~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-bfvcd94upew2m6j2
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdesdk.po to Dutch
2
 
# translation of desktop_kdesdk.po to
3
 
# Nederlandse vertaling van desktop.
4
 
# Copyright (C) 2000-2008 KDE e.v.
5
 
#
6
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
7
 
# KDE-vertaalgroep Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>, 2000-2008.
8
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
9
 
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
10
 
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
11
 
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
12
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
13
 
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
14
 
# Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008.
15
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
16
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
17
 
msgid ""
18
 
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
20
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 11:55+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:47+0200\n"
23
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
24
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
25
 
"MIME-Version: 1.0\n"
26
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
 
"Language: nl\n"
31
 
 
32
 
#: kate/data/kate.desktop:2
33
 
msgctxt "GenericName"
34
 
msgid "Advanced Text Editor"
35
 
msgstr "Geavanceerde teksteditor"
36
 
 
37
 
#: kate/data/kate.desktop:57
38
 
msgctxt "Name"
39
 
msgid "Kate"
40
 
msgstr "Kate"
41
 
 
42
 
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
43
 
msgctxt "Comment"
44
 
msgid "Kate Plugin"
45
 
msgstr "Kate-plug-in"
46
 
 
47
 
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
48
 
msgctxt "Name"
49
 
msgid "Kate Session Applet"
50
 
msgstr "Kate sessieapplet"
51
 
 
52
 
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:53
53
 
msgctxt "Comment"
54
 
msgid "Kate Session Launcher"
55
 
msgstr "Kate sessiestarter"
56
 
 
57
 
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
58
 
msgctxt "Name"
59
 
msgid "Backtrace Browser"
60
 
msgstr "Terugweg bladerprogramma"
61
 
 
62
 
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:58
63
 
msgctxt "Comment"
64
 
msgid "Backtrace navigation tool view"
65
 
msgstr "Backtrace navigatieweergave"
66
 
 
67
 
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
68
 
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
69
 
msgctxt "Name"
70
 
msgid "External Tools"
71
 
msgstr "Externe hulpmiddelen"
72
 
 
73
 
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:62
74
 
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:62
75
 
msgctxt "Comment"
76
 
msgid "External Tools"
77
 
msgstr "Externe hulpmiddelen"
78
 
 
79
 
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
80
 
msgctxt "Name"
81
 
msgid "File system browser"
82
 
msgstr "Bestandssysteembrowser"
83
 
 
84
 
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:60
85
 
msgctxt "Comment"
86
 
msgid "File system browser tool view"
87
 
msgstr "Blader door het bestandssysteem"
88
 
 
89
 
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "File Templates"
92
 
msgstr "Bestandssjablonen"
93
 
 
94
 
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:59
95
 
msgctxt "Comment"
96
 
msgid "Create new files from templates"
97
 
msgstr "Maak aan de hand van sjablonen nieuwe bestanden aan"
98
 
 
99
 
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "File Tree"
102
 
msgstr "Bestandsboomstructuur"
103
 
 
104
 
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:58
105
 
msgctxt "Comment"
106
 
msgid "Displays the open documents in a tree"
107
 
msgstr "Toont de geopende documenten in een boomstructuur"
108
 
 
109
 
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
110
 
msgctxt "Name"
111
 
msgid "Find in files tool view"
112
 
msgstr "In bestanden zoeken"
113
 
 
114
 
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:57
115
 
msgctxt "Comment"
116
 
msgid ""
117
 
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
118
 
msgstr ""
119
 
"Weergave waarmee u in alle geopende bestanden of bestanden op het "
120
 
"bestandssysteem kunt zoeken."
121
 
 
122
 
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
123
 
msgctxt "Name"
124
 
msgid "GDB"
125
 
msgstr "GDB"
126
 
 
127
 
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:55
128
 
msgctxt "Comment"
129
 
msgid "Provides a simple GDB frontend"
130
 
msgstr "Levert een eenvoudige GDB-frontend"
131
 
 
132
 
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
133
 
msgctxt "Name"
134
 
msgid "Hello World Plugin"
135
 
msgstr "Plug-in voor Hello World"
136
 
 
137
 
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:55
138
 
msgctxt "Comment"
139
 
msgid "Your short description about the plugin goes here"
140
 
msgstr "Voer hier een korte beschrijving van uw plug-in in."
141
 
 
142
 
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
143
 
msgctxt "Name"
144
 
msgid "Build Plugin"
145
 
msgstr "Bouwplug-in"
146
 
 
147
 
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:58
148
 
msgctxt "Comment"
149
 
msgid "Compile or Make and parse error messages"
150
 
msgstr "Compileer of voer Make uit en analyseer foutmeldingen"
151
 
 
152
 
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
153
 
msgctxt "Name"
154
 
msgid "CTags"
155
 
msgstr "CTags"
156
 
 
157
 
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:55
158
 
msgctxt "Comment"
159
 
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
160
 
msgstr "Defenities/declaraties opzoeken met CTags"
161
 
 
162
 
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
163
 
msgctxt "Name"
164
 
msgid "SQL Plugin"
165
 
msgstr "SQL-plug-in"
166
 
 
167
 
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:57
168
 
msgctxt "Comment"
