~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ga/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-qiey9w6f2ewtqrmd
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdeutils/kgpg.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
1280
1280
msgid "Upload to keyserver failed"
1281
1281
msgstr "Theip ar uasluchtú go dtí an freastalaí eochrach"
1282
1282
 
1283
 
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
 
1283
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1284
1284
msgid "Import Key From Keyserver"
1285
1285
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1286
1286
msgstr[0] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
1516
1516
msgstr ""
1517
1517
"Ní féidir feidhmchlár \"konsole\" a thosú le haghaidh an mhóid saineolaí."
1518
1518
 
1519
 
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
 
1519
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2463 keysmanager.cpp:2465
1520
1520
msgctxt "Application ready for user input"
1521
1521
msgid "Ready"
1522
1522
msgstr "Réidh"
1544
1544
msgid "New Key Pair Created"
1545
1545
msgstr "Cruthaíodh Péire Nua Eochracha"
1546
1546
 
1547
 
#: keysmanager.cpp:624
 
1547
#: keysmanager.cpp:621
1548
1548
msgid "backup copy"
1549
1549
msgstr "cóip chúltaca"
1550
1550
 
1551
 
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
 
1551
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1552
1552
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1553
1553
msgstr ""
1554
1554
"Níor chríochnaigh an próiseas gpg. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
1555
1555
 
1556
 
#: keysmanager.cpp:739
 
1556
#: keysmanager.cpp:737
1557
1557
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1558
1558
msgstr "Ní féidir ach príomheochracha a athnuachan. Seiceáil do rogha."
1559
1559
 
1560
 
#: keysmanager.cpp:853
 
1560
#: keysmanager.cpp:851
1561
1561
msgid ""
1562
1562
"Another operation is still in progress.\n"
1563
1563
"Please wait a moment until this operation is complete."
1565
1565
"Tá oibríocht eile ar siúl fós.\n"
1566
1566
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
1567
1567
 
1568
 
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
 
1568
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1569
1569
msgid "Add New User Id"
1570
1570
msgstr "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
1571
1571
 
1572
 
#: keysmanager.cpp:893
 
1572
#: keysmanager.cpp:891
1573
1573
msgid ""
1574
1574
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1575
1575
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1577
1577
"240x288 is a good size to use."
1578
1578
msgstr ""
1579
1579
 
1580
 
#: keysmanager.cpp:925
 
1580
#: keysmanager.cpp:923
1581
1581
#, kde-format
1582
1582
msgid ""
1583
1583
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
1586
1586
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait aitheantas griangraif <b>%1</"
1587
1587
"b><br/>a scriosadh ó eochair <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
1588
1588
 
1589
 
#: keysmanager.cpp:981
 
1589
#: keysmanager.cpp:979
1590
1590
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1591
1591
msgstr ""
1592
1592
"Ní féidir dul i dteagmháil leis an leabhar seoltaí. Déan seiceáil ar do "
1593
1593
"chóras."
1594
1594
 
1595
 
#: keysmanager.cpp:1041
 
1595
#: keysmanager.cpp:1039
1596
1596
msgid "Public Key"
1597
1597
msgstr "Eochair Phoiblí"
1598
1598
 
1599
 
#: keysmanager.cpp:1044
 
1599
#: keysmanager.cpp:1042
1600
1600
msgid "Sub Key"
1601
1601
msgstr "Fo-eochair"
1602
1602
 
1603
 
#: keysmanager.cpp:1047
 
1603
#: keysmanager.cpp:1045
1604
1604
msgid "Secret Key Pair"
1605
1605
msgstr "Péire Eochracha Rúnda"
1606
1606
 
1607
 
#: keysmanager.cpp:1050
 
1607
#: keysmanager.cpp:1048
1608
1608
msgid "Key Group"
1609
1609
msgstr "Grúpa Eochracha"
1610
1610
 
1611
 
#: keysmanager.cpp:1053
 
1611
#: keysmanager.cpp:1051
1612
1612
msgid "Signature"
1613
1613
msgstr "Síniú"
1614
1614
 
