~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-rr2eqxn9w78sycl9
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:26+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:25+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 00:39+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
2181
2181
msgid "i18n() takes at least one argument"
2182
2182
msgstr "i18n()은 최소 하나의 인자가 필요함"
2183
2183
 
2184
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
 
2184
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
2185
2185
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2186
2186
msgstr "i18nc()는 최소 두 개의 인자가 필요함"
2187
2187
 
2188
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
 
2188
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
2189
2189
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2190
2190
msgstr "i18np()는 최소 두 개의 인자가 필요함"
2191
2191
 
2192
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
 
2192
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
2193
2193
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2194
2194
msgstr "i18ncp()는 최소 세 개의 인자가 필요함"
2195
2195
 
2732
2732
 
2733
2733
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
2734
2734
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
2735
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:239 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:262
 
2735
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:240 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:263
2736
2736
msgid "As-you-type spell checking enabled."
2737
2737
msgstr "실시간 맞춤법 검사를 사용합니다."
2738
2738
 
2739
2739
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
2740
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
 
2740
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265
2741
2741
msgid "As-you-type spell checking disabled."
2742
2742
msgstr "실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다."
2743
2743
 
2746
2746
msgstr "증분 맞춤법 검사기"
2747
2747
 
2748
2748
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
2749
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241
 
2749
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242
2750
2750
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
2751
2751
msgstr ""
2752
2752
"너무 많은 단어가 잘못되었습니다. 실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다."
6407
6407
msgstr "경고"
6408
6408
 
6409
6409
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
6410
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553
 
6410
#: khtml/rendering/render_form.cpp:810 kjs/object.cpp:553
6411
6411
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6412
6412
msgid "Error"
6413
6413
msgstr "오류"
9268
9268
msgid "Default"
9269
9269
msgstr "기본값"
9270
9270
 
9271
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:936
 
9271
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:933
9272
9272
msgid "Clear &History"
9273
9273
msgstr "과거 기록 삭제(&H)"
9274
9274
 
9754
9754
msgid "Comment"
9755
9755
msgstr "설명"
9756
9756
 
9757
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:145
 
9757
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149
9758
9758
msgctxt "@option next year"
9759
9759
msgid "Next Year"
9760
9760
msgstr "다음 해"
9761
9761
 
9762
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:146
 
9762
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150
9763
9763
msgctxt "@option next month"
9764
9764
msgid "Next Month"
9765
9765
msgstr "다음 달"
9766
9766
 
9767
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:147
 
9767
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151
9768
9768
msgctxt "@option next week"
9769
9769
msgid "Next Week"
9770
9770
msgstr "다음 주"
9771
9771
 
9772
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:148
 
9772
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152
9773
9773
msgctxt "@option tomorrow"
9774
9774
msgid "Tomorrow"
9775
9775
msgstr "내일"
9776
9776
 
9777
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149
 
9777
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153
9778
9778
msgctxt "@option today"
9779
9779
msgid "Today"
9780
9780
msgstr "오늘"
9781
9781
 
9782
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150
 
9782
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:154
9783
9783
msgctxt "@option yesterday"
9784
9784
msgid "Yesterday"
9785
9785
msgstr "어제"
9786
9786
 
9787
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151
 
9787
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155
9788
9788
msgctxt "@option last week"
9789
9789
msgid "Last Week"
9790
9790
msgstr "지난 주"
9791
9791
 
9792
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152
 
9792
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:156
9793
9793
msgctxt "@option last month"
9794
9794
msgid "Last Month"
9795
9795
msgstr "지난 달"
9796
9796
 
9797
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153
 
9797
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:157
9798
9798
msgctxt "@option last year"
9799
9799
msgid "Last Year"
9800
9800
msgstr "작년"
9801
9801
 
9802
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155
 
9802
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:159
9803
9803
msgctxt "@option do not specify a date"
9804
9804
msgid "No Date"
9805
9805
msgstr "날짜 없음"
9806
9806
 
9807
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:241
 
9807
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:255
9808
9808
msgctxt "@info"
9809
9809
msgid "The date you entered is invalid"
9810
9810
msgstr "입력한 날짜가 잘못되었습니다"
9811
9811
 
9812
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:244
 
9812
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:258
9813
9813
#, kde-format
9814
9814
msgctxt "@info"
9815
9815
msgid "Date cannot be earlier than %1"
9816
9816
msgstr "날짜가 %1 이전일 수 없습니다"
9817
9817
 
