1
# translation of desktop_kdesdk.po to Dutch
2
# translation of desktop_kdesdk.po to
3
# Nederlandse vertaling van desktop.
4
# Copyright (C) 2000-2008 KDE e.v.
6
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
7
# KDE-vertaalgroep Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>, 2000-2008.
8
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
9
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
10
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
11
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
12
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
13
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
14
# Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008.
15
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
16
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
19
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 11:55+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:47+0200\n"
23
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
24
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
#: kate/data/kate.desktop:2
34
msgid "Advanced Text Editor"
35
msgstr "Geavanceerde teksteditor"
37
#: kate/data/kate.desktop:57
42
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
47
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
49
msgid "Kate Session Applet"
50
msgstr "Kate sessieapplet"
52
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:53
54
msgid "Kate Session Launcher"
55
msgstr "Kate sessiestarter"
57
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
59
msgid "Backtrace Browser"
60
msgstr "Terugweg bladerprogramma"
62
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:58
64
msgid "Backtrace navigation tool view"
65
msgstr "Backtrace navigatieweergave"
67
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
68
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
70
msgid "External Tools"
71
msgstr "Externe hulpmiddelen"
73
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:62
74
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:62
76
msgid "External Tools"
77
msgstr "Externe hulpmiddelen"
79
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
81
msgid "File system browser"
82
msgstr "Bestandssysteembrowser"
84
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:60
86
msgid "File system browser tool view"
87
msgstr "Blader door het bestandssysteem"
89
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
91
msgid "File Templates"
92
msgstr "Bestandssjablonen"
94
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:59
96
msgid "Create new files from templates"
97
msgstr "Maak aan de hand van sjablonen nieuwe bestanden aan"
99
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
102
msgstr "Bestandsboomstructuur"
104
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:58
106
msgid "Displays the open documents in a tree"
107
msgstr "Toont de geopende documenten in een boomstructuur"
109
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
111
msgid "Find in files tool view"
112
msgstr "In bestanden zoeken"
114
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:57
117
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
119
"Weergave waarmee u in alle geopende bestanden of bestanden op het "
120
"bestandssysteem kunt zoeken."
122
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
127
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:55
129
msgid "Provides a simple GDB frontend"
130
msgstr "Levert een eenvoudige GDB-frontend"
132
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
134
msgid "Hello World Plugin"
135
msgstr "Plug-in voor Hello World"
137
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:55
139
msgid "Your short description about the plugin goes here"
140
msgstr "Voer hier een korte beschrijving van uw plug-in in."
142
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
147
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:58
149
msgid "Compile or Make and parse error messages"
150
msgstr "Compileer of voer Make uit en analyseer foutmeldingen"
152
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
157
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:55
159
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
160
msgstr "Defenities/declaraties opzoeken met CTags"
162
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
167
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:57
169
msgid "Execute query on SQL databases"
170
msgstr "Zoekopdracht uitvoeren op SQL-databases"
172
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
174
msgid "Terminal tool view"
175
msgstr "Terminalweergave"
177
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:56
179
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
180
msgstr "Weergave met ingebedde terminal"
182
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
184
msgid "Jovie Text-to-Speech"
185
msgstr "Jovie tekst-naar-spraak"
187
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:56
189
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
190
msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst"
192
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
195
msgstr "Bestanden e-mailen"
197
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
199
msgid "Send files via email"
200
msgstr "Bestanden via e-mail verzenden"
202
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
