9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:36+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:30+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 00:43+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
89
89
msgid "Processing folder compression and encryption"
90
90
msgstr "폴더 압축 및 암호화 중"
92
#: foldercompressjob.cpp:46 foldercompressjob.cpp:94 foldercompressjob.cpp:111
93
#: foldercompressjob.cpp:113 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
92
#: foldercompressjob.cpp:47 foldercompressjob.cpp:96 foldercompressjob.cpp:113
93
#: foldercompressjob.cpp:115 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
94
94
msgctxt "State of operation as in status"
98
#: foldercompressjob.cpp:46 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
98
#: foldercompressjob.cpp:47 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
99
99
msgctxt "Job is started up"
103
#: foldercompressjob.cpp:77
103
#: foldercompressjob.cpp:78
104
104
msgid "Unable to create temporary file"
105
105
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
107
#: foldercompressjob.cpp:95 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
107
#: foldercompressjob.cpp:97 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
109
109
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
110
110
msgid "Encrypting %1"
111
111
msgstr "%1 암호화 중"
113
#: foldercompressjob.cpp:110 editor/kgpgtextedit.cpp:288
113
#: foldercompressjob.cpp:112 editor/kgpgtextedit.cpp:276
115
115
msgid "The encryption failed with error code %1"
116
116
msgstr "암호화 실패, 오류 코드 %1"
118
#: foldercompressjob.cpp:111 editor/kgpgtextedit.cpp:289
118
#: foldercompressjob.cpp:113 editor/kgpgtextedit.cpp:277
119
119
msgid "Encryption failed."
120
120
msgstr "암호화에 실패했습니다."
122
#: foldercompressjob.cpp:114 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
122
#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
124
124
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
125
125
msgid "Encrypted %1"
248
248
msgid "Upload to keyserver failed"
249
249
msgstr "키 서버에 업로드 실패"
251
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187
251
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1188
252
252
msgid "Import Key From Keyserver"
253
253
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
254
254
msgstr[0] "키 서버에서 키 가져오기"
256
256
#. i18n: file: keyserver.ui:144
257
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
258
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328
258
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:308
260
260
msgstr "가져오기(&I)"
389
389
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
390
390
msgstr "키 서버에서 빠진 서명 가져오기(&M)"
392
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:309
392
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:323
396
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:310
396
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:324
400
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:312
400
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:326
404
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:311
404
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:325
405
405
msgid "Expiration"
497
497
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
498
498
msgstr "전문가 모드를 위한 \"konsole\" 프로그램을 시작할 수 없습니다."
500
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2496 keysmanager.cpp:2498
500
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2497 keysmanager.cpp:2499
501
501
msgctxt "Application ready for user input"
612
612
msgid "Group member"
615
#: keysmanager.cpp:1179
615
#: keysmanager.cpp:1180
616
616
msgid "&Sign User ID ..."
617
617
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
618
618
msgstr[0] "사용자 ID에 서명하기(&S)..."
620
#: keysmanager.cpp:1180
620
#: keysmanager.cpp:1181
621
621
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
622
622
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
623
623
msgstr[0] "사용자 ID에 서명하고 메일 보내기(&S)..."
625
#: keysmanager.cpp:1181
625
#: keysmanager.cpp:1182
626
626
msgid "E&xport Public Key..."
627
627
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
628
628
msgstr[0] "공개 키 내보내기(&X)..."
630
#: keysmanager.cpp:1182
630
#: keysmanager.cpp:1183
631
631
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
632
632
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
633
633
msgstr[0] "키 서버에서 키 새로 고침(&R)"
635
#: keysmanager.cpp:1183
635
#: keysmanager.cpp:1184
636
636
msgid "&Create Group with Selected Key..."
637
637
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
638
638
msgstr[0] "선택한 키로 그룹 만들기(&C)..."
640
#: keysmanager.cpp:1184
640
#: keysmanager.cpp:1185
641
641
msgid "&Sign Key..."
642
642
msgid_plural "&Sign Keys..."
643
643
msgstr[0] "키에 서명하기(&S)..."
