1
# translation of k3b.po to Uzbek
3
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
4
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2007.
7
"Project-Id-Version: k3b\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 19:41+0200\n"
10
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
11
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
18
msgid "Audio Project Conversion"
21
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
22
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
28
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
29
msgid "Filename (relative to base directory)"
30
msgstr "Файлнинг номи (асосий жилдга нисбатан)"
32
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
33
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
34
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
35
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
39
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
40
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
41
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
45
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
46
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
47
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
48
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
49
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
50
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
51
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
52
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
53
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
54
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
59
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
60
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
62
msgstr "Файлни номлаш"
64
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
65
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
66
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
69
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
70
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
71
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
72
msgid "Do you want to overwrite these files?"
73
msgstr "Ушбу файлларни алмаштиришни истайсизми?"
75
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
76
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
77
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
79
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
81
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
82
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
83
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
84
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
85
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
86
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
87
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
88
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
89
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
93
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
94
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
95
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
96
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
97
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
98
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
102
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
107
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
108
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
110
msgstr "Ўйнаш рўйхати"
112
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
113
msgid "Video CD Ripping"
116
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
117
msgid "Destination Directory"
118
msgstr "Мўлжалланган директория"
120
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
121
msgid "Rip files to:"
124
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
125
#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
127
msgid "Free space in directory:"
128
msgstr "Жилддаги бўш жой:"
130
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
131
msgid "Necessary storage size:"
132
msgstr "Сақлаш учун керак бўладиган жой ҳажми:"
134
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
135
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
136
msgstr "/EXT/PSD_X.VCD'га эътибор берилмасин"
138
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
139
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
140
msgstr "Тасвир файли учун 2336 байт/сектор усулини қўллаш"
142
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
143
msgid "Extract XML structure"
144
msgstr "XML таркибий қисмини ажратиш"
146
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
147
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
148
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
149
msgid "Start Ripping"
152
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
153
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
156
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
158
msgid "Free space on destination directory: %1"
159
msgstr "Мўлжал директорияда бўш жой: %1"
161
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
162
msgid "Necessary space for extracted files"
165
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
166
msgid "Ignore extended PSD"
167
msgstr "Кенгайтирилган PSD'га эътибор берилмасин"
169
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
171
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
172
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
175
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
176
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
179
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
181
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
182
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
183
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
186
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
187
msgid "Create XML description file."
188
msgstr "XML таъриф файлини яратиш."
190
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
192
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
194
"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
195
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
196
"the information for files and segments.</p>"
197
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
198
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
201
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
202
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
205
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
206
msgid "Failed to create folder '%1'."
207
msgstr "'%1' жилдини яратиш муваффақиятсиз тугади."
209
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
210
msgid "Continue although the folder is not empty?"
211
msgstr "Жилд бўш бўлмаса ҳам давом этишни истайсизми?"
213
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
217
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
219
msgstr "Банднинг номи"
221
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
222
msgid "Extracted Name"
225
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
226
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
227
#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
232
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
233
msgid "Video CD MPEG tracks"
234
msgstr "Видео-CD MPEG йўлакчалари"
236
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
237
msgid "Video CD DATA track"
240
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
243
msgstr "Кетма-кетлик-%1"
245
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
249
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
250
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
251
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
255
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
256
msgid "Dese&lect All"
257
msgstr "Ҳаммасини танлашни &бекор қилиш"
259
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
263
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
264
msgid "Deselect Track"
265
msgstr "Йўлакчани танлашни бекор қилиш"
267
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
268
msgid "Please select the tracks to rip."
271
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
272
msgid "No Tracks Selected"
273
msgstr "Йўлакча танланмаган"
275
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
280
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
281
msgid "Searching for Artist information..."
284
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
285
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
286
msgstr "CD-Text топилди. Буни CDDB сўрови ўрнига ишлатишни истайсизми?"
288
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
289
msgid "Found Cd-Text"
290
msgstr "СD-Text топилди"
292
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
294
msgstr "CD-Text'дан фойдаланиш"
296
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
300
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
302
msgstr "Ҳаммасини танлаш"
304
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
306
msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш"
308
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
310
msgstr "Йўлакчани танлаш"
312
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
313
msgid "Uncheck Track"
314
msgstr "Йўлакчани танлашни бекор қилиш"
316
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
317
msgid "Edit Track cddb Info"
320
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
321
msgid "Edit Album cddb Info"
324
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
328
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
329
msgid "Save Cddb Entry Locally"
332
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
334
msgid "Cddb Track %1"
335
msgstr "%1 CDDB йўлакчаси"
337
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
341
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
345
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
347
msgstr "Қўшимча маълумот:"
349
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
351
msgstr "Албомнинг CDDB коди"
353
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
357
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
361
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
365
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
367
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
368
"access to more entries through the internet."
371
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
372
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
373
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
377
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
378
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
379
msgid "No CDDB entry found."
380
msgstr "CDDB ёзуви топилмади."
382
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
386
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
387
msgid "Please set the category before saving."
388
msgstr "Илтимос сақлашдан олдин туркумни кўрсатинг."
390
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
391
msgid "Please set CD artist and title before saving."
392
msgstr "Илтимос сақлашдан олдин CD учун санъаткор ва номни кўрсатинг."
394
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
395
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
397
"Сақлашдан олдин ҳеч бўлмаганда барча қўшиқлар учун ном ва санъаткорни "
400
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
401
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
402
msgstr "%1 ёзуви %2 туркумида сақланди."
404
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
405
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
409
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
410
msgid "Job canceled by user."
411
msgstr "Вазифа фойдаланувчи томонидан бекор қилинди."
413
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
415
msgstr "Файлларни текшириш"
417
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
418
msgid "Could not find %1 executable."
419
msgstr "Бажариб бўладиган файл '%1' топилмади."
421
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
423
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
426
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
428
"You can find this on your distribution disks or download it from "
429
"http://www.vcdimager.org"
431
"Ушбу пакетни дистрибутивингиз дискидан ёки қуйидаги манзилдан ёзиб олишингиз "
432
"мумкин: http://www.vcdimager.org"
434
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
435
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
437
"'%1' дастури жуда эски! Унинг %2-версияси ёки ундан кейингиси талаб қилинади."
439
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
440
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
441
msgstr "%1 %2 ишлатилмоқда - Муаллифлик ҳуқуқи (C) %3"
443
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
447
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
448
msgid "Start extracting."
451
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
452
msgid "Extract files from %1 to %2."
455
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
457
msgid "Could not start %1."
460
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
461
msgid "Files successfully extracted."
464
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
465
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
466
msgstr "%1 дастурида номаълум хато рўй берди (код %2)."
468
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
469
msgid "Please send me an email with the last output..."
470
msgstr "Энг охирги натижани муаллифга электрон почта орқали маълум қилинг..."
472
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
473
msgid "%1 did not exit cleanly."
474
msgstr "%1 дастури хато билан тугади."
476
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
477
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
480
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
484
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
485
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
486
msgstr "Кенгайтирилган VCD2.0 PBC файллари топилди"
488
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
490
msgid "Extracting %1"
493
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
494
msgid "Extracting %1 to %2"
497
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
498
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
499
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
501
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
502
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
505
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
506
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
509
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
510
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
513
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
514
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
517
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
518
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
521
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
523
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
524
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
526
"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
527
"<p><table border=\"0\">"
530
"<td><em>Meaning</em></td>"
531
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
534
"<td>artist of the track</td>"
535
"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
538
"<td>title of the track</td>"
539
"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
542
"<td>track number</td>"
543
"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
546
"<td>year of the CD</td>"
547
"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
550
"<td>extended track information</td>"
551
"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
554
"<td>genre of the CD</td>"
555
"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
558
"<td>album artist</td>"
559
"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
562
"<td>album title</td>"
563
"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
566
"<td>extended CD information</td>"
567
"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
570
"<td>current date</td>"
571
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
574
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
576
"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
577
"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
578
"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
579
"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
581
"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
582
"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
583
"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
585
"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
586
"anything else but Soundtrack"
587
"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
588
"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
589
"differ from the album artist.</ul>"
590
"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
591
"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
594
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
595
msgid "Extracting Digital Audio"
598
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
599
msgid "Could not load libcdparanoia."
600
msgstr "libcdparanoia'ни юклаб бўлмади."
602
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
603
msgid "Reading CD table of contents."
604
msgstr "Компакт-дискнинг мундарижаси ўқилмоқда."
606
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
608
msgid "Could not open device %1"
609
msgstr "%1 ускунасини очиб бўлмади."
611
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
613
msgid "You need write access to %1"
614
msgstr "Сизда %1'га ёзиш ҳуқуқи бўлиши керак."
616
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
617
msgid "Searching index 0 for all tracks"
620
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
621
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
622
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
623
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
625
msgid "Unable to create directory %1"
626
msgstr "'%1' жилдини яратиб бўлмади"
628
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
629
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
630
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
631
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
632
msgid "Unable to open '%1' for writing."
633
msgstr "Ёзиш учун '%1'ни очиб бўлмади."
635
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
636
msgid "Ripping to single file '%1'."
639
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
640
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
643
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
645
msgid "Successfully ripped to %2."
648
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
649
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
652
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
654
msgid "Ripping track %1"
657
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
659
msgid "Successfully ripped track %1."
662
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
663
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
666
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
668
msgid "Error while encoding track %1."
671
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
673
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
676
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
677
msgid "Error while initializing audio ripping."
680
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
681
msgid "Cancellation could take a while..."
682
msgstr "Бекор қилиш бир оз вақтни олиши мумкин..."
684
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
685
msgid "Removed partial file '%1'."
688
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
690
msgid "Writing playlist to %1."
691
msgstr "Ўйнаш рўйхати %1'га ёзилмоқда."
693
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
695
msgid "Writing cue file to %1."
696
msgstr "Сue-файли %1'га ёзилмоқда."
698
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
699
msgid "Ripping Audio Tracks"
702
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
703
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
706
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
708
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
709
"%n tracks (encoding to %1)"
712
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
721
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
725
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
726
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
727
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
728
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
730
msgstr "Файлнинг номи"
732
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
733
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
734
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
735
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
736
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
741
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
742
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
743
#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
744
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
745
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
750
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
751
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
752
msgid "Ignore read errors"
753
msgstr "Ўқиш хатоларига эътибор берилмасин"
755
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
756
msgid "Don't read pregaps"
759
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
760
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
761
msgid "Paranoia mode:"
762
msgstr "Paranoia усули:"
764
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
765
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
766
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
767
msgid "Read retries:"
768
msgstr "Ўқишни уриниш сони:"
770
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
771
msgid "Starts copying the selected tracks"
772
msgstr "Танланган йўлакчадан нусха олишни бошлаш"
774
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
775
msgid "Maximal number of read retries"
776
msgstr "Ўқишни уриниш сонининг чегараси"
778
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
780
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
781
"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
782
"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
785
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
786
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
789
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
791
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
792
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
794
"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
795
"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
796
"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
799
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
803
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
804
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
805
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
806
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
810
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
815
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
816
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
820
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
821
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
822
msgid "Converting Audio Tracks"
825
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
826
msgid "Converting to single file '%1'."
829
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
831
msgid "Successfully converted track %1."
832
msgstr "Йўлакча %1 муваффақиятли айлантирилди."
834
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
835
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
836
msgstr "Йўлакча %1 (%2 - %3) айлантирилмоқда."
838
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
840
msgid "Converting track %1"
843
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
844
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
847
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
848
msgid "Keep original dimensions"
851
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
852
msgid "640x? (automatic height)"
855
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
856
msgid "320x? (automatic height)"
859
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
860
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
864
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
865
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
866
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
867
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
868
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
872
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
876
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
877
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
878
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
879
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
880
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
881
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
882
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
886
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
887
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
888
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
892
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
894
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
895
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
898
"<p><table border=\"0\">"
901
"<td><em>Meaning</em></td>"
902
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
905
"<td>title number</td>"
906
"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
909
"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
910
"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
913
"<td>beautified volume id</td>"
914
"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
917
"<td>two chars language code</td>"
918
"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
921
"<td>language name</td>"
922
"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
925
"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
926
"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
929
"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
930
"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
933
"<td>size of the original video</td>"
934
"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
937
"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
938
"taken into account!</em>)</td>"
939
"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
942
"<td>aspect ratio of the original video</td>"
943
"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
946
"<td>current date</td>"
947
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
948
"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
949
"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
952
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
953
msgid "Video Picture Size"
954
msgstr "Видео расм ҳажми"
956
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
958
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
959
"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
960
"of the video picture."
961
"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
962
"result in no aspect ratio correction to be performed."