207
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:57
209
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
210
msgstr "Open het bijhorende .h/[.cpp|.c]-bestand"
212
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
214
msgid "Quick Document switcher"
215
msgstr "Snel van document wisselen"
217
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:56
219
msgid "Quickly switch to another already opened document"
220
msgstr "Snel overschakelen naar een reeds geopend document"
222
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
224
msgid "Search Plugin"
225
msgstr "Plug-in voor zoeken"
227
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:47
229
msgid "Find a pattern in files"
230
msgstr "Naar een patroon in bestanden zoeken"
232
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
233
msgctxt "GenericName"
234
msgid "Snippets datafile editor"
235
msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten"
237
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:43
239
msgid "Snippets datafile editor"
240
msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten"
242
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
244
msgid "Kate Snippets"
245
msgstr "Kate-fragmenten"
247
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:50
249
msgid "Snippets plugin with code completion support"
250
msgstr "Plug-in voor fragmenten met ondersteuning voor code aanvullen"
252
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
254
msgid "Symbol Viewer"
255
msgstr "Symboolviewer"
257
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
259
msgid "Extract and show reference symbols from source"
260
msgstr "Referentiesymbolen uit de broncode halen en tonen"
262
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
264
msgid "Multiline Tab Bar"
265
msgstr "Meerregelige tabbladbalk"
267
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:46
269
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
270
msgstr "Voegt een tabbladbalk met meerder regels toe aan Kate's hoofdvenster"
272
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
277
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:59
279
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
280
msgstr "Voegt een standaard tabbladbalk toe aan Kate's hoofdvenster"
282
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
287
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
289
msgid "Easy text filtering"
290
msgstr "Eenvoudig tekst filteren"
292
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
294
msgid "XML Validation"
295
msgstr "XML-validatie"
297
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:58
299
msgid "Validates XML files using xmllint"
300
msgstr "Valideert XML-bestanden met behulp van xmllint"
302
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
304
msgid "XML Completion"
305
msgstr "XML-aanvulling"
307
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:58
310
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
312
"Somt XML-elementen, -atributen, -atribuutwaarden en -entiteiten op die door "
313
"de DTD zijn toegestaan"
315
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
316
msgctxt "Name|standard desktop component"
317
msgid "Embedded Text Editor"
318
msgstr "Ingebedde tekstbewerker"
320
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:51
323
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
324
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
327
"Dit component stelt programma's een tekstinvoercomponent tot hun "
328
"beschikking. KDE-toepassingen die te maken hebben met het bewerken van tekst "
329
"kunnen gebruik maken van deze aangeboden dienst."
331
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
333
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
334
msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent (met scheiding van tekst/weergave)"
336
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
338
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
339
msgstr "KTextEditor-plug-in voor laden/opslaan filteren/controleren"
341
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
343
msgid "KTextEditor Plugin"
344
msgstr "KTextEditor-plug-in"
346
#: kwrite/kwrite.desktop:2
347
msgctxt "GenericName"
351
#: kwrite/kwrite.desktop:52
356
#: part/data/katepart.desktop:2
358
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
359
msgstr "Ingebed geavanceerd tekstinvoercomponent"
361
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
363
msgid "Autobookmarker"
364
msgstr "Autobladwijzers"
366
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:62
368
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
370
"Plaatsen van bladwijzers op regels die voldoen aan een bepaald patroon zodra "
371
"het document geopend wordt"
373
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
375
msgid "AutoBrace Configuration"
376
msgstr "Configuratie voor automatische haakjes"
378
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
383
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:65
385
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
386
msgstr "Voert afsluithaakjes in bij indrukken van Enter"
388
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
391
msgstr "Exportprogramma"
393
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:66
395
msgid "Export highlighted document to HTML"
396