645
#: keysmanager.cpp:1185
645
#: keysmanager.cpp:1186
646
646
msgid "&Delete User ID"
647
647
msgid_plural "&Delete User IDs"
648
648
msgstr[0] "사용자 ID 삭제하기(&D)"
650
#: keysmanager.cpp:1186
650
#: keysmanager.cpp:1187
651
651
msgid "Delete Sign&ature"
652
652
msgid_plural "Delete Sign&atures"
653
653
msgstr[0] "서명 지우기(&A)"
655
#: keysmanager.cpp:1188
655
#: keysmanager.cpp:1189
656
656
msgid "&Delete Key"
657
657
msgid_plural "&Delete Keys"
658
658
msgstr[0] "키 지우기(&D)"
660
#: keysmanager.cpp:1307
660
#: keysmanager.cpp:1308
661
661
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
662
662
msgstr "취소 인증서를 만들 수 없습니다..."
664
#: keysmanager.cpp:1322
664
#: keysmanager.cpp:1323
666
666
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
667
667
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
696
696
"비밀 키를 내보낼 수 없습니다.\n"
699
#: keysmanager.cpp:1458
699
#: keysmanager.cpp:1459
701
701
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
702
702
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
703
703
msgstr[0] "<qt>%1개의 공개 키를 %2(으)로 내보냈습니다</qt>"
705
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
705
#: keysmanager.cpp:1463 keysmanager.cpp:1478 keysmanager.cpp:1492
707
707
"Your public key could not be exported\n"
729
729
"<p>이 키는 고립된 비밀 키(공개 키가 없는 비밀 키)입니다. 현재는 사용할 수 없"
730
730
"습니다.</p><p>공개 키를 다시 생성하시겠습니까?</p>"
732
#: keysmanager.cpp:1600
732
#: keysmanager.cpp:1601
736
#: keysmanager.cpp:1600
736
#: keysmanager.cpp:1601
737
737
msgid "Do Not Generate"
740
#: keysmanager.cpp:1630
740
#: keysmanager.cpp:1631
742
742
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
743
743
msgstr "<qt>그룹 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
745
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
745
#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2288
749
#: keysmanager.cpp:1663
749
#: keysmanager.cpp:1664
751
751
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
753
753
msgstr "<qt>서명, 하위 키, 다른 그룹을 포함하는 그룹을 만들 수 없습니다.</qt>"
755
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
755
#: keysmanager.cpp:1680 kgpgrevokewidget.cpp:45
757
757
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
758
758
msgid "%1 (%2) ID: %3"
759
759
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
761
#: keysmanager.cpp:1684
761
#: keysmanager.cpp:1685
762
762
msgid "Create New Group"
763
763
msgstr "새 그룹 만들기"
765
#: keysmanager.cpp:1685
765
#: keysmanager.cpp:1686
766
766
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
767
767
msgid "Enter new group name:"
768
768
msgstr "새 그룹 이름을 입력하십시오:"
770
#: keysmanager.cpp:1691
770
#: keysmanager.cpp:1692
772
772
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
816
816
"<br /><b>%4</b>.<br /><br />누군가가 도청하고 있는지 확인하기 위하여 키 소유"
817
817
"자에게 연락하거나 직접 만나서 키 지문을 확인하십시오.</qt>"
819
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:281
819
#: keysmanager.cpp:1777 keysmanager.cpp:1859 kgpgfirstassistant.cpp:287
820
820
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
822
822
msgctxt "Name: ID"
826
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:283
826
#: keysmanager.cpp:1779 keysmanager.cpp:1862 kgpgfirstassistant.cpp:289
828
828
msgctxt "Name (Email): ID"
829
829
msgid "%1 (%2): %3"
830
830
msgstr "%1 (%2): %3"
832
#: keysmanager.cpp:1784
832
#: keysmanager.cpp:1785
834
834
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
835
835
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
838
838
"<qt>다음 키들을 한번에 서명할 것입니다.<br /><b>만약 모든 지문을 주의깊게 확"
839
839
"인하지 않았다면 통신 보안이 무력화될 수도 있습니다.</b></qt>"
841
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
841
#: keysmanager.cpp:1825 keysmanager.cpp:1971
842
842
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
843
843
msgstr "사용자 ID와 사진 ID에만 서명할 수 있습니다. 선택 사항을 점검하십시오."