169
 
msgid "Execute query on SQL databases"
170
 
msgstr "Zoekopdracht uitvoeren op SQL-databases"
171
 
 
172
 
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
173
 
msgctxt "Name"
174
 
msgid "Terminal tool view"
175
 
msgstr "Terminalweergave"
176
 
 
177
 
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:56
178
 
msgctxt "Comment"
179
 
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
180
 
msgstr "Weergave met ingebedde terminal"
181
 
 
182
 
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
183
 
msgctxt "Name"
184
 
msgid "Jovie Text-to-Speech"
185
 
msgstr "Jovie tekst-naar-spraak"
186
 
 
187
 
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:56
188
 
msgctxt "Comment"
189
 
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
190
 
msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst"
191
 
 
192
 
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
193
 
msgctxt "Name"
194
 
msgid "Mail files"
195
 
msgstr "Bestanden e-mailen"
196
 
 
197
 
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
198
 
msgctxt "Comment"
199
 
msgid "Send files via email"
200
 
msgstr "Bestanden via e-mail verzenden"
201
 
 
202
 
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
203
 
msgctxt "Name"
204
 
msgid "Open Header"
205
 
msgstr "OpenHeader"
206
 
 
207
 
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:57
208
 
msgctxt "Comment"
209
 
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
210
 
msgstr "Open het bijhorende  .h/[.cpp|.c]-bestand"
211
 
 
212
 
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
213
 
msgctxt "Name"
214
 
msgid "Quick Document switcher"
215
 
msgstr "Snel van document wisselen"
216
 
 
217
 
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:56
218
 
msgctxt "Comment"
219
 
msgid "Quickly switch to another already opened document"
220
 
msgstr "Snel overschakelen naar een reeds geopend document"
221
 
 
222
 
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
223
 
msgctxt "Name"
224
 
msgid "Search Plugin"
225
 
msgstr "Plug-in voor zoeken"
226
 
 
227
 
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:47
228
 
msgctxt "Comment"
229
 
msgid "Find a pattern in files"
230
 
msgstr "Naar een patroon in bestanden zoeken"
231
 
 
232
 
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
233
 
msgctxt "GenericName"
234
 
msgid "Snippets datafile editor"
235
 
msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten"
236
 
 
237
 
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:43
238
 
msgctxt "Name"
239
 
msgid "Snippets datafile editor"
240
 
msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten"
241
 
 
242
 
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
243
 
msgctxt "Name"
244
 
msgid "Kate Snippets"
245
 
msgstr "Kate-fragmenten"
246
 
 
247
 
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:50
248
 
msgctxt "Comment"
249
 
msgid "Snippets plugin with code completion support"
250
 
msgstr "Plug-in voor fragmenten met ondersteuning voor code aanvullen"
251
 
 
252
 
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
253
 
msgctxt "Name"
254
 
msgid "Symbol Viewer"
255
 
msgstr "Symboolviewer"
256
 
 
257
 
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
258
 
msgctxt "Comment"
259
 
msgid "Extract and show reference symbols from source"
260
 
msgstr "Referentiesymbolen uit de broncode halen en tonen"
261
 
 
262
 
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
263
 
msgctxt "Name"
264
 
msgid "Multiline Tab Bar"
265
 
msgstr "Meerregelige tabbladbalk"
266
 
 
267
 
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:46
268
 
msgctxt "Comment"
269
 
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
270
 
msgstr "Voegt een tabbladbalk met meerder regels toe aan Kate's hoofdvenster"
271
 
 
272
 
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
273
 
msgctxt "Name"
274
 
msgid "Tab Bar"
275
 
msgstr "Tabbladbalk"
276
 
 
277
 
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:59
278
 
msgctxt "Comment"
279
 
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
280
 
msgstr "Voegt een standaard tabbladbalk toe aan Kate's hoofdvenster"
281
 
 
282
 
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
283
 
msgctxt "Name"
284
 
msgid "Text Filter"
285
 
msgstr "Tekstfilter"
286
 
 
287
 
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
288
 
msgctxt "Comment"
289
 
msgid "Easy text filtering"
290
 
msgstr "Eenvoudig tekst filteren"
291
 
 
292
 
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
293
 
msgctxt "Name"
294
 
msgid "XML Validation"
295
 
msgstr "XML-validatie"
296
 
 
297
 
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:58
298
 
msgctxt "Comment"
299
 
msgid "Validates XML files using xmllint"
300
 
msgstr "Valideert XML-bestanden met behulp van xmllint"
301
 
 
302
 
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
303
 
msgctxt "Name"
304
 
msgid "XML Completion"
305
 
msgstr "XML-aanvulling"
306
 
 
307
 
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:58
308
 
msgctxt "Comment"
309
 
msgid ""
310
 
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
311
 
msgstr ""
312
 
"Somt XML-elementen, -atributen, -atribuutwaarden en -entiteiten op die door "
313
 
"de DTD zijn toegestaan"
314
 
 
315
 
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
316
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
317
 
msgid "Embedded Text Editor"
318
 
msgstr "Ingebedde tekstbewerker"
319
 
 
320
 
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:51
321
 
msgctxt "Comment"
322
 
msgid ""
323
 
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
324
 
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
325
 
"service."
326
 
msgstr ""
327
 
"Dit component stelt programma's een tekstinvoercomponent tot hun "
328
 
"beschikking. KDE-toepassingen die te maken hebben met het bewerken van tekst "
329
 