msgstr "Geaccentueerd document exporteren naar HTML"
398
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
400
msgid "Highlight Selection"
401
msgstr "Accentueren van selectie"
403
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:64
405
msgid "Highlight all words based on the text selection"
406
msgstr "Alle woorden accentueren gebaseerd op de selectie van de tekst"
408
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
411
msgstr "Bestand invoegen"
413
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:67
415
msgid "Insert any readable file at cursor position"
416
msgstr "Voeg een willekeurig leesbaar bestand in op de cursorpositie"
418
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
421
msgstr "Gegevenshulpmiddelen"
423
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:68
425
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
427
"Activering van hulpprogramma's, zoals de thesaurus en spellingcontrole "
428
"(indien geïnstalleerd)"
430
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
432
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
433
msgstr "Selecteer een pictogram en gebruik het als een KIcon in uw broncode"
435
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:46
438
msgstr "PictogramInvoegen"
440
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:90
441
msgctxt "GenericName"
442
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
443
msgstr "Voeg code in voor het aanmaken met KIcon"
445
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
447
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
448
msgstr "Insane (niet ZEN) HTML-codering (lichte editie)"
450
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:55
452
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
453
msgstr "Een plug-in, die zen-codering doet zoals keuze-voltooiing"
455
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
457
msgid "Python encoding checker/adder"
458
msgstr "Python-codering controleren/toevoegen"
460
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:49
462
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
464
"Tijdens het opslaan, controleer de codering van python-bestanden en voeg een "
467
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
469
msgid "Format of Time & Date insertion"
470
msgstr "Opmaak van ingevoegde datum en tijd"
472
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
475
msgstr "Tijd & datum"
477
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:68
479
msgid "Insert current Time & Date"
480
msgstr "Huidige datum en tijd invoegen"
483
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
484
#~ msgstr "JavaScript-consolevenster (Kate)"
487
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
488
#~ msgstr "Kleinste enclosing-blok selecteren"
491
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
492
#~ msgstr "KJS-test 1 (Kate)"
495
#~ msgid "Test for the KJS Wrapper"
496
#~ msgstr "Test voor de KJS-wrapper"
500
#~ "Format long source-code comments like license-headers or descriptions "
501
#~ "using different styles"
503
#~ "Lang commentaar in broncode, zoals licentie-koppen of beschrijvingen "
504
#~ "formatteren met andere stijlen"
507
#~ msgid "Artistic Comment"
508
#~ msgstr "Artistiek commentaar"
510
#~ msgctxt "GenericName"
511
#~ msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
512
#~ msgstr "Commentaar op een \"artistieke\" manier formatteren"
515
#~ msgid "Insert Command"
516
#~ msgstr "Commando invoegen"
519
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
520
#~ msgstr "Voeg de uitvoer van een commando in een document"
526
#~ msgctxt "GenericName"
527
#~ msgid "CVS Frontend"
528
#~ msgstr "CVS-frontend"
535
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
536
#~ msgstr "Cervisia CVS-client"
539
#~ msgid "CVS commit job done"
540
#~ msgstr "CVS commit voltooid"
543
#~ msgid "A CVS commit job is done"
544
#~ msgstr "Een CVS commit-taak is voltooid"
547
#~ msgid "CvsService"
548
#~ msgstr "CvsService"
551
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
552
#~ msgstr "Een DBUS-dienst die een interface naar cvs biedt"
559
#~ msgid "Subversion"
560
#~ msgstr "Subversion"
562
#~ msgctxt "GenericName"
563
#~ msgid "KDE Template Generator"
564
#~ msgstr "KDE Sjabloongeneratie"
567
#~ msgid "KAppTemplate"
568
#~ msgstr "KAppTemplate"
571
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
572
#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi hulpbron"
575
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
576
#~ msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi PIM gegevenshulpbron"
579
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
580
#~ msgstr "%{APPNAME}-serialisator"
583
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
584
#~ msgstr "Een Akonadi serialisatorplugin voor %{APPNAMELC}"
587
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
588
#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi serialisator"
591
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
592
#~ msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi serialisatorplugin"
595
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
596
#~ msgstr "%{APPNAME}-vorm"
599
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
600
#~ msgstr "%{APPNAME}-vlokkenvorm"
603
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
604
#~ msgstr "KOffice vormsjabloon (vlok)"