845
#: keysmanager.cpp:1838
845
#: keysmanager.cpp:1839
848
848
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
875
875
"<qt>다음 사용자 ID들을 한번에 서명할 것입니다.<br /><b>만약 모든 지문을 확인"
876
876
"하지 않으셨다면 보안 통신이 깨질 수도 있습니다.</b></qt>"
878
#: keysmanager.cpp:1937
878
#: keysmanager.cpp:1938
880
880
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
882
882
"<qt>암호가 잘못되었습니다. 키 <b>%1 (%2)</b>은(는) 서명되지 않았습니다.</qt>"
884
#: keysmanager.cpp:1941
884
#: keysmanager.cpp:1942
886
886
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
887
887
msgstr "<qt>키 <b>%1 (%2)</b>은(는) 이미 서명되었습니다.</qt>"
889
#: keysmanager.cpp:1946
889
#: keysmanager.cpp:1947
892
892
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
895
895
"<qt>키 <b>%1</b>에 키 <b>%2</b>(으)로 서명하는 데 실패했습니다.<br />키를 콘"
896
896
"솔 모드에서 서명하시겠습니까?</qt>"
898
#: keysmanager.cpp:2059
898
#: keysmanager.cpp:2060
899
899
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
900
900
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
901
901
msgstr[0] "이 키의 모든 서명은 키 꾸러미에 있습니다"
903
#: keysmanager.cpp:2154
903
#: keysmanager.cpp:2155
904
904
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
905
905
msgstr "자가 서명을 지우려면 키를 수동으로 편집하십시오."
907
#: keysmanager.cpp:2158
907
#: keysmanager.cpp:2159
910
910
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
913
913
"<qt>서명 <br /><b>%1</b><br />을(를) 키 <b>%3</b>의<br />사용자 ID <b>%2</b>"
914
914
"에서 삭제하시겠습니까?</qt>"
916
#: keysmanager.cpp:2179
916
#: keysmanager.cpp:2180
917
917
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
918
918
msgstr "요청한 작업이 실패했습니다. 키를 수동으로 편집하십시오."
920
#: keysmanager.cpp:2240
920
#: keysmanager.cpp:2241
922
922
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
923
923
"want to remove it from this group?</qt>"
928
928
"<qt>삭제하려고 하는 키는 다음 키 그룹에 속해 있습니다. 그룹에서 키를 삭제하시"
931
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
932
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2322 keysmanager.cpp:2336
933
#: keysmanager.cpp:2346
931
#: keysmanager.cpp:2245 keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2310
932
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323 keysmanager.cpp:2337
933
#: keysmanager.cpp:2347
934
934
msgid "Delete key"
937
#: keysmanager.cpp:2285
937
#: keysmanager.cpp:2286
940
940
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
943
943
"<p><b>비밀 키</b> 쌍 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</p>이 키 쌍을 삭제하"
944
944
"면 이 키로 암호화한 파일을 복호화할 수 없습니다."
946
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2322
946
#: keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2323
948
948
"Another key delete operation is still in progress.\n"
949
949
"Please wait a moment until this operation is complete."
951
951
"다른 키 삭제 작업이 진행 중입니다.\n"
952
952
"작업이 끝날 때까지 기다려 주십시오."
954
#: keysmanager.cpp:2309
954
#: keysmanager.cpp:2310
956
956
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
957
957
msgstr "키 <b>%1</b>이(가) 삭제되었습니다."
959
#: keysmanager.cpp:2312
959
#: keysmanager.cpp:2313
961
961
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
962
962
msgstr "키 <b>%1</b>을(를) 삭제하는 데 실패했습니다."
964
#: keysmanager.cpp:2336
964
#: keysmanager.cpp:2337
966
966
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
967
967
msgstr "키 <b>%1</b>이(가) 터미널에서 편집되고 있는 동안 삭제할 수 없습니다."
969
#: keysmanager.cpp:2346
969
#: keysmanager.cpp:2347
971
971
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
973
973
msgstr "키가 아닌 항목을 선택하셨습니다. 이 메뉴 항목으로 삭제할 수 없습니다."
