~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:56 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 20.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124656-7xohts2tt1qxhjrw
Tags: upstream-4.2.96
Import upstream version 4.2.96

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
 
5
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008, 2009.
6
6
# Alexey Potapov <aspotapov@gmail.ru>, 2008.
7
7
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
8
8
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
9
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: processui\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:38+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 11:12+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 21:51+0300\n"
 
16
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
16
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24
 
24
25
#: DisplayProcessDlg.cpp:35
25
26
#, kde-format
46
47
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:65
47
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPause)
48
49
#: DisplayProcessDlg.cpp:49 DisplayProcessDlg.cpp:77 DisplayProcessDlg.cpp:84
49
 
#: DisplayProcessDlg.cpp:93 rc.cpp:27
 
50
#: DisplayProcessDlg.cpp:93 rc.cpp:27 rc.cpp:236
50
51
msgid "&Pause"
51
52
msgstr "&Пауза"
52
53
 
56
57
 
57
58
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:94
58
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDetach)
59
 
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36
 
60
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36 rc.cpp:245
60
61
msgid "&Detach"
61
62
msgstr "&Отключиться"
62
63
 
63
64
#: KMonitorProcessIO.cpp:194
64
65
#, kde-format
65
66
msgid ""
66
 
"<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1</font></i><br/>"
 
67
"<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></i><br/>"
67
68
msgstr ""
68
 
"<br/><i><font color=\"gray\">Невозможно подключиться к процессу %1</font></"
 
69
"<br/><i><font color=\"gray\">Не удалось подключиться к процессу %1</font></"
69
70
"i><br/>"
70
71
 
71
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:150 ksysguardprocesslist.cpp:346
 
72
#: ksysguardprocesslist.cpp:152 ksysguardprocesslist.cpp:354
72
73
msgid "Renice Process..."
73
74
msgid_plural "Renice Processes..."
74
75
msgstr[0] "Изменить приоритет процесса..."
75
76
msgstr[1] "Изменить приоритет процессов..."
76
77
msgstr[2] "Изменить приоритет процессов..."
77
78
 
78
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:151 ksysguardprocesslist.cpp:420
 
79
#: ksysguardprocesslist.cpp:153 ksysguardprocesslist.cpp:428
79
80
msgid "Jump to Parent Process"
80
81
msgstr "Перейти к родительскому процессу"
81
82
 
82
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:153
 
83
#: ksysguardprocesslist.cpp:155
83
84
msgid "Jump to Process Debugging This One"
84
85
msgstr "Перейти к отлаживающему процессу"
85
86
 
86
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:154
 
87
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
87
88
msgid "Show Application Window"
88
89
msgstr "Показать окно приложения"
89
90
 
90
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
 
91
#: ksysguardprocesslist.cpp:158
91
92
msgid "Monitor Input && Output"
92
 
msgstr "Мониторить операции ввода/вывода"
 
93
msgstr "Следить за операциями ввода/вывода"
93
94
 
94
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
 
95
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
95
96
msgid "Resume Stopped Process"
96
97
msgstr "Возобновить выполнение остановленных процессов"
97
98
 
98
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:161 ksysguardprocesslist.cpp:347
99
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
 
99
#: ksysguardprocesslist.cpp:163 ksysguardprocesslist.cpp:355
100
100
msgid "Kill Process"
101
101
msgid_plural "Kill Processes"
102
 
msgstr[0] "Уничтожить процесс"
103
 
msgstr[1] "Уничтожить процессы"
104
 
msgstr[2] "Уничтожить процессы"
 
102
msgstr[0] "Завершить %1 процесс"
 
103
msgstr[1] "Завершить %1 процесса"
 
104
msgstr[2] "Завершить %1 процессов"
105
105
 
106
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
 
106
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
107
107
msgid "Suspend (STOP)"
108
108
msgstr "Приостановить (STOP)"
109
109
 
110
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
 
110
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
111
111
msgid "Continue (CONT)"
112
112
msgstr "Возобновить (CONT)"
113
113
 
114
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
 
114
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
115
115
msgid "Hangup (HUP)"
116
116
msgstr "Перечитать конфигурацию (HUP)"
117
117
 
118
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
 
118
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
119
119
msgid "Interrupt (INT)"
120
120
msgstr "Прервать (INT)"
121
121
 
122
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
 
122
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
123
123
msgid "Terminate (TERM)"
124
124
msgstr "Завершить (TERM)"
125
125
 
126
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
 
126
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
127
127
msgid "Kill (KILL)"
128
128
msgstr "Уничтожить (KILL)"
129
129
 
130
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
 
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
131
131
msgid "User 1 (USR1)"
132
132
msgstr "Пользовательский 1 (USR1)"
133
133
 
134
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
 
134
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
135
135
msgid "User 2 (USR2)"
136
136
msgstr "Пользовательский 2 (USR2)"
137
137
 
138
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:372
 
138
#: ksysguardprocesslist.cpp:380
139
139
msgid "Send Signal"
140
140
msgstr "Отправить сигнал"
141
141
 
142
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:389
 
142
#: ksysguardprocesslist.cpp:397
143
143
#, kde-format
144
144
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
145
145
msgstr "Перейти к родительскому процессу (%1)"
146
146
 
147
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:517
 
147
#: ksysguardprocesslist.cpp:532
148
148
#, kde-format
149
149
msgid "Hide Column '%1'"
150
150
msgstr "Скрыть столбец «%1»"
151
151
 
152
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:530
 
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:545
153
153
#, kde-format
154
154
msgid "Show Column '%1'"
155
155
msgstr "Показать столбец «%1»"
156
156
 
157
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:543
 
157
#: ksysguardprocesslist.cpp:563
158
158
msgid "Display Units"
159
159
msgstr "Показывать значения"
160
160
 