"kunnen gebruik maken van deze aangeboden dienst."
330
 
 
331
 
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
332
 
msgctxt "Comment"
333
 
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
334
 
msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent (met scheiding van tekst/weergave)"
335
 
 
336
 
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
337
 
msgctxt "Comment"
338
 
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
339
 
msgstr "KTextEditor-plug-in voor laden/opslaan filteren/controleren"
340
 
 
341
 
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
342
 
msgctxt "Comment"
343
 
msgid "KTextEditor Plugin"
344
 
msgstr "KTextEditor-plug-in"
345
 
 
346
 
#: kwrite/kwrite.desktop:2
347
 
msgctxt "GenericName"
348
 
msgid "Text Editor"
349
 
msgstr "Teksteditor"
350
 
 
351
 
#: kwrite/kwrite.desktop:52
352
 
msgctxt "Name"
353
 
msgid "KWrite"
354
 
msgstr "KWrite"
355
 
 
356
 
#: part/data/katepart.desktop:2
357
 
msgctxt "Name"
358
 
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
359
 
msgstr "Ingebed geavanceerd tekstinvoercomponent"
360
 
 
361
 
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
362
 
msgctxt "Name"
363
 
msgid "Autobookmarker"
364
 
msgstr "Autobladwijzers"
365
 
 
366
 
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:62
367
 
msgctxt "Comment"
368
 
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
369
 
msgstr ""
370
 
"Plaatsen van bladwijzers op regels die voldoen aan een bepaald patroon zodra "
371
 
"het document geopend wordt"
372
 
 
373
 
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "AutoBrace Configuration"
376
 
msgstr "Configuratie voor automatische haakjes"
377
 
 
378
 
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
379
 
msgctxt "Name"
380
 
msgid "AutoBrace"
381
 
msgstr "AutoHaakjes"
382
 
 
383
 
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:65
384
 
msgctxt "Comment"
385
 
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
386
 
msgstr "Voert afsluithaakjes in bij indrukken van Enter"
387
 
 
388
 
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "Exporter"
391
 
msgstr "Exportprogramma"
392
 
 
393
 
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:66
394
 
msgctxt "Comment"
395
 
msgid "Export highlighted document to HTML"
396
 
msgstr "Geaccentueerd document exporteren naar HTML"
397
 
 
398
 
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "Highlight Selection"
401
 
msgstr "Accentueren van selectie"
402
 
 
403
 
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:64
404
 
msgctxt "Comment"
405
 
msgid "Highlight all words based on the text selection"
406
 
msgstr "Alle woorden accentueren gebaseerd op de selectie van de tekst"
407
 
 
408
 
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "Insert File"
411
 
msgstr "Bestand invoegen"
412
 
 
413
 
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:67
414
 
msgctxt "Comment"
415
 
msgid "Insert any readable file at cursor position"
416
 
msgstr "Voeg een willekeurig leesbaar bestand in op de cursorpositie"
417
 
 
418
 
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
419
 
msgctxt "Name"
420
 
msgid "Data Tools"
421
 
msgstr "Gegevenshulpmiddelen"
422
 
 
423
 
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:68
424
 
msgctxt "Comment"
425
 
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
426
 
msgstr ""
427
 
"Activering van hulpprogramma's, zoals de thesaurus en spellingcontrole "
428
 
"(indien geïnstalleerd)"
429
 
 
430
 
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
431
 
msgctxt "Comment"
432
 
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
433
 
msgstr "Selecteer een pictogram en gebruik het als een KIcon in uw broncode"
434
 
 
435
 
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:46
436
 
msgctxt "Name"
437
 
msgid "IconInserter"
438
 
msgstr "PictogramInvoegen"
439
 
 
440
 
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:90
441
 
msgctxt "GenericName"
442
 
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
443
 
msgstr "Voeg code in voor het aanmaken met KIcon"
444
 
 
445
 
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
448
 
msgstr "Insane (niet ZEN) HTML-codering (lichte editie)"
449
 
 
450
 
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:55
451
 
msgctxt "Comment"
452
 
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
453
 
msgstr "Een plug-in, die zen-codering doet zoals keuze-voltooiing"
454
 
 
455
 
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
456
 
msgctxt "Name"
457
 
msgid "Python encoding checker/adder"
458
 
msgstr "Python-codering controleren/toevoegen"
459
 
 
460
 
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:49
461
 
msgctxt "Comment"
462
 
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
463
 
msgstr ""
464
 
"Tijdens het opslaan, controleer de codering van python-bestanden en voeg een "
465
 