965
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
966
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
967
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
968
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
969
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
970
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
974
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
975
msgid "Ripping Video DVD Titles"
978
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
980
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
981
"Transcoding %n titles to %1/%2"
984
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
986
msgid "Successfully ripped title %1"
989
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
991
msgid "Failed to rip title %1"
994
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
996
msgid "Determined clipping values for title %1"
999
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
1000
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
1003
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
1004
msgid "Left: %1, Right: %2"
1007
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
1008
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
1011
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
1013
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
1016
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
1017
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
1018
msgid "Video DVD Ripping"
1021
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
1023
"_n: 1 title from %1\n"
1027
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
1028
msgid "Title %1 (%2)"
1031
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
1032
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
1035
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
1036
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
1037
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
1038
msgid "unknown language"
1039
msgstr "номаълум тил"
1041
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
1042
msgid "not supported"
1045
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
1052
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
1054
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
1055
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
1056
"AC3 audio streams for all ripped titles."
1059
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
1060
msgid "AC3 Pass-through"
1063
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
1065
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
1066
"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
1069
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
1070
msgid "Unmounting failed"
1071
msgstr "Узиш муваффақиятсиз тугади"
1073
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
1075
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
1076
"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
1079
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
1083
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
1090
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
1091
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
1094
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
1096
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
1097
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
1098
"<p>Please make sure it is installed properly."
1101
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
1102
msgid "Unable to read Video DVD contents."
1105
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
1106
msgid "Please select the titles to rip."
1109
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
1110
msgid "No Titles Selected"
1113
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
1114
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
1117
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
1118
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
1121
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
1125
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
1129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
1130
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
1133
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
1140
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
1144
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
1148
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
1152
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
1156
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
1157
msgid "No audio streams"
1160
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
1161
msgid "No Subpicture streams"
1164
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
1165
msgid "Audio Streams"
1166
msgstr "Аудио стримлар"
1168
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
1169
msgid "Subpicture Streams"
1172
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
1173
#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
1176
msgstr "Кўриб чиқиш"
1178
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
1179
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
1183
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
1187
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
1191
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
1192
msgid "Check the tracks that should be ripped"
1195
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
1197
msgstr "CD-RW дискни тозалаш"
1199
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
1201
msgstr "&Тозалаш тури"
1203
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
1204
msgid "Erasing CD-RW"
1205
msgstr "CD-RW тозаланмоқда"
1207
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
1208
msgid "Successfully erased CD-RW."
1209
msgstr "CD-RW муваффақиятли тозаланди."
1211
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
1213
msgstr "Муваффақият"
1215
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
1216
msgid "Erasing CD-RW canceled."
1217
msgstr "CD-RW дискини тозалаш бекор қилинди."
1219
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
1221
msgstr "Бекор қилинди"
1223
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
1224
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
1226
"Дискни тозалаш муваффақиятсиз тугади. Хато ҳақида хабарни кўришни истайсизми?"
1228
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
1229
msgid "Erasing failed."
1230
msgstr "Тозалаш муваффақиятсиз тугади."
1232
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
1233
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
1234
msgstr "%1 CD-RW дискини тозалашни қўлламайди."
1236
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
1238
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
1240
"Дискни тўлиқ тозалаш. Бу жараёнга кетган вақт бутун дискка ёзишга кетган вақтга "
1243
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
1244
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
1247
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
1248
msgid "Erases just the last track."
1249
msgstr "Фақат охирги йўлакчани ўчириш."
1251
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
1252
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
1255
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
1256
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
1259
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
1263
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
1267
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
1268
msgid "Blanking mode:"
1269
msgstr "Тозалаш усули:"
1271
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
1272
msgid "Erase Last Track"
1273
msgstr "Охирги йўлакчани тозалаш"
1275
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
1276
msgid "Reopen Last Session"
1279
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
1280
msgid "Erase Last Session"
1283
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
1285
msgstr "CD'дан нусха олиш"
1287
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
1288
msgid "and CD Cloning"
1289
msgstr "ва CD'ни клонлаштириш"
1291
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
1292
msgid "Source Medium"
1293
msgstr "Манба диски"
1295
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
1297
msgstr "Нусха олиш усули"
1299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
1301
msgstr "Оддий нусха олиш"
1303
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
1305
msgstr "Клонлаштириш"
1307
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
1308
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
1309
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
1310
msgid "Writing Mode"
1313
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
1314
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
1315
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
1319
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
1320
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
1324
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
1325
msgid "No error correction"
1326
msgstr "Хатолар тузатилмасин"
1328
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
1329
msgid "Copy CD-Text"
1330
msgstr "CD-Text'дан нусха олиш"
1332
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
1333
msgid "Prefer CD-Text"
1336
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
1337
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
1342
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
1343
msgid "Skip unreadable data sectors"
1344
msgstr "Ўқиб бўлмайдиган секторларга эътибор берилмасин"
1346
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
1347
msgid "Disable the source drive's error correction"
1348
msgstr "Манба ускунасининг хатони тузатиш имкониятини ўчириш"
1350
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
1351
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
1352
msgstr "Агар мавжуд бўлса, СDDB ўрнига СD-Text'дан фойдаланиш."
1354
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
1355
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
1358
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
1360
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
1361
"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
1362
"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
1366
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
1368
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
1369
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
1370
"stick to Cddb info."
1373
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
1375
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
1376
"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
1379
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
1381
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
1382
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
1384
"<p>Агар белгиланса, K3B манбадан ўқий олмаган маълумотларни дискка ёзаётганда "
1385
"нолга алмаштириб ёзади."
1387
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
1389
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
1390
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
1391
"(an Audio CD containing an additional data session)."
1392
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
1395
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
1397
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
1398
"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
1399
"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
1400
"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
1403
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
1404
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
1406
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
1408
"Вақтинчалик файллар жилдида етарли жой йўқ. Шунга қарамасдан ёзишни давом "
1409
"этишни истайсизми?"
1411
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
1412
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
1413
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
1414
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
1415
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
1416
msgid "Do you want to overwrite %1?"
1417
msgstr "%1'ни алмаштиришни истайсизми?"
1419
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
1420
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
1421
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
1422
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
1423
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
1425
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
1427
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
1428
msgid "Use the same device for burning"
1431
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
1432
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
1435
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
1437
msgstr "DVD-дискдан нусха олиш"
1439
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
1440
msgid "No video transcoding!"
1443
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
1444
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
1449
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
1450
msgid "Skip unreadable sectors"
1451
msgstr "Ўқиб бўлмайдиган секторларга эътибор берилмасин"
1453
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
1455
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
1456
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
1458
"<p>Агар белгиланса, K3b манбадан ўқий олмаган секторни, дискка ёзаётганда нолга "
1461
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
1462
msgid "Burn CD Image"
1463
msgstr "Компакт-диск тасвирини ёзиш"
1465
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
1466
msgid "Image to Burn"
1467
msgstr "Ёзиш учун диск тасвири"
1469
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
1470
msgid "Choose Image File"
1471
msgstr "Тасвир файлини танлаш"
1473
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
1474
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
1475
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Тасвир файллари"
1477
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
1478
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
1479
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 тасвир файллари"
1481
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
1482
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
1483
msgstr "*.cue *.CUE|Cue файллари"
1485
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
1486
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
1489
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
1490
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
1492
msgstr "*|Ҳамма файллар"
1494
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
1496
msgstr "Тасвир тури"
1498
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
1499
msgid "Auto Detection"
1500
msgstr "Авто-аниқлаш"
1502
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
1503
msgid "ISO9660 Image"
1504
msgstr "ISO9660 тасвири"
1506
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
1507
msgid "Cue/Bin Image"
1508
msgstr "Cue/Bin тасвири"
1510
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
1511
msgid "Audio Cue File"
1512
msgstr "Cue товуш файли"
1514
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
1515
msgid "Cdrdao TOC File"
1516
msgstr "Cdrdao TOC файли"
1518
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
1519
msgid "Cdrecord Clone Image"
1522
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
1523
msgid "No image file selected"
1524
msgstr "Тасвир файли танланмаган"
1526
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
1528
msgstr "Маълумот усули:"
1530
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
1532
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
1533
"download is complete."
1534
"<p>Only continue if you know what you are doing."
1537
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
1538
msgid "Seems not to be a usable image"
1539
msgstr "Ишлатиб бўлмайдиган тасвирга ўхшайди"
1541
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
1542
msgid "File not found"
1543
msgstr "Файл топилмади"
1545
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
1546
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
1550
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
1551
msgid "Iso9660 image"
1552
msgstr "ISO9660 тасвири"
1554
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
1555
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
1557
msgstr "Файл ҳажми:"
1559
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
1560
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
1564
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
1565
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
1569
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
1570
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
1571
msgid "Volume Set Id:"
1574
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
1575
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
1576
msgid "Publisher Id:"
1579
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
1580
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
1581
msgid "Preparer Id:"
1584
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
1585
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
1586
msgid "Application Id:"
1589
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
1590
msgid "Cdrecord clone image"
1593
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
1595
msgstr "Тасвир файли:"
1597
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
1601
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
1602
msgid "Cue/bin image"
1603
msgstr "Cue/Вin тасвири"
1605
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
1609
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
1610
msgid "Audio Cue Image"
1611
msgstr "Cue аудио тасвири"
1613
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
1620
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
1624
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
1628
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
1629
msgid "Calculation cancelled"
1630
msgstr "Ҳисоблаш бекор қилинди"
1632
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
1633
msgid "Calculation failed"
1634
msgstr "Ҳисоблаш муваффақиятсиз тугади"
1636
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
1637
msgid "Copy checksum to clipboard"
1640
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
1641
msgid "Compare checksum..."
1644
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
1645
msgid "MD5 Sum Check"
1646
msgstr "MD5 сонларини текшириш"
1648
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
1649
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
1652
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
1653
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
1656
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
1657
msgid "MD5 Sums Equal"
1660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
1661
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
1664
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
1665
msgid "MD5 Sums Differ"
1666
msgstr "MD5 сонлари мос келмайди"
1668
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
1669
msgid "DVD Formatting"
1670
msgstr "DVD-дискни форматлаш"
1672
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
1676
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
1680
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
1681
msgid "Quick format"
1682
msgstr "Тез форматлаш"
1684
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
1685
msgid "Force formatting of empty DVDs"
1688
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
1690
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
1691
"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
1693
"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
1694
"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
1695
"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
1696
"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
1699
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
1700
msgid "Try to perform quick formatting"
1703
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
1705
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
1707
"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
1708
"writers perform a full format even if quick format is enabled."
1710
"<p>Агар белгиланса, K3B ёзувчи ускунага тез форматлаш буйруғини беради."
1711
"<p>DVD-RW-дискни тўлиқ форматлаш жуда кўп вақтни олиши мумкин ва баъзи DVD "
1712
"ускуналар тез форматлаш танланган бўлса ҳам, тўлиқ форматлашни бажаради."
1714
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
1715
msgid "Burn Iso9660 Image"
1716
msgstr "ISO9660 тасвирини ёзиш"
1718
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
1722
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
1724
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
1725
"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
1726
"by K3b but will work fine.)"
1729
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
1731
msgstr "Дискка ёзиш"
1733
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
1734
msgid "Not an Iso9660 image"
1735
msgstr "ISO9660 тасвири эмас"
1737
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
1738
msgid "Free space in temporary directory:"
1739
msgstr "Вақтинчалик жилдаги бўш жой:"
1741
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
1742
msgid "The directory in which to save the image files"
1743
msgstr "Тасвир файллари сақланадиган жилд"
1745
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
1747
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
1748
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
1750
"<p>K3b <em>тасвир файлларини</em> сақлайдиган жилд."
1751
"<p>Бу жилд етарли бўш жой бор бўлган диск қисмига жойлашганини текширинг."
1753
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
1754
msgid "Select Temporary Directory"
1755
msgstr "Вақтинчалик файллар жилдини танлаш"
1757
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
1758
msgid "Select Temporary File"
1759
msgstr "Вақтинчалик файлни танлаш"
1761
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
1762
msgid "Wri&te image files to:"
1763
msgstr "Тасвир файллари қуйидаги жойга &сақланади:"
1765
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
1766
msgid "Temporary Directory"
1767
msgstr "Вақтинчалик файллар жилди"
1769
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
1770
msgid "Wri&te image file to:"
1771
msgstr "Тасвир файли қуйидаги жойга &сақланади:"
1773
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
1774
msgid "Temporary File"
1775
msgstr "Вақтинчалик файл"
1777
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
1778
msgid "Size of project:"
1779
msgstr "Лойиҳанинг ҳажми:"
1781
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
1785
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
1786
msgid "Estimated writing speed:"
1787
msgstr "Чамаланган ёзиш тезлиги:"
1789
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
1790
msgid "Software buffer:"
1791
msgstr "Дастур буфери:"
1793
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
1794
msgid "Device buffer:"
1795
msgstr "Ускуна буфери:"
1797
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
1798
msgid "Writer: %1 %2"
1799
msgstr "Ёзувчи ускуна: %1 %2"
1801
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
1802
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
1804
msgstr "маълумот йўқ"
1806
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
1807
msgid "Failed to copy service menu files"
1810
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
1811
msgid "Failed to remove service menu files"
1814
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
1816
msgstr "Диск ҳақида &маълумот"
1818
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
1822
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
1826
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
1830
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
1834
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
1835
msgid "Set Read Speed..."