608
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
609
#~ "ThisFormat for the project name)"
611
#~ "Een sjabloonplugin voor KOffice met een vorm, een hulpmiddel en een "
612
#~ "verankering (gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)"
615
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
616
#~ msgstr "Een grafisch KDE4-programma"
620
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
621
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
623
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en "
624
#~ "demonstreert hoe je KConfig XT kunt gebruiken"
627
#~ msgid "%{APPNAME}"
628
#~ msgstr "%{APPNAME}"
630
#~ msgctxt "GenericName"
631
#~ msgid "A KDE4 Application"
632
#~ msgstr "Een KDE4-programma"
635
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
636
#~ msgstr "KOffice tekst-plugin-sjabloon"
640
#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
641
#~ "ThisFormat for the project name)"
643
#~ "Een plugin voor KOffice met nieuwe functies voor het wijzigen van tekst"
644
#~ "(gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)"
647
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
648
#~ msgstr "%{APPNAME}-plugin"
651
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
652
#~ msgstr "KDE 4 Konqueror-plugin"
656
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
657
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
659
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::"
660
#~ "Plugin en demonstreert hoe een konqueror-plugin te schrijven"
663
#~ msgid "Extended UrlBar Options"
664
#~ msgstr "Uitgebreide UrlBar-opties"
666
#~ msgctxt "GenericName"
667
#~ msgid "%{APPNAME}"
668
#~ msgstr "%{APPNAME}"
671
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
672
#~ msgstr "Een KDE4 KPart-programma"
676
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
677
#~ "demonstrates how to use KPart"
679
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en "
680
#~ "demonstreert hoe je KPart kunt gebruiken"
682
#~ msgctxt "GenericName"
683
#~ msgid "A KDE KPart Application"
684
#~ msgstr "Een KDE KPart-programma"
687
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
688
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
691
#~ msgid "%{APPNAME}"
692
#~ msgstr "%{APPNAME}"
696
#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
697
#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)"
699
#~ "Een plugin-sjabloon voor KTextEditor voor het doen van speciale "
700
#~ "tekstbewerkingen in KWrite, Kate, KDevelop etc. (gaarne DezeOpmaak "
701
#~ "gebruiken voor de projectnaam)"
704
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
705
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
708
#~ msgid "Plasma Applet Template"
709
#~ msgstr "Plasma-applet sjabloon"
712
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
714
#~ "Een sjabloon voor een plasma-applet dat een pictogram en tekst toont"
717
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
718
#~ msgstr "Grafisch Qt4-programma"
722
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
723
#~ "(crossplatform compatible)"
725
#~ "Genereer een programma gebaseerd op QMake/Qt4 met een grafische interface "
729
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
730
#~ msgstr "%{APPNAME}-starter"
733
#~ msgid "Plasma Runner Template"
734
#~ msgstr "Plasma-starter sjabloon"
737
#~ msgid "A plasma runner template"
738
#~ msgstr "Een plasma-starter sjabloon"
741
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
742
#~ msgstr "Grafisch PyKDE4-programma"
745
#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
746
#~ msgstr "PyKDE4-sjabloon - heeft PyKDE4 nodig"
749
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
750
#~ msgstr "Grafisch PyQt4-programma"
753
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
754
#~ msgstr "PyQt-sjabloon met een Designer-bestand - heeft PyQt4 nodig"
757
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
758
#~ msgstr "Grafisch Ruby KDE4-programma"
762
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
764
#~ "Eenvoudig Ruby KDE4 sjabloon, afkomstig van XMLGuiWindow - heeft "
767
#~ msgctxt "GenericName"
768
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
769
#~ msgstr "Ruby KDE4-programma"
772
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
773
#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror-plugin"
777
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
778
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
780
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::"
781
#~ "Plugin en demonstreert hoe een konqueror-plugun in Ruby te schrijven"
784
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
785
#~ msgstr "%{APPNAME} - U kunt Konqueror-plugins schrijven in Ruby"
788
#~ msgid "KCachegrind"
789
#~ msgstr "KCachegrind"
791
#~ msgctxt "GenericName"
792
#~ msgid "Profiler Frontend"
793
#~ msgstr "Profiler-hulpprogramma"
796
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
797
#~ msgstr "Visualisatie van Performance Profiling Data"
800
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
801
#~ msgstr "KDE Repository gebruikersnamen"
804
#~ msgid "KDED Subversion Module"
805
#~ msgstr "KDED Subversion-module"
807
#~ msgctxt "Description"
808
#~ msgid "Subversion ioslave"
809
#~ msgstr "Subversion ioslave"
812
#~ msgid "Apply Patch..."