1615
 
#: keysmanager.cpp:1056
 
1615
#: keysmanager.cpp:1054
1616
1616
msgid "User ID"
1617
1617
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
1618
1618
 
1619
 
#: keysmanager.cpp:1059
 
1619
#: keysmanager.cpp:1057
1620
1620
msgid "Revocation Signature"
1621
1621
msgstr "Síniú Cúlghairme"
1622
1622
 
1623
 
#: keysmanager.cpp:1062
 
1623
#: keysmanager.cpp:1060
1624
1624
msgid "Photo ID"
1625
1625
msgstr "Aitheantas Grianghraif"
1626
1626
 
1627
 
#: keysmanager.cpp:1065
 
1627
#: keysmanager.cpp:1063
1628
1628
msgid "Orphaned Secret Key"
1629
1629
msgstr "Eochair Rúnda Dílleachtaithe"
1630
1630
 
1631
 
#: keysmanager.cpp:1070
 
1631
#: keysmanager.cpp:1068
1632
1632
msgid "Group member"
1633
1633
msgstr "Ball den ghrúpa"
1634
1634
 
1635
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
1635
#: keysmanager.cpp:1173
1636
1636
msgid "&Sign User ID ..."
1637
1637
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1638
1638
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas Úsáideora..."
1641
1641
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
1642
1642
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
1643
1643
 
1644
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
1644
#: keysmanager.cpp:1174
1645
1645
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1646
1646
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1647
1647
msgstr[0] "&Sínigh agus Seol Aitheantas Úsáideora..."
1650
1650
msgstr[3] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..."
1651
1651
msgstr[4] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..."
1652
1652
 
1653
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
1653
#: keysmanager.cpp:1175
1654
1654
msgid "E&xport Public Key..."
1655
1655
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1656
1656
msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochair Phoiblí..."
1659
1659
msgstr[3] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
1660
1660
msgstr[4] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
1661
1661
 
1662
 
#: keysmanager.cpp:1178
 
1662
#: keysmanager.cpp:1176
1663
1663
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1664
1664
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1665
1665
msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
1668
1668
msgstr[3] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
1669
1669
msgstr[4] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
1670
1670
 
1671
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
1671
#: keysmanager.cpp:1177
1672
1672
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1673
1673
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1674
1674
msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis an Eochair Roghnaithe..."
1677
1677
msgstr[3] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
1678
1678
msgstr[4] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
1679
1679
 
1680
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
1680
#: keysmanager.cpp:1178
1681
1681
msgid "&Sign Key..."
1682
1682
msgid_plural "&Sign Keys..."
1683
1683
msgstr[0] "&Sínigh Eochair..."
1686
1686
msgstr[3] "&Sínigh Eochracha..."
1687
1687
msgstr[4] "&Sínigh Eochracha..."
1688
1688
 
1689
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
1689
#: keysmanager.cpp:1179
1690
1690
msgid "&Delete User ID"
1691
1691
msgid_plural "&Delete User IDs"
1692
1692
msgstr[0] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
1695
1695
msgstr[3] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
1696
1696
msgstr[4] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
1697
1697
 
1698
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
1698
#: keysmanager.cpp:1180
1699
1699
msgid "Delete Sign&ature"
1700
1700
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1701
1701
msgstr[0] "Scrios Sí&niú"
1704
1704
msgstr[3] "Scrios Sí&nithe"
1705
1705
msgstr[4] "Scrios Sí&nithe"
1706
1706
 
1707
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
1707
#: keysmanager.cpp:1182
1708
1708
msgid "&Delete Key"
1709
1709
msgid_plural "&Delete Keys"
1710
1710
msgstr[0] "&Scrios Eochair"
1713
1713
msgstr[3] "&Scrios Eochracha"
1714
1714
msgstr[4] "&Scrios Eochracha"
1715
1715
 
1716
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
1716
#: keysmanager.cpp:1301
1717
1717
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1718
1718
msgstr ""
1719
1719
 
