~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ga/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katefiletemplates.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-qiey9w6f2ewtqrmd
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of katefiletemplates
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the katefiletemplates package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdeaddons/katefiletemplates.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:40+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: filetemplates.cpp:83
29
 
msgid "File Templates"
30
 
msgstr "Teimpléid Chomhaid"
31
 
 
32
 
#: filetemplates.cpp:83
33
 
msgid "Create files from templates"
34
 
msgstr "Cruthaigh comhaid ó theimpléid"
35
 
 
36
 
#: filetemplates.cpp:92
37
 
msgid "&Manage Templates..."
38
 
msgstr "Bainistigh &Teimpléid..."
39
 
 
40
 
#: filetemplates.cpp:95
41
 
msgid "New From &Template"
42
 
msgstr "Ceann Nua Ó &Theimpléad"
43
 
 
44
 
#: filetemplates.cpp:141
45
 
msgid "Any File..."
46
 
msgstr "Comhad Ar Bith..."
47
 
 
48
 
#: filetemplates.cpp:200
49
 
msgctxt "@item:inmenu"
50
 
msgid "Other"
51
 
msgstr "Eile"
52
 
 
53
 
#: filetemplates.cpp:302
54
 
msgid "Author: "
55
 
msgstr "Údar: "
56
 
 
57
 
#: filetemplates.cpp:327
58
 
msgid "Open as Template"
59
 
msgstr "Oscail mar Theimpléad"
60
 
 
61
 
#: filetemplates.cpp:359
62
 
#, kde-format
63
 
msgid ""
64
 
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
65
 
"document will not be created.</qt>"
66
 
msgstr ""
67
 
"<qt>Earráid agus comhad <br /><strong>%1</strong><br /> á oscailt chun é a "
68
 
"léamh. Ní chruthófar an cháipéis.</qt>"
69
 
 
70
 
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:969
71
 
msgid "Template Plugin"
72
 
msgstr "Breiseán Teimpléid"
73
 
 
74
 
#: filetemplates.cpp:429
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "Untitled %1"
77
 
msgstr "Gan Teideal %1"
78
 
 
79
 
#: filetemplates.cpp:452
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "%1"
82
 
msgstr "%1"
83
 
 
84
 
#: filetemplates.cpp:512
85
 
msgid "Manage File Templates"
86
 
msgstr "Bainistigh Teimpléid Chomhaid"
87
 
 
88
 
#: filetemplates.cpp:530
89
 
msgid "&Template:"
90
 
msgstr "&Teimpléad:"
91
 
 
92
 
#: filetemplates.cpp:535
93
 
msgid ""
94
 
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
95
 
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
96
 
"example 'HTML Document'.</p>"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: filetemplates.cpp:540
100
 
msgid "Press to select or change the icon for this template"
101
 
msgstr "Brúigh chun deilbhín an teimpléid seo a roghnú nó a athrú"
102
 
 
103
 
#: filetemplates.cpp:542
104
 
msgid "&Group:"
105
 
msgstr "&Grúpa:"
106
 
 
107
 
#: filetemplates.cpp:546
108
 
msgid ""
109
 
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
110
 
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
111
 
"menu.</p>"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: filetemplates.cpp:550
115
 
msgid "Document &name:"
116
 
msgstr "Ainm &na cáipéise:"
117
 
 
118
 
#: filetemplates.cpp:553
119
 
msgid ""
120
 
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
121
 
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
122
 
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
123
 
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
124
 
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
125
 
"(2).sh', and so on.</p>"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: filetemplates.cpp:561
129
 
msgid "&Highlight:"
130
 
msgstr "&Aibhsigh:"
131
 
 
132
 
#: filetemplates.cpp:562
133
 
msgid "None"
134
 
msgstr "Neamhní"
135
 
 
136
 
#: filetemplates.cpp:564
137
 
msgid ""
138
 
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
139
 
"property will not be set.</p>"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: filetemplates.cpp:567
143
 
msgid "&Description:"
144
 
msgstr "&Cur Síos:"
145
 
 
146
 
#: filetemplates.cpp:570
147
 
msgid ""
148
 
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
149
 
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: filetemplates.cpp:574
153
 
msgid "&Author:"
154
 
msgstr "Úd&ar:"
155
 
 
156
 
#: filetemplates.cpp:577
157
 
msgid ""
158
 
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
159
 
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
160
 
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: filetemplates.cpp:645
164
 
msgid "Template Origin"
165
 
msgstr "Foinse an Teimpléid"
166
 
 
167
 
#: filetemplates.cpp:646
168
 
msgid ""
169
 
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
170
 
"the appropriate option below."
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: filetemplates.cpp:660
174
 