1836
msgstr "Ўқиш тезлигини кўрсатиш"
1838
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
1839
msgid "Display generic medium information"
1842
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
1843
msgid "Unmount the medium"
1844
msgstr "Дискни узиш"
1846
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
1847
msgid "Mount the medium"
1848
msgstr "Дискни улаш"
1850
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
1851
msgid "Eject the medium"
1852
msgstr "Дискни чиқариш"
1854
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
1855
msgid "(Re)Load the medium"
1858
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
1859
msgid "Force the drive's read speed"
1862
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
1863
msgid "CD Read Speed"
1864
msgstr "CD'ни ўқиш тезлиги"
1866
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
1868
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
1869
". This speed will be used for the currently mounted medium."
1870
"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
1871
"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
1872
"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
1873
"speed again when copying CDs or DVDs."
1876
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
1877
msgid "Setting the read speed failed."
1878
msgstr "Ўқиш тезлигини ўрнатиш муваффақиятсиз тугади."
1880
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
1884
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
1888
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
1889
msgid "Select the mode for the data-track"
1892
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
1894
"<p><b>Data Mode</b>"
1895
"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
1897
"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
1899
"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
1900
"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
1903
"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
1904
"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
1905
"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
1906
"have problems reading mode 1 multisession CDs."
1909
#: k3bsidepanel.cpp:36
1913
#: k3bsidepanel.cpp:40
1915
msgstr "CD вазифалари"
1917
#: k3bsidepanel.cpp:55
1919
msgstr "DVD вазифалари"
1921
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
1922
msgid "No medium present"
1923
msgstr "Ҳеч қандай диск йўқ"
1925
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
1926
msgid "Unknown Disk Type"
1927
msgstr "Номаълум диск тури"
1929
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
1933
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
1937
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
1938
msgid "First-Last Sector"
1939
msgstr "Биринчи-охирги сектор"
1941
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
1946
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
1950
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
1954
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
1955
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
1958
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
1959
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
1962
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
1966
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
1970
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
1974
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
1978
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
1982
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
1986
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
1987
msgid "uninterrupted"
1990
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
1991
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
1994
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
1998
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
2000
msgstr "Қўшиқ муаллифи"
2002
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
2006
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
2010
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
2014
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
2015
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
2016
msgstr "Номаълум (эҳтимол CD-ROM)"
2018
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
2019
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
2023
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
2027
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
2031
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
2032
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
2033
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
2037
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
2038
msgid "Used Capacity:"
2041
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
2045
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
2047
msgstr "Кўп марта ёзиб бўладиган:"
2049
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
2050
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
2051
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
2052
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
2053
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
2054
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
2055
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
2059
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
2060
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
2061
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
2062
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
2063
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
2064
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
2068
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
2072
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
2076
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
2080
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
2081
msgid "Background Format:"
2084
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
2085
msgid "not formatted"
2086
msgstr "форматланмаган"
2088
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
2090
msgstr "тугатилмаган"
2092
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
2094
msgstr "давом этмоқда"
2096
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
2100
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
2104
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
2105
msgid "Supported writing speeds:"
2108
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
2109
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
2110
msgstr "ISO9660 файл тизими ҳақида маълумот"
2112
#: k3bdirview.cpp:204
2114
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
2115
"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
2116
"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
2117
"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
2118
"decryption) for further processing with another application, please use the "
2119
"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
2121
"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
2122
"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
2125
#: k3bdirview.cpp:213
2126
msgid "Video DVD ripping"
2129
#: k3bdirview.cpp:215
2130
msgid "Open DVD Copy Dialog"
2131
msgstr "DVD-дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
2133
#: k3bdirview.cpp:244
2135
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
2139
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
2141
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
2144
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
2148
#: k3bdirview.cpp:253
2149
msgid "Show Video Tracks"
2150
msgstr "Видео йўлакчаларни кўрсатиш"
2152
#: k3bdirview.cpp:266
2153
msgid "Show Audio Tracks"
2154
msgstr "Аудио йўлакчаларни кўрсатиш"
2156
#: k3bdirview.cpp:300
2157
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
2160
#: k3bdirview.cpp:304
2161
msgid "Mount Failed"
2162
msgstr "Улаш муваффақиятсиз тугади"
2164
#: k3bdirview.cpp:316
2166
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
2169
#: k3bdirview.cpp:320
2170
msgid "Unmount Failed"
2171
msgstr "Узиш муваффақиятсиз тугади"
2173
#: k3bdiroperator.cpp:48
2174
msgid "K3b Bookmarks"
2175
msgstr "K3b хатчўплари"
2177
#: k3bdiroperator.cpp:55
2178
msgid "&Add to Project"
2179
msgstr "Лойиҳа&га қўшиш"
2181
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
2182
msgid "Medium Selection"
2183
msgstr "Дискни танлаш"
2185
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
2186
msgid "Please select a medium:"
2189
#: _translatorinfo.cpp:1
2191
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2193
msgstr "Нурали Абдураҳмонов, Машраб Қуватов"
2195
#: _translatorinfo.cpp:3
2197
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2199
msgstr "mavnur@gmail.com, kmashrab@uni-bremen.de"
2201
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
2205
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
2206
msgid "Overall progress:"
2207
msgstr "Умумий жараён:"
2209
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
2210
msgid "Show Debugging Output"
2211
msgstr "Қўшимча хабарларни кўрсатиш"
2213
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
2215
msgstr "%2 Мбдан %1 Мб"
2217
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
2219
msgstr "Муваффақиятли тугади."
2221
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
2222
msgid "Successfully finished."
2223
msgstr "Муваффақиятли тугади."
2225
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
2227
msgstr "Бекор қилинди."
2229
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
2233
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
2234
msgid "Finished with errors"
2235
msgstr "Хатолар билан тугади"
2237
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
2238
msgid "Do you really want to cancel?"
2239
msgstr "Ростдан ҳам бекор қилишни истайсизми?"
2241
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
2242
msgid "Cancel Confirmation"
2243
msgstr "Бекор қилишни тасдиқлаш"
2245
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
2246
msgid "Elapsed time: %1 h"
2247
msgstr "Ўтган вақт: %1 соат"
2249
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
2250
msgid "Remaining: %1 h"
2251
msgstr "Қолган вақт: %1 соат"
2254
msgid "A CD and DVD burning application"
2255
msgstr "CD ва DVD дискларига ёзиш дастури"
2258
msgid "file(s) to open"
2262
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
2263
msgstr "Янги маълумотли диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2266
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
2267
msgstr "Янги аудио диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2270
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
2271
msgstr "Янги видео диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2274
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
2276
"Янги аралаш маълумотли диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2279
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
2280
msgstr "Янги eMovix-диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2283
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
2284
msgstr "Янги маълумотли DVD-лойиҳасини яратиш ва кўрсатилган файлларни қўшиш"
2287
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
2288
msgstr "Янги eMovix DVD-лойиҳасини яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2291
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
2292
msgstr "Янги видео DVD-лойиҳасини яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
2295
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
2299
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
2302
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
2303
msgid "Open the DVD copy dialog"
2304
msgstr "DVD-дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
2307
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
2308
msgstr "Компакт-диск тасвирини CD-R(W) дискка ёзиш"
2311
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
2312
msgstr "DVD ISO9660 тасвирини DVD±R(W) дискка ёзиш"
2315
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
2317
"Компакт-диск ёки DVD тасвирини унинг ҳажмига қараб CD-R(W) ёки DVD±R(W) дискка "
2321
msgid "Erase a CDRW"
2322
msgstr "CD-RW-дискни тозалаш"
2325
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
2326
msgstr "DVD-RW ёки DVD+RW-дискни тозалаш"
2329
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
2333
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
2337
msgid "Rip Video CD Tracks"
2341
msgid "Set the GUI language"
2342
msgstr "Дастурнинг тилини кўрсатиш"
2345
msgid "Disable the splash screen"
2346
msgstr "Сплэш ойнаси кўрсатилмасин"
2350
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
2356
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
2357
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
2361
msgid "Maintainer and Lead Developer"
2365
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
2369
msgid "Advanced Cdrdao integration"
2373
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
2377
msgid "For his bombastic artwork."
2381
msgid "For extensive testing and the first German translation."
2385
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
2389
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
2393
msgid "For the flac decoding plugin."
2397
msgid "For the very useful isofslib."
2398
msgstr "Жуда фойдали бўлган isofslib учун."
2402
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
2407
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
2411
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
2415
msgid "For his work on the BSD port."
2419
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
2423
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
2427
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
2432
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
2436
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
2439
#: k3bpassivepopup.cpp:142
2444
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
2445
msgstr "K3b - CD ва DVD ёзиш дастури"
2449
msgstr "Ҳаммасини сақлаш"
2453
msgstr "Ҳаммасини ёпиш"
2456
msgid "&New Project"
2457
msgstr "&Янги лойиҳа"
2460
msgid "New &Audio CD Project"
2461
msgstr "Янги &аудио CD лойиҳаси"
2464
msgid "New Data &CD Project"
2465
msgstr "Янги маълу&мот CD лойиҳаси"
2468
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
2472
msgid "New &Video CD Project"
2473
msgstr "Янги &видео CD лойиҳаси"
2476
msgid "New &eMovix CD Project"
2477
msgstr "Ян&ги eMovix CD лойиҳаси"
2480
msgid "New &eMovix DVD Project"
2481
msgstr "Янги eMovix DVD л&ойиҳаси"
2484
msgid "New Data &DVD Project"
2485
msgstr "Я&нги маълумот DVD лойиҳаси"
2488
msgid "New V&ideo DVD Project"
2489
msgstr "Янги вид&ео DVD лойиҳаси"
2492
msgid "Continue Multisession Project"
2493
msgstr "Кўп сеансли лойиҳани давом эттириш"
2496
msgid "&Add Files..."
2497
msgstr "Файлл&арни қўшиш..."
2500
msgid "&Clear Project"
2501
msgstr "Лойиҳани &тозалаш"
2504
msgid "Show Directories"
2505
msgstr "Жилдларни кўрсатиш"
2508
msgid "Show Contents"
2509
msgstr "Таркибини кўрсатиш"
2512
msgid "Show Document Header"
2513
msgstr "Ҳужжат сарлавҳасини кўрсатиш"
2516
msgid "&Erase CD-RW..."
2517
msgstr "CD-RW-дискни &тозалаш..."
2520
msgid "&Format DVD%1RW..."
2521
msgstr "DVD%1RW-дис&кни форматлаш..."
2524
msgid "&Burn CD Image..."
2525
msgstr "Компакт-диск тасвирини дискка &ёзиш..."
2528
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
2529
msgstr "DVD ISO тасвирини дис&кка ёзиш..."
2533
msgstr "Компакт-дискдан &нусха олиш..."
2536
msgid "Copy &DVD..."
2537
msgstr "DVD-дискдан н&усха олиш..."
2540
msgid "Rip Audio CD..."
2544
msgid "Rip Video DVD..."
2548
msgid "Rip Video CD..."
2552
msgid "System Check"
2553
msgstr "Тизимни текшириш"
2556
msgid "&Setup System Permissions..."
