~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 64.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-ax0n0og2zid1fchk
Tags: upstream-4.9.80
Import upstream version 4.9.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kio4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:00+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 03:33+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:53+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
1322
1322
msgid "Cookie Alert"
1323
1323
msgstr "Получаване на бисквитка"
1324
1324
 
1325
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:97
1326
 
#, kde-format
1327
 
msgid "You received a cookie from"
1328
 
msgid_plural "You received %1 cookies from"
1329
 
msgstr[0] "Получи се 1 бисквитка от"
1330
 
msgstr[1] "Получиха се %1 бисквитки от"
 
1325
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
 
1326
#, fuzzy, kde-format
 
1327
#| msgid "Do you want to accept or reject?"
 
1328
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
 
1329
msgid ""
 
1330
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
 
1331
"reject this cookie?</p>"
 
1332
msgid_plural ""
 
1333
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
 
1334
"reject these cookies?</p>"
 
1335
msgstr[0] "Да бъде приета или да бъде отхвърлена?"
 
1336
msgstr[1] "Да бъде приета или да бъде отхвърлена?"
1331
1337
 
1332
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115
1333
 
msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
 
1338
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:106
 
1339
#, fuzzy
 
1340
#| msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
 
1341
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
 
1342
msgid " [Cross Domain]"
1334
1343
msgstr " <b>[Cross Domain!]</b>"
1335
1344
 
1336
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:118
1337
 
msgid "Do you want to accept or reject?"
1338
 
msgstr "Да бъде приета или да бъде отхвърлена?"
1339
 
 
1340
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126
 
1345
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
1341
1346
msgid "Apply Choice To"
1342
1347
msgstr "Прилагане на избора за"
1343
1348
 
1344
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
 
1349
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
1345
1350
msgid "&Only this cookie"
1346
1351
msgstr "&Само тази бисквитка"
1347
1352
 
1348
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
 
1353
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
1349
1354
msgid "&Only these cookies"
1350
1355
msgstr "&Само тези бисквитки"
1351
1356
 
1352
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
 
1357
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
1353
1358
#, fuzzy
1354
1359
#| msgid ""
1355
1360
#| "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be "
1356
1361
#| "prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in "
1357
1362
#| "the Control Center)</em>."
1358
1363
msgid ""
1359
 
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
1360
 
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System "
1361
 
"Settings)</em>."
 
1364
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
 
1365
"prompted again if you receive another cookie."
1362
1366
msgstr ""
1363
1367
"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. "
1364
1368
"Ще бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
1365
1369
 
1366
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136
 
1370
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
1367
1371
msgid "All cookies from this do&main"
1368
1372
msgstr "Всички от &този сървър"
1369
1373
 
1370
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:139
 
1374
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140
1371
1375
#, fuzzy
1372
1376
#| msgid ""
1373
1377
#| "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
1375
1379
#| "from. This policy will be permanent until you manually change it from the "
1376
1380
#| "Control Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
1377
1381
msgid ""
1378
 
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
 
1382
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
1379
1383
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
1380
1384
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
1381
 
"Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
 
1385
"Settings."
1382
1386
msgstr ""
1383
1387
"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. "
1384
1388
"Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>(вижте "
1397
1401
#| "</em>."
1398
1402
msgid ""
1399
1403
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
1400
 
"option will change the global cookie policy set in the System Settings for "
1401
 
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
 
1404
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
 
1405
"manually change it from the System Settings."
1402
1406
msgstr ""
1403
1407
"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от "
1404
1408
"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния "
1405
1409
"център <em>(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
1406
1410
 
1407
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:162
 
1411
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170
1408
1412
msgid "&Accept"
1409
1413
msgstr "&Приемане"
1410
1414
 
1411
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
 
1415
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171
 
1416
msgid "Accept for this &session"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:173
 
1420
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174
1412
1424
msgid "&Reject"
1413
1425
msgstr "&Отхвърляне"
1414
1426
 
1415
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
 
1427
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:176
1416
1428
msgid "See or modify the cookie information"
1417
1429
msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките"
1418
1430
 
1419
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:200
 
1431
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223
1420
1432
msgid "Cookie Details"
1421
1433
msgstr "Подробности"
1422
1434
 
1423
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205 kio/kfileitem.cpp:1225
 
1435
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 kio/kfileitem.cpp:1225
1424
1436
msgid "Name:"
1425
1437
msgstr "Име:"
1426
1438
 
1427
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:213
 
1439
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:236
1428
1440
msgid "Value:"
1429
1441
msgstr "Стойност:"
1430
1442
 
1431
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
 
1443
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:243
1432
1444
msgid "Expires:"
1433
1445
msgstr "Валидност:"
1434
1446
 