975
#: keysmanager.cpp:2368
975
#: keysmanager.cpp:2369
978
978
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
981
981
"<qt>다음은 비밀 키 쌍입니다:<br /><b>%1</b><br/>삭제되지 않을 것입니다.</qt>"
983
#: keysmanager.cpp:2380
983
#: keysmanager.cpp:2381
985
985
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
986
986
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
987
987
msgstr[0] "<qt><b>다음 %1개의 공개 키를 삭제하시겠습니까?</b></qt>"
989
#: keysmanager.cpp:2411 keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2492
989
#: keysmanager.cpp:2412 keysmanager.cpp:2482 keysmanager.cpp:2493
990
990
msgid "Key Import"
993
#: keysmanager.cpp:2418
993
#: keysmanager.cpp:2419
994
994
msgid "Open File"
997
#: keysmanager.cpp:2447
997
#: keysmanager.cpp:2448
999
999
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1000
1000
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1002
1002
"<qt>클립보드에 있는 텍스트는 키가 아닌 암호화된 텍스트 같습니다.<br /> 먼저 "
1003
1003
"복호화한 다음 가져오시겠습니까?</qt>"
1005
#: keysmanager.cpp:2448
1005
#: keysmanager.cpp:2449
1006
1006
msgid "Import from Clipboard"
1007
1007
msgstr "클립보드에서 가져오기"
1009
#: keysmanager.cpp:2468
1009
#: keysmanager.cpp:2469
1010
1010
msgid "Importing..."
1011
1011
msgstr "가져오는 중..."
1013
#: keysmanager.cpp:2480
1013
#: keysmanager.cpp:2481
1014
1014
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1016
1016
"키를 가져오는 데 실패했습니다. 더 많은 정보를 보려면 자세한 로그를 참조하십시"
1019
#: keysmanager.cpp:2545
1019
#: keysmanager.cpp:2546
1020
1020
msgid "KGpg - encryption tool"
1021
1021
msgstr "KGpg - 암호화 도구"
1023
#: keysmanager.cpp:2566
1023
#: keysmanager.cpp:2567
1024
1024
msgid "Ke&y Manager"
1025
1025
msgstr "키 관리자(&Y)"
1027
#: keysmanager.cpp:2569
1027
#: keysmanager.cpp:2570
1028
1028
msgid "&Encrypt Clipboard"
1029
1029
msgstr "클립보드 암호화(&E)"
1031
#: keysmanager.cpp:2572
1031
#: keysmanager.cpp:2573
1032
1032
msgid "&Decrypt Clipboard"
1033
1033
msgstr "클립보드 복호화(&D)"
1035
#: keysmanager.cpp:2575
1035
#: keysmanager.cpp:2576
1036
1036
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1037
1037
msgstr "클립보드 서명/확인(&S)"
1039
#: keysmanager.cpp:2612 keysmanager.cpp:2667 keysmanager.cpp:2685
1039
#: keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2686
1040
1040
msgid "Clipboard is empty."
1041
1041
msgstr "클립보드가 비었습니다."
1043
#: keysmanager.cpp:2657
1043
#: keysmanager.cpp:2658
1044
1044
msgid "Text successfully encrypted."
1045
1045
msgstr "텍스트를 암호화했습니다."
1052
1052
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1053
1053
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1054
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:422 rc.cpp:315
1054
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:370 rc.cpp:315
1058
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:422
1058
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:370
1059
1059
msgid "Do Not Import"
1060
1060
msgstr "가져오지 않기"
1083
1084
"<br />그러나 실행 중이지 않은 것 같습니다. 서명/복호화에 문제가 생길 수도 있"
1084
1085
"습니다.<br />설정에서 GnuPG를 비활성화하거나 에이전트를 고치십시오.</qt>"
1088
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1089
msgstr "폴더를 복호화해서 보여줄 수 없습니다."
1092
msgid "Cannot sign folder."
1093
msgstr "폴더에 서명할 수 없습니다."
1096
msgid "Cannot verify folder."
1097
msgstr "폴더는 확인할 수 없습니다."
1088
1101
"Unable to perform requested operation.\n"
1089
1102
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1093
1106
"하나의 폴더만 선택하거나 여러 파일을 선택하십시오. 파일이나 폴더를 섞어서 선"
1097
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1098
msgstr "폴더를 복호화해서 보여줄 수 없습니다."
1101
msgid "Cannot sign folder."
1102
msgstr "폴더에 서명할 수 없습니다."
1105
msgid "Cannot verify folder."
1106
msgstr "폴더는 확인할 수 없습니다."