9818
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:251
 
9818
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:265
9819
9819
#, kde-format
9820
9820
msgctxt "@info"
9821
9821
msgid "Date cannot be later than %1"
10036
10036
msgid "Done."
10037
10037
msgstr "마침."
10038
10038
 
 
10039
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
 
10040
msgid "TestRegressionGui"
 
10041
msgstr "회귀성 검사 GUI"
 
10042
 
 
10043
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
 
10044
msgid "GUI for the khtml regression tester"
 
10045
msgstr "KHTML 회귀성 검사기를 위한 GUI"
 
10046
 
10039
10047
#: khtml/khtml_ext.cpp:418
10040
10048
msgid "&Copy Text"
10041
10049
msgstr "텍스트 복사(&C)"
10192
10200
msgid "Default Font Size (100%)"
10193
10201
msgstr "기본 글꼴 크기 (100%)"
10194
10202
 
10195
 
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
10196
 
msgid "TestRegressionGui"
10197
 
msgstr "회귀성 검사 GUI"
10198
 
 
10199
 
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
10200
 
msgid "GUI for the khtml regression tester"
10201
 
msgstr "KHTML 회귀성 검사기를 위한 GUI"
10202
 
 
10203
10203
#: khtml/khtml_part.cpp:251
10204
10204
msgid "View Do&cument Source"
10205
10205
msgstr "문서 소스 보기(&C)"
10656
10656
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10657
10657
msgstr "자바스크립트 새 창 정책 설정(&C)..."
10658
10658
 
10659
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:235
 
10659
#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117
10660
10660
msgid "Accept"
10661
10661
msgstr "수락"
10662
10662
 
10663
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:236
 
10663
#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119
10664
10664
msgid "Reject"
10665
10665
msgstr "거부"
10666
10666
 
11054
11054
msgid "Key Generator"
11055
11055
msgstr "키 생성기"
11056
11056
 
11057
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610
 
11057
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:608
11058
11058
#, kde-format
11059
11059
msgid ""
11060
11060
"No plugin found for '%1'.\n"
11063
11063
"'%1'을(를) 위한 플러그인을 찾을 수 없습니다.\n"
11064
11064
"%2 에서 다운로드하시겠습니까?"
11065
11065
 
11066
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
 
11066
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11067
11067
msgid "Missing Plugin"
11068
11068
msgstr "사용 가능하지 않은 플러그인"
11069
11069
 
11070
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
 
11070
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11071
11071
msgid "Download"
11072
11072
msgstr "다운로드"
11073
11073
 
11074
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
 
11074
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11075
11075
msgid "Do Not Download"
11076
11076
msgstr "다운로드하지 않음"
11077
11077
 
11172
11172
"%1(을)를 위한 핸들러를 찾을 수 없습니다.|/|$[을를 %1] 위한 핸들러를 찾을 수 "
11173
11173
"없습니다."
11174
11174
 
11175
 
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11176
 
msgid "Play"
11177
 
msgstr "재생"
11178
 
 
11179
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
 
11175
#: khtml/rendering/render_form.cpp:789
11180
11176
msgid "New Web Shortcut"
11181
11177
msgstr "새 웹 바로 가기"
11182
11178
 
11183
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
 
11179
#: khtml/rendering/render_form.cpp:810
11184
11180
#, kde-format
11185
11181
msgid "%1 is already assigned to %2"
11186
11182
msgstr "%1이(가) 이미 %2에 할당되어 있습니다"
11187
11183
 
11188
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
 
11184
#: khtml/rendering/render_form.cpp:855
11189
11185
msgid "Search &provider name:"
11190
11186
msgstr "공급자 이름 입력(&P):"
11191
11187
 
11192
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
 
11188
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
11193
11189
msgid "New search provider"
11194
11190
msgstr "새 검색 공급자"
11195
11191
 
11196
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
 
11192
#: khtml/rendering/render_form.cpp:862
11197
11193
msgid "UR&I shortcuts:"
11198
11194
msgstr "URI 바로 가기(&I):"
11199
11195
 
11200
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
 
11196
#: khtml/rendering/render_form.cpp:948
11201
11197
msgid "Create Web Shortcut"
11202
11198
msgstr "웹 바로 가기 만들기"
11203
11199
 
 
11200
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
 
11201
msgid "Play"
 
11202
msgstr "재생"
 
11203
 
11204
11204
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
11205
11205
msgid "Find &links only"
11206
11206
msgstr "링크만 찾기(&L)"