2560
msgid "Creates a new project"
2561
msgstr "Янги лойиҳа яратиш"
2564
msgid "Creates a new data CD project"
2565
msgstr "Янги маълумотли компакт-диск лойиҳасини яратиш"
2568
msgid "Creates a new audio CD project"
2569
msgstr "Янги аудио компакт-диск лойиҳасини яратиш"
2572
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
2573
msgstr "Янги eMovix-диск лойиҳасини яратиш"
2576
msgid "Creates a new data DVD project"
2577
msgstr "Янги маълумотли DVD-диск лойиҳасини яратиш"
2580
msgid "Creates a new eMovix CD project"
2581
msgstr "Янги eMovix компакт-диск лойиҳасини яратиш"
2584
msgid "Creates a new Video CD project"
2585
msgstr "Янги видео компакт-диск лойиҳасини яратиш"
2588
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
2589
msgstr "CD-RW-дискни тозалаш ойнасини очиш"
2592
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
2593
msgstr "DVD%1RW-дискни форматлаш ойнасини очиш"
2596
msgid "Open the CD copy dialog"
2597
msgstr "Компакт-дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
2600
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
2604
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
2605
msgstr "DVD ISO9660 тасвирини DVD-дискка ёзиш"
2608
msgid "Opens an existing project"
2609
msgstr "Мавжуд лойиҳани очиш"
2612
msgid "Opens a recently used file"
2613
msgstr "Яқинда ишлатилган файлларни очиш"
2616
msgid "Saves the current project"
2617
msgstr "Жорий лойиҳани сақлаш"
2620
msgid "Saves the current project to a new url"
2624
msgid "Saves all open projects"
2625
msgstr "Ҳамма очиқ лойиҳаларни сақлаш"
2628
msgid "Closes the current project"
2629
msgstr "Жорий лойиҳани ёпиш"
2632
msgid "Closes all open projects"
2633
msgstr "Ҳамма очиқ лойиҳаларни ёпиш"
2636
msgid "Quits the application"
2637
msgstr "Дастурдан чиқиш"
2640
msgid "Configure K3b settings"
2641
msgstr "K3B мосламаларини мослаш"
2644
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
2648
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
2652
msgid "Transcode Video DVD titles"
2656
msgid "Extract tracks from a Video CD"
2660
msgid "Add files to the current project"
2661
msgstr "Жорий лойиҳага файлларни қўшиш"
2664
msgid "Clear the current project"
2665
msgstr "Жорий лойиҳани тозалаш"
2668
msgid "Project View"
2669
msgstr "Лойиҳа кўриниши"
2672
msgid "Current Projects"
2673
msgstr "Жорий лойиҳалар"
2685
msgid "Contents View"
2686
msgstr "Таркиби кўриниш"
2689
msgid "&Quick Dir Selector"
2690
msgstr "Директория танлаш &панели"
2696
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
2697
msgid "Opening file..."
2698
msgstr "Файл очилмоқда..."
2701
msgid "Could not open document!"
2702
msgstr "Ҳужжатни очиб бўлмади!"
2709
msgid "%1 has unsaved data."
2710
msgstr "%1 сақланмаган ўзгаришларга эга."
2713
msgid "Closing Project"
2714
msgstr "Лойиҳани ёпиш"
2716
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
2717
msgid "*.k3b|K3b Projects"
2718
msgstr "*.k3b|K3b лойиҳалари"
2722
msgstr "Файлларни очиш"
2725
msgid "Saving file..."
2726
msgstr "Файл сақланмоқда..."
2728
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
2729
msgid "Could not save the current document!"
2730
msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаб бўлмади!"
2732
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
2735
msgstr "I/O хатолиги"
2738
msgid "Saving file with a new filename..."
2739
msgstr "Файл бошқа ном остида сақланмоқда..."
2742
msgid "Closing file..."
2743
msgstr "Файл ёпилмоқда..."
2747
msgid "Creating new Audio CD Project."
2748
msgstr "Янги аудио CD лойиҳа яратиш."
2752
msgid "Creating new Data CD Project."
2753
msgstr "Янги маълумотли диск яратиш."
2757
msgid "Creating new Data DVD Project."
2758
msgstr "Янги маълумотли DVD лойиҳа яратиш."
2762
msgid "Creating new VideoDVD Project."
2763
msgstr "Янги видео DVD лойиҳа яратиш."
2767
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
2768
msgstr "Янги аралаш маълумотли CD лойиҳа яратиш."
2772
msgid "Creating new Video CD Project."
2773
msgstr "Янги видео CD лойиҳа яратиш."
2777
msgid "Creating new eMovix CD Project."
2778
msgstr "Янги eMovix CD лойиҳа яратиш."
2782
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
2783
msgstr "Янги eMovix DVD лойиҳа яратиш."
2786
msgid "Select Files to Add to Project"
2787
msgstr "Лойиҳага қўшиш учун файлларни танланг"
2790
msgid "Please create a project before adding files"
2791
msgstr "Файлни қўшишдан аввал лойиҳани яратинг"
2794
msgid "No Active Project"
2795
msgstr "Актив лойиҳа мавжуд эмас"
2799
"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
2802
"Администратор сифатида K3bSetup дастурини ишга тушириш учун kdesu воситасини "
2803
"топиб бўлмади. Администратор сифатида қўлбола ишга тушириб кўринг."
2806
msgid "Do you really want to clear the current project?"
2807
msgstr "Ростдан жорий лойиҳани тозалашни истайсизми?"
2810
msgid "Clear Project"
2811
msgstr "Лойиҳани тозалаш"
2814
msgid "Audio CD Rip"
2818
msgid "Video DVD Rip"
2822
msgid "Video CD Rip"
2827
msgid "Audio Output Problem"
2828
msgstr "Аудио йўлакчалар"
2830
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
2831
msgid "System Configuration Problems"
2832
msgstr "Тизимни мослаш муаммолари"
2834
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
2843
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
2844
msgid "Do not show again"
2845
msgstr "Бошқа кўрсатилмасин"
2847
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
2848
msgid "Start K3bSetup2"
2849
msgstr "K3bSetup2'ни ишга тушириш"
2851
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
2855
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
2856
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
2857
msgstr "Ушбу муаммони ечиш учун K3bSetup воситасини ишлатинг."
2859
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
2861
msgid "No CD/DVD writer found."
2862
msgstr "CDDB ёзуви топилмади."
2864
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
2866
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
2867
"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
2868
"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
2871
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
2872
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
2873
msgid "Unable to find %1 executable"
2874
msgstr "%1 дастурини топиб бўлмади"
2876
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
2877
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2878
msgstr "K3b компакт-дискка ёзиш учун cdrecord воситасидан фойдаланади."
2880
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
2881
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2882
msgstr "Таркибида cdrecord мавжуд бўлган cdrtools пакетини ўрнатинг."
2884
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
2885
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
2886
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
2887
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2890
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
2892
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
2893
"to at least use version 2.0."
2895
"K3b cdrtools воситаларнинг 1.10 версиясидан бошлаб ҳаммаси билан ишлашига "
2896
"қарамасдан, уларнинг камида 2.0 версиясини ишлатиш тавсия қилинади."
2898
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
2899
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2900
msgstr "cdrtools воситаларининг янгироқ версиясини ўрнатинг."
2902
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
2903
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2906
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
2908
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2912
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
2913
msgid "%1 will be run without root privileges"
2914
msgstr "%1 оддий фойдаланувчи сифатида ишга туширилади"
2916
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
2918
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
2919
"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
2920
"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
2921
"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
2922
"This is also true when using SuSE's resmgr."
2925
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
2926
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2927
msgstr "K3b компакт-дискка ёзиш учун cdrdao воситасидан фойдаланади."
2929
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
2930
msgid "Install the cdrdao package."
2931
msgstr "cdrdao пакетини ўрнатинг."
2933
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
2935
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2936
"increase the overall stability of the burning process."
2939
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2941
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
2942
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
2945
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
2946
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2947
msgstr "dvd+rw-tools пакетини ўрнатинг."
2949
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
2951
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
2952
"will not work and K3b will refuse to use them."
2955
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
2956
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
2958
msgid "Install a more recent version of %1."
2959
msgstr "%1 воситасининг янгироқ версиясини ўрнатинг."
2961
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
2963
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2964
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
2967
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
2969
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
2970
"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
2973
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
2974
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2977
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
2979
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
2980
"when creating data projects."
2983
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
2984
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
2987
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2989
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
2990
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
2991
"it is not possible to solve this problem from within K3b."
2994
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
2997
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
2998
"user-space mounting solution like pmount or ivman."
3000
"/etc/fstab файлидаги авто-улаш ёзувларни эски кўринишда ўрнини алмаштиринг."
3002
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
3003
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
3006
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
3008
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
3009
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
3012
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
3014
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
3015
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
3016
"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
3019
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
3020
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
3021
msgstr "%1 %2 ATAPI имконияти йўқ"
3023
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
3025
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
3026
"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
3027
"to use SCSI emulation."
3030
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
3033
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
3034
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
3035
"the default) a more recent version of %1."
3038
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
3040
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
3043
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
3046
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
3047
"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
3048
"(or select as the default) a more recent version of %1."
3051
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
3053
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
3057
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
3058
msgid "Install a more recent version of growisofs."
3059
msgstr "growisofs воситаларининг янгироқ версиясини ўрнатинг."
3061
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
3063
msgid "No write access to device %1"
3066
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
3068
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
3069
"you might encounter problems with %1 - %2"
3072
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
3074
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
3075
"K3bSetup is able to do this for you."
3078
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
3080
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
3083
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
3085
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
3086
"Audio CD ripping from %1 - %2"
3089
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
3090
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
3093
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
3095
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
3096
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
3100
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
3101
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
3104
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
3106
msgid "User parameters specified for external program %1"
3109
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
3111
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
3112
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
3113
"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
3116
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
3118
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
3119
"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
3122
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
3123
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
3126
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
3128
"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
3129
"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
3130
"include Mp3 support for legal reasons."
3133
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
3135
"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
3136
"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
3137
"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
3138
"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
3141
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
3142
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3145
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
3147
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
3148
"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
3149
"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
3150
"problems when creating data projects."
3153
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
3155
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
3156
"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3159
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
3160
msgid "Running K3b as root user"
3163
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
3165
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
3166
"unnecessary security risks."
3169
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
3171
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3172
"permissions appropriately."
3175
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
3176
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
3179
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3181
msgid "No problems found in system configuration."
3182
msgstr "Тизим мосламаларини текшириш"
3184
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3186
msgid "System Problems"
3187
msgstr "Тизим файллари"
3189
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
3190
msgid "Unable to start K3bSetup2."
3191
msgstr "K3bSetup2 дастурини ишга тушириб бўлмади."
3193
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
3194
msgid "Waiting for Disk"
3195
msgstr "Диск кутилмоқда"
3197
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
3201
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
3205
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
3207
msgid "Found media:"
3208
msgstr "Топилган ускуна:"
3210
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
3211
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
3214
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
3215
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
3216
msgstr "CD-R(W) ёки DVD%1R(W)"
3218
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
3222
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
3223
msgid "Double Layer DVD%1R"
3224
msgstr "Икки қатламли DVD%1R"
3226
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
3230
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
3232
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
3233
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3236
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
3237
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3240
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
3242
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
3243
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3246
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
3247
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3250
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
3251
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3254
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
3255
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3258
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
3259
msgid "Preformatting DVD+RW"
3262
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
3263
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
3266
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
3267
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
3272
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
3273
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
3276
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
3280
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
3281
msgid "Formatting DVD-RW"
3282
msgstr "DVD-RW-диски форматланмоқда"
3284
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
3285
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
3288
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
3289
msgid "Found Rewritable Disk"
3290
msgstr "Кўп марта ёзиладиган диск топилди"
3292
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
3296
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
3300
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
3301
msgid "Waiting for Medium"
3302
msgstr "Диск кутилмоқда"
3304
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
3305
msgid "Debugging Output"
3306
msgstr "Қўшимча хабарлар"
3308
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
3309
msgid "Save to file"
3310
msgstr "Файлга сақлаш"
3312
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
3313
msgid "Copy to clipboard"
3314
msgstr "Хотирага нусха олиш"
3316
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
3318
msgid "Could not open file %1"
3319
msgstr "%1 файлини очиб бўлмади"
3321
#: k3bmedium.cpp:287
3322
msgid "No medium information"
3325
#: k3bmedium.cpp:295
3326
msgid "Empty %1 medium"
3327
msgstr "Бўш %1-диск"
3329
#: k3bmedium.cpp:307
3331
msgstr "Аралаш маълумотли CD"
3333
#: k3bmedium.cpp:313
3334
msgid "%1 (Mixed CD)"
3335
msgstr "%1 (аралаш маълумотли CD)"
3337
#: k3bmedium.cpp:326
3338
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
3341
#: k3bmedium.cpp:329
3342
msgid "%1 (Complete Data %2)"
3345
#: k3bmedium.cpp:334
3347
msgid "Appendable Data %1"
3350
#: k3bmedium.cpp:337
3352
msgid "Complete Data %1"
3355
#: k3bmedium.cpp:345
3356
msgid "Appendable %1 medium"
3359
#: k3bmedium.cpp:348
3360
msgid "Complete %1 medium"
3363
#: k3bmedium.cpp:366
3365
"_n: %1 in %n track\n"
3369
#: k3bmedium.cpp:369
3372
"_n: and %n session\n"
3376
#: k3bmedium.cpp:374
3378
msgid "Free space: %1"
3379
msgstr "Бўш жой: %1"
3381
#: k3bmedium.cpp:378
3383
msgid "Capacity: %1"
3386
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
3387
msgid "an empty %1 medium"
3388
msgstr "бўш %1-диск"
3390
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
3391
msgid "an appendable %1 medium"
3394
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
3395
msgid "a complete %1 medium"
3398
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
3399
msgid "an empty or appendable %1 medium"
3402
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
3403
msgid "a complete or appendable %1 medium"
3406
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
3410
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
3411
msgid "a Video %1 medium"
3412
msgstr "видео %1-диск"
3414
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
3415
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
3418
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
3419
msgid "an Audio %1 medium"
3420
msgstr "аудио %1-диск"
3422
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
3423
msgid "a Data %1 medium"
3424
msgstr "маълумот %1-диск"
3426
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
3430
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
3434
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
3438
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
3442
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
3446
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
3447
msgid "Please insert %1..."