"coderegel toe"
466
 
 
467
 
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
468
 
msgctxt "Name"
469
 
msgid "Format of Time & Date insertion"
470
 
msgstr "Opmaak van ingevoegde datum en tijd"
471
 
 
472
 
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "Time & Date"
475
 
msgstr "Tijd & datum"
476
 
 
477
 
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:68
478
 
msgctxt "Comment"
479
 
msgid "Insert current Time & Date"
480
 
msgstr "Huidige datum en tijd invoegen"
481
 
 
482
 
#~ msgctxt "Name"
483
 
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
484
 
#~ msgstr "JavaScript-consolevenster (Kate)"
485
 
 
486
 
#~ msgctxt "Name"
487
 
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
488
 
#~ msgstr "Kleinste enclosing-blok selecteren"
489
 
 
490
 
#~ msgctxt "Name"
491
 
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
492
 
#~ msgstr "KJS-test 1 (Kate)"
493
 
 
494
 
#~ msgctxt "Comment"
495
 
#~ msgid "Test  for the KJS Wrapper"
496
 
#~ msgstr "Test voor de KJS-wrapper"
497
 
 
498
 
#~ msgctxt "Comment"
499
 
#~ msgid ""
500
 
#~ "Format long source-code comments like license-headers or descriptions "
501
 
#~ "using different styles"
502
 
#~ msgstr ""
503
 
#~ "Lang commentaar in broncode, zoals licentie-koppen of beschrijvingen "
504
 
#~ "formatteren met andere stijlen"
505
 
 
506
 
#~ msgctxt "Name"
507
 
#~ msgid "Artistic Comment"
508
 
#~ msgstr "Artistiek commentaar"
509
 
 
510
 
#~ msgctxt "GenericName"
511
 
#~ msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
512
 
#~ msgstr "Commentaar op een \"artistieke\" manier formatteren"
513
 
 
514
 
#~ msgctxt "Name"
515
 
#~ msgid "Insert Command"
516
 
#~ msgstr "Commando invoegen"
517
 
 
518
 
#~ msgctxt "Comment"
519
 
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
520
 
#~ msgstr "Voeg de uitvoer van een commando in een document"
521
 
 
522
 
#~ msgctxt "Name"
523
 
#~ msgid "Tabify"
524
 
#~ msgstr "Tabify"
525
 
 
526
 
#~ msgctxt "GenericName"
527
 
#~ msgid "CVS Frontend"
528
 
#~ msgstr "CVS-frontend"
529
 
 
530
 
#~ msgctxt "Name"
531
 
#~ msgid "Cervisia"
532
 
#~ msgstr "Cervisia"
533
 
 
534
 
#~ msgctxt "Comment"
535
 
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
536
 
#~ msgstr "Cervisia CVS-client"
537
 
 
538
 
#~ msgctxt "Name"
539
 
#~ msgid "CVS commit job done"
540
 
#~ msgstr "CVS commit voltooid"
541
 
 
542
 
#~ msgctxt "Comment"
543
 
#~ msgid "A CVS commit job is done"
544
 
#~ msgstr "Een CVS commit-taak is voltooid"
545
 
 
546
 
#~ msgctxt "Name"
547
 
#~ msgid "CvsService"
548
 
#~ msgstr "CvsService"
549
 
 
550
 
#~ msgctxt "Comment"
551
 
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
552
 
#~ msgstr "Een DBUS-dienst die een interface naar cvs biedt"
553
 
 
554
 
#~ msgctxt "Name"
555
 
#~ msgid "Git"
556
 
#~ msgstr "Git"
557
 
 
558
 
#~ msgctxt "Name"
559
 
#~ msgid "Subversion"
560
 
#~ msgstr "Subversion"
561
 
 
562
 
#~ msgctxt "GenericName"
563
 
#~ msgid "KDE Template Generator"
564
 
#~ msgstr "KDE Sjabloongeneratie"
565
 
 
566
 
#~ msgctxt "Name"
567
 
#~ msgid "KAppTemplate"
568
 
#~ msgstr "KAppTemplate"
569
 
 
570
 
#~ msgctxt "Name"
571
 
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
572
 
#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi hulpbron"
573
 
 
574
 
#~ msgctxt "Comment"
575
 
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
576
 
#~ msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi PIM gegevenshulpbron"
577
 
 
578
 
#~ msgctxt "Name"
579
 
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
580
 
#~ msgstr "%{APPNAME}-serialisator"
581
 
 
582
 
#~ msgctxt "Comment"
583
 
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
584
 
#~ msgstr "Een Akonadi serialisatorplugin voor %{APPNAMELC}"
585
 
 
586
 
#~ msgctxt "Name"
587
 
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
588
 
#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi serialisator"
589
 
 
590
 
#~ msgctxt "Comment"
591
 
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
592
 
#~ msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi serialisatorplugin"
593
 