161
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:546
 
161
#: ksysguardprocesslist.cpp:566
162
162
msgid "Kilobytes"
163
163
msgstr "В килобайтах"
164
164
 
165
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:551
 
165
#: ksysguardprocesslist.cpp:571
166
166
msgid "Megabytes"
167
167
msgstr "В мегабайтах"
168
168
 
169
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:556
 
169
#: ksysguardprocesslist.cpp:576
170
170
msgid "Gigabytes"
171
171
msgstr "В гигабайтах"
172
172
 
173
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:752 ksysguardprocesslist.cpp:1026
 
173
#: ksysguardprocesslist.cpp:581
 
174
msgid "Percentage"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
 
178
msgid "Display command line options"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
 
182
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ksysguardprocesslist.cpp:620
 
186
msgid "Show Tooltips"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ksysguardprocesslist.cpp:815 ksysguardprocesslist.cpp:1089
174
190
msgid "You must select a process first."
175
191
msgstr "Выберите процесс."
176
192
 
177
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:829
 
193
#: ksysguardprocesslist.cpp:892
178
194
msgid ""
179
195
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
180
196
msgstr ""
181
197
"Недостаточно прав для смены планировщика процессов. Операция не выполнена."
182
198
 
183
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:837
 
199
#: ksysguardprocesslist.cpp:900
 
200
#, fuzzy
 
201
#| msgid ""
 
202
#| "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting"
184
203
msgid ""
185
 
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting"
 
204
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
186
205
msgstr ""
187
206
"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса. Операция не выполнена."
188
207
 
189
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:843
 
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:906
 
209
#, fuzzy
 
210
#| msgid ""
 
211
#| "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
 
212
#| "priority. Aborting"
190
213
msgid ""
191
214
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
192
 
"priority. Aborting"
 
215
"priority. Aborting."
193
216
msgstr ""
194
217
"Недостаточно прав для смены планировщика и/или приоритета. Операция не "
195
218
"выполнена."
196
219
 
197
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:935
 
220
#: ksysguardprocesslist.cpp:998
198
221
msgid "No."
199
222
msgstr "№"
200
223
 
201
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:941
202
 
msgid "Could not find kdesu executable"
 
224
#: ksysguardprocesslist.cpp:1004
 
225
#, fuzzy
 
226
#| msgid "Could not find kdesu executable"
 
227
msgid "Could not find kdesu executable."
203
228
msgstr "Невозможно найти исполняемую программу «kdesu»"
204
229
 
205
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:946
 
230
#: ksysguardprocesslist.cpp:1009
206
231
msgid ""
207
232
"Could not find setscheduler executable.  This should have been installed "
208
233
"alongside system monitor."
210
235
"Невозможно найти исполняемую программу «setscheduler». Она устанавливается "
211
236
"системным монитором."
212
237
 
213
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1031
214
 
#, kde-format
215
 
msgid "Do you want to kill the selected process?"
216
 
msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?"
217
 
msgstr[0] "Уничтожить %1 выбранный процесс?"
218
 
msgstr[1] "Уничтожить %1 выбранных процесса?"
219
 
msgstr[2] "Уничтожить %1 выбранных процессов?"
220
 
 
221
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1037
 
238
#: ksysguardprocesslist.cpp:1095
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
 
241
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
 
242
msgstr[0] "Завершить %1 выбранный процесс?"
 
243
msgstr[1] "Завершить %1 выбранных процесса?"
 
244
msgstr[2] "Завершить %1 выбранных процессов?"
 
245
 
 
246
#: ksysguardprocesslist.cpp:1100
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Kill process"
 
249
msgid_plural "Kill %1 processes"
 
250
msgstr[0] "Завершить %1 процесс"
 
251
msgstr[1] "Завершить %1 процесса"
 
252
msgstr[2] "Завершить %1 процессов"
 
253
 
 
254
#: ksysguardprocesslist.cpp:1101
222
255
msgid "Kill"
223
256
msgstr "Уничтожить"
224
257
 
225
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1057
 
258
#: ksysguardprocesslist.cpp:1121
 
259
#, fuzzy
 
260
#| msgid ""
 
261
#| "You do not have the permission to renice the process and there was a "
 
262
#| "problem trying to run as root"
226
263
msgid ""
227
264
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
228
 
"trying to run as root"
 
265
"trying to run as root."
229
266
msgstr ""
230
267
"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса, выполнить это с правами "
231
268
"суперпользователя также не удалось."
232
269
 
233
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1062
 
270
#: ksysguardprocesslist.cpp:1126
 
271
#, fuzzy
 
272
#| msgid ""
 
273
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
 
274
#| "problem trying to run as root"
234
275
msgid ""
235
276
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
236
 
"trying to run as root"
 
277
"trying to run as root."
237
278
msgstr ""
238
279
"Недостаточно прав для уничтожения процесса, выполнить это с правами "
239
280
"суперпользователя также не удалось."
240
281
 
241
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1067
 
282
#: ksysguardprocesslist.cpp:1131
 
283
#, fuzzy
 
284
#| msgid ""
 
285
#| "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
 
286
#| "problem trying to run as root"
242
287
msgid ""
243
288
"You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
244
 
"problem trying to run as root"
 
289
"problem trying to run as root."
245
290
msgstr ""
246
291
"Недостаточно прав для изменения приоритета ввода-вывода, выполнить это с "
247
292
"правами суперпользователя также не удалось."
248
293
 
249
294
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:25
250
295
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
251
 
#: rc.cpp:3
 
296
#: rc.cpp:3 rc.cpp:212
252
297
msgid ""
253
298
"Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs."
254
299
msgstr "Вывод содержит команды VT100 для консольных программ."
255
300
 
256
301
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:28
257
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
258
 