3448
msgstr "Илтимос %1ни қўйинг"
3450
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
3451
msgid "Medium will be overwritten."
3454
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
3458
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
3462
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
3463
msgid "Writing app:"
3466
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
3467
msgid "The medium that will be used for burning"
3470
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
3471
msgid "The speed at which to burn the medium"
3472
msgstr "Дискка ёзиш тезлиги"
3474
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
3475
msgid "The external application to actually burn the medium"
3476
msgstr "Дискка ёзиш учун мўлжалланган ташқи дастур"
3478
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
3480
"<p>Select the medium that you want to use for burning."
3481
"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
3485
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
3487
"<p>Select the speed with which you want to burn."
3489
"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
3490
"This is the recommended selection for most media.</p>"
3491
"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
3492
"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
3493
"is unable to set the writing speed."
3494
"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
3495
"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
3496
"to prevent buffer underruns."
3499
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
3501
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
3502
"write a CD or DVD."
3503
"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
3504
"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
3505
"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
3506
"the application manually."
3509
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
3510
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
3512
msgstr "Эътибор берилмасин"
3514
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
3519
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
3521
msgid "Set writing speed manually"
3522
msgstr "Қўлланиладиган ёзиш тезлигини аниқлаш"
3524
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
3526
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3527
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3529
"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
3530
"sessions (Example: 16x)."
3533
#: k3bapplication.cpp:127
3534
msgid "Creating GUI..."
3535
msgstr "Ташқи кўриниш яратилмоқда..."
3537
#: k3bapplication.cpp:142
3541
#: k3bapplication.cpp:149
3542
msgid "Checking System"
3543
msgstr "Тизим текширилмоқда"
3545
#: k3bapplication.cpp:184
3546
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
3549
#: k3bapplication.cpp:185
3553
#: k3bapplication.cpp:300
3554
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
3557
#: k3bapplication.cpp:301
3558
msgid "Initialization Problem"
3561
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
3563
msgid "Device in use"
3566
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
3568
msgid "Quit the other applications"
3569
msgstr "Дастурдан чиқиш"
3571
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
3574
msgstr "Файлларни текшириш"
3576
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
3578
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
3579
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
3580
"might not be able to fully access the device."
3581
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
3582
"In that case you might have to use the '%3' button."
3585
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
3587
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
3588
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
3590
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
3594
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
3596
msgstr "Маълумот йўқ"
3598
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
3601
"_n: 1 file in %1\n"
3607
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
3616
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
3619
"_n: Audio CD (1 track)\n"
3620
"Audio CD (%n tracks)"
3622
"Аудио-CD (1-та йўлакча)\n"
3623
"Аудио-CD (%n-та йўлакча)"
3625
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
3626
msgid "Data CD (%1)"
3629
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
3631
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
3632
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
3635
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
3638
"_n: Video CD (1 track)\n"
3639
"Video CD (%n tracks)"
3641
"Видео-CD (1-та йўлакча)\n"
3642
"Видео-CD (%n-та йўлакча)"
3644
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
3645
msgid "eMovix CD (%1)"
3646
msgstr "eMovix CD (%1)"
3648
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
3649
msgid "eMovix DVD (%1)"
3650
msgstr "eMovix DVD (%1)"
3652
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
3653
msgid "Data DVD (%1)"
3656
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
3657
msgid "Video DVD (%1)"
3658
msgstr "Видео-DVD (%1)"
3660
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
3661
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
3662
msgstr "K3b - CD ва DVD ёзиш дастури"
3664
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
3666
msgid "Drag or Type Theme URL"
3667
msgstr "ёки Тури Мавзу URL"
3669
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
3671
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
3672
msgstr "Нишончалар мавзусининг %1 архиви топилмади."
3674
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
3676
"Unable to download the icon theme archive.\n"
3677
"Please check that address %1 is correct."
3680
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
3681
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
3684
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
3686
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
3687
msgstr "'%1' файли аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
3689
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
3690
msgid "Theme exists"
3691
msgstr "Мавзу аллақачон мавжуд"
3693
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
3696
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
3698
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
3700
"<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?"
3702
"<br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
3704
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
3705
msgid "Default Settings"
3706
msgstr "Андоза мосламалар"
3708
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
3710
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
3711
msgstr "K3b андоза мосламаларини юклаш"
3713
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
3715
msgid "Saved Settings"
3716
msgstr "Қўшимча Маълумот Расмлар Мосламалар"
3718
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
3719
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
3722
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
3723
msgid "Last Used Settings"
3724
msgstr "Охирги ишлатилган мосламалар"
3726
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
3727
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
3730
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
3732
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
3733
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
3736
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
3738
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
3739
"defines which set it will be."
3742
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
3744
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
3745
msgstr "(%1) директорияси мавжуд эмас. Яратишни истайсизми?"
3747
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
3749
msgid "Create Directory"
3750
msgstr "Директория яратиш"
3752
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
3756
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
3758
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
3759
"the temporary directory."
3762
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
3764
msgid "You do not have permission to write to %1."
3765
msgstr "Сизда %1'га ёзиш учун етарли ҳуқуқ йўқ."
3767
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
3769
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
3770
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
3771
"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
3772
"K3b write access to all devices."
3775
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
3776
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
3777
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
3778
#, fuzzy, no-c-format
3782
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
3783
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
3788
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
3789
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
3790
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
3796
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
3800
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
3804
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
3805
msgid "Advanced Settings"
3806
msgstr "Қўшимча мосламалар"
3808
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
3812
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
3813
msgid "Setup External Programs"
3814
msgstr "Ташқи дастурларни мослаш"
3816
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
3817
msgid "Setup the CDDB Server"
3818
msgstr "CDDB серверини мослаш"
3820
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
3824
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
3825
msgid "Setup Devices"
3826
msgstr "Ускуналарни мослаш"
3828
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
3829
#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
3830
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
3831
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
3832
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
3837
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
3838
msgid "Miscellaneous Settings"
3839
msgstr "Ҳар хил мосламалар"
3841
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
3842
msgid "Notifications"
3843
msgstr "Хабарномалар"
3845
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
3846
msgid "System Notifications"
3847
msgstr "Тизимнинг хабарномалари"
3849
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
3853
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
3854
msgid "K3b Plugin Configuration"
3855
msgstr "K3b плагинларини мослаш"
3857
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
3861
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
3862
msgid "K3b GUI Themes"
3863
msgstr "K3b ташқи кўриниш мавзуларини мослаш"
3865
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
3866
msgid "Cdrdao driver:"
3867
msgstr "Cdrdao драйвери:"
3869
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
3871
msgid "CD-Text capable:"
3874
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
3878
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
3879
msgid "Add Device..."
3880
msgstr "Ускунани қўшиш..."
3882
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
3884
msgid "Rescan the devices"
3885
msgstr "Ускуналарни қайта қидириш"
3887
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
3888
msgid "CD/DVD Drives"
3889
msgstr "CD/DVD ускуналар"
3891
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
3892
msgid "Writer Drives"
3893
msgstr "Ёзиш ускуналари"
3895
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
3896
msgid "Readonly Drives"
3897
msgstr "Ўқиш ускуналари"
3899
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
3901
msgid "System device name:"
3902
msgstr "Тизим ускунаси номи:"
3904
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
3906
msgid "Interface type:"
3907
msgstr "Интерфейс тури:"
3909
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
3911
msgid "Generic SCSI"
3912
msgstr "Андоза SCSI"
3914
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
3918
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
3920
msgstr "Ишлаб чиқарувчи:"
3922
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
3923
msgid "Description:"
3926
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
3930
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
3932
msgid "Writes CD-R:"
3935
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
3937
msgid "Writes CD-RW:"
3938
msgstr "CD-RW ёзиш:"
3940
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
3945
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
3947
msgid "Writes DVD-R(W):"
3950
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
3952
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
3953
msgstr "DVD Қатлам:"
3955
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
3957
msgid "Writes DVD+R(W):"
3960
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
3962
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
3963
msgstr "DVD Қатлам:"
3965
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
3966
msgid "Buffer Size:"
3967
msgstr "Буффер ҳажми:"
3969
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
3971
msgid "Supports Burnfree:"
3972
msgstr "Burnfree қўллаш:"
3974
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
3975
msgid "Write modes:"
3976
msgstr "Ёзиш усуллари:"
3978
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
3982
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
3984
msgid "Location of New Drive"
3985
msgstr "Янги ускуна манзили"
3987
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
3989
"Please enter the device name where K3b should search\n"
3990
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
3993
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
3996
"Could not find an additional device at\n"
3998
msgstr "%1'да қўшимча ускуналар топилмади"
4000
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
4004
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
4006
msgstr "Андоза деб белгилаш"
4008
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
4010
msgid "Change the versions K3b should use."
4011
msgstr "K3b версиясини ўзгартириш."
4013
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
4015
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
4016
"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
4017
"change the default select the wanted version and press this button."
4020
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
4021
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
4024
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
4028
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
4030
msgstr "Имкониятлар"
4032
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
4034
msgid "User parameters have to be separated by space."
4035
msgstr "Фойдаланувчи мосламалари бўш жой билан ажратилиши лозим."
4037
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
4041
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
4043
msgstr "Параметрлар"
4045
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
4047
msgid "User Parameters"
4048
msgstr "Фойдаланувчи параметрлари"
4050
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
4052
msgstr "Қидириш йўли"
4054
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
4056
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
4057
"executable specify it in the search path.</qt>"
4060
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
4061
msgid " (not found)"
4062
msgstr " (топилмади)"
4064
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
4066
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
4067
"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
4070
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
4072
msgstr "Дискка ёзиш"
4074
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
4075
msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)"
4078
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
4079
msgid "Force unsafe operations"
4082
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
4083
msgid "&Manual writing buffer size"
4084
msgstr "Ёзиш буффер ҳажмини &қўлбола ўрнатиш"
4086
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
4090
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
4091
msgid "Manual writing application &selection"
4092
msgstr "Ёзиш дастурини &қўлбола танлаш"
4094
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
4095
msgid "Do not &eject medium after write process"
4096
msgstr "Ёзиш жараёнидан сўнг диск &чиқарилмасин"
4098
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
4099
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4100
msgstr "CD-RW ва DVD-RW дискларни автоматик тозалаш"
4102
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
4103
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
4106
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
4107
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
4110
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
4111
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4112
msgstr "CD-RW ва DVD-RW дискларни сўрамасдан автоматик тозалаш"
4114
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
4115
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4118
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
4119
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4122
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
4124
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
4125
"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
4126
"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
4127
"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
4130
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
4132
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
4133
"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
4134
"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
4135
"capacity that is slightly larger than the official amount."
4136
"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
4137
"burning beyond the offical capacity."
4138
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
4139
"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
4140
"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
4144
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
4146
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4147
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4150
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
4152
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
4153
"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
4154
"and %2 MB for DVD burning."
4155
"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
4159
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
4161
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4162
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4163
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4164
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4165
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
4169
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
4171
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
4172
"otherwise be deemed as unsafe."
4173
"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
4174
"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
4175
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
4178
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
4179
#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
4184
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
4185
#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
4186
#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
4191
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
4194
msgid "Configure Plugin"
4195
msgstr "Плагинни мослаш"
4197
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
4200
msgid "Create m&3u playlist"
4201
msgstr "m3u ўйнаш рўйхатини &яратиш"
4203
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
4206
msgid "Create playlist for the ripped files"
4209
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
4213
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
4214
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
4215
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
4218
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
4221
msgid "&Use relative paths"
4224
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
4227
msgid "Use relative paths instead of absolute"
4230
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
4234
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
4236
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
4237
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
4238
"; then the entries in the\n"
4239
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
4242
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
4244
#, fuzzy, no-c-format
4245
msgid "Create si&ngle file"
4246
msgstr "Битта файл яратиш"
4248
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
4251
msgid "Rip all tracks to a single file"
4254
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
4258
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
4259
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
4260
"file will contain all tracks one after the other.\n"
4261
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
4262
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
4265
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
4268
msgid "Write &cue file"
4269
msgstr "Сue-фай&лини ёзиш"
4271
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
4274
msgid "Write a cuefile"
4277
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
4281
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
4282
"easily write a copy of the audio CD on other systems."