 
594
 
#~ msgctxt "Name"
595
 
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
596
 
#~ msgstr "%{APPNAME}-vorm"
597
 
 
598
 
#~ msgctxt "Comment"
599
 
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
600
 
#~ msgstr "%{APPNAME}-vlokkenvorm"
601
 
 
602
 
#~ msgctxt "Name"
603
 
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
604
 
#~ msgstr "KOffice vormsjabloon (vlok)"
605
 
 
606
 
#~ msgctxt "Comment"
607
 
#~ msgid ""
608
 
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
609
 
#~ "ThisFormat for the project name)"
610
 
#~ msgstr ""
611
 
#~ "Een sjabloonplugin voor KOffice met een vorm, een hulpmiddel en een "
612
 
#~ "verankering (gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)"
613
 
 
614
 
#~ msgctxt "Name"
615
 
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
616
 
#~ msgstr "Een grafisch KDE4-programma"
617
 
 
618
 
#~ msgctxt "Comment"
619
 
#~ msgid ""
620
 
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
621
 
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
622
 
#~ msgstr ""
623
 
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en "
624
 
#~ "demonstreert hoe je KConfig XT kunt gebruiken"
625
 
 
626
 
#~ msgctxt "Name"
627
 
#~ msgid "%{APPNAME}"
628
 
#~ msgstr "%{APPNAME}"
629
 
 
630
 
#~ msgctxt "GenericName"
631
 
#~ msgid "A KDE4 Application"
632
 
#~ msgstr "Een KDE4-programma"
633
 
 
634
 
#~ msgctxt "Name"
635
 
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
636
 
#~ msgstr "KOffice tekst-plugin-sjabloon"
637
 
 
638
 
#~ msgctxt "Comment"
639
 
#~ msgid ""
640
 
#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
641
 
#~ "ThisFormat for the project name)"
642
 
#~ msgstr ""
643
 
#~ "Een plugin voor KOffice met nieuwe functies voor het wijzigen van tekst"
644
 
#~ "(gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)"
645
 
 
646
 
#~ msgctxt "Name"
647
 
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
648
 
#~ msgstr "%{APPNAME}-plugin"
649
 
 
650
 
#~ msgctxt "Name"
651
 
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
652
 
#~ msgstr "KDE 4 Konqueror-plugin"
653
 
 
654
 
#~ msgctxt "Comment"
655
 
#~ msgid ""
656
 
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
657
 
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
658
 
#~ msgstr ""
659
 
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::"
660
 
#~ "Plugin en demonstreert hoe een konqueror-plugin te schrijven"
661
 
 
662
 
#~ msgctxt "Comment"
663
 
#~ msgid "Extended UrlBar Options"
664
 
#~ msgstr "Uitgebreide UrlBar-opties"
665
 
 
666
 
#~ msgctxt "GenericName"
667
 
#~ msgid "%{APPNAME}"
668
 
#~ msgstr "%{APPNAME}"
669
 
 
670
 
#~ msgctxt "Name"
671
 
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
672
 
#~ msgstr "Een KDE4 KPart-programma"
673
 
 
674
 
#~ msgctxt "Comment"
675
 
#~ msgid ""
676
 
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
677
 
#~ "demonstrates how to use KPart"
678
 
#~ msgstr ""
679
 
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en "
680
 
#~ "demonstreert hoe je KPart kunt gebruiken"
681
 
 
682
 
#~ msgctxt "GenericName"
683
 
#~ msgid "A KDE KPart Application"
684
 
#~ msgstr "Een KDE KPart-programma"
685
 
 
686
 
#~ msgctxt "Name"
687
 
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
688
 
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
689
 
 
690
 
#~ msgctxt "Comment"
691
 
#~ msgid "%{APPNAME}"
692
 
#~ msgstr "%{APPNAME}"
693
 
 
694
 
#~ msgctxt "Comment"
695
 
#~ msgid ""
696
 
#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
697
 
#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
698
 
#~ msgstr ""
699
 
#~ "Een plugin-sjabloon voor KTextEditor voor het doen van speciale "
700
 
#~ "tekstbewerkingen in KWrite, Kate, KDevelop etc. (gaarne DezeOpmaak "
701
 
#~ "gebruiken voor de projectnaam)"
702
 
 
703
 
#~ msgctxt "Comment"
704
 
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
705
 
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
706
 
 
707
 
#~ msgctxt "Name"
708
 
#~ msgid "Plasma Applet Template"
709
 
#~ msgstr "Plasma-applet sjabloon"
710
 
 
711
 
#~ msgctxt "Comment"
712
 
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
713
 
#~ msgstr ""
714
 
#~ "Een sjabloon voor een plasma-applet dat een pictogram en tekst toont"
715
 
 
716
 
#~ msgctxt "Name"
717
 
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
718
 
#~ msgstr "Grafisch Qt4-programma"
719
 
 
720
 
#~ msgctxt "Comment"
721
 
#~ msgid ""
722
 
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
723
 
#~ "(crossplatform compatible)"
724
 
#~ msgstr ""
725
 
#~ "Genereer een programma gebaseerd op QMake/Qt4 met een grafische interface "
726
 