1720
 
#: keysmanager.cpp:1318
 
1720
#: keysmanager.cpp:1316
1721
1721
msgid ""
1722
1722
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1723
1723
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1728
1728
"leis an eochair seo i gcontúirt.<br/>An bhfuil fonn ort an eochair a "
1729
1729
"easpórtáil mar sin féin?</qt>"
1730
1730
 
1731
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1731
#: keysmanager.cpp:1328
1732
1732
msgid "*.asc|*.asc Files"
1733
1733
msgstr ""
1734
1734
 
1735
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1735
#: keysmanager.cpp:1328
1736
1736
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1737
1737
msgstr "Easpórtáil EOCHAIR RÚNDA Mar"
1738
1738
 
1739
 
#: keysmanager.cpp:1348
 
1739
#: keysmanager.cpp:1346
1740
1740
#, kde-format
1741
1741
msgid ""
1742
1742
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1745
1745
"<qt>Bhí d'eochair <b>phríobháideach</b> \"%1\" easpórtáilte go<br/>%2.<br/"
1746
1746
"><b>Ná</b> fág é in áit neamhshlán.</qt>"
1747
1747
 
1748
 
#: keysmanager.cpp:1351
 
1748
#: keysmanager.cpp:1349
1749
1749
msgid ""
1750
1750
"Your secret key could not be exported.\n"
1751
1751
"Check the key."
1753
1753
"Níorbh fhéidir d'eochair rúnda a easpórtáil.\n"
1754
1754
"Seiceáil an eochair."
1755
1755
 
1756
 
#: keysmanager.cpp:1454
 
1756
#: keysmanager.cpp:1452
1757
1757
#, kde-format
1758
1758
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1759
1759
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1763
1763
msgstr[3] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 n-eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
1764
1764
msgstr[4] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
1765
1765
 
1766
 
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
 
1766
#: keysmanager.cpp:1456 keysmanager.cpp:1471 keysmanager.cpp:1485
1767
1767
msgid ""
1768
1768
"Your public key could not be exported\n"
1769
1769
"Check the key."
1771
1771
"Níorbh fhéidir d'eochair phoiblí a easpórtáil\n"
1772
1772
"Seiceáil an eochair."
1773
1773
 
1774
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1774
#: keysmanager.cpp:1505
1775
1775
msgid ""
1776
1776
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1777
1777
"installation.</qt>"
1779
1779
"<qt>Níor sonraíodh amharcán le haghaidh íomhánna JPEG.<br/>Déan seiceáil ar "
1780
1780
"do chóras.</qt>"
1781
1781
 
1782
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1782
#: keysmanager.cpp:1505
1783
1783
msgid "Show photo"
1784
1784
msgstr "Taispeáin grianghraf"
1785
1785
 
1786
 
#: keysmanager.cpp:1595
 
1786
#: keysmanager.cpp:1593
1787
1787
msgid ""
1788
1788
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1789
1789
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1792
1792
"eochair phoiblí.)  Ní féidir é a úsáid faoi láthair.</p><p>An bhfuil fonn "
1793
1793
"ort an eochair phoiblí a ghiniúint arís?</p>"
1794
1794
 
1795
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1795
#: keysmanager.cpp:1594
1796
1796
msgid "Generate"
1797
1797
msgstr "Gin"
1798
1798
 
1799
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1799
#: keysmanager.cpp:1594
1800
1800
msgid "Do Not Generate"
1801
1801
msgstr "Ná Gin"
1802
1802
 
1803
 
#: keysmanager.cpp:1626
 
1803
#: keysmanager.cpp:1624
1804
1804
#, kde-format
1805
1805
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1806
1806
msgstr ""
1807
1807
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an grúpa <b>%1</b> a scriosadh ?"
1808
1808
"</qt>"
1809
1809
 
1810
 
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
 
1810
#: keysmanager.cpp:1624 keysmanager.cpp:2263
1811
1811
msgid "Delete"
1812
1812
msgstr "Scrios"
1813
1813
 