4285
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
4286
#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
4287
#, fuzzy, no-c-format
4288
msgid "Target Folder"
4291
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
4292
#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
4297
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
4298
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
4299
#, fuzzy, no-c-format
4300
msgid "Space needed:"
4301
msgstr "Талаб қилинадиган бўш жой:"
4303
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
4305
#, fuzzy, no-c-format
4306
msgid "Ripping Pattern"
4307
msgstr "Ўқиб олиш намунаси"
4309
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
4312
msgid "Replace all blan&ks with:"
4315
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
4316
#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
4321
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
4323
#, fuzzy, no-c-format
4324
msgid "Playlist pattern:"
4325
msgstr "Ўйнаш рўйхати намунаси:"
4327
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
4328
#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
4330
msgid "Ripped files pattern:"
4333
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
4336
msgid "Insert your custom pattern here"
4339
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
4340
#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
4342
msgid "See special strings"
4345
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
4348
msgid "About conditional inclusion"
4351
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
4355
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
4358
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
4362
msgstr "&Мосламалар"
4364
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
4366
#, fuzzy, no-c-format
4367
msgid "Video Quality"
4368
msgstr "Видео сифати:"
4370
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
4374
msgstr "Видео ҳажми:"
4376
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
4377
#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
4382
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
4384
#, fuzzy, no-c-format
4385
msgid "Video Bitrate:"
4388
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
4389
#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
4390
#, fuzzy, no-c-format
4394
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
4397
msgid "Audio Quality"
4398
msgstr "Аудио сифати"
4400
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
4403
msgid "Variable &Bitrate"
4404
msgstr "Ў&згарувчи битрейт"
4406
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
4407
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
4409
msgid "Audio Bitrate:"
4410
msgstr "Аудио битрейт:"
4412
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
4416
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
4417
". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
4420
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
4423
msgid "Video Codec:"
4424
msgstr "Видеокодек:"
4426
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
4429
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
4432
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
4435
msgid "Audio Codec:"
4436
msgstr "Аудиокодек:"
4438
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
4441
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
4444
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
4447
msgid "File Namin&g"
4448
msgstr "Файлни н&омлаш"
4450
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
4453
msgid "Replace all &blanks with:"
4456
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
4459
msgid "&2-pass encoding"
4462
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
4468
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
4471
msgid "Enable 2-pass encoding"
4474
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
4478
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
4479
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
4480
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
4481
"higher quality using a variable bitrate.\n"
4482
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
4483
"bitrate and a lower quality.\n"
4484
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
4487
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
4490
msgid "Automatic &Video Clipping"
4493
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
4496
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
4499
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
4503
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
4504
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
4505
"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
4507
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
4508
"black bars from the resulting video.\n"
4509
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
4510
"material is exceptionally short or dark."
4513
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
4516
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
4519
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
4525
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
4528
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
4531
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
4535
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
4536
"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
4537
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
4538
"stream to 44100 Hz."
4541
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
4544
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
4547
#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
4553
#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
4559
#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
4565
#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
4567
#, fuzzy, no-c-format
4568
msgid "Quick Dir Selector"
4569
msgstr "Директория танлаш панели"
4571
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
4574
msgid "&Ask to save projects on exit"
4575
msgstr "Дастурдан чиқишда л&ойиҳани сақлашни сўраш"
4577
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
4580
msgid "Ask to save modified projects on exit"
4581
msgstr "Дастурдан чиқишда ўзгартирилган лойиҳани сақлашни сўраш"
4583
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
4586
msgid "Default Temporary Directory:"
4587
msgstr "Вақтинчалик файлларнинг андоза жилди:"
4589
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
4592
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4593
msgstr "K3b вақтинчалик файлларни сақалайдиган жилд"
4595
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
4599
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4600
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
4601
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
4605
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
4611
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
4614
msgid "&Check system configuration"
4615
msgstr "Тизим м&осламаларини текшириш"
4617
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
4620
msgid "Check system Configuration"
4621
msgstr "Тизим мосламаларини текшириш"
4623
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
4627
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4628
"problems on startup and when the the user changes the settings."
4631
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
4633
#, fuzzy, no-c-format
4634
msgid "Used audio output system:"
4635
msgstr "Ишлатилган чиқиш:"
4637
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
4640
msgid "Confi&gure..."
4643
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
4645
#, fuzzy, no-c-format
4646
msgid "GUI Settings"
4647
msgstr "GUI мосламалари"
4649
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
4652
msgid "Show progress &OSD"
4655
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
4659
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
4660
"always stays on top of all other windows."
4663
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
4666
msgid "Hide &main window while writing"
4667
msgstr "Ёзиш даврида асосий ойнани бе&китиш"
4669
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
4671
#, fuzzy, no-c-format
4672
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4673
msgstr "Жараёнлар ойнаси кўрсатилганда асосий ойнани бекитиш"
4675
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
4677
#, fuzzy, no-c-format
4679
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
4682
"<p>Ушбу хосса танланганда, K3b жараёнлар ойнаси кўрсатилаётганда асосий ойнани "
4685
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
4688
msgid "Show splash screen"
4689
msgstr "Сплэш ойнасини кўрсатиш"
4691
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
4694
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4695
msgstr "K3b ишга туш&ганда сплэш ойнасини кўрсатиш"
4697
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
4700
msgid "E&nable Konqueror integration"
4703
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
4706
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
4709
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
4713
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
4714
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
4715
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
4716
"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
4717
"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
4718
"folder is created.\n"
4719
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
4720
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
4723
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
4726
msgid "&Keep action dialogs open"
4729
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
4732
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4735
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
4739
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
4740
"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
4741
"a new process like copying another CD."
4744
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
4746
#, fuzzy, no-c-format
4747
msgid "&Default action dialog settings:"
4748
msgstr "Андоза мосламалар"
4750
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
4753
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4756
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
4758
#, fuzzy, no-c-format
4759
msgid "Theme Selection"
4760
msgstr "Мавзу танлаш"
4762
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
4768
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
4774
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
4776
#, fuzzy, no-c-format
4777
msgid "no Theme selected"
4778
msgstr "Мавзу танланмаган"
4780
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
4783
msgid "Install New Theme..."
4784
msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш..."
4786
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
4789
msgid "Remove Theme"
4790
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
4792
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
4795
msgid "Configure..."
4798
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
4800
#, fuzzy, no-c-format
4802
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
4803
"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
4805
msgstr "<p><em> Плагинлар</em><em> Плагинлар</em> да</p>"
4807
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
4810
msgid "CDDB Options"
4811
msgstr "CDDB мосламалари"
4813
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
4815
#, fuzzy, no-c-format
4819
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
4821
#, fuzzy, no-c-format
4822
msgid "Use local CDDB directory"
4823
msgstr "Локал CDDB диреториясини қўллаш"
4825
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
4827
#, fuzzy, no-c-format
4828
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
4829
msgstr "Сақлаш да да"
4831
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
4835
msgstr "Директория:"
4837
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
4838
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
4839
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
4844
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
4846
#, fuzzy, no-c-format
4847
msgid "Move directory down"
4848
msgstr "Директорияни пастга кўчириш"
4850
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
4852
#, fuzzy, no-c-format
4853
msgid "Add directory"
4854
msgstr "Директория қўшиш"
4856
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
4858
#, fuzzy, no-c-format
4859
msgid "Remove directory"
4860
msgstr "Директорияни олиб ташлаш"
4862
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
4864
#, fuzzy, no-c-format
4865
msgid "Move directory up"
4866
msgstr "Директорияни юқорига кўчириш"
4868
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
4874
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
4880
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
4886
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
4892
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
4898
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
4902
msgstr "Серверни қўшиш"
4904
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
4907
msgid "Remove server"
4908
msgstr "Серверни олиб ташлаш"
4910
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
4913
msgid "Move server up"
4914
msgstr "Серверни юқорига кўчириш"
4916
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
4919
msgid "Move server down"
4920
msgstr "Серверни пастга кўчириш"
4922
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
4924
#, fuzzy, no-c-format
4925
msgid "Enable remote CDDB queries"
4926
msgstr "Масофавий CDDB сўровларига рухсат бериш"
4928
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
4934
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
4937
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
4938
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
4940
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
4946
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
4948
#, fuzzy, no-c-format
4949
msgid "Manual CGI path"
4950
msgstr "CGI йўлини қўлюола ўрнатиш"
4952
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
4955
msgid "K3bAudioTrackWidget"
4956
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
4958
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
4960
#, fuzzy, no-c-format
4964
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
4965
#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
4966
#, fuzzy, no-c-format
4967
msgid "So&ngwriter:"
4968
msgstr "&Қўшиқ муаллифи:"
4970
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
4971
#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
4972
#, fuzzy, no-c-format
4974
msgstr "&Аранжировкачи:"
4976
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
4977
#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
4978
#, fuzzy, no-c-format
4980
msgstr "&Композитор:"
4982
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
4984
#, fuzzy, no-c-format
4988
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
4989
#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
4990
#, fuzzy, no-c-format
4994
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
4996
#, fuzzy, no-c-format
5000
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
5001
#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
5002
#, fuzzy, no-c-format
5006
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
5009
msgid "Preemph&asis"
5012
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
5016
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
5017
"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
5018
"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
5019
"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
5020
"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
5023
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
5025
#, fuzzy, no-c-format
5026
msgid "&Copy permitted"
5027
msgstr "Нусха олишга рухсат бериш"
5029
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
5035
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
5038
msgid "Set the length of the track's post-gap"
5041
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
5045
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5046
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5047
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
5048
"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5049
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
5050
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5051
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
5052
"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5053
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
5054
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5055
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
5058
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
5060
#, fuzzy, no-c-format
5064
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
5065
#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
5067
#, fuzzy, no-c-format
5068
msgid "Copy to all tracks"
5069
msgstr "Ҳамма йўлакчалардан нусха олиш"
5071
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
5073
#, fuzzy, no-c-format
5077
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
5083
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
5085
#, fuzzy, no-c-format
5086
msgid "Playback Settings"
5087
msgstr "Ўйнаш параметрлари"
5089
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
5091
#, fuzzy, no-c-format
5092
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
5093
msgstr "MPlayer субтитри шрифти:"
5095
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
5098
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
5101
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
5104
msgid "Unwanted MPlayer options:"
5107
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
5109
#, fuzzy, no-c-format
5110
msgid "Pla&y files randomly"
5111
msgstr "Файлларни тасодифий усул билан &ўйнаш"
5113
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
5115
#, fuzzy, no-c-format
5116
msgid "The files are played in random order"
5117
msgstr "Файллар тасодифий усулда ўйналади"
5119
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
5121
#, fuzzy, no-c-format
5123
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
5124
"determined randomly every time it is played."
5127
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
5129
#, fuzzy, no-c-format
5130
msgid "&Do not use DMA"
5131
msgstr "DMA &қўлланилмайди"
5133
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
5136
msgid "Do not use DMA for media access"
5139
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
5141
#, fuzzy, no-c-format
5143
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
5144
"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
5145
"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
5146
msgstr "<p> DVD DVD</p>"
5148
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
5151
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
5154
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
5158
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
5159
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
5160
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5163
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
5165
#, fuzzy, no-c-format
5166
msgid "Additional MPlayer options"
5167
msgstr "MPlayer'нинг қўшимча мосламалари"
5169
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
5171
#, fuzzy, no-c-format
5173
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
5174
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
5175
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5181
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
5183
#, fuzzy, no-c-format
5184
msgid "Additional MPlayer options:"
5185
msgstr "MPlayer'нинг қўшимча мосламалари:"
5187
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
5190
msgid "Loop playlist:"
5193
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
5194
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
5199
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
5201
#, fuzzy, no-c-format
5205
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
5207
#, fuzzy, no-c-format
5208
msgid "How many times should the playlist be looped"
5209
msgstr "Ўйнаш рўйхати неча марта такрорланади"
5211
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
5213
#, fuzzy, no-c-format
5214
msgid "Audio Player Background:"
5215
msgstr "Аудио плейер орқа фони:"
5217
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
5220
msgid "Background video to show during audio playback"
5223
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
5227
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
5228
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
5229
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
5230
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
5231
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
5232
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
5233
"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
5234
". So to add a background one has to copy the file to that folder."