#~ "(multiplatform)"
727
 
 
728
 
#~ msgctxt "Comment"
729
 
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
730
 
#~ msgstr "%{APPNAME}-starter"
731
 
 
732
 
#~ msgctxt "Name"
733
 
#~ msgid "Plasma Runner Template"
734
 
#~ msgstr "Plasma-starter sjabloon"
735
 
 
736
 
#~ msgctxt "Comment"
737
 
#~ msgid "A plasma runner template"
738
 
#~ msgstr "Een plasma-starter sjabloon"
739
 
 
740
 
#~ msgctxt "Name"
741
 
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
742
 
#~ msgstr "Grafisch PyKDE4-programma"
743
 
 
744
 
#~ msgctxt "Comment"
745
 
#~ msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
746
 
#~ msgstr "PyKDE4-sjabloon - heeft PyKDE4 nodig"
747
 
 
748
 
#~ msgctxt "Name"
749
 
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
750
 
#~ msgstr "Grafisch PyQt4-programma"
751
 
 
752
 
#~ msgctxt "Comment"
753
 
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
754
 
#~ msgstr "PyQt-sjabloon met een Designer-bestand - heeft PyQt4 nodig"
755
 
 
756
 
#~ msgctxt "Name"
757
 
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
758
 
#~ msgstr "Grafisch Ruby KDE4-programma"
759
 
 
760
 
#~ msgctxt "Comment"
761
 
#~ msgid ""
762
 
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
763
 
#~ msgstr ""
764
 
#~ "Eenvoudig Ruby KDE4 sjabloon, afkomstig van XMLGuiWindow - heeft "
765
 
#~ "korondum4 nodig"
766
 
 
767
 
#~ msgctxt "GenericName"
768
 
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
769
 
#~ msgstr "Ruby KDE4-programma"
770
 
 
771
 
#~ msgctxt "Name"
772
 
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
773
 
#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror-plugin"
774
 
 
775
 
#~ msgctxt "Comment"
776
 
#~ msgid ""
777
 
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
778
 
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
779
 
#~ msgstr ""
780
 
#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::"
781
 
#~ "Plugin en demonstreert hoe een konqueror-plugun in Ruby te schrijven"
782
 
 
783
 
#~ msgctxt "Comment"
784
 
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
785
 
#~ msgstr "%{APPNAME} - U kunt Konqueror-plugins schrijven in Ruby"
786
 
 
787
 
#~ msgctxt "Name"
788
 
#~ msgid "KCachegrind"
789
 
#~ msgstr "KCachegrind"
790
 
 
791
 
#~ msgctxt "GenericName"
792
 
#~ msgid "Profiler Frontend"
793
 
#~ msgstr "Profiler-hulpprogramma"
794
 
 
795
 
#~ msgctxt "Comment"
796
 
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
797
 
#~ msgstr "Visualisatie van Performance Profiling Data"
798
 
 
799
 
#~ msgctxt "Name"
800
 
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
801
 
#~ msgstr "KDE Repository gebruikersnamen"
802
 
 
803
 
#~ msgctxt "Name"
804
 
#~ msgid "KDED Subversion Module"
805
 
#~ msgstr "KDED Subversion-module"
806
 
 
807
 
#~ msgctxt "Description"
808
 
#~ msgid "Subversion ioslave"
809
 
#~ msgstr "Subversion ioslave"
810
 
 
811
 
#~ msgctxt "Name"
812
 
#~ msgid "Apply Patch..."
813
 
#~ msgstr "Patch toepassen..."
814
 
 
815
 
#~ msgctxt "Comment"
816
 
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
817
 
#~ msgstr "Patch toepassen op een andere map of een ander bestand"
818
 
 
819
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
820
 
#~ msgid "Subversion"
821
 
#~ msgstr "Subversion"
822
 
 
823
 
#~ msgctxt "Name"
824
 
#~ msgid "Add to Repository"
825
 
#~ msgstr "Toevoegen aan repository"
826
 
 
827
 
#~ msgctxt "Name"
828
 
#~ msgid "Delete From Repository"
829
 
#~ msgstr "Verwijderen uit repository"
830
 
 
831
 
#~ msgctxt "Name"
832
 
#~ msgid "Revert Local Changes"
833
 
#~ msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken"
834
 
 
835
 
#~ msgctxt "Comment"
836
 
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
837
 
#~ msgstr ""
838
 
#~ "Lokale wijzigingen ongedaan maken. Let op: dit kan niet teruggedraaid "
839
 
#~ "worden."
840
 
 
841
 
#~ msgctxt "Name"
842
 
#~ msgid "Rename..."
843
 
#~ msgstr "Hernoemen..."
844
 
 
845
 
#~ msgctxt "Comment"
846
 
#~ msgid ""
847
 
#~ "Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
848
 
#~ "and deleting to rename a file."
849
 
#~ msgstr ""
850
 
#~ "Hernoem een bestand lokaal en in de repository. Gebruik dit bij voorkeur "
851
 
#~ "boven het verwijderen van een bestand en het toevoegen onder een andere "
852
 