1814
 
#: keysmanager.cpp:1656
 
1814
#: keysmanager.cpp:1654
1815
1815
msgid ""
1816
1816
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1817
1817
"</qt>"
1819
1819
"<qt>Ní cheadaítear duit grúpa a chruthú ina bhfuil sínithe, fo-eochracha, nó "
1820
1820
"grúpaí eile.</qt>"
1821
1821
 
1822
 
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1822
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1823
1823
#, kde-format
1824
1824
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1825
1825
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1826
1826
msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3"
1827
1827
 
1828
 
#: keysmanager.cpp:1676
 
1828
#: keysmanager.cpp:1674
1829
1829
msgid "Create New Group"
1830
1830
msgstr "Cruthaigh Grúpa Nua"
1831
1831
 
1832
1832
# looks ok here - different sense in amarok
1833
 
#: keysmanager.cpp:1677
 
1833
#: keysmanager.cpp:1675
1834
1834
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1835
1835
msgid "Enter new group name:"
1836
1836
msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa nua:"
1837
1837
 
1838
 
#: keysmanager.cpp:1683
 
1838
#: keysmanager.cpp:1681
1839
1839
msgid ""
1840
1840
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1841
1841
"group:"
1842
1842
msgstr ""
1843
1843
 
1844
 
#: keysmanager.cpp:1689
 
1844
#: keysmanager.cpp:1687
1845
1845
#, kde-format
1846
1846
msgid ""
1847
1847
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1848
1848
"created.</qt>"
1849
1849
msgstr ""
1850
1850
 
1851
 
#: keysmanager.cpp:1701
 
1851
#: keysmanager.cpp:1699
1852
1852
msgid "Group Properties"
1853
1853
msgstr "Airíonna Grúpa"
1854
1854
 
1855
 
#: keysmanager.cpp:1733
 
1855
#: keysmanager.cpp:1731
1856
1856
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1857
1857
msgstr "Ní féidir leat ach príomheochracha a shíniú. Seiceáil do rogha."
1858
1858
 
1859
 
#: keysmanager.cpp:1742
 
1859
#: keysmanager.cpp:1740
1860
1860
#, kde-format
1861
1861
msgid ""
1862
1862
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1870
1870
"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
1871
1871
"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
1872
1872
 
1873
 
#: keysmanager.cpp:1746
 
1873
#: keysmanager.cpp:1744
1874
1874
#, kde-format
1875
1875
msgid ""
1876
1876
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
1884
1884
"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
1885
1885
"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
1886
1886
 
1887
 
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
1887
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
1888
1888
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
1889
1889
#, kde-format
1890
1890
msgctxt "Name: ID"
1891
1891
msgid "%1: %2"
1892
1892
msgstr "%1: %2"
1893
1893
 
1894
 
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
1894
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
1895
1895
#, kde-format
1896
1896
msgctxt "Name (Email): ID"
1897
1897
msgid "%1 (%2): %3"
1898
1898
msgstr "%1 (%2): %3"
1899
1899
 
1900
 
#: keysmanager.cpp:1768
 
1900
#: keysmanager.cpp:1766
1901
1901
msgid ""
1902
1902
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
1903
1903
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
1904
1904
"may be compromised.</b></qt>"
1905
1905
msgstr ""
1906
1906
 
1907
 
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
 
1907
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
1908
1908
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
1909
1909
msgstr ""
1910
1910
 
1911
 
#: keysmanager.cpp:1822
 
1911
#: keysmanager.cpp:1820
1912
1912
#, kde-format
1913
1913
msgid ""
1914
1914
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
1922
1922
"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
1923
1923
"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
1924
1924
 
1925
 
#: keysmanager.cpp:1826
 
1925
#: keysmanager.cpp:1824
1926
1926
#, kde-format
1927
1927
msgid ""
1928
1928
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
1936
1936
"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
1937
1937
"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
1938
1938
 