1108
1109
#: kgpgexternalactions.cpp:83
1153
1154
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1154
1155
msgstr[0] "다음 파일을 복호화하는 데 실패했습니다:"
1156
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:273
1157
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:261
1157
1158
msgid "Decryption failed."
1158
1159
msgstr "복호화하는 데 실패했습니다."
1175
1176
msgid "Do Not Start"
1176
1177
msgstr "시작하지 않기"
1178
#: kgpgfirstassistant.cpp:43
1179
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
1179
1180
msgid "KGpg Assistant"
1180
1181
msgstr "KGpg 마법사"
1182
#: kgpgfirstassistant.cpp:68
1183
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
1184
1185
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
1185
1186
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
1188
1189
"이 마법사는 KGpg가 올바르게 작동하기 위한 환경을 설정합니다. 그 다음 파일과 "
1189
1190
"메시지를 암호화할 수 있는 여러분의 키 쌍을 만들어 줄 것입니다."
1191
#: kgpgfirstassistant.cpp:76
1192
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
1192
1193
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
1193
1194
msgstr "KGpg 마법사에 오신 것을 환영합니다"
1195
#: kgpgfirstassistant.cpp:88
1196
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
1196
1197
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
1197
1198
msgstr "KGpg가 작동하려면 GnuPG 바이너리가 필요합니다."
1199
#: kgpgfirstassistant.cpp:95 kgpgfirstassistant.cpp:128
1200
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
1201
1202
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
1203
1204
msgstr "사용자 정의 설정이 필요하지 않다면 \"다음\"을 누르십시오."
1205
#: kgpgfirstassistant.cpp:109
1206
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
1206
1207
msgctxt "search filter for gpg binary"
1208
1209
"gpg|GnuPG binary\n"
1214
1215
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
1215
1216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
1216
#: kgpgfirstassistant.cpp:117 rc.cpp:109
1217
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:109
1217
1218
msgid "GnuPG Binary"
1218
1219
msgstr "GnuPG 실행 파일"
1220
#: kgpgfirstassistant.cpp:135
1221
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
1221
1222
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
1222
1223
msgstr "KGpg가 작동하려면 GnuPG 설정 파일의 위치를 알아야 합니다."
1224
#: kgpgfirstassistant.cpp:150
1225
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
1225
1226
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
1226
1227
msgstr "GnuPG 설정 파일의 경로:"
1228
#: kgpgfirstassistant.cpp:164
1229
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
1229
1230
msgid "Configuration File"
1232
#: kgpgfirstassistant.cpp:175
1233
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
1233
1234
msgid "Your default key:"
1236
#: kgpgfirstassistant.cpp:194
1237
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
1237
1238
msgid "Default Key"
1240
#: kgpgfirstassistant.cpp:216
1241
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
1241
1242
msgid "Generate new key"
1242
1243
msgstr "새 키 만들기"
1244
1245
#. i18n: file: kgpg.kcfg:131
1245
1246
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1246
#: kgpgfirstassistant.cpp:226 rc.cpp:454
1247
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:454
1247
1248
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1248
1249
msgstr "KDE를 시작할 때 KGpg 실행하기"
1250
#: kgpgfirstassistant.cpp:230
1251
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
1254
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
1255
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
1256
1257
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
1257
1258
"create a config file ?</qt>"
1259
1260
"<qt><b>GnuPG 설정 파일을 찾을 수 없습니다</b>. 새 GnuPG 설정 파일을 만드시겠"
1262
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
1263
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
1263
1264
msgid "Create Config"
1264
1265
msgstr "설정 만들기"
1266
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
1267
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
1267
1268
msgid "Do Not Create"
1268
1269
msgstr "만들지 않음"
1270
#: kgpgfirstassistant.cpp:251
1271
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
1271
1272
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
1272
1273
msgstr "<qt><b>GnuPG 설정 파일을 찾을 수 없습니다</b>.</qt>"
1274
#: kgpgfirstassistant.cpp:295
1275
#: kgpgfirstassistant.cpp:301
1276
1277
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
1277
1278
msgstr "GnuPG 실행 파일 경로: %1"
1279
#: kgpgfirstassistant.cpp:311 kgpgfirstassistant.cpp:367
1280
#: kgpgfirstassistant.cpp:317 kgpgfirstassistant.cpp:373
1281
1282
msgid "You have GnuPG version: %1"
1282
1283
msgstr "GnuPG 버전: %1"
1284
#: kgpgfirstassistant.cpp:314
1285
#: kgpgfirstassistant.cpp:320
1286
1287