#~ "naam."
853
 
 
854
 
#~ msgctxt "Name"
855
 
#~ msgid "Import Repository"
856
 
#~ msgstr "Repository importeren"
857
 
 
858
 
#~ msgctxt "Comment"
859
 
#~ msgid ""
860
 
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
861
 
#~ msgstr ""
862
 
#~ "Plaats een map in een bestaande repository zodat het onder het "
863
 
#~ "versiebeheer system valt."
864
 
 
865
 
#~ msgctxt "Name"
866
 
#~ msgid "Checkout From Repository..."
867
 
#~ msgstr "Repository uitchecken..."
868
 
 
869
 
#~ msgctxt "Comment"
870
 
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
871
 
#~ msgstr "Bestanden van een bestaande repository uitchecken in deze map."
872
 
 
873
 
#~ msgctxt "Name"
874
 
#~ msgid "Switch..."
875
 
#~ msgstr "Omzetten (switch)..."
876
 
 
877
 
#~ msgctxt "Comment"
878
 
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
879
 
#~ msgstr "Zet een bestaande copy om naar een andere branch"
880
 
 
881
 
#~ msgctxt "Name"
882
 
#~ msgid "Merge..."
883
 
#~ msgstr "Samenvoegen..."
884
 
 
885
 
#~ msgctxt "Comment"
886
 
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
887
 
#~ msgstr "Deze en een andere tak samenvoegen"
888
 
 
889
 
#~ msgctxt "Name"
890
 
#~ msgid "Blame..."
891
 
#~ msgstr "Annotatie..."
892
 
 
893
 
#~ msgctxt "Comment"
894
 
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
895
 
#~ msgstr ""
896
 
#~ "Bekijk wie welke regel van het bestand geschreven heeft en in welke "
897
 
#~ "revisie"
898
 
 
899
 
#~ msgctxt "Name"
900
 
#~ msgid "Create Patch..."
901
 
#~ msgstr "Patch aanmaken..."
902
 
 
903
 
#~ msgctxt "Comment"
904
 
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
905
 
#~ msgstr ""
906
 
#~ "Een niet onder versiebeheer vallende kopie uitchecken van een tak uit de "
907
 