813
#~ msgstr "Patch toepassen..."
816
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
817
#~ msgstr "Patch toepassen op een andere map of een ander bestand"
819
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
820
#~ msgid "Subversion"
821
#~ msgstr "Subversion"
824
#~ msgid "Add to Repository"
825
#~ msgstr "Toevoegen aan repository"
828
#~ msgid "Delete From Repository"
829
#~ msgstr "Verwijderen uit repository"
832
#~ msgid "Revert Local Changes"
833
#~ msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken"
836
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
838
#~ "Lokale wijzigingen ongedaan maken. Let op: dit kan niet teruggedraaid "
843
#~ msgstr "Hernoemen..."
847
#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
848
#~ "and deleting to rename a file."
850
#~ "Hernoem een bestand lokaal en in de repository. Gebruik dit bij voorkeur "
851
#~ "boven het verwijderen van een bestand en het toevoegen onder een andere "
855
#~ msgid "Import Repository"
856
#~ msgstr "Repository importeren"
860
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
862
#~ "Plaats een map in een bestaande repository zodat het onder het "
863
#~ "versiebeheer system valt."
866
#~ msgid "Checkout From Repository..."
867
#~ msgstr "Repository uitchecken..."
870
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
871
#~ msgstr "Bestanden van een bestaande repository uitchecken in deze map."
875
#~ msgstr "Omzetten (switch)..."
878
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
879
#~ msgstr "Zet een bestaande copy om naar een andere branch"
883
#~ msgstr "Samenvoegen..."
886
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
887
#~ msgstr "Deze en een andere tak samenvoegen"
891
#~ msgstr "Annotatie..."
894
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
896
#~ "Bekijk wie welke regel van het bestand geschreven heeft en in welke "
900
#~ msgid "Create Patch..."
901
#~ msgstr "Patch aanmaken..."
904
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
906
#~ "Een niet onder versiebeheer vallende kopie uitchecken van een tak uit de "
910
#~ msgid "Diff (local)"
911
#~ msgstr "Diff (lokaal)"
914
#~ msgid "Show local changes since last update"
915
#~ msgstr "Lokale wijzigingen sinds de laatste update tonen"
918
#~ msgid "SVN Update"
919
#~ msgstr "SVN bijwerken"
922
#~ msgid "SVN Commit"
923
#~ msgstr "SVN vastleggen"
929
#~ msgctxt "GenericName"
930
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
931
#~ msgstr "Diff/Patch-hulpprogramma"
934
#~ msgid "KompareNavTreePart"
935
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
938
#~ msgid "KomparePart"
939
#~ msgstr "KomparePart"
942
#~ msgid "Qt Designer Files"
943
#~ msgstr "Qt Designer-bestanden"
947
#~ msgstr "KUIViewer"
949
#~ msgctxt "GenericName"
950
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
951
#~ msgstr "Weergave van QT Designer UI-bestanden"
954
#~ msgid "KUIViewerPart"
955
#~ msgstr "KUIViewerPart"
961
#~ msgctxt "GenericName"
962
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
963
#~ msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem"
966
#~ msgid "Bitfields test"
967
#~ msgstr "Test op bitvelden"
971
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
972
#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen."
976
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
978
#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)."
