1
# Irish translation of katefiletemplates
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the katefiletemplates package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdeaddons/katefiletemplates.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:40+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#: filetemplates.cpp:83
29
msgid "File Templates"
30
msgstr "Teimpléid Chomhaid"
32
#: filetemplates.cpp:83
33
msgid "Create files from templates"
34
msgstr "Cruthaigh comhaid ó theimpléid"
36
#: filetemplates.cpp:92
37
msgid "&Manage Templates..."
38
msgstr "Bainistigh &Teimpléid..."
40
#: filetemplates.cpp:95
41
msgid "New From &Template"
42
msgstr "Ceann Nua Ó &Theimpléad"
44
#: filetemplates.cpp:141
46
msgstr "Comhad Ar Bith..."
48
#: filetemplates.cpp:200
49
msgctxt "@item:inmenu"
53
#: filetemplates.cpp:302
57
#: filetemplates.cpp:327
58
msgid "Open as Template"
59
msgstr "Oscail mar Theimpléad"
61
#: filetemplates.cpp:359
64
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
65
"document will not be created.</qt>"
67
"<qt>Earráid agus comhad <br /><strong>%1</strong><br /> á oscailt chun é a "
68
"léamh. Ní chruthófar an cháipéis.</qt>"
70
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:969
71
msgid "Template Plugin"
72
msgstr "Breiseán Teimpléid"
74
#: filetemplates.cpp:429
77
msgstr "Gan Teideal %1"
79
#: filetemplates.cpp:452
84
#: filetemplates.cpp:512
85
msgid "Manage File Templates"
86
msgstr "Bainistigh Teimpléid Chomhaid"
88
#: filetemplates.cpp:530
92
#: filetemplates.cpp:535
94
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
95
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
96
"example 'HTML Document'.</p>"
99
#: filetemplates.cpp:540
100
msgid "Press to select or change the icon for this template"
101
msgstr "Brúigh chun deilbhín an teimpléid seo a roghnú nó a athrú"
103
#: filetemplates.cpp:542
107
#: filetemplates.cpp:546
109
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
110
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
114
#: filetemplates.cpp:550
115
msgid "Document &name:"
116
msgstr "Ainm &na cáipéise:"
118
#: filetemplates.cpp:553
120
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
121
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
122
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
123
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
124
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
125
"(2).sh', and so on.</p>"
128
#: filetemplates.cpp:561
132
#: filetemplates.cpp:562
136
#: filetemplates.cpp:564
138
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
139
"property will not be set.</p>"
142
#: filetemplates.cpp:567
143
msgid "&Description:"
146
#: filetemplates.cpp:570
148
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
149
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
152
#: filetemplates.cpp:574
156
#: filetemplates.cpp:577
158
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
159
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
160
"anders@alweb.dk>'</p>"
163
#: filetemplates.cpp:645
164
msgid "Template Origin"
165
msgstr "Foinse an Teimpléid"
167
#: filetemplates.cpp:646
169
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
170
"the appropriate option below."
173
#: filetemplates.cpp:660
174
msgid "Start with an &empty document"
175
msgstr "Tosaigh le cáipéis &fholamh"
177
#: filetemplates.cpp:665
178
msgid "Use an existing file:"
179
msgstr "Úsáid comhad atá ann:"
181
#: filetemplates.cpp:675
182
msgid "Use an existing template:"
183
msgstr "Úsáid teimpléad atá ann:"
185
#: filetemplates.cpp:707
186
msgid "Edit Template Properties"
187
msgstr "Cuir Airíonna an Teimpléid in Eagar"
189
#: filetemplates.cpp:708
191
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
192
"which you have no meaningful value."
195
#: filetemplates.cpp:730
196
msgid "Choose Location"
197
msgstr "Roghnaigh Suíomh"
199
#: filetemplates.cpp:731
201
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
202
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
205
#: filetemplates.cpp:741
206
msgid "Template directory"
207
msgstr "Comhadlann teimpléid"
209
#: filetemplates.cpp:748
210
msgid "Template &file name:"
211
msgstr "Ainm chomhad an &teimpléid:"
213
#: filetemplates.cpp:753
214
msgid "Custom location:"
215
msgstr "Suíomh saincheaptha:"
217
#: filetemplates.cpp:771
218
msgid "Autoreplace Macros"
221
#: filetemplates.cpp:772
223
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
224
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
225
"kaddressbook entry."
228
#: filetemplates.cpp:778
230
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
231
msgstr "Cuir macra '%{fullname}' in ionad ainm iomlán '%1'"
233
#: filetemplates.cpp:783
235
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
236
msgstr "Cuir macra '%email' in ionad seolaidh ríomhphoist '%1'"
238
#: filetemplates.cpp:794
239
msgid "Create Template"
240
msgstr "Cruthaigh Teimpléad"
242
#: filetemplates.cpp:795
244
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
245
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
249
#: filetemplates.cpp:801
250
msgid "Open the template for editing in Kate"
251
msgstr "Oscail an teimpléad chun é a chur in eagar i Kate"
253
#: filetemplates.cpp:912
256
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
257
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
260
#: filetemplates.cpp:915
262
msgstr "Tá an comhad ann"
264
#: filetemplates.cpp:915
268
#: filetemplates.cpp:967
271
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
272
"document will not be created</qt>"
274
"<qt>Earráid agus comhad<br /><strong>%1</strong><br /> á oscailt chun é a "
275
"léamh. Ní chruthófar an cháipéis</qt>"
277
#: filetemplates.cpp:1046
280
"Unable to save the template to '%1'.\n"
282
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
284
"Ní féidir an teimpléad a shábháil i '%1'.\n"
286
"Osclófar an teimpléad, agus dá bharr sin beidh tú in ann é a shábháil ón "
289
#: filetemplates.cpp:1048
291
msgstr "Theip ar shábháil"
293
#: filetemplates.cpp:1068
297
#: filetemplates.cpp:1073
298
msgctxt "@action:button Template"
302
#: filetemplates.cpp:1077
303
msgctxt "@action:button Template"
307
#: filetemplates.cpp:1081
308
msgctxt "@action:button Template"
312
#. i18n: ectx: Menu (file)
317
#. i18n: ectx: Menu (settings)
322
#. i18n: ectx: Menu (settings)
325
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
327
#~ msgctxt "@action:button Template"
329
#~ msgstr "Uasluchtaigh..."
331
#~ msgctxt "@action:button Template"
332
#~ msgid "Download..."
333
#~ msgstr "Íosluchtaigh..."