~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/k3b-i18n/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to it/messages/k3b.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francois Marier
  • Date: 2008-06-03 13:17:58 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (3.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080603131758-ytr94zavgrbiopbx
Tags: 1.0.5-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of k3b.po to Italian
2
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# translation of k3b.po to
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
 
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 
4
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: k3b\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:18+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:20+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:39+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
11
 
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 
11
"Language-Team:  <kde-i18n-it@kde.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
212
212
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
213
213
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
214
214
msgstr ""
215
 
"<p>Questa opzione crea un file descrittore XML con tutte le informazioni del CD "
 
215
"<p>Questa opzione crea un file descittore XML con tutte le informazioni del CD "
216
216
"video.</p>"
217
217
"<p>Questo file conterrà sempre tutte le informazioni.</p>"
218
218
"<p>Esempio: se estrai solo le sequenze, il file descrittore manterrà anche le "
1626
1626
msgid "File Exists"
1627
1627
msgstr "Il file esiste"
1628
1628
 
1629
 
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:452 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:436
 
1629
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
1630
1630
msgid "Use the same device for burning"
1631
1631
msgstr "Usa lo stesso dispositivo per scrivere"
1632
1632
 
1633
 
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
 
1633
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
1634
1634
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
1635
1635
msgstr ""
1636
1636
"<qt>Usa lo stesso dispositivo per scrivere <i>(O inserisci un altro "
2501
2501
 
2502
2502
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
2503
2503
msgid "Elapsed time: %1 h"
2504
 
msgstr "Tempo stimato: %1 ora/e"
 
2504
msgstr "Tempo trascorso: %1 ora/e"
2505
2505
 
2506
2506
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
2507
2507
msgid "Remaining: %1 h"
3549
3549
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
3550
3550
msgstr "Forza K3b a continuare se sembra che non rilevi il CD/DVD vuoto."
3551
3551
 
3552
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:480
 
3552
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
3553
3553
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
3554
3554
msgstr "CD-R(W) o DVD%1R(W)"
3555
3555
 
3556
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:482
 
3556
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
3557
3557
msgid "DVD%1R(W)"
3558
3558
msgstr "DVD%1R(W)"
3559
3559
 
3560
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:484
 
3560
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
3561
3561
msgid "Double Layer DVD%1R"
3562
3562
msgstr "DVD%1R a doppio strato"
3563
3563
 
3564
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:486
 
3564
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
3565
3565
msgid "CD-R(W)"
3566
3566
msgstr "CD-R(W)"
3567
3567
 
3731
3731
msgid "Capacity: %1"
3732
3732
msgstr "Capacità: %1"
3733
3733
 
3734
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:438 k3bmediaselectioncombobox.cpp:466
 
3734
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
3735
3735
msgid "an empty %1 medium"
3736
3736
msgstr "un supporto %1 vuoto"
3737
3737
 
3738
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:440
 
3738
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
3739
3739
msgid "an appendable %1 medium"
3740
3740
msgstr "un supporto %1 aggiungibile"
3741
3741
 
3742
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:442
 
3742
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
3743
3743
msgid "a complete %1 medium"
3744
3744
msgstr "un supporto %1 completo"
3745
3745
 
3746
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:445
 
3746
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
3747
3747
msgid "an empty or appendable %1 medium"
3748
3748
msgstr "un supporto %1 aggiungibile o vuoto"
3749
3749
 
3750
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:447
 
3750
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
3751
3751
msgid "a complete or appendable %1 medium"
3752
3752
msgstr "un supporto %1 aggiungibile o completo"
3753
3753
 
3754
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:449
 
3754
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
3755
3755
msgid "a %1 medium"
3756
3756
msgstr "un supporto %1"
3757
3757
 
3758
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:457
 
3758
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
3759
3759
msgid "a Video %1 medium"
3760
3760
msgstr "un supporto %1 video"
3761
3761
 
3762
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:460
 
3762
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
3763
3763
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
3764
3764
msgstr "un supporto %1 in modalità mista"
3765
3765
 
3766
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:462
 
3766
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
3767
3767
msgid "an Audio %1 medium"
3768
3768
msgstr "un supporto %1 audio"
3769
3769
 