1435
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:227
 
1447
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250
1436
1448
msgid "Path:"
1437
1449
msgstr "Път:"
1438
1450
 
1439
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:234
 
1451
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:257
1440
1452
msgid "Domain:"
1441
1453
msgstr "Сървър:"
1442
1454
 
1443
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:241
 
1455
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:264
1444
1456
msgid "Exposure:"
1445
1457
msgstr "Описание:"
1446
1458
 
1447
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250
 
1459
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273
1448
1460
msgctxt "Next cookie"
1449
1461
msgid "&Next >>"
1450
1462
msgstr "&Подробности >>"
1451
1463
 
1452
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:255
 
1464
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
1453
1465
msgid "Show details of the next cookie"
1454
1466
msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка"
1455
1467
 
1456
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:282
 
1468
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:305
1457
1469
msgid "Not specified"
1458
1470
msgstr "Не е зададено"
1459
1471
 
1460
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:291
 
1472
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
1461
1473
msgid "End of Session"
1462
1474
msgstr "Край на сесията"
1463
1475
 
1464
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:296
 
1476
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:319
1465
1477
msgid "Secure servers only"
1466
1478
msgstr "Само защитени сървъри"
1467
1479
 
1468
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:298
 
1480
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:321
1469
1481
msgid "Secure servers, page scripts"
1470
1482
msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата"
1471
1483
 
1472
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:303
 
1484
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:326
1473
1485
msgid "Servers"
1474
1486
msgstr "Сървъри"
1475
1487
 
1476
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:305
 
1488
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:328
1477
1489
msgid "Servers, page scripts"
1478
1490
msgstr "Сървъри, скриптове на страницата"
1479
1491
 
1712
1724
msgstr "Група"
1713
1725
 
1714
1726
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
1715
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003
 
1727
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2000
1716
1728
msgid "Others"
1717
1729
msgstr "Други"
1718
1730
 
2966
2978
msgid "Type:"
2967
2979
msgstr "Тип:"
2968
2980
 
2969
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961
 
2981
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:960
2970
2982
#, fuzzy
2971
2983
#| msgid "Create new file type"
2972
 
msgid "Create new file type"
 
2984
msgid "Create New File Type"
2973
2985
msgstr "Създаване на нов файлов тип"
2974
2986
 
2975
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963
2976
 
msgid "Edit file type"
2977
 
msgstr "Редактиране на типовете"
 
2987
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:962
 
2988
msgid "File Type Options"
 
2989
msgstr ""
2978
2990
 
2979
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975
 
2991
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:972
2980
2992
msgid "Contents:"
2981
2993
msgstr "Съдържание:"
2982
2994
 
2983
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
 
2995
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:981 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
2984
2996
msgid "Location:"
2985
2997
msgstr "Местоположение:"
2986
2998
 
2987
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1235
 
2999
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:995 kio/kfileitem.cpp:1235
2988
3000
msgid "Size:"
2989
3001
msgstr "Големина:"
2990
3002
 
2991
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017
 
3003
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1014
2992
3004
msgid "Calculate"
2993
3005
msgstr "Изчисление"
2994
3006
 
2995
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018
 
3007
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1015
2996
3008
msgid "Stop"
2997
3009
msgstr "Спиране"
2998
3010
 
2999
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
 
3011
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1025 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1231
3000
3012
msgid "Refresh"
3001
3013
msgstr "Обновяване"
3002
3014
 
3003
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036
 
3015
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1033
3004
3016
msgid "Points to:"
3005
3017
msgstr "Връзка към:"
3006
3018
 
3007
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049
 
3019
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1046
3008
3020
msgid "Created:"
3009
3021
msgstr "Дата на създаване:"
3010
3022
 
3011
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 kio/kfileitem.cpp:1239
 
3023
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 kio/kfileitem.cpp:1239
3012
3024
msgid "Modified:"
3013
3025
msgstr "Последна промяна:"
3014
3026
 
3015
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
 
3027
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1066
3016
3028
msgid "Accessed:"
3017
3029
msgstr "Последен достъп:"
3018
3030
 
3019
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1090
 
3031
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1087
3020
3032
msgid "Mounted on:"
3021
3033
msgstr "Точка на монтиране:"
3022
3034
 
3023
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2790
 
3035
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
3024
3036
msgid "Device usage:"
3025
3037
msgstr "Използвано място:"
3026
3038
 
3027
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1196 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2918
 
3039
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1193 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2915
3028
3040
#, kde-format
3029
3041
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3030
3042
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
3031
3043
msgstr "Свободни са %1 от общо %2 (използвани %3%)"
3032
3044
 
