085
1176
msgstr "Эффективный пользователь: %1<br/>"
1087
#: ProcessModel.cc:665
1178
#: ProcessModel.cc:674
1089
1180
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1090
1181
msgstr "Пользователь setuid: %1<br/>"
1092
#: ProcessModel.cc:667
1183
#: ProcessModel.cc:676
1094
1185
msgid "File System User: %1<br/>"
1095
1186
msgstr "Пользователь файловой системы: %1<br/>"
1097
#: ProcessModel.cc:671
1188
#: ProcessModel.cc:680
1099
1190
msgid "Group: %1"
1100
1191
msgstr "Группа: %1"
1102
#: ProcessModel.cc:676
1193
#: ProcessModel.cc:685
1104
1195
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1105
1196
msgstr "<br/>Эффективная группа: %1"
1107
#: ProcessModel.cc:678
1198
#: ProcessModel.cc:687
1109
1200
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1110
1201
msgstr "<br/>Группа setuid: %1"
1112
#: ProcessModel.cc:680
1203
#: ProcessModel.cc:689
1114
1205
msgid "<br/>File System Group: %1"
1115
1206
msgstr "<br/>Группа файловой системы: %1"
1117
#: ProcessModel.cc:687
1208
#: ProcessModel.cc:696
1119
1210
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1120
1211
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1121
1212
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, принадлежит %3"
1123
#: ProcessModel.cc:694
1214
#: ProcessModel.cc:703
1125
1216
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1126
1217
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1128
#: ProcessModel.cc:715
1219
#: ProcessModel.cc:724
1130
1221
msgid "%1 (uid: %2)"
1131
1222
msgstr "%1 (uid: %2)"
1133
#: ProcessModel.cc:812
1224
#: ProcessModel.cc:827
1135
1226
msgctxt "tooltip. name,pid "
1136
1227
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1137
1228
msgstr "Процесс %1 (<numid>%2</numid>) отлаживает данный процесс."
1139
#: ProcessModel.cc:834
1230
#: ProcessModel.cc:849
1141
1232
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1142
1233
msgstr "<b>Init</b> — предок всех процессов и не может быть уничтожен.<br/>"
1144
#: ProcessModel.cc:836
1235
#: ProcessModel.cc:851
1146
1237
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1147
1238
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1175
1266
"<b>%1</b><br />ID процесса: <numid>%2</numid><br />ID родительского "
1176
1267
"процесса: <numid>%3</numid>"
1178
#: ProcessModel.cc:849
1269
#: ProcessModel.cc:864
1180
1271
msgid "<br/>Command: %1"
1181
1272
msgstr "<br/>Команда запуска: %1"
1183
#: ProcessModel.cc:852
1274
#: ProcessModel.cc:867
1185
1276
msgid "<br />Running on: %1"
1186
1277
msgstr "<br />Запущен на: %1"
1188
#: ProcessModel.cc:860
1279
#: ProcessModel.cc:875
1190
1281
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1191
1282
msgstr "<qt>Этот процесс был запущен следующей командой:<br />%1"
1193
#: ProcessModel.cc:862
1284
#: ProcessModel.cc:877
1195
1286
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1196
1287
msgstr "<br /><br />Запущен на: %1"
1198
#: ProcessModel.cc:876
1289
#: ProcessModel.cc:891
1200
1291
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1201
1292
msgstr "Приоритет: %1 (%2)"
1203
#: ProcessModel.cc:880
1294
#: ProcessModel.cc:895
1205
1296
msgid "Scheduler priority: %1"
1206
1297
msgstr "Приоритет планировщика: %1"
1208
#: ProcessModel.cc:884
1299
#: ProcessModel.cc:899
1210
1301
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1211
1302
msgstr "<br/>Планировщик: %1"
1213
#: ProcessModel.cc:888 ProcessModel.cc:925
1304
#: ProcessModel.cc:903 ProcessModel.cc:942
1215
1306
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1216
1307
msgstr "<br/>Приоритет ввода-вывода: %1 (%2)"
1218
#: ProcessModel.cc:889 ProcessModel.cc:926
1309
#: ProcessModel.cc:904 ProcessModel.cc:943
1220
1311
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1221
1312
msgstr "<br/>Класс ввода-вывода: %1"
1223
#: ProcessModel.cc:895
1314
#: ProcessModel.cc:911
1226
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
1227
"<br />System CPU usage: %4%</qt>"
1317
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage : %"
1318
"3%<br />System CPU usage: %4%</qt>"