3770
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:464
 
3770
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
3771
3771
msgid "a Data %1 medium"
3772
3772
msgstr "un supporto %1 dati"
3773
3773
 
3774
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:473
 
3774
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
3775
3775
msgid "CD or DVD"
3776
3776
msgstr "CD o DVD"
3777
3777
 
3778
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:475
 
3778
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
3779
3779
msgid "CD"
3780
3780
msgstr "CD"
3781
3781
 
3782
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:477
 
3782
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
3783
3783
msgid "DVD"
3784
3784
msgstr "DVD"
3785
3785
 
3786
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:488
 
3786
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
3787
3787
msgid "DVD-ROM"
3788
3788
msgstr "DVD-ROM"
3789
3789
 
3790
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:490
 
3790
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
3791
3791
msgid "CD-ROM"
3792
3792
msgstr "CD-ROM"
3793
3793
 
3794
 
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:492
 
3794
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
3795
3795
msgid "Please insert %1..."
3796
3796
msgstr "Inserire %1..."
3797
3797
 
3874
3874
"applicazioni non funzioni nel modo corretto per un certo masterizzatore. In tal "
3875
3875
"caso si può selezionare l'applicazione manualmente."
3876
3876
 
3877
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
3878
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
 
3877
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
 
3878
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
3879
3879
msgid "Ignore"
3880
3880
msgstr "Ignora"
3881
3881
 
3921
3921
msgid "K3b is busy"
3922
3922
msgstr "K3b è occupato"
3923
3923
 
3924
 
#: k3bapplication.cpp:299
 
3924
#: k3bapplication.cpp:300
3925
3925
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
3926
3926
msgstr "Impossibile trovare il plugin output audio '%1'"
3927
3927
 
3928
 
#: k3bapplication.cpp:300
 
3928
#: k3bapplication.cpp:301
3929
3929
msgid "Initialization Problem"
3930
3930
msgstr "Problema di inizializzazione"
3931
3931
 
3949
3949
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
3950
3950
"In that case you might have to use the '%3' button."
3951
3951
msgstr ""
3952
 
"<p>Il dispositivo <b>'%1'</b> è già in usa da altre applicazioni (<em>%2</em>)."
 
3952
"<p>Il dispositivo <b>'%1'</b> è già in uso da altre applicazioni (<em>%2</em>)."
3953
3953
"<p>Si consiglia vivamente di uscire prima di continuare altrimenti K3b non "
3954
3954
"potrà aver pieno accesso al dispositivo."
3955
3955
"<p><em>Suggerimento: a volte la chiusura di un'applicazione non è istantanea. "
7571
7571
msgstr "Aggiunta di file al progetto \"%1\" in corso..."
7572
7572
 
7573
7573
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
7574
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:171
 
7574
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
7575
7575
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
7576
7576
msgstr "Permessi insufficienti per leggere i seguenti file"
7577
7577
 
7578
7578
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
7579
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:175
 
7579
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
7580
7580
msgid "Unable to find the following files"
7581
7581
msgstr "Impossibile trovare i seguenti file"
7582
7582
 
7583
7583
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
7584
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:179
 
7584
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
7585
7585
msgid "No non-local files supported"
7586
7586
msgstr "I file remoti non sono supportati"
7587
7587
 
7599
7599
"al progetto K3b."
7600
7600
 
7601
7601
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
7602
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:160
 
7602
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
7603
7603
msgid "Problems while adding files to the project."
7604
7604
msgstr "Si sono verificati problemi nell'aggiunta dei file al progetto."
7605
7605
 
7615
7615
msgid "Add Subtitle File..."
7616
7616
msgstr "Aggiungi file sottotitolo..."
7617
7617
 
7618
 
#: projects/k3bdataview.cpp:103 projects/k3bmovixview.cpp:81
 
7618
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
7619
7619
msgid "Volume Name:"
7620
7620
msgstr "Nome volume:"
7621
7621
 
7649
7649
msgid "Open the properties dialog"
7650
7650
msgstr "Apri la finestra delle proprietà"
7651
7651
 
7652
 
#: projects/k3bdataview.cpp:167 projects/k3bview.cpp:97
 
7652
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
7653
7653
msgid "Please add files to your project first."
7654
7654
msgstr "Aggiungi prima i file al tuo progetto."
7655
7655
 