3033
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210
 
3045
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1207
3034
3046
#, kde-format
3035
3047
msgid ""
3036
3048
"Calculating... %1 (%2)\n"
3039
3051
"Изчисление... %1 (%2)\n"
3040
3052
"%3, %4"
3041
3053
 
3042
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1229
 
3054
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1226
3043
3055
#, kde-format
3044
3056
msgid "1 file"
3045
3057
msgid_plural "%1 files"
3046
3058
msgstr[0] "1 файл"
3047
3059
msgstr[1] "%1 файла"
3048
3060
 
3049
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230
 
3061
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
3050
3062
#, kde-format
3051
3063
msgid "1 sub-folder"
3052
3064
msgid_plural "%1 sub-folders"
3053
3065
msgstr[0] "1 поддиректория"
3054
3066
msgstr[1] "%1 поддиректории"
3055
3067
 
3056
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1243
 
3068
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1240
3057
3069
msgid "Calculating..."
3058
3070
msgstr "Изчисление..."
3059
3071
 
3060
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1278
 
3072
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1275
3061
3073
#, kde-format
3062
3074
msgid "At least %1"
3063
3075
msgstr "Най-малко %1"
3064
3076
 
3065
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1315
 
3077
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1312
3066
3078
msgid "The new file name is empty."
3067
3079
msgstr "Името на новия файл е празно."
3068
3080
 
3069
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1492 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2664
3070
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2958 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3207
 
3081
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1489 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2661
 
3082
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2955 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3204
3071
3083
#, kde-format
3072
3084
msgid ""
3073
3085
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
3076
3088
"<qt>Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп "
3077
3089
"в <b>%1</b>.</qt>"
3078
3090
 
3079
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
3080
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
 
3091
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1564 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
 
3092
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
3081
3093
msgid "Forbidden"
3082
3094
msgstr "Забрана"
3083
3095
 
3084
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
 
3096
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565
3085
3097
msgid "Can Read"
3086
3098
msgstr "Четене"
3087
3099
 
3088
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
 
3100
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
3089
3101
msgid "Can Read & Write"
3090
3102
msgstr "Четене и запис"
3091
3103
 
3092
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1572
 
3104
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
3093
3105
msgid "Can View Content"
3094
3106
msgstr "Преглед на съдържанието"
3095
3107
 
3096
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
 
3108
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
3097
3109
msgid "Can View & Modify Content"
3098
3110
msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
3099
3111
 
3100
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
 
3112
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
3101
3113
msgid "Can View Content & Read"
3102
3114
msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
3103
3115
 
3104
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
 
3116
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3105
3117
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3106
3118
msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
3107
3119
 
3108
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1674
 
3120
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1671
3109
3121
msgid "&Permissions"
3110
3122
msgstr "&Права"
3111
3123
 
3112
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1928
 
3124
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
3113
3125
msgid "Access Permissions"
3114
3126
msgstr "Права за достъп"
3115
3127
 
3116
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
 
3128
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1691
3117
3129
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3118
3130
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3119
3131
msgstr[0] "Файлът е връзка и няма права за достъп."
3120
3132
msgstr[1] "Файловете са връзки и нямат права за достъп."
3121
3133
 
3122
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
 
3134
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
3123
3135
msgid "Only the owner can change permissions."
3124
3136
msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
3125
3137
 
3126
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
 
3138
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
3127
3139
msgid "O&wner:"
3128
3140
msgstr "&Собственик:"
3129
3141
 
3130
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
 
3142
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3131
3143
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3132
3144
msgstr ""
3133
3145
"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
3134
3146
 
3135
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1709
 
3147
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
3136
3148
msgid "Gro&up:"
3137
3149
msgstr "&Група:"
3138
3150
 
3139
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
 
3151
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1712
3140
3152
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3141
3153
msgstr ""
3142
3154
"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
3143
3155
"групата."
3144
3156
 
3145
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
 
3157
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
3146
3158
msgid "O&thers:"
3147
3159
msgstr "&Други:"
3148
3160
 
3149
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
 
3161
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1720
3150
3162
msgid ""
3151
3163
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3152
3164
"group, are allowed to do."
3154
3166
"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки "
3155
3167
"потребители, независимо дали са собственици или членове на групата."
3156
3168
 
3157
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
 
3169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1725
3158
3170
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3159
3171
msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
3160
3172
 
3161
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
 
3173
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
3162
3174
msgid "Is &executable"
3163
3175
msgstr "&Изпълним файл (програма)"
3164
3176
 