msgid "Your default key is: %1"
1287
1288
msgstr "기본 키: %1"
1289
#: kgpgfirstassistant.cpp:365
1290
#: kgpgfirstassistant.cpp:371
1292
1293
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
1536
1537
msgid "Create Revocation Certificate"
1537
1538
msgstr "취소 서명 만들기"
1539
#: kgpgtextinterface.cpp:122
1540
#: kgpgtextinterface.cpp:93
1540
1541
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1541
1542
msgstr "암호를 입력하십시오 (대칭 암호화)"
1543
#: kgpgtextinterface.cpp:136 core/KGpgRefNode.cpp:128
1544
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:427
1544
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
1545
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1545
1546
msgid "[No user id found]"
1546
1547
msgstr "[사용자 ID를 찾을 수 없음]"
1548
#: kgpgtextinterface.cpp:138 transactions/kgpgtransaction.cpp:351
1549
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1552
#: kgpgtextinterface.cpp:142
1553
#: kgpgtextinterface.cpp:113
1553
1554
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1554
1555
msgstr "<p><b>사용자 ID를 찾을 수 없습니다</b>. 모든 비밀 키를 시도합니다.</p>"
1556
#: kgpgtextinterface.cpp:144 transactions/kgpgtransaction.cpp:432
1557
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1558
1559
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1559
1560
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1560
1561
msgstr[0] "<p><b>암호가 틀렸습니다</b>. 기회가 %1번 남았습니다.</p>"
1562
#: kgpgtextinterface.cpp:147
1563
#: kgpgtextinterface.cpp:118
1563
1564
msgid "Enter passphrase"
1564
1565
msgstr "암호를 입력하십시오"
1566
#: kgpgtextinterface.cpp:149 transactions/kgpgtransaction.cpp:434
1567
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1568
1569
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1569
1570
msgstr "<b>%1</b>의 암호를 입력하십시오"
1571
#: kgpgtextinterface.cpp:289 kgpgtextinterface.cpp:387
1572
#: kgpgtextinterface.cpp:415
1572
#: kgpgtextinterface.cpp:237 kgpgtextinterface.cpp:335
1573
#: kgpgtextinterface.cpp:363
1573
1574
msgid "No signature found."
1574
1575
msgstr "서명이 없습니다."
1576
#: kgpgtextinterface.cpp:390
1577
#: kgpgtextinterface.cpp:338
1578
1579
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1579
1580
msgstr "<qt>정상적인 서명<br />서명자: <b>%1</b><br />키 ID: %2<br /></qt>"
1581
#: kgpgtextinterface.cpp:395
1582
#: kgpgtextinterface.cpp:343
1584
1585
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1587
1588
"<qt><b>잘못된 서명</b><br />서명자: <b>%1</b><br />키 ID: %2<br /><br /><b>파"
1588
1589
"일이 잘못되었습니다</b><br /></qt>"
1590
#: kgpgtextinterface.cpp:402
1591
#: kgpgtextinterface.cpp:350
1591
1592
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1592
1593
msgstr "<qt>서명이 올바르지만 키를 신뢰할 수 없습니다<br /></qt>"
1594
#: kgpgtextinterface.cpp:404
1595
#: kgpgtextinterface.cpp:352
1596
1597
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1597
1598
msgstr "<qt>서명이 올바르고 키를 완전히 신뢰합니다<br /></qt>"
1599
#: kgpgtextinterface.cpp:418 editor/kgpgtextedit.cpp:320
1600
#: kgpgtextinterface.cpp:366 editor/kgpgtextedit.cpp:300
1600
1601
msgctxt "Caption of message box"
1601
1602
msgid "Verification Finished"
1604
#: kgpgtextinterface.cpp:421 editor/kgpgtextedit.cpp:335
1605
#: kgpgtextinterface.cpp:369 editor/kgpgtextedit.cpp:315
1607
1608
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
2356
2357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2357
2358
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2358
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2359
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:307
2360
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:321
2360
2361
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2365
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2366
2367
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2367
2368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2368
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:308
2369
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:322
2369
2370
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2370
2371
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
3665
3666
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3666
3667
msgstr "<b>체크섬이 맞지 않습니다. <em>파일이 손상되었습니다</em></b>"
3668
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
3669
#: editor/kgpgtextedit.cpp:89
3670
3671
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3671
3672
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3674
3675
"<qt><b>원격 파일을 끌어다 놓았습니다</b>.<br />요청한 작업을 완료하기 위해서 "
3675
3676
"원격 파일을 임시로 저장합니다. 작업이 끝나면 임시 파일은 삭제됩니다.</qt>"
3677
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
3678
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
3678
3679
msgid "Could not download file."