#: rc.cpp:6
 
303
#: rc.cpp:6 rc.cpp:215
259
304
msgid ""
260
305
"If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not "
261
306
"displayed.  Useful for when monitoring bash."
265
310
 
266
311
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:31
267
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
268
 
#: rc.cpp:9
 
313
#: rc.cpp:9 rc.cpp:218
269
314
msgid "Interpret ANSI escape sequences"
270
315
msgstr "Интерпретировать коды ANSI"
271
316
 
272
317
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:41
273
318
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
274
 
#: rc.cpp:12
 
319
#: rc.cpp:12 rc.cpp:221
275
320
msgid "Show the output from processes launched by this process."
276
321
msgstr "Показывать вывод из дочерних процессов текущего процесса."
277
322
 
278
323
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:44
279
324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
280
 
#: rc.cpp:15
 
325
#: rc.cpp:15 rc.cpp:224
281
326
msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes"
282
327
msgstr "Показывать вывод из дочерних процессов текущего процесса."
283
328
 
284
329
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:47
285
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
286
 
#: rc.cpp:18
 
331
#: rc.cpp:18 rc.cpp:227
287
332
msgid "Monitor child processes"
288
333
msgstr "Мониторить дочерние процессы"
289
334
 
290
335
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:59
291
336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPause)
292
 
#: rc.cpp:21
 
337
#: rc.cpp:21 rc.cpp:230
293
338
msgid "Pause the process and its output"
294
339
msgstr "Приостановить процесс и его вывод"
295
340
 
296
341
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:62
297
342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnPause)
298
 
#: rc.cpp:24
 
343
#: rc.cpp:24 rc.cpp:233
299
344
msgid ""
300
345
"Stop reading the output from the process. This will cause the process to be "
301
346
"blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by resuming, "
306
351
 
307
352
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:88
308
353
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, btnDetach)
309
 
#: rc.cpp:30
 
354
#: rc.cpp:30 rc.cpp:239
310
355
msgid "Stop monitoring the process"
311
356
msgstr "Остановить мониторинг процесса"
312
357
 
313
358
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:91
314
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDetach)
315
 
#: rc.cpp:33
 
360
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242
316
361
msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running."
317
362
msgstr "Остановить мониторинг процесса и возобновить его работу."
318
363
 
319
364
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
320
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
321
 
#: rc.cpp:39
 
366
#: rc.cpp:39 rc.cpp:248
322
367
msgid "&Kill Process"
323
 
msgstr "&Уничтожить процесс"
 
368
msgstr "&Завершить процесс"
324
369
 
325
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:55
 
370
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:52
326
371
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
327
 
#: rc.cpp:42
 
372
#: rc.cpp:42 rc.cpp:251
328
373
msgid "Quick search"
329
374
msgstr "Простой поиск"
330
375
 
331
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:78
 
376
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:75
332
377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
333
 
#: rc.cpp:45
 
378
#: rc.cpp:45 rc.cpp:254
334
379
msgid "All Processes"
335
380
msgstr "Все процессы"
336
381
 
337
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:83
 
382
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:80
338
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
339
 
#: rc.cpp:48
 
384
#: rc.cpp:48 rc.cpp:257
340
385
msgid "All Processes, Tree"
341
386
msgstr "Все процессы в виде дерева"
342
387
 
343
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:88
 
388
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:85
344
389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
345
 
#: rc.cpp:51
 
390
#: rc.cpp:51 rc.cpp:260
346
391
msgid "System Processes"
347
392
msgstr "Системные процессы"
348
393
 
349
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:93
 
394
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:90
350
395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
351
 
#: rc.cpp:54
 
396
#: rc.cpp:54 rc.cpp:263
352
397
msgid "User Processes"
353
398
msgstr "Пользовательские процессы"
354
399
 
355
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:98
 
400
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
356
401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
357
 
#: rc.cpp:57
 
402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:266
358
403
msgid "Own Processes"
359
404
msgstr "Ваши процессы"
360
405
 
361
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:103
 
406
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:100
362
407
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
363
 
#: rc.cpp:60
 
408
#: rc.cpp:60 rc.cpp:269
364
409
msgid "Programs Only"
365
410
msgstr "Только программы"
366
411
 
367
412
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:22
368
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
369
 
#: rc.cpp:63
 
414
#: rc.cpp:63 rc.cpp:272
370
415
msgid "Change scheduling priority for:"
371
416
msgstr "Изменить приоритет:"
372
417
 
373
418
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:89
374
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
375
 
#: rc.cpp:66
 
420
#: rc.cpp:66 rc.cpp:275
376
421
msgid "CPU Scheduler"
377
422
msgstr "Планировщик процессов"
378
423
 
379
424
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:102
380
425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
381
 
#: rc.cpp:69
 
426
#: rc.cpp:69 rc.cpp:278
382
427
msgid ""
383
428
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
384
429
"\">\n"
400
445
 
401
446
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
402
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
403
 
#: rc.cpp:75
 
448
#: rc.cpp:75 rc.cpp:284
404
449
msgid ""
405
450
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
406
451
"\">\n"
449
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
450
495
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:256
451
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
452
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:149
 
497
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:112
 
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
499
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:256
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
501
#: rc.cpp:82 rc.cpp:149 rc.cpp:291 rc.cpp:358
453
502
msgid "Normal"
454
503
msgstr "Обычный"
455
504
 
456
505
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:122
457
506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
458
 
#: rc.cpp:85
 
507
#: rc.cpp:85 rc.cpp:294
459
508
msgid ""
460
509
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
461
510
"\">\n"
479
528
 
480
529
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
481
530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
482
 
#: rc.cpp:91
 
531
#: rc.cpp:91 rc.cpp:300
483
532
msgid ""
484
533
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
485
534
"\">\n"
525
574
 
526
575
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:132
527
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
528
 