1939
 
#: keysmanager.cpp:1851
 
1939
#: keysmanager.cpp:1849
1940
1940
msgid ""
1941
1941
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
1942
1942
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
1943
1943
"communications may be compromised.</b></qt>"
1944
1944
msgstr ""
1945
1945
 
1946
 
#: keysmanager.cpp:1921
 
1946
#: keysmanager.cpp:1919
1947
1947
#, kde-format
1948
1948
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
1949
1949
msgstr "<qt>Frása faire mícheart, níl eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe.</qt>"
1950
1950
 
1951
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
1951
#: keysmanager.cpp:1923
1952
1952
#, kde-format
1953
1953
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
1954
1954
msgstr "<qt>Tá eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe cheana.</qt>"
1955
1955
 
1956
 
#: keysmanager.cpp:1930
 
1956
#: keysmanager.cpp:1928
1957
1957
#, kde-format
1958
1958
msgid ""
1959
1959
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
1960
1960
"signing the key in console mode?</qt>"
1961
1961
msgstr ""
1962
1962
 
1963
 
#: keysmanager.cpp:2043
 
1963
#: keysmanager.cpp:2041
1964
1964
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
1965
1965
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
1966
1966
msgstr[0] "Tá gach síniú ar an eochair seo i d'fháinne eochracha cheana"
1969
1969
msgstr[3] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
1970
1970
msgstr[4] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
1971
1971
 
1972
 
#: keysmanager.cpp:2138
 
1972
#: keysmanager.cpp:2136
1973
1973
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
1974
1974
msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun féinsíniú a scriosadh."
1975
1975
 
1976
 
#: keysmanager.cpp:2142
 
1976
#: keysmanager.cpp:2140
1977
1977
#, kde-format
1978
1978
msgid ""
1979
1979
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
1982
1982
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait síniú<br /><b>%1</b><br />a "
1983
1983
"scriosadh ó aitheantas úsáideora <b>%2</b><br />d'eochair: <b>%3</b>?</qt>"
1984
1984
 
1985
 
#: keysmanager.cpp:2163
 
1985
#: keysmanager.cpp:2161
1986
1986
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
1987
1987
msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha, cuir an eochair in eagar de láimh."
1988
1988
 
1989
 
#: keysmanager.cpp:2223
 
1989
#: keysmanager.cpp:2221
1990
1990
msgid ""
1991
1991
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1992
1992
"want to remove it from this group?</qt>"
2009
2009
"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
2010
2010
"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
2011
2011
 
2012
 
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2013
 
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2014
 
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
 
2012
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
 
2013
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
 
2014
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2015
2015
msgid "Delete key"
2016
2016
msgstr "Scrios eochair"
2017
2017
 
2018
 
#: keysmanager.cpp:2239
 
2018
#: keysmanager.cpp:2237
2019
2019
#, kde-format
2020
2020
msgid ""
2021
2021
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2022
2022
"the group, too?"
2023
2023
msgstr ""
2024
2024
 
2025
 
#: keysmanager.cpp:2263
 
2025
#: keysmanager.cpp:2261
2026
2026
#, kde-format
2027
2027
msgid ""
2028
2028
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2029
2029
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
2030
2030
msgstr ""
2031
2031
 
2032
 
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
 
2032
#: keysmanager.cpp:2270 keysmanager.cpp:2297
2033
2033
msgid ""
2034
2034
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2035
2035
"Please wait a moment until this operation is complete."
2037
2037
"Tá oibríocht scriosta eochrach ar siúl fós.\n"
2038
2038
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
2039
2039
 
2040
 
#: keysmanager.cpp:2287
 
2040
#: keysmanager.cpp:2285
2041
2041
#, kde-format
2042
2042
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2043
2043
msgstr "Scriosadh eochair <b>%1</b>."
2044
2044
 
2045
 
#: keysmanager.cpp:2290
 
2045
#: keysmanager.cpp:2288
2046
2046
#, kde-format
2047
2047
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2048
2048
msgstr "Níorbh fhéidir eochair <b>%1</b> a scriosadh."
2049
2049
 