5237
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
5240
msgid "Startup Behavior"
5243
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
5245
#, fuzzy, no-c-format
5246
msgid "Keyboard Layout:"
5247
msgstr "Тугматаг тугмалар тартиби:"
5249
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
5252
msgid "eMovix boot messages language:"
5255
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
5258
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
5261
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
5263
#, fuzzy, no-c-format
5264
msgid "Default boot label:"
5267
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
5270
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
5273
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
5277
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
5278
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
5279
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
5280
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
5281
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
5282
"labels start a general Vesa video driver.\n"
5283
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
5284
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
5286
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
5287
"driver in different screen resolutions.\n"
5288
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
5289
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
5290
"Acsii characters.\n"
5291
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
5292
"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
5293
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
5294
"instead of the medium."
5297
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
5299
#, fuzzy, no-c-format
5300
msgid "Select the layout of the keyboard"
5301
msgstr "Маълумотли йўлакчалар усулини танланг"
5303
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
5307
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
5308
"controlling the media player."
5311
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
5313
#, fuzzy, no-c-format
5314
msgid "Behavior After Playing"
5315
msgstr "Хусусиятлар Кейин Ўйнамоқда"
5317
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
5319
#, fuzzy, no-c-format
5321
msgstr "Дискни ч&иқариш"
5323
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
5325
#, fuzzy, no-c-format
5326
msgid "Eject the disk after playing has finished"
5327
msgstr "Ўйнаш тугагандан кейин дисни чиқариш"
5329
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
5333
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
5337
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
5339
#, fuzzy, no-c-format
5341
msgstr "Компьютерни ў&чириш"
5343
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
5345
#, fuzzy, no-c-format
5346
msgid "Shutdown after playing has finished"
5347
msgstr "Ўйнаш тугагандан сўнг компьютерни ўчириш"
5349
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
5351
#, fuzzy, no-c-format
5353
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
5355
msgstr "<p> ўйнамоқда."
5357
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
5359
#, fuzzy, no-c-format
5361
msgstr "&Ўчириб-ёқиш"
5363
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
5365
#, fuzzy, no-c-format
5366
msgid "Reboot after playing has finished"
5367
msgstr "Ўчириб-ёқиш ўйнамоқда"
5369
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
5371
#, fuzzy, no-c-format
5373
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
5375
msgstr "<p> ўйнамоқда."
5377
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
5380
msgid "Boot images:"
5383
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
5389
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
5391
#, fuzzy, no-c-format
5392
msgid "Add new boot image"
5395
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
5397
#, fuzzy, no-c-format
5398
msgid "Remove selected boot image"
5399
msgstr "Олиб ташлаш расм"
5401
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
5402
#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
5403
#, fuzzy, no-c-format
5404
msgid "Emulation Type"
5405
msgstr "Эмуляция тури"
5407
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
5408
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
5410
#, fuzzy, no-c-format
5414
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
5416
#, fuzzy, no-c-format
5420
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
5423
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5426
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
5427
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
5430
msgstr "Қаттиқ диск"
5432
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
5434
#, fuzzy, no-c-format
5435
msgid "Emulate a harddisk"
5436
msgstr "Қаттиқ дискни эмуляция қилиш"
5438
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
5439
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
5440
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
5445
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
5447
#, fuzzy, no-c-format
5448
msgid "No emulation at all"
5449
msgstr "Умуман эмуляцияни қўлланмайди"
5451
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
5453
#, fuzzy, no-c-format
5454
msgid "No boot image"
5457
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
5459
#, fuzzy, no-c-format
5460
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5461
msgstr "Эмуляция қилинган дискета/қаттиқ дискдан юкланмасин"
5463
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
5466
msgid "Boot-info-table"
5469
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
5470
#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
5471
#, fuzzy, no-c-format
5475
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
5477
#, fuzzy, no-c-format
5478
msgid "Boot load segment:"
5479
msgstr "Юклаш сегменти:"
5481
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
5483
#, fuzzy, no-c-format
5484
msgid "Boot load size:"
5485
msgstr "Юклаш ҳажми:"
5487
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
5489
#, fuzzy, no-c-format
5490
msgid "Show Advanced Op&tions"
5491
msgstr "Қўшимча параметрларни &кўрсатиш"
5493
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
5495
#, fuzzy, no-c-format
5496
msgid "Boot catalog:"
5497
msgstr "Юклаш каталоги:"
5499
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
5502
msgid "boot/boot.catalog"
5505
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
5507
#, fuzzy, no-c-format
5508
msgid "Data Image Settings"
5509
msgstr "Маълумот Расм Мосламалар"
5511
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
5513
#, fuzzy, no-c-format
5515
msgstr "Товуш Номи:"
5517
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
5520
msgid "&More fields..."
5523
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
5527
msgstr "Файл тизими"
5529
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
5531
#, fuzzy, no-c-format
5532
msgid "File system presets"
5533
msgstr "Файл тизими"
5535
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
5537
#, fuzzy, no-c-format
5538
msgid "Symbolic Links"
5539
msgstr "Рамзий боғлар"
5541
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
5542
#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
5543
#, fuzzy, no-c-format
5545
msgstr "Ўзгаришларсиз"
5547
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
5549
#, fuzzy, no-c-format
5550
msgid "Discard broken symlinks"
5551
msgstr "Барча рамзий боғларни бекор қилиш"
5553
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
5555
#, fuzzy, no-c-format
5556
msgid "Discard all symlinks"
5557
msgstr "Барча рамзий боғларни бекор қилиш"
5559
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
5561
#, fuzzy, no-c-format
5562
msgid "Follow symlinks"
5565
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
5567
#, fuzzy, no-c-format
5568
msgid "Symbolic link handling in the project"
5571
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
5575
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
5576
"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
5577
"are handled in a K3b project.\n"
5579
"<p><b>No Change</b>"
5581
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
5583
"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
5585
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
5586
"project. That includes all links to absolute paths like "
5587
"'/home/myhome/testfile'.\n"
5589
"<p><b>Discard all symlinks</b>"
5591
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
5592
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
5594
"<p><b>Follow symlinks</b>"
5596
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
5597
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
5600
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
5601
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
5602
"support symbolic links.\n"
5604
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
5607
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
5610
msgid "White space handling"
5613
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
5615
#, fuzzy, no-c-format
5617
msgstr "Бўш жойларни олиб ташлаш"
5619
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
5622
msgid "Extended Strip"
5625
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
5628
msgid "Handling of spaces in filenames"
5631
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
5635
"<p><b>No Change</b>"
5637
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
5640
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
5642
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
5643
"<p><b>Extended Strip</b>"
5645
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
5646
"capitalize all letters following a space."
5648
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
5651
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
5652
"the specified characters."
5654
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
5657
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
5660
msgid "The string to replace spaces with"
5663
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
5665
#, fuzzy, no-c-format
5666
msgid "Custom Data Filesystems"
5667
msgstr "Файл тизими"
5669
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
5671
#, fuzzy, no-c-format
5672
msgid "File System Settings"
5673
msgstr "Файл тизими"
5675
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
5678
msgid "ISO9660 Filesystem"
5679
msgstr "ISO9660 файл тизими"
5681
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
5684
msgid "File Systems"
5685
msgstr "Файл тизимлари"
5687
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
5690
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5693
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
5695
#, fuzzy, no-c-format
5696
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5697
msgstr "Файл тизимига Rock Ridge кенгайтмасини қўшиш"
5699
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
5703
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
5704
"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
5705
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5706
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5707
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5708
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
5709
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
5710
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
5714
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
5717
msgid "Generate &Joliet extensions"
5720
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
5722
#, fuzzy, no-c-format
5723
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5724
msgstr "Файл тизимига Joliet кенгайтмасини қўшиш"
5726
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
5730
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
5731
"ISO-9660 file system.\n"
5732
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
5733
"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5734
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5735
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5736
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
5737
"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
5738
"all allow 255 characters per path name component.\n"
5739
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5740
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5741
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5742
"DVDs</b> for that reason."
5745
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
5748
msgid "Generate &UDF structures"
5751
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
5753
#, fuzzy, no-c-format
5754
msgid "Add UDF structures to the file system"
5755
msgstr "Файл тизимига UDF структурасини қўшиш"
5757
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
5761
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5762
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
5763
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
5764
") is mainly used for DVDs."
5767
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
5770
msgid "Other Settings"
5771
msgstr "Бошқа мосламалар"
5773
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
5776
msgid "F&orce input charset:"
5779
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
5781
#, fuzzy, no-c-format
5782
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5783
msgstr "Файлларга бўлган ҳуқуқни сақлаш (заҳира нусхаси)"
5785
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
5789
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
5790
"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
5791
"have equal permissions and be owned by root).\n"
5792
"<p>This is mainly useful for backups."
5793
"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
5794
"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
5798
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
5799
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
5800
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
5802
msgid "Volume Descriptor"
5805
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
5808
msgid "V&olume set name:"
5811
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
5812
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
5814
msgid "&Volume name:"
5817
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
5821
msgstr "&Тайёрловчи:"
5823
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
5825
#, fuzzy, no-c-format
5827
msgstr "&Ишлаб чиқарувчи:"
5829
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
5832
msgid "Volu&me set size:"
5835
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
5836
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
5838
msgid "Volume set &number:"
5841
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
5847
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
5850
msgid "&Application:"
5853
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
5855
#, fuzzy, no-c-format
5856
msgid "Select a bibliographic file from the project"
5857
msgstr "Лойиҳа учун кўп сессияли усулни танланг."
5859
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
5861
#, fuzzy, no-c-format
5862
msgid "Select an abstract file from the project"
5863
msgstr "Лойиҳага файл қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
5865
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
5867
#, fuzzy, no-c-format
5868
msgid "Select a copyright file from the project"
5869
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файлни қўшинг."
5871
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
5874
msgid "Abstract file:"
5877
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
5879
#, fuzzy, no-c-format
5880
msgid "Copyright file:"
5881
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:"
5883
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
5886
msgid "Bibliographic file:"
5889
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
5892
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
5895
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
5897
#, fuzzy, no-c-format
5898
msgid "Write CD-Text"
5901
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
5905
"<p><b>CD-Text</b>\n"
5906
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
5907
"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
5908
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5909
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5910
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5911
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5912
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
5913
"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5916
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
5922
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
5925
msgid "More Fiel&ds..."
5928
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
5931
msgid "File Quality"
5932
msgstr "Файл сифати"
5934
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
5937
msgid "&Quality level:"
5938
msgstr "Сифат дара&жаси:"
5940
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
5942
#, fuzzy, no-c-format
5943
msgid "Controls the quality of the encoded files"
5944
msgstr "Кодланган файллар сифатини назорат қилиш"
5946
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
5950
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
5951
"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
5952
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
5953
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
5954
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
5955
"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
5956
"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
5957
"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
5960
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
5961
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
5966
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
5967
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
5968
#, fuzzy, no-c-format
5969
msgid "high quality"
5970
msgstr "юқори сифатли"
5972
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
5973
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
5978
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
5981
msgid "M&anual settings:"
5982
msgstr "Қўлбола мос&ламалар:"
5984
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
5986
#, fuzzy, no-c-format
5987
msgid "&Upper bitrate:"
5988
msgstr "Максимал битрейт:"
5990
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
5992
#, fuzzy, no-c-format
5993
msgid "Lower &bitrate:"
5994
msgstr "Минимал битрейт:"
5996
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
5997
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
5998
#, fuzzy, no-c-format
6002
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
6004
#, fuzzy, no-c-format
6005
msgid "&Nominal bitrate:"
6006
msgstr "Минимал битрейт:"
6008
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
6010
#, fuzzy, no-c-format
6011
msgid "Manual settings (used for all file types)"
6012
msgstr "Қўлбола мосламалар (ҳамма файл турларига қўлланилади)"
6014
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
6016
#, fuzzy, no-c-format
6017
msgid "Sample rate:"
6020
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
6023
msgid "Signed Linear"
6026
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
6029
msgid "Unsigned Linear"
6032
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
6034
#, fuzzy, no-c-format
6035
msgid "u-law (logarithmic)"
6036
msgstr "u-law (логарифмик)"
6038
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
6040
#, fuzzy, no-c-format
6041
msgid "A-law (logarithmic)"
6042
msgstr "A-law (логарифмик)"
6044
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
6050
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
6056
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
6062
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
6064
#, fuzzy, no-c-format
6065
msgid "Floating-Point"
6066
msgstr "Сузувчи нуқтали"
6068
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
6072
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
6073
"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
6074
"Floating-point.</p>\n"
6075
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
6076
"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
6077
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
6078
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
6079
"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
6080
"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
6081
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
6082
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
6083
"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
6084
"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
6085
"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
6086
"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
6087
"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
6088
"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
6090
"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
6091
"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
6092
"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
6093
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
6096
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
6102
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
6104
#, fuzzy, no-c-format
6106
msgstr "Маълумот ҳажми:"
6108
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
6110
#, fuzzy, no-c-format
6111
msgid "Data encoding:"
6112
msgstr "Маълумотларни кодлаш:"
6114
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
6120
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
6126
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
6132
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
6135
msgid "4 (quad sound)"
6138
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
6144
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
6146
#, fuzzy, no-c-format
6147
msgid "16-bit Words"
6148
msgstr "16-битли сўз"
6150
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
6152
#, fuzzy, no-c-format
6153
msgid "32-bit Words"
6154
msgstr "32-битли сўз"
6156
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
6162
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
6165
msgid "Constant Bitrate"
6166
msgstr "Доимий битрейт"
6168
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
6171
msgid "Variable Bitrate"
6172
msgstr "Ўзгарувчи битрейт"
6174
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
6177
msgid "Maximum bitrate:"
6178
msgstr "Максимал битрейт:"
6180
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
6183
msgid "Minimum bitrate:"
6184
msgstr "Минимал битрейт:"
6186
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
6189
msgid "Average bitrate:"
6190
msgstr "Ўртача битрейт:"
6192
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
6194
#, fuzzy, no-c-format
6195
msgid "Channel Mode"
6198
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
6199
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
6200
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
6205
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
6206
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
6207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
6208
#, fuzzy, no-c-format
6209
msgid "Joint Stereo"
6210
msgstr "Joint-стерео"
6212
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
6213
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
6214
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
6219
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
6221
#, fuzzy, no-c-format
6222
msgid "Select the channel mode."