#: rc.cpp:98
 
577
#: rc.cpp:98 rc.cpp:307
529
578
msgid "Batch"
530
579
msgstr "Batch"
531
580
 
532
581
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:142
533
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
534
 
#: rc.cpp:101
 
583
#: rc.cpp:101 rc.cpp:310
535
584
msgid ""
536
585
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
537
586
"\">\n"
556
605
 
557
606
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
558
607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
559
 
#: rc.cpp:107
 
608
#: rc.cpp:107 rc.cpp:316
560
609
msgid ""
561
610
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
562
611
"\">\n"
593
642
 
594
643
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:152
595
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
596
 
#: rc.cpp:114
597
 
msgid "Round Robin"
 
645
#: rc.cpp:114 rc.cpp:323
 
646
msgid "Round robin"
598
647
msgstr "Round Robin"
599
648
 
600
649
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:162
601
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
602
 
#: rc.cpp:117
 
651
#: rc.cpp:117 rc.cpp:326
603
652
msgid ""
604
653
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
605
654
"\">\n"
623
672
 
624
673
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
625
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
626
 
#: rc.cpp:123
 
675
#: rc.cpp:123 rc.cpp:332
627
676
msgid ""
628
677
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
629
678
"\">\n"
657
706
 
658
707
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:172
659
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
660
 
#: rc.cpp:130
 
709
#: rc.cpp:130 rc.cpp:339
661
710
msgid "FIFO"
662
711
msgstr "FIFO"
663
712
 
664
713
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:233
665
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
666
 
#: rc.cpp:133
 
715
#: rc.cpp:133 rc.cpp:342
667
716
msgid "I/O Scheduler"
668
717
msgstr "Планировщик ввода-вывода"
669
718
 
670
719
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:246
671
720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
672
 
#: rc.cpp:136
 
721
#: rc.cpp:136 rc.cpp:345
 
722
#, fuzzy
 
723
#| msgid ""
 
724
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
725
#| "css\">\n"
 
726
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
727
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
728
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
729
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
730
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
 
731
#| "based on the CPU priority</p></body></html>"
673
732
msgid ""
674
733
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
675
734
"\">\n"
678
737
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
679
738
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
680
739
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
681
 
"based on the CPU priority</p></body></html>"
 
740
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
682
741
msgstr ""
683
742
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
684
743
"\">\n"
691
750
 
692
751
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:253
693
752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
694
 
#: rc.cpp:142
 
753
#: rc.cpp:142 rc.cpp:351
695
754
msgid ""
696
755
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
697
756
"\">\n"
729
788
 
730
789
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:266
731
790
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
732
 
#: rc.cpp:152
 
791
#: rc.cpp:152 rc.cpp:361
733
792
msgid ""
734
793
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
735
794
"\">\n"
752
811
 
753
812
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:273
754
813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
755
 
#: rc.cpp:158
 
814
#: rc.cpp:158 rc.cpp:367
756
815
msgid ""
757
816
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
758
817
"\">\n"
788
847
 
789
848
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:276
790
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
791
 
#: rc.cpp:165
 
850
#: rc.cpp:165 rc.cpp:374
792
851
msgid "Idle"
793
852
msgstr "Бездействие"
794
853
 
795
854
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:286
796
855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
797
 
#: rc.cpp:168
 
856
#: rc.cpp:168 rc.cpp:377
798
857
msgid ""
799
858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
800
859
"\">\n"
817
876
 
818
877
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
819
878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
820
 
#: rc.cpp:174
 
879
#: rc.cpp:174 rc.cpp:383
821
880
msgid ""
822
881
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
823
882
"\">\n"
850
909
 
851
910
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:296
852
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
853
 
#: rc.cpp:181
854
 
msgid "Best Effort"
 
912
#: rc.cpp:181 rc.cpp:390
 
913
#, fuzzy
 
914
#| msgid "Best Effort"
 
915
msgid "Best effort"
855
916
msgstr "Best Effort"
856
917
 
857
918
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:306
858
919
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
859
 
#: rc.cpp:184
 
920
#: rc.cpp:184 rc.cpp:393
860
921
msgid ""
861
922
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
862
923
"\">\n"
880
941
 
881
942
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
882
943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
883
 
#: rc.cpp:190
 
944
#: rc.cpp:190 rc.cpp:399
 
945
#, fuzzy
 
946
#| msgid ""
 
947
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
948
#| "css\">\n"
 
949
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
950
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
951
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
952
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
953
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
954
#| "weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
 
955
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
956
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
 
957
#| "weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to "
 
958
#| "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the "
 
959
#| "<span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used "
 
960
#| "with some care,  as  it  can  starve other processes. As with the <span "
 
961
#| "style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels "
 
962
#| "are defined denoting how big a time slice a given process will receive on "
 
963
#| "each scheduling window</p></body></html>"
884
964
msgid ""
885
965
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
886
966
"\">\n"
895
975
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
896
976
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
897
977
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
898
 
"some care,  as  it  can  starve other processes. As with the <span style=\" "
899
 
"font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
 
978
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
 
979
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
900
980
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
901
 
"scheduling window</p></body></html>"
 
981
"scheduling window.</p></body></html>"
902
982
msgstr ""
903
983
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
904
984
"\">\n"
921
1001
 
922
1002
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:316
923
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
924
 
#: rc.cpp:197
925
 
msgid "Real Time"
 
1004
#: rc.cpp:197 rc.cpp:406
 
1005
msgid "Real time"
926
1006
msgstr "Реального времени"
927
1007
 
928
1008
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
929
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
930
1010
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
931
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
932
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:206
 
1012
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
 
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
1014
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
 
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
1016
#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:409 rc.cpp:415
933
1017
msgid "Low Priority"
934
1018
msgstr "Низкий"
935
1019
 
937
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
938
1022
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
939
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
940
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209
 
1024
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
1026
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
 
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
1028
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:412 rc.cpp:418
941
1029
msgid "High Priority"
942
1030
msgstr "Высокий"
943
1031
 
944
 
#: ProcessModel.cc:237
945
 
msgid "- Process is doing some work"
946
 
msgstr "— процесс выполняет работу"
947
 
 
948
 
#: ProcessModel.cc:239
949
 
msgid "- Process is waiting for something to happen"
950
 
msgstr "— процесс ждёт какого-то события"
951
 
 
952
 
#: ProcessModel.cc:241
 
1032
#: ProcessModel.cc:240
 
1033
msgid "- Process is doing some work."
 