981
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
982
#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen"
985
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
986
#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays"
989
#~ msgid "ELF structure"
990
#~ msgstr "ELF-structuur"
993
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
994
#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)"
997
#~ msgid "Testing enums"
998
#~ msgstr "Enums testen"
1000
#~ msgctxt "Comment"
1001
#~ msgid "A test structure for enums"
1002
#~ msgstr "Een teststructuue voor enums"
1005
#~ msgid "PNG file header"
1006
#~ msgstr "PNG-bestandskop"
1008
#~ msgctxt "Comment"
1010
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
1013
#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld "
1014
#~ "staan op big-endian)"
1017
#~ msgid "JavaScript test"
1018
#~ msgstr "JavaScript test"
1020
#~ msgctxt "Comment"
1021
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
1022
#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS"
1025
#~ msgid "Another simple test"
1026
#~ msgstr "Een andere eenvoudige test"
1028
#~ msgctxt "Comment"
1029
#~ msgid "A few more test structures"
1030
#~ msgstr "Nog enkele teststucturen"
1033
#~ msgid "Simple test"
1034
#~ msgstr "Eenvoudige test"
1036
#~ msgctxt "Comment"
1037
#~ msgid "A few test structures"
1038
#~ msgstr "Enkele teststructuren"
1041
#~ msgid "Okteta Mobile"
1042
#~ msgstr "Okteta-mobiel"
1045
#~ msgid "BytesEdit Widget"
1046
#~ msgstr "BytesEdit Widget"
1049
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
1050
#~ msgstr "Okteta hexweergave"
1060
#~ msgctxt "Comment"
1062
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
1064
#~ "Ontwikkelstijl voor het zoeken naar sneltoets- en stijlgidsconflicten"
1068
#~ msgstr "Umbrello"
1070
#~ msgctxt "GenericName"
1071
#~ msgid "UML Modeller"
1072
#~ msgstr "UML-modeller"
1075
#~ msgid "KDE Source Builder"
1076
#~ msgstr "KDE Source Builder"
1078
#~ msgctxt "Comment"
1080
#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
1081
#~ "command-line only program."
1083
#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt "
1084
#~ "alleen op de opdrachtregel."
1086
#~ msgctxt "GenericName"
1087
#~ msgid "KDE Bug Management"
1088
#~ msgstr "KDE-bugs beheren"
1091
#~ msgid "KBugBuster"
1092
#~ msgstr "KBugBuster"
1095
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
1096
#~ msgstr "Bugzilla Todo-lijst"
1100
#~| msgid "Build Plugin"
1102
#~ msgid "GDB Plugin"
1103
#~ msgstr "Bouwplugin"
1106
#~ msgid "CTags Plugin"
1107
#~ msgstr "CTags-plugin"
1109
#~ msgctxt "Comment"
1111
#~ msgstr "Cervisia"
1114
#~ msgid "HTML Tools"
1115
#~ msgstr "HTML-hulpmiddelen"
1117
#~ msgctxt "Comment"
1118
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
1119
#~ msgstr "Gereedschap voor het invoegen van HTML-tags"
1122
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
1123
#~ msgstr "Python-browserplugin (Kate)"
1125
#~ msgctxt "Comment"
1126
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
1127
#~ msgstr "Een Python-browserplugin voor Kate"
1130
#~ msgid "KPyBrowser"
1131
#~ msgstr "KPyBrowser"
1133
#~ msgctxt "Comment"
1134
#~ msgid "KPyBrowser"
1135
#~ msgstr "KPyBrowser"
1138
#~ msgid "Text Snippets"
1139
#~ msgstr "Tekstfragmenten"
1141
#~ msgctxt "Comment"
1142
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
1143
#~ msgstr "Instelbare tekstfragmenten"
1146
#~ msgid "My First Kate Plugin"
1147
#~ msgstr "Mijn eerste Kate-plugin"
1149
#~ msgctxt "Comment"
1150
#~ msgid "Mail files"
1151
#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden"
1154
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
1155
#~ msgstr "Tabbalkextensie (Kate)"