msgid "Start with an &empty document"
175
 
msgstr "Tosaigh le cáipéis &fholamh"
176
 
 
177
 
#: filetemplates.cpp:665
178
 
msgid "Use an existing file:"
179
 
msgstr "Úsáid comhad atá ann:"
180
 
 
181
 
#: filetemplates.cpp:675
182
 
msgid "Use an existing template:"
183
 
msgstr "Úsáid teimpléad atá ann:"
184
 
 
185
 
#: filetemplates.cpp:707
186
 
msgid "Edit Template Properties"
187
 
msgstr "Cuir Airíonna an Teimpléid in Eagar"
188
 
 
189
 
#: filetemplates.cpp:708
190
 
msgid ""
191
 
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
192
 
"which you have no meaningful value."
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: filetemplates.cpp:730
196
 
msgid "Choose Location"
197
 
msgstr "Roghnaigh Suíomh"
198
 
 
199
 
#: filetemplates.cpp:731
200
 
msgid ""
201
 
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
202
 
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: filetemplates.cpp:741
206
 
msgid "Template directory"
207
 
msgstr "Comhadlann teimpléid"
208
 
 
209
 
#: filetemplates.cpp:748
210
 
msgid "Template &file name:"
211
 
msgstr "Ainm chomhad an &teimpléid:"
212
 
 
213
 
#: filetemplates.cpp:753
214
 
msgid "Custom location:"
215
 
msgstr "Suíomh saincheaptha:"
216
 
 
217
 
#: filetemplates.cpp:771
218
 
msgid "Autoreplace Macros"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: filetemplates.cpp:772
222
 
msgid ""
223
 
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
224
 
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
225
 
"kaddressbook entry."
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: filetemplates.cpp:778
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
231
 
msgstr "Cuir macra '%{fullname}' in ionad ainm iomlán '%1'"
232
 
 
233
 
#: filetemplates.cpp:783
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
236
 
msgstr "Cuir macra '%email' in ionad seolaidh ríomhphoist '%1'"
237
 
 
238
 
#: filetemplates.cpp:794
239
 
msgid "Create Template"
240
 
msgstr "Cruthaigh Teimpléad"
241
 
 
242
 
#: filetemplates.cpp:795
243
 
msgid ""
244
 
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
245
 
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
246
 
"from the template."
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: filetemplates.cpp:801
250
 
msgid "Open the template for editing in Kate"
251
 
msgstr "Oscail an teimpléad chun é a chur in eagar i Kate"
252
 
 
253
 
#: filetemplates.cpp:912
254
 
#, kde-format
255
 
msgid ""
256
 
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
257
 
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: filetemplates.cpp:915
261
 
msgid "File Exists"
262
 
msgstr "Tá an comhad ann"
263
 
 
264
 
#: filetemplates.cpp:915
265
 
msgid "Overwrite"
266
 
msgstr "Forscríobh"
267
 
 
268
 
#: filetemplates.cpp:967
269
 
#, kde-format
270
 
msgid ""
271
 
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
272
 
"document will not be created</qt>"
273
 
msgstr ""
274
 
"<qt>Earráid agus comhad<br /><strong>%1</strong><br /> á oscailt chun é a "
275
 
"léamh. Ní chruthófar an cháipéis</qt>"
276
 
 
277
 
#: filetemplates.cpp:1046
278
 
#, kde-format
279
 
msgid ""
280
 
"Unable to save the template to '%1'.\n"
281
 
"\n"
282
 
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
283
 
msgstr ""
284
 
"Ní féidir an teimpléad a shábháil i '%1'.\n"
285
 
"\n"
286
 
"Osclófar an teimpléad, agus dá bharr sin beidh tú in ann é a shábháil ón "
287
 
"eagarthóir."
288
 
 
289
 
#: filetemplates.cpp:1048
290
 
msgid "Save Failed"
291
 
msgstr "Theip ar shábháil"
292
 
 
293
 
#: filetemplates.cpp:1068
294
 
msgid "Template"
295
 
msgstr "Teimpléad"
296
 
 
297
 
#: filetemplates.cpp:1073
298
 
msgctxt "@action:button Template"
299
 
msgid "New..."
300
 
msgstr "Nua..."
301
 
 
302
 
#: filetemplates.cpp:1077
303
 
msgctxt "@action:button Template"
304
 
msgid "Edit..."
305
 
msgstr "Eagar..."
306
 
 
307
 
#: filetemplates.cpp:1081
308
 
msgctxt "@action:button Template"
309
 
msgid "Remove"
310
 
msgstr "Bain"
311
 
 
312
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
313
 
#: ui.rc:4
314
 
msgid "&File"
315
 
msgstr "&Comhad"
316
 
 
317
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
318
 
#: ui.rc:7
319
 
msgid "&Settings"
320
 
msgstr "&Socruithe"
321
 
 
322
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
323
 
#: ui.rc:12
324
 
msgid "Main Toolbar"
325
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
326
 
 
327
 
#~ msgctxt "@action:button Template"
328
 
#~ msgid "Upload..."
329
 
#~ msgstr "Uasluchtaigh..."
330
 
 
331
 
#~ msgctxt "@action:button Template"
332
 
#~ msgid "Download..."
333
 
#~ msgstr "Íosluchtaigh..."