1034
msgstr "— процесс выполняет работу."
 
1035
 
 
1036
#: ProcessModel.cc:242
 
1037
msgid "- Process is waiting for something to happen."
 
1038
msgstr "— процесс ждёт какого-то события."
 
1039
 
 
1040
#: ProcessModel.cc:244
953
1041
msgid ""
954
 
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment"
 
1042
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
955
1043
msgstr ""
956
 
"— процесс остановлен. Он временно не реагирует на пользовательский ввод"
 
1044
"— процесс остановлен. Он временно не реагирует на пользовательский ввод."
957
1045
 
958
 
#: ProcessModel.cc:243
 
1046
#: ProcessModel.cc:246
959
1047
msgid ""
960
1048
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
961
 
"cleaned up"
 
1049
"cleaned up."
962
1050
msgstr ""
963
1051
"— процесс завершил свою работу и уничтожен, но родительский процесс ещё не "
964
 
"удалил его данные"
965
 
 
966
 
#: ProcessModel.cc:539
967
 
msgid "The process name"
968
 
msgstr "Имя процесса"
969
 
 
970
 
#: ProcessModel.cc:541
971
 
msgid "The user that owns this process"
972
 
msgstr "Пользователь-владелец процесса"
973
 
 
974
 
#: ProcessModel.cc:543
975
 
msgid "The controlling terminal that this process is running on."
 
1052
"удалил его данные."
 
1053
 
 
1054
#: ProcessModel.cc:544
 
1055
msgid "The process name."
 
1056
msgstr "Имя процесса."
 
1057
 
 
1058
#: ProcessModel.cc:546
 
1059
msgid "The user who owns this process."
 
1060
msgstr "Пользователь-владелец процесса."
 
1061
 
 
1062
#: ProcessModel.cc:548
 
1063
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
976
1064
msgstr "Терминал, с которым связан данный процесс."
977
1065
 
978
 
#: ProcessModel.cc:545
 
1066
#: ProcessModel.cc:550
979
1067
msgid ""
980
 
"The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very nice, "
981
 
"least priority) to -19 (top priority)"
 
1068
"The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
 
1069
"nice, least priority) to -19 (top priority)."
982
1070
msgstr ""
983
1071
"Приоритет, с которым работает данный процесс. Может быть от 19 (низший "
984
 
"приоритет) до -19 (высший приоритет)"
 
1072
"приоритет) до -19 (высший приоритет)."
985
1073
 
986
 
#: ProcessModel.cc:548
 
1074
#: ProcessModel.cc:553
987
1075
msgid "The current CPU usage of the process."
988
1076
msgstr "Текущее потребление процессорного времени процессом."
989
1077
 
990
 
#. i18n: %1 is always greater than 1, so do not worry about
991
 
#. nonsensical verbosity of the singular part.
992
 
#: ProcessModel.cc:552
 
1078
#: ProcessModel.cc:558
993
1079
#, kde-format
994
1080
msgid ""
995
1081
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
1007
1093
"Текущее суммарное потребление процессорного времени процессом, делённое на %"
1008
1094
"1 ядер."
1009
1095
 
1010
 
#: ProcessModel.cc:554
 
1096
#: ProcessModel.cc:560
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "The current total CPU usage of the process."
 
1099
msgstr "Текущее потребление процессорного времени процессом."
 
1100
 
 
1101
#: ProcessModel.cc:563
1011
1102
msgid ""
1012
1103
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
1013
1104
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
1016
1107
"<qt>Это объем виртуальной памяти, используемой процессом, включая "
1017
1108
"разделённые библиотеки, видеопамять, файлы на диске и прочее.</qt>"
1018
1109
 
1019
 
#: ProcessModel.cc:556
 
1110
#: ProcessModel.cc:565
1020
1111
msgid ""
1021
1112
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
1022
 
"itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size of its "
1023
 
"shared libraries. This is often the most useful figure to judge the memory "
1024
 
"use of a program.</qt>"
 
1113
"itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of "
 
1114
"its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the "
 
1115
"memory use of a program.</qt>"
1025
1116
msgstr ""
1026
1117
"<qt>Это объем физической памяти, которую этот процесс использует для своих "
1027
 
"нужд. Сюда не входят участки памяти, находящиеся в файле подкачки, а также "
1028
 
"размер кода разделяемых библиотек. Часто это наиболее полезный параметр для "
1029
 
"того, чтобы судить об использовании памяти программой.</qt>"
 
1118
"нужд.<br>Сюда не входят участки памяти, находящиеся в файле подкачки, а "
 
1119
"также размер кода разделяемых библиотек.<br>Часто это наиболее полезный "
 
1120
"параметр для того, чтобы судить об использовании памяти программой.</qt>"
1030
1121
 
1031
 
#: ProcessModel.cc:558
 
1122
#: ProcessModel.cc:567
1032
1123
msgid ""
1033
1124
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
1034
 
"libraries are using. This memory is shared among all processes that use this "
1035
 
"library</qt>"
 
1125
"libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use "
 