1229
1320
"<qt><p style='white-space:pre'>Состояние процесса: %1 %2<br />В режиме "
1230
1321
"пользователя: %3%<br />В режиме системы: %4%</qt>"
1232
#: ProcessModel.cc:905
1323
#: ProcessModel.cc:922
1235
1326
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1238
1329
"<br />Количество потомков: %1<br />Всего в режиме пользователя: %2%<br /"
1239
1330
">Всего в режиме системы: %3%<br />Всего процессорного времени: %4%"
1241
#: ProcessModel.cc:914
1332
#: ProcessModel.cc:931
1243
1334
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1244
1335
msgstr "<br /><br />Общее время работы в режиме пользователя: %1 с"
1246
#: ProcessModel.cc:918
1337
#: ProcessModel.cc:935
1248
1339
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1249
1340
msgstr "<br />Общее время работы в режиме ядра: %1 с"
1251
#: ProcessModel.cc:922
1342
#: ProcessModel.cc:939
1253
1344
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1254
1345
msgstr "<br />Приоритет: %1 (%2)"
1256
#: ProcessModel.cc:941
1347
#: ProcessModel.cc:958
1258
1349
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
1259
1350
msgstr "Использование памяти: %1 из %2 (%3 %)<br />"
1261
#: ProcessModel.cc:943
1352
#: ProcessModel.cc:960
1263
1354
msgid "Memory usage: %1<br />"
1264
1355
msgstr "Использование памяти: %1<br />"
1266
#: ProcessModel.cc:946
1357
#: ProcessModel.cc:963
1268
1359
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
1269
1360
msgstr "Использование резидентной памяти: %1 из %2 (%3 %)"
1271
#: ProcessModel.cc:948
1362
#: ProcessModel.cc:965
1273
1364
msgid "RSS Memory usage: %1"
1274
1365
msgstr "Использование резидентной памяти: %1"
1276
#: ProcessModel.cc:954
1367
#: ProcessModel.cc:971
1278
1369
"<qt>Your system does not seem to have this information available to be read."
1280
1371
msgstr "<qt>Ваша система не может предоставить эту информацию.</qt>"
1282
#: ProcessModel.cc:958
1373
#: ProcessModel.cc:975
1284
1375
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
1285
1376
msgstr "Использование памяти разделяемыми библиотеками: %1 из %2 (%3 %)"
1287
#: ProcessModel.cc:960
1378
#: ProcessModel.cc:977
1289
1380
msgid "Shared library memory usage: %1"
1290
1381
msgstr "Использование памяти разделяемыми библиотеками: %1"
1292
#: ProcessModel.cc:1218
1383
#: ProcessModel.cc:1239
1293
1384
msgctxt "process heading"
1295
1386
msgstr "Имя процесса"
1297
#: ProcessModel.cc:1219
1388
#: ProcessModel.cc:1240
1390
#| msgctxt "process heading"
1391
#| msgid "User Name"
1298
1392
msgctxt "process heading"
1300
1394
msgstr "Владелец"
1302
#: ProcessModel.cc:1220
1396
#: ProcessModel.cc:1241
1303
1397
msgctxt "process heading"
1307
#: ProcessModel.cc:1221
1401
#: ProcessModel.cc:1242
1308
1402
msgctxt "process heading"
1312
#: ProcessModel.cc:1222
1406
#: ProcessModel.cc:1243
1313
1407
msgctxt "process heading"
1314
1408
msgid "Niceness"
1315
1409
msgstr "Приоритет"
1317
#: ProcessModel.cc:1224
1411
#: ProcessModel.cc:1245
1319
1413
msgctxt "process heading"
1323
#: ProcessModel.cc:1225
1417
#: ProcessModel.cc:1246
1324
1418
msgctxt "process heading"
1325
1419
msgid "Virtual Size"
1326
1420
msgstr "Вирт.память"
1328
#: ProcessModel.cc:1226
1422
#: ProcessModel.cc:1247
1329
1423
msgctxt "process heading"
1331
1425
msgstr "Память"
1333
#: ProcessModel.cc:1227
1427
#: ProcessModel.cc:1248
1334
1428
msgctxt "process heading"
1335
1429
msgid "Shared Mem"
1336
1430
msgstr "Разд.память"
1338
#: ProcessModel.cc:1228
1432
#: ProcessModel.cc:1249
1339
1433
msgctxt "process heading"
1340
1434
msgid "Command"
1341
1435
msgstr "Команда запуска"
1343
#: ProcessModel.cc:1230
1437
#: ProcessModel.cc:1251
1344
1438
msgctxt "process heading"
1345
1439
msgid "Window Title"
1346
1440
msgstr "Заголовок окна"
1348
#: ProcessModel.cc:1295
1442
#: ProcessModel.cc:1316
1353
#: ProcessModel.cc:1297
1447
#: ProcessModel.cc:1317
1358
#: ProcessModel.cc:1299
1452
#: ProcessModel.cc:1318
1457
#: ProcessModel.cc:1319
1363
1462
#: ReniceDlg.cc:39
1364
1463
msgid "Renice Process"
1365
1464
msgstr "Изменить приоритет"