7656
 
#: projects/k3bdataview.cpp:168 projects/k3bmixedview.cpp:126
 
7656
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
7657
7657
#: projects/k3bview.cpp:98
7658
7658
msgid "No Data to Burn"
7659
7659
msgstr "Nessun dato da scrivere"
7820
7820
msgstr "Nuova cartella..."
7821
7821
 
7822
7822
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
7823
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7824
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
 
7823
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
 
7824
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
7825
7825
msgid "Rename"
7826
7826
msgstr "Rinomina"
7827
7827
 
8529
8529
msgid "Do you want to overwrite %1"
8530
8530
msgstr "Vuoi sovrascrivere %1"
8531
8531
 
8532
 
#: projects/k3bdataview.cpp:77
 
8532
#: projects/k3bdataview.cpp:78
8533
8533
msgid "&Import Session..."
8534
8534
msgstr "&Importa sessione..."
8535
8535
 
8536
 
#: projects/k3bdataview.cpp:79
 
8536
#: projects/k3bdataview.cpp:80
8537
8537
msgid "&Clear Imported Session"
8538
8538
msgstr "Ca&ncella sessione importata"
8539
8539
 
8540
 
#: projects/k3bdataview.cpp:82
 
8540
#: projects/k3bdataview.cpp:83
8541
8541
msgid "&Edit Boot Images..."
8542
8542
msgstr "&Modifica immagini di boot..."
8543
8543
 
8544
 
#: projects/k3bdataview.cpp:86
 
8544
#: projects/k3bdataview.cpp:87
8545
8545
msgid "Import a previously burned session into the current project"
8546
8546
msgstr "Importa una sessione scritta precedentemente nel progetto corrente"
8547
8547
 
8548
 
#: projects/k3bdataview.cpp:87
 
8548
#: projects/k3bdataview.cpp:88
8549
8549
msgid "Remove the imported items from a previous session"
8550
8550
msgstr "Elimina gli elementi importati da una sessione precedente"
8551
8551
 
8552
 
#: projects/k3bdataview.cpp:88
 
8552
#: projects/k3bdataview.cpp:89
8553
8553
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
8554
8554
msgstr "Modifica le impostazioni di avvio del progetto corrente"
8555
8555
 
8556
 
#: projects/k3bdataview.cpp:150
 
8556
#: projects/k3bdataview.cpp:151
8557
8557
msgid "Edit Boot Images"
8558
8558
msgstr "Modifica immagini di boot"
8559
8559
 
8924
8924
msgid "DVD multisession"
8925
8925
msgstr "DVD multisessione"
8926
8926
 
8927
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:59
8928
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:85
 
8927
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
 
8928
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
8929
8929
msgid "Adding files to project '%1'"
8930
8930
msgstr "Aggiunta di file al progetto '%1' in corso"
8931
8931
 
8932
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123
 
8932
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
8933
8933
msgid ""
8934
8934
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
8935
8935
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
8940
8940
"contiene un file system."
8941
8941
"<br>Sei sicuro di voler aggiungere questo file al progetto?"
8942
8942
 
8943
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:127
 
8943
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
8944
8944
msgid "Adding image file to project"
8945
8945
msgstr "Aggiunta di file immagine al progetto in corso"
8946
8946
 
8947
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
 
8947
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
8948
8948
msgid "Add the file to the project"
8949
8949
msgstr "Aggiungi il file al progetto"
8950
8950
 
8951
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
 
8951
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
8952
8952
msgid "Burn the image directly"
8953
8953
msgstr "Scrivi l'immagine direttamente"
8954
8954
 
8955
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
 
8955
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
8956
8956
#, c-format
8957
8957
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
8958
8958
msgstr "Non è possibile aggiungere file più grandi di %1"
8959
8959
 
8960
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:187
 
8960
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
8961
8961
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
8962
8962
msgstr ""
8963
8963
"Si sono dovuti modificare i nomi di alcuni file a causa di limitazioni in "
8964
8964
"mkisofs"
8965
8965
 
8966
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:191
 
8966
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
8967
8967
msgid ""
8968
8968
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
8969
8969
"convmv tool"
8971
8971
"I nomi dei seguenti file hanno una codifica non valida. Puoi correggerla con lo "
8972
8972
"strumento convmv"
8973
8973
 