1126
"this library.</qt>"
1036
1127
msgstr ""
1037
1128
"<qt>Это объём физической памяти, которую используют разделяемые библиотеки "
1038
 
"данного процесса. Эта память используется совместно с другими процессами.</"
1039
 
"qt>"
1040
 
 
1041
 
#: ProcessModel.cc:560
1042
 
msgid "<qt>The command with which this process was launched</qt>"
1043
 
msgstr "<qt>Команда, при помощи которой был запущен данный процесс</qt>"
1044
 
 
1045
 
#: ProcessModel.cc:562
1046
 
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
1047
 
msgstr "<qt>Заголовок окон</qt>"
1048
 
 
1049
 
#: ProcessModel.cc:564
1050
 
msgid "The unique Process ID that identifies this process"
1051
 
msgstr "Уникальный номер, идентифицирующий данный процесс"
1052
 
 
1053
 
#: ProcessModel.cc:644
 
1129
"данного процесса.<br>Эта память используется совместно с другими процессами."
 
1130
"</qt>"
 
1131
 
 
1132
#: ProcessModel.cc:569
 
1133
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
 
1134
msgstr "<qt>Команда, при помощи которой был запущен данный процесс.</qt>"
 
1135
 
 
1136
#: ProcessModel.cc:571
 
1137
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
 
1138
msgstr "<qt>Заголовок окон.</qt>"
 
1139
 
 
1140
#: ProcessModel.cc:573
 
1141
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
 
1142
msgstr "Уникальный номер, идентифицирующий данный процесс."
 
1143
 
 
1144
#: ProcessModel.cc:653
1054
1145
#, kde-format
1055
1146
msgid "Login Name: %1<br/>"
1056
1147
msgstr "Имя пользователя: %1<br/>"
1057
1148
 
1058
 
#: ProcessModel.cc:648
 
1149
#: ProcessModel.cc:657
1059
1150
msgid "This user is not recognized for some reason."
1060
1151
msgstr "Невозможно определить пользователя."
1061
1152
 
1062
 
#: ProcessModel.cc:651
 
1153
#: ProcessModel.cc:660
1063
1154
#, kde-format
1064
1155
msgid "<b>%1</b><br/>"
1065
1156
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1066
1157
 
1067
 
#: ProcessModel.cc:652
 
1158
#: ProcessModel.cc:661
1068
1159
#, kde-format
1069
1160
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1070
1161
msgstr "Имя владельца: %1 (uid: %2)<br/>"
1071
1162
 
1072
 
#: ProcessModel.cc:654
 
1163
#: ProcessModel.cc:663
1073
1164
#, kde-format
1074
1165
msgid "  Room Number: %1<br/>"
1075
1166
msgstr "  Номер комнаты: %1<br/>"
1076
1167
 
1077
 
#: ProcessModel.cc:656
 
1168
#: ProcessModel.cc:665
1078
1169
#, kde-format
1079
1170
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
1080
1171
msgstr "  Рабочий телефон: %1<br/>"
1081
1172
 
1082
 
#: ProcessModel.cc:663
 
1173
#: ProcessModel.cc:672
1083
1174
#, kde-format
1084
1175
msgid "Effective User: %1<br/>"
1085
1176
msgstr "Эффективный пользователь: %1<br/>"
1086
1177
 
1087
 
#: ProcessModel.cc:665
 
1178
#: ProcessModel.cc:674
1088
1179
#, kde-format
1089
1180
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1090
1181
msgstr "Пользователь setuid: %1<br/>"
1091
1182
 
1092
 
#: ProcessModel.cc:667
 
1183
#: ProcessModel.cc:676
1093
1184
#, kde-format
1094
1185
msgid "File System User: %1<br/>"
1095
1186
msgstr "Пользователь файловой системы: %1<br/>"
1096
1187
 
1097
 
#: ProcessModel.cc:671
 
1188
#: ProcessModel.cc:680
1098
1189
#, kde-format
1099
1190
msgid "Group: %1"
1100
1191
msgstr "Группа: %1"
1101
1192
 
1102
 
#: ProcessModel.cc:676
 
1193
#: ProcessModel.cc:685
1103
1194
#, kde-format
1104
1195
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1105
1196
msgstr "<br/>Эффективная группа: %1"
1106
1197
 
1107
 
#: ProcessModel.cc:678
 
1198
#: ProcessModel.cc:687
1108
1199
#, kde-format
1109
1200
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1110
1201
msgstr "<br/>Группа setuid: %1"
1111
1202
 
1112
 
#: ProcessModel.cc:680
 
1203
#: ProcessModel.cc:689
1113
1204
#, kde-format
1114
1205
msgid "<br/>File System Group: %1"
1115
1206
msgstr "<br/>Группа файловой системы: %1"
1116
1207
 
1117
 
#: ProcessModel.cc:687
 
1208
#: ProcessModel.cc:696
1118
1209
#, kde-format
1119
1210
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1120
1211
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1121
1212
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, принадлежит %3"
1122
1213
 
1123
 
#: ProcessModel.cc:694
 
1214
#: ProcessModel.cc:703
1124
1215
#, kde-format
1125
1216
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1126
1217
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1127
1218
 
1128
 
#: ProcessModel.cc:715
 
1219
#: ProcessModel.cc:724
1129
1220
#, kde-format
1130
1221
msgid "%1 (uid: %2)"
1131
1222
msgstr "%1 (uid: %2)"
1132
1223
 
1133
 
#: ProcessModel.cc:812
 
1224
#: ProcessModel.cc:827
1134
1225
#, kde-format
1135
1226
msgctxt "tooltip. name,pid "
1136
1227
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1137
1228
msgstr "Процесс %1 (<numid>%2</numid>) отлаживает данный процесс."
1138
1229
 