#~ "repository"
908
 
 
909
 
#~ msgctxt "Name"
910
 
#~ msgid "Diff (local)"
911
 
#~ msgstr "Diff (lokaal)"
912
 
 
913
 
#~ msgctxt "Comment"
914
 
#~ msgid "Show local changes since last update"
915
 
#~ msgstr "Lokale wijzigingen sinds de laatste update tonen"
916
 
 
917
 
#~ msgctxt "Name"
918
 
#~ msgid "SVN Update"
919
 
#~ msgstr "SVN bijwerken"
920
 
 
921
 
#~ msgctxt "Name"
922
 
#~ msgid "SVN Commit"
923
 
#~ msgstr "SVN vastleggen"
924
 
 
925
 
#~ msgctxt "Name"
926
 
#~ msgid "Kompare"
927
 
#~ msgstr "Kompare"
928
 
 
929
 
#~ msgctxt "GenericName"
930
 
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
931
 
#~ msgstr "Diff/Patch-hulpprogramma"
932
 
 
933
 
#~ msgctxt "Name"
934
 
#~ msgid "KompareNavTreePart"
935
 
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
936
 
 
937
 
#~ msgctxt "Name"
938
 
#~ msgid "KomparePart"
939
 
#~ msgstr "KomparePart"
940
 
 
941
 
#~ msgctxt "Name"
942
 
#~ msgid "Qt Designer Files"
943
 
#~ msgstr "Qt Designer-bestanden"
944
 
 
945
 
#~ msgctxt "Name"
946
 
#~ msgid "KUIViewer"
947
 
#~ msgstr "KUIViewer"
948
 
 
949
 
#~ msgctxt "GenericName"
950
 
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
951
 
#~ msgstr "Weergave van QT Designer UI-bestanden"
952
 
 
953
 
#~ msgctxt "Name"
954
 
#~ msgid "KUIViewerPart"
955
 
#~ msgstr "KUIViewerPart"
956
 
 
957
 
#~ msgctxt "Name"
958
 
#~ msgid "Lokalize"
959
 
#~ msgstr "Lokalize"
960
 
 
961
 
#~ msgctxt "GenericName"
962
 
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
963
 
#~ msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem"
964
 
 
965
 
#~ msgctxt "Name"
966
 
#~ msgid "Bitfields test"
967
 
#~ msgstr "Test op bitvelden"
968
 
 
969
 
#~ msgctxt "Name"
970
 
#~ msgid ""
971
 
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
972
 
#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen."
973
 
 
974
 
#~ msgctxt "Comment"
975
 
#~ msgid ""
976
 
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
977
 
#~ "of time"
978
 
#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)."
979
 
 
980
 
#~ msgctxt "Name"
981
 
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
982
 
#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen"
983
 
 
984
 
#~ msgctxt "Comment"
985
 
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
986
 
#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays"
987
 
 
988
 
#~ msgctxt "Name"
989
 
#~ msgid "ELF structure"
990
 
#~ msgstr "ELF-structuur"
991
 
 
992
 
#~ msgctxt "Comment"
993
 
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
994
 
#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)"
995
 
 
996
 
#~ msgctxt "Name"
997
 
#~ msgid "Testing enums"
998
 
#~ msgstr "Enums testen"
999
 
 
1000
 
#~ msgctxt "Comment"
1001
 
#~ msgid "A test structure for enums"
1002
 
#~ msgstr "Een teststructuue voor enums"
1003
 
 
1004
 
#~ msgctxt "Name"
1005
 
#~ msgid "PNG file header"
1006
 
#~ msgstr "PNG-bestandskop"
1007
 
 
1008
 
#~ msgctxt "Comment"
1009
 
#~ msgid ""
1010
 
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
1011
 
#~ "endian)"
1012
 
#~ msgstr ""
1013
 
#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld "
1014
 
#~ "staan op big-endian)"
1015
 
 
1016
 
#~ msgctxt "Name"
1017
 
#~ msgid "JavaScript test"
1018
 
#~ msgstr "JavaScript test"
1019
 
 
1020
 
#~ msgctxt "Comment"
1021
 
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
1022
 
#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS"
1023
 
 
1024
 
#~ msgctxt "Name"
1025
 
#~ msgid "Another simple test"
1026
 
#~ msgstr "Een andere eenvoudige test"
1027
 
 
1028
 
#~ msgctxt "Comment"
1029
 
#~ msgid "A few more test structures"
1030
 
#~ msgstr "Nog enkele teststucturen"
1031
 
 
1032
 
#~ msgctxt "Name"
1033
 
#~ msgid "Simple test"
1034
 
#~ msgstr "Eenvoudige test"
1035
 
 
1036
 
#~ msgctxt "Comment"
1037
 
#~ msgid "A few test structures"
1038
 
#~ msgstr "Enkele teststructuren"
1039
 
 
1040
 
#~ msgctxt "Name"
1041
 
#~ msgid "Okteta Mobile"
1042
 
#~ msgstr "Okteta-mobiel"
1043
 
 
1044
 
#~ msgctxt "Name"
1045
 
#~ msgid "BytesEdit Widget"
1046
 
#~ msgstr "BytesEdit Widget"
1047
 
 
1048
 
#~ msgctxt "Name"
1049
 
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
1050
 
#~ msgstr "Okteta hexweergave"
1051
 
 
1052
 
#~ msgctxt "Name"
1053
 
#~ msgid "Okteta"
1054
 
#~ msgstr "Okteta"
1055
 
 
1056
 
#~ msgctxt "Name"
1057
 
#~ msgid "Scheck"
1058
 
#~ msgstr "Scheck"
1059
 
 
1060
 
#~ msgctxt "Comment"
1061
 
#~ msgid ""
1062
 
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
1063
 
#~ msgstr ""
1064
 
#~ "Ontwikkelstijl voor het zoeken naar sneltoets- en stijlgidsconflicten"
1065
 
 
1066
 
#~ msgctxt "Name"
1067
 
#~ msgid "Umbrello"
1068
 
#~ msgstr "Umbrello"
1069
 
 
1070
 
#~ msgctxt "GenericName"
1071
 
#~ msgid "UML Modeller"
1072
 
#~ msgstr "UML-modeller"
1073
 
 
1074
 
#~ msgctxt "Name"
1075
 
#~ msgid "KDE Source Builder"
1076
 
#~ msgstr "KDE Source Builder"
1077
 
 
1078
 
#~ msgctxt "Comment"
1079
 
#~ msgid ""
1080
 
#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
1081
 
#~ "command-line only program."
1082
 
#~ msgstr ""
1083
 
#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt "
1084
 
#~ "alleen op de opdrachtregel."
1085
 
 
1086
 
#~ msgctxt "GenericName"
1087
 
#~ msgid "KDE Bug Management"
1088
 
#~ msgstr "KDE-bugs beheren"
1089
 
 
1090
 
#~ msgctxt "Name"
1091
 
#~ msgid "KBugBuster"
1092
 
#~ msgstr "KBugBuster"
1093
 
 
1094
 
#~ msgctxt "Name"
1095
 
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
1096
 
#~ msgstr "Bugzilla Todo-lijst"
1097
 
 
1098
 
#, fuzzy
1099
 
#~| msgctxt "Name"
1100
 
#~| msgid "Build Plugin"
1101
 
#~ msgctxt "Name"
1102
 
#~ msgid "GDB Plugin"
1103
 
#~ msgstr "Bouwplugin"
1104
 
 
1105
 
#~ msgctxt "Name"
1106
 
#~ msgid "CTags Plugin"
1107
 
#~ msgstr "CTags-plugin"
1108
 
 
1109
 
#~ msgctxt "Comment"
1110
 
#~ msgid "Cervisia"
1111
 
#~ msgstr "Cervisia"
1112
 
 
1113
 
#~ msgctxt "Name"
1114
 
#~ msgid "HTML Tools"
1115
 
#~ msgstr "HTML-hulpmiddelen"
1116
 
 
1117
 
#~ msgctxt "Comment"
1118
 
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
1119
 
#~ msgstr "Gereedschap voor het invoegen van HTML-tags"
1120
 
 
1121
 
#~ msgctxt "Name"
1122
 
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
1123
 
#~ msgstr "Python-browserplugin (Kate)"
1124
 
 
1125
 
#~ msgctxt "Comment"
1126
 
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
1127
 
#~ msgstr "Een Python-browserplugin voor Kate"
1128
 
 
1129
 
#~ msgctxt "Name"
1130
 
#~ msgid "KPyBrowser"
1131
 
#~ msgstr "KPyBrowser"
1132
 
 
1133
 
#~ msgctxt "Comment"
1134
 
#~ msgid "KPyBrowser"
1135
 
#~ msgstr "KPyBrowser"
1136
 
 
1137
 
#~ msgctxt "Name"
1138
 
#~ msgid "Text Snippets"
1139
 
#~ msgstr "Tekstfragmenten"
1140
 
 
1141
 
#~ msgctxt "Comment"
1142
 
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
1143
 
#~ msgstr "Instelbare tekstfragmenten"
1144
 
 
1145
 
#~ msgctxt "Name"
1146
 
#~ msgid "My First Kate Plugin"
1147
 
#~ msgstr "Mijn eerste Kate-plugin"
1148
 
 
1149
 
#~ msgctxt "Comment"
1150
 
#~ msgid "Mail files"
1151
 
#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden"
1152
 
 
1153
 
#~ msgctxt "Name"
1154
 
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
1155
 
#~ msgstr "Tabbalkextensie (Kate)"