3165
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1733
 
3177
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
3166
3178
msgid ""
3167
3179
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3168
3180
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3172
3184
"да преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да "
3173
3185
"добавят файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
3174
3186
 
3175
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1737
 
3187
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1734
3176
3188
msgid ""
3177
3189
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
3178
3190
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
3181
3193
"само за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран "
3182
3194
"като програма и да бъде стартиран."
3183
3195
 
3184
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744
 
3196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1741
3185
3197
msgid "A&dvanced Permissions"
3186
3198
msgstr "&Разширени права"
3187
3199
 
3188
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1753
 
3200
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1750
3189
3201
msgid "Ownership"
3190
3202
msgstr "Собственост"
3191
3203
 
3192
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1760
 
3204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1757
3193
3205
msgid "User:"
3194
3206
msgstr "Собственик:"
3195
3207
 
3196
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1835
 
3208
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1832
3197
3209
msgid "Group:"
3198
3210
msgstr "Група:"
3199
3211
 
3200
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1878
 
3212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1875
3201
3213
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3202
3214
msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
3203
3215
 
3204
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
 
3216
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915
3205
3217
msgid "Advanced Permissions"
3206
3218
msgstr "Допълнителни настройки"
3207
3219
 
3208
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
 
3220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
3209
3221
msgid "Class"
3210
3222
msgstr "Клас"
3211
3223
 
3212
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
 
3224
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
3213
3225
msgid ""
3214
3226
"Show\n"
3215
3227
"Entries"
3216
3228
msgstr "Четене"
3217
3229
 
3218
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
 
3230
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
3219
3231
msgid "Read"
3220
3232
msgstr "Четене"
3221
3233
 
3222
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
 
3234
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945
3223
3235
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3224
3236
msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
3225
3237
 
3226
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
 
3238
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
3227
3239
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3228
3240
msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
3229
3241
 
3230
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
 
3242
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
3231
3243
msgid ""
3232
3244
"Write\n"
3233
3245
"Entries"
3234
3246
msgstr "Запис"
3235
3247
 
3236
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
 
3248
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1953
3237
3249
msgid "Write"
3238
3250
msgstr "Запис"
3239
3251
 
3240
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
 
3252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958
3241
3253
msgid ""
3242
3254
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
3243
3255
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
3246
3258
"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
3247
3259
"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
3248
3260
 
3249
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
 
3261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
3250
3262
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3251
3263
msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
3252
3264
 
3253
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969
 
3265
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1966
3254
3266
msgctxt "Enter folder"
3255
3267
msgid "Enter"
3256
3268
msgstr "Влизане"
3257
3269
 
3258
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
 
3270
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3259
3271
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3260
3272
msgstr "Влизане в директорията."
3261
3273
 
3262
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973
 
3274
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
3263
3275
msgid "Exec"
3264
3276
msgstr "Изпълнение"
3265
3277
 
3266
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1974
 
3278
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
3267
3279
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3268
3280
msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
3269
3281
 
3270
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
 
3282
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
3271
3283
msgid "Special"
3272
3284
msgstr "Специални"
3273
3285
 
3274
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
 
3286
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
3275
3287
msgid ""
3276
3288
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3277
3289
"be seen in the right hand column."
3279
3291
"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
3280
3292
"значението на флага в дясната колона."
3281
3293
 
3282
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
 
3294
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
3283
3295
msgid ""
3284
3296
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3285
3297
"column."
3286
3298
msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
3287
3299
 
3288
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
 
3300
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
3289
3301
msgid "User"
3290
3302
msgstr "Собственик"
3291
3303
 
3292
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
 
3304
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996
3293
3305
msgid "Group"
3294
3306
msgstr "Група"
3295
3307
 
3296
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
 
3308
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2004
3297
3309
msgid "Set UID"
3298
3310
msgstr "Задаване на UID"
3299
3311
 
3300
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
 
3312
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2008
3301
3313
msgid ""
3302
3314
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3303
3315
"files."
3305
3317
"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
3306
3318
"новосъздадени файлове."
3307
3319
 
3308
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
 
3320
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
3309
3321
msgid ""
3310
3322
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3311
3323
"the permissions of the owner."
3313
3325
"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
3314
3326
"собственика."
3315
3327
 
3316
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2018
 
3328
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
3317
3329
msgid "Set GID"
3318
3330
msgstr "Задаване на GID"
3319
3331
 
3320
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
 
3332
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
3321
3333
msgid ""
3322
3334
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3323
3335
msgstr ""
3324
3336
"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
3325
3337
"група."
3326
3338
 
3327
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2025
 
3339
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
3328
3340
msgid ""
3329
3341
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3330
3342
"the permissions of the group."
3332
3344
"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
3333
3345
"изпълнява с правата на групата."
3334
3346
 