1139
 
#: ProcessModel.cc:834
 
1230
#: ProcessModel.cc:849
1140
1231
msgid ""
1141
1232
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1142
1233
msgstr "<b>Init</b> — предок всех процессов и не может быть уничтожен.<br/>"
1143
1234
 
1144
 
#: ProcessModel.cc:836
 
1235
#: ProcessModel.cc:851
1145
1236
msgid ""
1146
1237
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1147
1238
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1149
1240
"<b>KThreadd</b> управляет потоками ядра. Его дочерние процессы работают в "
1150
1241
"режиме ядра, контролируя доступ у жёсткому диску и прочие операции.<br/>"
1151
1242
 
1152
 
#: ProcessModel.cc:838
 
1243
#: ProcessModel.cc:853
1153
1244
#, kde-format
1154
1245
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1155
1246
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
1156
1247
msgstr "<b>%1</b><br />ID процесса: <numid>%2</numid>"
1157
1248
 
1158
 
#: ProcessModel.cc:843
 
1249
#: ProcessModel.cc:858
1159
1250
#, kde-format
1160
1251
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1161
1252
msgid ""
1165
1256
"<b>%1</b><br />ID процесса: <numid>%2</numid><br />Родительский процесс: %"
1166
1257
"3<br />ID родительского процесса: <numid>%4</numid>"
1167
1258
 
1168
 
#: ProcessModel.cc:845
 
1259
#: ProcessModel.cc:860
1169
1260
#, kde-format
1170
1261
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1171
1262
msgid ""
1175
1266
"<b>%1</b><br />ID процесса: <numid>%2</numid><br />ID родительского "
1176
1267
"процесса: <numid>%3</numid>"
1177
1268
 
1178
 
#: ProcessModel.cc:849
 
1269
#: ProcessModel.cc:864
1179
1270
#, kde-format
1180
1271
msgid "<br/>Command: %1"
1181
1272
msgstr "<br/>Команда запуска: %1"
1182
1273
 
1183
 
#: ProcessModel.cc:852
 
1274
#: ProcessModel.cc:867
1184
1275
#, kde-format
1185
1276
msgid "<br />Running on: %1"
1186
1277
msgstr "<br />Запущен на: %1"
1187
1278
 
1188
 
#: ProcessModel.cc:860
 
1279
#: ProcessModel.cc:875
1189
1280
#, kde-format
1190
1281
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1191
1282
msgstr "<qt>Этот процесс был запущен следующей командой:<br />%1"
1192
1283
 
1193
 
#: ProcessModel.cc:862
 
1284
#: ProcessModel.cc:877
1194
1285
#, kde-format
1195
1286
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1196
1287
msgstr "<br /><br />Запущен на: %1"
1197
1288
 
1198
 
#: ProcessModel.cc:876
 
1289
#: ProcessModel.cc:891
1199
1290
#, kde-format
1200
1291
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1201
1292
msgstr "Приоритет: %1 (%2)"
1202
1293
 
1203
 
#: ProcessModel.cc:880
 
1294
#: ProcessModel.cc:895
1204
1295
#, kde-format
1205
1296
msgid "Scheduler priority: %1"
1206
1297
msgstr "Приоритет планировщика: %1"
1207
1298
 
1208
 
#: ProcessModel.cc:884
 
1299
#: ProcessModel.cc:899
1209
1300
#, kde-format
1210
1301
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1211
1302
msgstr "<br/>Планировщик: %1"
1212
1303
 
1213
 
#: ProcessModel.cc:888 ProcessModel.cc:925
 
1304
#: ProcessModel.cc:903 ProcessModel.cc:942
1214
1305
#, kde-format
1215
1306
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1216
1307
msgstr "<br/>Приоритет ввода-вывода: %1 (%2)"
1217
1308
 
1218
 
#: ProcessModel.cc:889 ProcessModel.cc:926
 
1309
#: ProcessModel.cc:904 ProcessModel.cc:943
1219
1310
#, kde-format
1220
1311
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1221
1312
msgstr "<br/>Класс ввода-вывода: %1"
1222
1313
 
1223
 
#: ProcessModel.cc:895
 
1314
#: ProcessModel.cc:911
1224
1315
#, kde-format
1225
1316
msgid ""
1226
 
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
1227
 
"<br />System CPU usage: %4%</qt>"
 
1317
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage : %"
 
1318
"3%<br />System CPU usage: %4%</qt>"
1228
1319
msgstr ""
1229
1320
"<qt><p style='white-space:pre'>Состояние процесса: %1 %2<br />В режиме "
1230
1321
"пользователя: %3%<br />В режиме системы: %4%</qt>"
1231
1322
 
1232
 
#: ProcessModel.cc:905
 
1323
#: ProcessModel.cc:922
1233
1324
#, kde-format
1234
1325
msgid ""
1235
1326
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1238
1329
"<br />Количество потомков: %1<br />Всего в режиме пользователя: %2%<br /"
1239
1330
">Всего в режиме системы: %3%<br />Всего процессорного времени: %4%"
1240
1331
 
1241
 
#: ProcessModel.cc:914
 
1332
#: ProcessModel.cc:931
1242
1333
#, kde-format
1243
1334
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1244
1335
msgstr "<br /><br />Общее время работы в режиме пользователя: %1 с"
1245
1336
 
1246
 
#: ProcessModel.cc:918
 
1337
#: ProcessModel.cc:935
1247
1338
#, kde-format
1248
1339
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1249
1340
msgstr "<br />Общее время работы в режиме ядра: %1 с"
1250
1341
 
1251
 
#: ProcessModel.cc:922
 
1342
#: ProcessModel.cc:939
1252
1343
#, kde-format
1253
1344
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1254
1345
msgstr "<br />Приоритет: %1 (%2)"
1255
1346
 