3679
3680
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
3681
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
3682
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
3683
3684
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3684
3685
"of opening it in editor?</qt>"
3686
3687
"<p>이 파일은 <b>공개</b> 키입니다.<br />편집기로 편집하는 대신 가져오시겠습니"
3689
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
3690
#: editor/kgpgtextedit.cpp:129
3691
3692
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3692
3693
"of opening it in editor?</qt>"
3694
3695
"<qt>이 파일은 <b>개인</b> 키입니다.<br />키 관리자를 통해서 가져오시겠습니까?"
3697
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
3698
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
3698
3699
msgid "Key file dropped on Editor"
3699
3700
msgstr "편집기에 키 파일을 떨어트림"
3701
#: editor/kgpgtextedit.cpp:300
3702
#: editor/kgpgtextedit.cpp:288
3702
3703
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3703
3704
msgstr "서명할 수 없습니다: 암호가 잘못되었거나 키가 없습니다"
3705
#: editor/kgpgtextedit.cpp:329
3706
#: editor/kgpgtextedit.cpp:309
3706
3707
msgid "Import key in your list"
3707
3708
msgstr "목록으로 키를 가져옵니다"
3709
#: editor/kgpgtextedit.cpp:332
3710
#: editor/kgpgtextedit.cpp:312
3710
3711
msgid "Do &Not Import"
3711
3712
msgstr "가져오지 않기(&N)"
3713
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
3714
#: editor/kgpgtextedit.cpp:313
3714
3715
msgid "Will not import this key in your list"
3715
3716
msgstr "목록에 키를 가져오지 않습니다"
3717
#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
3718
#: editor/kgpgtextedit.cpp:315
3718
3719
msgid "Missing Key"
3736
3737
msgid "%1 <%2>: %3"
3737
3738
msgstr "%1 <%2>: %3"
3739
#: model/kgpgitemmodel.cpp:212 model/kgpgitemmodel.cpp:215
3740
#: model/kgpgitemmodel.cpp:226 model/kgpgitemmodel.cpp:229
3742
3743
msgid_plural "%1 Keys"
3743
3744
msgstr[0] "키 %1개"
3745
#: model/kgpgitemmodel.cpp:216
3746
#: model/kgpgitemmodel.cpp:230
3747
3748
msgid "1 Group"
3748
3749
msgid_plural "%1 Groups"
3749
3750
msgstr[0] "그룹 %1개"
3751
#: model/kgpgitemmodel.cpp:218
3752
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3753
3754
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3755
3756
msgstr "%1, %2"
3757
#: model/kgpgitemmodel.cpp:313
3758
#: model/kgpgitemmodel.cpp:327
3788
3789
msgid "Do Not Use"
3789
3790
msgstr "사용하지 않음"
3791
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:68
3792
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75
3793
3794
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
3794
3795
msgstr "<b>%1</b>의 옛 암호를 입력하십시오"
3796
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
3797
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79
3799
3800
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
3802
3803
"<qt><b>%1</b>의 새 암호를 입력하십시오<br />이 암호를 잊어버리면 모든 암호화"
3803
3804
"된 파일과 메시지에 접근할 수 없습니다</qt>"
3805
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
3806
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
3807
3808
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
3808
3809
msgid "Decrypting %1"
3809
3810
msgstr "%1 복호화 중"
3811
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:120
3812
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
3813
3814
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
3814
3815
msgid "Decrypted %1"
4019
4020
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4020
4021
msgstr "<b>서버에 연결하는 중...</b>"
4022
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:264 transactions/kgpgtransaction.cpp:441
4023
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4023
4024
msgid "Requesting Passphrase"
4024
4025
msgstr "암호 요청하는 중"