8974
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:224
 
8974
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
8975
8975
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
8976
8976
msgstr "Sposta i file al progetto \"%1\"..."
8977
8977
 
8978
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:422
8979
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:658
 
8978
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
 
8979
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
8980
8980
msgid "File already exists"
8981
8981
msgstr "Il file esiste già"
8982
8982
 
8983
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:423
8984
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:659
 
8983
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
 
8984
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
8985
8985
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
8986
8986
msgstr ""
8987
8987
"<p>Il file <em>%1</em> esiste già nella cartella del progetto <em>%2</em>."
8988
8988
 
8989
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:433
8990
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:669
 
8989
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
 
8990
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
8991
8991
msgid "Replace the existing file"
8992
8992
msgstr "Sostituisce il file esistente"
8993
8993
 
8994
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
8995
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
 
8994
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
 
8995
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
8996
8996
msgid "Replace All"
8997
8997
msgstr "Sostituisci tutto"
8998
8998
 
8999
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
9000
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
 
8999
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
 
9000
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
9001
9001
msgid "Always replace existing files"
9002
9002
msgstr "Sostituisci sempre i file esistenti"
9003
9003
 
9004
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
9005
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
 
9004
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
 
9005
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
9006
9006
msgid "Keep the existing file"
9007
9007
msgstr "Mantieni il file esistente"
9008
9008
 
9009
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
9010
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
 
9009
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
 
9010
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
9011
9011
msgid "Ignore All"
9012
9012
msgstr "Ignora tutti"
9013
9013
 
9014
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
9015
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
 
9014
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
 
9015
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
9016
9016
msgid "Always keep the existing file"
9017
9017
msgstr "Mantieni sempre il file esistente"
9018
9018
 
9019
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
9020
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
 
9019
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
 
9020
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
9021
9021
msgid "Rename the new file"
9022
9022
msgstr "Rinomina il nuovo file"
9023
9023
 
9024
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:486
 
9024
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
9025
9025
msgid "Adding link to folder"
9026
9026
msgstr "Aggiunta di collegamento alla cartella in corso"
9027
9027
 
9028
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:487
 
9028
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
9029
9029
msgid ""
9030
9030
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
9031
9031
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
9044
9044
"puoi tranquillamente ignorare questo avviso e scegliere di aggiungere il "
9045
9045
"collegamento al progetto.</b>"
9046
9046
 
9047
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:499
 
9047
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
9048
9048
msgid "Follow link now"
9049
9049
msgstr "Segui ora il collegamento"
9050
9050
 
9051
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:500
 
9051
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
9052
9052
msgid "Always follow links"
9053
9053
msgstr "Segui sempre i collegamenti"
9054
9054
 
9055
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:501
 
9055
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
9056
9056
msgid "Add link to project"
9057
9057
msgstr "Aggiungi collegamento al progetto"
9058
9058
 
9059
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
 
9059
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
9060
9060
msgid "Always add links"
9061
9061
msgstr "Aggiungi sempre i collegamenti"
9062
9062
 
9063
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:747
 
9063
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
9064
9064
msgid "Enter New Filename"
9065
9065
msgstr "Immetti il nome del file"
9066
9066
 
9067
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:748
 
9067
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
9068
9068
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
9069
9069
msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:"
9070
9070
 
9071
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:764
 
9071
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
9072
9072
msgid "Do you also want to add hidden files?"
9073
9073
msgstr "Vuoi aggiungere anche i file nascosti?"
9074
9074
 
9075
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:765
 
9075
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
9076
9076
msgid "Hidden Files"
9077
9077
msgstr "File nascosti"
9078
9078
 
9079
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:765
9080
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:781
 
9079
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
 
9080
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
9081
9081
msgid "Do Not Add"
9082
9082
msgstr "Non aggiungere"
9083
9083
 
9084
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:779
 
9084
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
9085
9085
msgid ""
9086
9086
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
9087
9087
"symlinks)?"
9089
9089
"Vuoi aggiungere anche i file di sistema (FIFO, socket, file dispositivi, e "
9090
9090
"collegamenti simbolici interrotti)?"
9091
9091
 
9092
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:781
 
9092
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
9093
9093
msgid "System Files"
9094
9094
msgstr "File di sistema"
9095
9095