1256
 
#: ProcessModel.cc:941
 
1347
#: ProcessModel.cc:958
1257
1348
#, kde-format
1258
1349
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
1259
1350
msgstr "Использование памяти: %1 из %2  (%3 %)<br />"
1260
1351
 
1261
 
#: ProcessModel.cc:943
 
1352
#: ProcessModel.cc:960
1262
1353
#, kde-format
1263
1354
msgid "Memory usage: %1<br />"
1264
1355
msgstr "Использование памяти: %1<br />"
1265
1356
 
1266
 
#: ProcessModel.cc:946
 
1357
#: ProcessModel.cc:963
1267
1358
#, kde-format
1268
1359
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1269
1360
msgstr "Использование резидентной памяти: %1 из %2  (%3 %)"
1270
1361
 
1271
 
#: ProcessModel.cc:948
 
1362
#: ProcessModel.cc:965
1272
1363
#, kde-format
1273
1364
msgid "RSS Memory usage: %1"
1274
1365
msgstr "Использование резидентной памяти: %1"
1275
1366
 
1276
 
#: ProcessModel.cc:954
 
1367
#: ProcessModel.cc:971
1277
1368
msgid ""
1278
1369
"<qt>Your system does not seem to have this information available to be read."
1279
1370
"</qt>"
1280
1371
msgstr "<qt>Ваша система не может предоставить эту информацию.</qt>"
1281
1372
 
1282
 
#: ProcessModel.cc:958
 
1373
#: ProcessModel.cc:975
1283
1374
#, kde-format
1284
1375
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1285
1376
msgstr "Использование памяти разделяемыми библиотеками: %1 из %2  (%3 %)"
1286
1377
 
1287
 
#: ProcessModel.cc:960
 
1378
#: ProcessModel.cc:977
1288
1379
#, kde-format
1289
1380
msgid "Shared library memory usage: %1"
1290
1381
msgstr "Использование памяти разделяемыми библиотеками: %1"
1291
1382
 
1292
 
#: ProcessModel.cc:1218
 
1383
#: ProcessModel.cc:1239
1293
1384
msgctxt "process heading"
1294
1385
msgid "Name"
1295
1386
msgstr "Имя процесса"
1296
1387
 
1297
 
#: ProcessModel.cc:1219
 
1388
#: ProcessModel.cc:1240
 
1389
#, fuzzy
 
1390
#| msgctxt "process heading"
 
1391
#| msgid "User Name"
1298
1392
msgctxt "process heading"
1299
 
msgid "User Name"
 
1393
msgid "Username"
1300
1394
msgstr "Владелец"
1301
1395
 
1302
 
#: ProcessModel.cc:1220
 
1396
#: ProcessModel.cc:1241
1303
1397
msgctxt "process heading"
1304
1398
msgid "PID"
1305
1399
msgstr "PID"
1306
1400
 
1307
 
#: ProcessModel.cc:1221
 
1401
#: ProcessModel.cc:1242
1308
1402
msgctxt "process heading"
1309
1403
msgid "TTY"
1310
1404
msgstr "TTY"
1311
1405
 
1312
 
#: ProcessModel.cc:1222
 
1406
#: ProcessModel.cc:1243
1313
1407
msgctxt "process heading"
1314
1408
msgid "Niceness"
1315
1409
msgstr "Приоритет"
1316
1410
 
1317
 
#: ProcessModel.cc:1224
 
1411
#: ProcessModel.cc:1245
1318
1412
#, no-c-format
1319
1413
msgctxt "process heading"
1320
1414
msgid "CPU %"
1321
1415
msgstr "CPU %"
1322
1416
 
1323
 
#: ProcessModel.cc:1225
 
1417
#: ProcessModel.cc:1246
1324
1418
msgctxt "process heading"
1325
1419
msgid "Virtual Size"
1326
1420
msgstr "Вирт.память"
1327
1421
 
1328
 
#: ProcessModel.cc:1226
 
1422
#: ProcessModel.cc:1247
1329
1423
msgctxt "process heading"
1330
1424
msgid "Memory"
1331
1425
msgstr "Память"
1332
1426
 
1333
 
#: ProcessModel.cc:1227
 
1427
#: ProcessModel.cc:1248
1334
1428
msgctxt "process heading"
1335
1429
msgid "Shared Mem"
1336
1430
msgstr "Разд.память"
1337
1431
 
1338
 
#: ProcessModel.cc:1228
 
1432
#: ProcessModel.cc:1249
1339
1433
msgctxt "process heading"
1340
1434
msgid "Command"
1341
1435
msgstr "Команда запуска"
1342
1436
 
1343
 
#: ProcessModel.cc:1230
 
1437
#: ProcessModel.cc:1251
1344
1438
msgctxt "process heading"
1345
1439
msgid "Window Title"
1346
1440
msgstr "Заголовок окна"
1347
1441
 
1348
 
#: ProcessModel.cc:1295
 
1442
#: ProcessModel.cc:1316
1349
1443
#, kde-format
1350
1444
msgid "%1 K"
1351
1445
msgstr "%1 кб"
1352
1446
 
1353
 
#: ProcessModel.cc:1297
 
1447
#: ProcessModel.cc:1317
1354
1448
#, kde-format
1355
1449
msgid "%1 M"
1356
1450
msgstr "%1 Мб"
1357
1451
 
1358
 
#: ProcessModel.cc:1299
 
1452
#: ProcessModel.cc:1318
1359
1453
#, kde-format
1360
1454
msgid "%1 G"
1361
1455
msgstr "%1 Гб"
1362
1456
 
 
1457
#: ProcessModel.cc:1319
 
1458
#, kde-format
 
1459
msgid "%1%"
 
1460
msgstr "%1%"
 
1461
 
1363
1462
#: ReniceDlg.cc:39
1364
1463
msgid "Renice Process"
1365
1464
msgstr "Изменить приоритет"