3335
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2029
 
3347
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026
3336
3348
msgctxt "File permission"
3337
3349
msgid "Sticky"
3338
3350
msgstr "Sticky"
3339
3351
 
3340
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2033
 
3352
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030
3341
3353
msgid ""
3342
3354
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3343
3355
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3346
3358
"или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
3347
3359
"може да извършва тези операции."
3348
3360
 
3349
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2037
 
3361
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2034
3350
3362
msgid ""
3351
3363
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
3352
3364
"systems"
3354
3366
"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
3355
3367
"системи"
3356
3368
 
3357
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2214
 
3369
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2211
3358
3370
msgid "Link"
3359
3371
msgstr "Връзка"
3360
3372
 
3361
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2231
 
3373
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2228
3362
3374
msgid "Varying (No Change)"
3363
3375
msgstr "Без промяна"
3364
3376
 
3365
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2330
 
3377
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2327
3366
3378
msgid "This file uses advanced permissions"
3367
3379
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3368
3380
msgstr[0] "Файлът използва разширени права за достъп."
3369
3381
msgstr[1] "Файловете използват разширени права за достъп."
3370
3382
 
3371
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2351
 
3383
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2348
3372
3384
msgid "This folder uses advanced permissions."
3373
3385
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3374
3386
msgstr[0] "Папката използва разширени права за достъп."
3375
3387
msgstr[1] "Папките използват разширени права за достъп."
3376
3388
 
3377
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2367
 
3389
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2364
3378
3390
msgid "These files use advanced permissions."
3379
3391
msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
3380
3392
 
3381
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2585
 
3393
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2582
3382
3394
msgid "U&RL"
3383
3395
msgstr "&Адрес"
3384
3396
 
3385
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
 
3397
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2589
3386
3398
msgid "URL:"
3387
3399
msgstr "Адрес:"
3388
3400
 
3389
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2723
 
3401
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720
3390
3402
msgid "De&vice"
3391
3403
msgstr "&Устройство"
3392
3404
 
3393
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
 
3405
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2751
3394
3406
msgid "Device (/dev/fd0):"
3395
3407
msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
3396
3408
 
3397
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2755
 
3409
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
3398
3410
msgid "Device:"
3399
3411
msgstr "Устройство:"
3400
3412
 
3401
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2768
 
3413
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2765
3402
3414
msgid "Read only"
3403
3415
msgstr "Само за четене"
3404
3416
 
3405
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2772
 
3417
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2769
3406
3418
msgid "File system:"
3407
3419
msgstr "Файлова система:"
3408
3420
 
3409
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
 
3421
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
3410
3422
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3411
3423
msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
3412
3424
 
3413
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2781
 
3425
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
3414
3426
msgid "Mount point:"
3415
3427
msgstr "Точка на монтиране:"
3416
3428
 
3417
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3014
 
3429
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3011
3418
3430
msgid "&Application"
3419
3431
msgstr "Про&грама"
3420
3432
 
3421
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
 
3433
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3135
3422
3434
#, kde-format
3423
3435
msgid "Add File Type for %1"
3424
3436
msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
3425
3437
 
3426
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3139
 
3438
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
3427
3439
msgid "Select one or more file types to add:"
3428
3440
msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
3429
3441
 
3430
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3281
 
3442
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3278
3431
3443
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3432
3444
msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
3433
3445
 
3434
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3295
 
3446
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3292
3435
3447
#, kde-format
3436
3448
msgid "Advanced Options for %1"
3437
3449
msgstr "Допълнителни настройки за %1"
6938
6950
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
6939
6951
msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
6940
6952
 
 
6953
#~ msgid "Edit file type"
 
6954
#~ msgstr "Редактиране на типовете"
 
6955
 
 
6956
#, fuzzy
 
6957
#~| msgid "You received a cookie from"
 
6958
#~| msgid_plural "You received %1 cookies from"
 
6959
#~ msgctxt "@label: multiple cookies"
 
6960
#~ msgid "You received %1 cookies from"
 
6961
#~ msgstr "Получи се 1 бисквитка от"
 
6962
 
 
6963
#, fuzzy
 
6964
#~| msgid "You received a cookie from"
 
6965
#~| msgid_plural "You received %1 cookies from"
 
6966
#~ msgctxt "@label: single cookie"
 
6967
#~ msgid "You received a cookie from"
 
6968
#~ msgstr "Получи се 1 бисквитка от"
 
6969
 
6941
6970
#~ msgid "The specified folder already exists."
6942
6971
#~ msgstr "Посочената директория вече съществува."
6943
6972