2050
 
#: keysmanager.cpp:2311
 
2050
#: keysmanager.cpp:2309
2051
2051
#, kde-format
2052
2052
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2053
2053
msgstr ""
2054
2054
"Ní féidir eochair <b>%1</b> a scriosadh agus é curtha in eagar i dteirminéal."
2055
2055
 
2056
 
#: keysmanager.cpp:2321
 
2056
#: keysmanager.cpp:2319
2057
2057
msgid ""
2058
2058
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2059
2059
"menu entry."
2060
2060
msgstr ""
2061
2061
 
2062
 
#: keysmanager.cpp:2344
 
2062
#: keysmanager.cpp:2342
2063
2063
#, kde-format
2064
2064
msgid ""
2065
2065
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2066
2066
"deleted.</qt>"
2067
2067
msgstr ""
2068
2068
 
2069
 
#: keysmanager.cpp:2352
 
2069
#: keysmanager.cpp:2350
2070
2070
#, kde-format
2071
2071
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2072
2072
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2076
2076
msgstr[3] "<qt><b>Scrios na %1 n-eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2077
2077
msgstr[4] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2078
2078
 
2079
 
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
 
2079
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2080
2080
msgid "Key Import"
2081
2081
msgstr "Iompórtáil Eochrach"
2082
2082
 
2083
 
#: keysmanager.cpp:2387
 
2083
#: keysmanager.cpp:2385
2084
2084
msgid "Open File"
2085
2085
msgstr "Oscail Comhad"
2086
2086
 
2087
 
#: keysmanager.cpp:2416
 
2087
#: keysmanager.cpp:2414
2088
2088
msgid ""
2089
2089
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2090
2090
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2091
2091
msgstr ""
2092
2092
 
2093
 
#: keysmanager.cpp:2417
 
2093
#: keysmanager.cpp:2415
2094
2094
msgid "Import from Clipboard"
2095
2095
msgstr "Iompórtáil ón Ghearrthaisce"
2096
2096
 
2097
 
#: keysmanager.cpp:2437
 
2097
#: keysmanager.cpp:2435
2098
2098
msgid "Importing..."
2099
2099
msgstr "Á Iompórtáil..."
2100
2100
 
2101
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
2101
#: keysmanager.cpp:2447
2102
2102
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2103
2103
msgstr ""
2104
2104
"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun "
2105
2105
"tuilleadh eolais a fháil."
2106
2106
 
2107
 
#: keysmanager.cpp:2514
 
2107
#: keysmanager.cpp:2512
2108
2108
msgid "KGpg - encryption tool"
2109
2109
msgstr "KGpg - uirlis chriptithe"
2110
2110
 
2111
 
#: keysmanager.cpp:2535
 
2111
#: keysmanager.cpp:2533
2112
2112
msgid "Ke&y Manager"
2113
2113
msgstr "&Bainisteoir na nEochracha"
2114
2114
 
2115
 
#: keysmanager.cpp:2538
 
2115
#: keysmanager.cpp:2536
2116
2116
msgid "&Encrypt Clipboard"
2117
2117
msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce"
2118
2118
 
2119
 
#: keysmanager.cpp:2541
 
2119
#: keysmanager.cpp:2539
2120
2120
msgid "&Decrypt Clipboard"
2121
2121
msgstr "&Díchriptigh an Ghearrthaisce"
2122
2122
 
2123
 
#: keysmanager.cpp:2544
 
2123
#: keysmanager.cpp:2542
2124
2124
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2125
2125
msgstr "&Sínigh/Fíoraigh an Ghearrthaisce"
2126
2126
 
2127
 
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
 
2127
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2128
2128
msgid "Clipboard is empty."
2129
2129
msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh."
2130
2130
 
2131
 
#: keysmanager.cpp:2626
 
2131
#: keysmanager.cpp:2624
2132
2132
msgid "Text successfully encrypted."
2133
2133
msgstr ""
2134
2134