6223
msgstr "Каналлар усулини танланг."
6225
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
6229
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
6232
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
6233
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
6234
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
6235
"fewer bits because of a lower complexity.\n"
6236
"<p><b>Joint-Stereo</b>"
6238
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
6239
"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
6240
"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
6241
"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
6242
"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
6243
"encoding quality.\n"
6246
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
6247
"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
6248
"right channel, attenuated by 6 dB."
6251
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
6254
msgid "Quality Settings"
6255
msgstr "Сифат мосламалари"
6257
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
6259
#, fuzzy, no-c-format
6263
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
6266
msgid "Manual settings:"
6267
msgstr "Қўлбола мосламалар:"
6269
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
6275
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
6277
#, fuzzy, no-c-format
6278
msgid "Change Settings..."
6281
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
6283
#, fuzzy, no-c-format
6284
msgid "Encoder Quality"
6285
msgstr "Кодлаш сифати"
6287
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
6290
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
6293
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
6297
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
6298
"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
6299
"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
6300
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
6301
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
6302
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
6303
"quality at good speed.\n"
6304
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
6306
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
6309
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
6311
#, fuzzy, no-c-format
6312
msgid "fast encoding"
6315
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
6317
#, fuzzy, no-c-format
6318
msgid "Mark copyrighted"
6319
msgstr "Муаллифликҳуқуқи ҳимояланган"
6321
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
6324
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
6327
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
6330
msgid "Mark as original"
6333
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
6336
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
6339
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
6342
msgid "Strict ISO compliance"
6345
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
6348
msgid "Enforce strict ISO compliance"
6351
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
6355
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
6358
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
6359
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
6363
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
6365
#, fuzzy, no-c-format
6366
msgid "Error protection"
6367
msgstr "Хатоликларни тузатиш"
6369
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
6372
msgid "Turn on CRC error protection."
6375
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
6379
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
6380
"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
6381
"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
6382
"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
6385
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
6389
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
6390
"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
6391
"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
6392
"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
6393
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
6394
"on the installed applications."
6397
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
6399
#, fuzzy, no-c-format
6400
msgid "Configured Encoders"
6401
msgstr "Плагинни мослаш"
6403
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
6409
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
6410
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
6415
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
6419
msgstr "Таҳрирлаш..."
6421
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
6427
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
6433
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
6435
#, fuzzy, no-c-format
6436
msgid "Filename extension:"
6437
msgstr "Файлнинг номи"
6439
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
6445
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
6446
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
6447
") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
6448
"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
6450
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
6451
"to write its output to."
6453
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
6454
"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
6458
"<b>%a</b> - Artist"
6460
"<b>%c</b> - Comment"
6462
"<b>%n</b> - Track number"
6464
"<b>%m</b> - Album Title"
6466
"<b>%r</b> - Album Artist"
6468
"<b>%x</b> - Album comment"
6470
"<b>%y</b> - Release Year"
6473
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
6476
msgid "Swap &Byte Order"
6479
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
6482
msgid "Swap the byte order of the input data"
6485
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
6489
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
6490
"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
6491
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
6492
"order is wrong and this option has to be checked."
6495
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
6498
msgid "Write W&ave Header"
6501
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
6504
msgid "Create a wave header for the input data"
6507
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
6511
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
6512
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
6515
#: k3bfirstrun.cpp:52
6519
#: k3bfirstrun.cpp:60
6521
msgid "Enable Konqueror integration"
6522
msgstr "Бекор қилишни тасдиқлаш"
6524
#: k3bfirstrun.cpp:61
6526
msgid "No Konqueror integration"
6527
msgstr "Бекор қилишни тасдиқлаш"
6529
#: k3bfirstrun.cpp:64
6531
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
6532
"K3b from the context menu in the file manager."
6533
"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
6534
"the K3b settings.</em>"
6537
#: k3bfileview.cpp:95
6541
#: k3bfileview.cpp:104
6542
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
6543
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Товуш файллар"
6545
#: k3bfileview.cpp:105
6547
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
6548
msgstr "x Товуш Файллар"
6550
#: k3bfileview.cpp:106
6552
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
6553
msgstr "x Товуш Файллар"
6555
#: k3bfileview.cpp:107
6557
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
6558
msgstr "x Товуш Файллар"
6560
#: k3bfileview.cpp:108
6562
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
6563
msgstr "Видео Файллар"
6565
#: k3binteractiondialog.cpp:89
6567
msgid "Load default settings"
6568
msgstr "K3b андоза мосламаларини юклаш"
6570
#: k3binteractiondialog.cpp:90
6572
msgid "Load saved settings"
6573
msgstr "Охирги ишлатилган мосламалар"
6575
#: k3binteractiondialog.cpp:91
6577
msgid "Load last used settings"
6578
msgstr "Охирги ишлатилган мосламалар"
6580
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
6584
#: k3binteractiondialog.cpp:117
6585
msgid "Start the task"
6588
#: k3binteractiondialog.cpp:243
6590
msgid "Load default or saved settings"
6591
msgstr "K3b андоза мосламаларини юклаш"
6593
#: k3binteractiondialog.cpp:244
6594
msgid "Save current settings to reuse them later"
6597
#: k3binteractiondialog.cpp:248
6599
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
6600
"before, or the last used ones."
6603
#: k3binteractiondialog.cpp:250
6605
"<p>Saves the current settings of the action dialog."
6606
"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
6607
"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
6610
#: k3binteractiondialog.cpp:320
6612
msgid "Action Dialog Settings"
6613
msgstr "Ёзиш мосламалари"
6615
#: k3binteractiondialog.cpp:321
6617
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
6618
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
6619
"should be loaded if an action dialog is opened again."
6620
"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
6621
"configuration dialog.</em>"
6624
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
6628
#: k3baudioplayer.cpp:228
6630
msgstr "Рўйхатни тозалаш"
6632
#: k3baudioplayer.cpp:348
6633
msgid "No running aRtsd found"
6634
msgstr "Ишлаётган aRtsd топилмади"
6636
#: k3baudioplayer.cpp:355
6637
msgid "Unknown file format"
6638
msgstr "Номаълум файл формати"
6640
#: k3baudioplayer.cpp:589
6644
#: k3baudioplayer.cpp:592
6646
msgstr "вақтинча тўхтатилган"
6648
#: k3baudioplayer.cpp:595
6650
msgstr "тўхтатилган"
6652
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
6653
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
6656
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
6658
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
6659
". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
6660
"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
6661
"Not all writers support DAO."
6662
"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
6665
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
6667
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
6668
"be turned off after every track."
6669
"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
6672
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
6674
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
6675
"of the writer device."
6676
"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
6679
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
6681
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
6682
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
6685
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
6687
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
6688
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
6689
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
6690
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
6694
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
6695
msgid "Select the writing mode to use"
6696
msgstr "Қўллаш учун ёзиш усулини танланг"
6698
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
6699
msgid "Writing mode"
6702
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
6704
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
6705
"only one way to write them."
6708
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
6709
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
6712
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
6716
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
6720
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
6724
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
6725
msgid "Restricted Overwrite"
6728
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
6732
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
6733
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
6737
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
6739
msgid "Generating fingerprint for track %1."
6742
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
6744
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
6747
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
6748
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
6749
msgid "MusicBrainz Query"
6752
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
6753
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
6756
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
6757
msgid "Audio Tracks"
6758
msgstr "Аудио йўлакчалар"
6760
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
6761
msgid "Please be patient..."
6762
msgstr "Илтимос кутиб туринг..."
6764
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
6766
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6767
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
6769
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
6770
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
6771
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6774
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
6775
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
6777
msgid "Unable to find the following files"
6778
msgstr "Қуйидаги файлларни топиб бўлмади"
6780
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
6781
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
6782
msgid "No non-local files supported"
6785
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
6787
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6788
msgstr "Қуйидаги файлларни топиб бўлмади"
6790
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
6792
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
6793
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6796
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
6797
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
6799
msgid "Problems while adding files to the project."
6800
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файлни қўшинг."
6802
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
6804
msgid "Analysing file '%1'..."
6805
msgstr "Файл ёпилмоқда..."
6807
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
6809
msgid "Remove Subtitle File"
6810
msgstr "Субтитр файлини олиб ташлаш"
6812
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
6814
msgid "Add Subtitle File..."
6815
msgstr "Субтитр фалини қўшиш..."
6817
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
6819
msgid "Volume Name:"
6820
msgstr "Товуш Номи:"
6822
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
6824
msgid "K3b currently only supports local files."
6825
msgstr "Ҳозирча K3b фақат локал файлларни қўллайди."
6827
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
6828
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6831
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
6832
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
6833
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
6834
msgid "Audio Project"
6835
msgstr "Аудио лойиҳа"
6837
#: projects/k3bview.cpp:60
6839
msgstr "Дискка ё&зиш"
6841
#: projects/k3bview.cpp:62
6843
msgid "Open the burn dialog for the current project"
6844
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
6846
#: projects/k3bview.cpp:63
6850
#: projects/k3bview.cpp:65
6852
msgid "Open the properties dialog"
6853
msgstr "Хоссалар ойнасини очиш"
6855
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
6857
msgid "Please add files to your project first."
6858
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файлни қўшинг."
6860
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
6861
#: projects/k3bview.cpp:98
6863
msgid "No Data to Burn"
6864
msgstr "Ёзиш учун ҳеч қандай маълумот йўқ"
6866
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
6870
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
6872
msgid "Hide Advanced Options"
6873
msgstr "Қўшимча параметрларни бекитиш"
6875
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
6877
msgid "Show Advanced Options"
6878
msgstr "Қўшимча параметрларни кўрсатиш"
6880
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
6882
msgid "Please Choose Boot Image"
6885
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
6887
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
6888
"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
6889
"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
6890
"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
6891
"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
6892
"extracting them from a real floppy disk:"
6893
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
6894
"floppy generators that can be found on <a "
6895
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
6899
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
6901
msgid "No Floppy image selected"
6902
msgstr "Тасвир файли танланмаган"
6904
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
6905
msgid "Use harddisk emulation"
6908
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
6910
msgid "Use no emulation"
6911
msgstr "Умуман эмуляцияни қўлланмайди"
6913
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
6917
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
6919
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
6920
msgstr "Лойиҳага файл қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
6922
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
6923
msgid "To remove or rename files use the context menu."
6926
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
6928
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
6929
msgstr "Шундан сўнг DVD ёзиш учун ёзиш тугмасини босинг."
6931
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
6933
msgid "eMovix CD Project"
6934
msgstr "eMovix CD лойиҳаси"
6936
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
6944
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
6948
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
6949
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
6950
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
6952
msgstr "Файл тизими"
6954
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
6955
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
6957
msgid "Datatrack Mode"
6960
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
6962
msgid "Multisession"
6963
msgstr "Кўп сессияли"
6965
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
6966
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
6969
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
6971
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
6972
msgstr "Кўпчилик диск ёзувчилар DAO усулида кўп сессияли диск ёзолмайди."
6974
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
6976
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
6978
"Лойиҳага MPEG видео файлини қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
6980
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
6981
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
6983
msgid "After that press the burn button to write the CD."
6984
msgstr "Шундан сўнг DVD ёзиш учун ёзиш тугмасини босинг."
6986
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
6987
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
6991
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
6996
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
6998
msgid "High Resolution"
6999
msgstr "Юқори ўлчамли"
7001
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
7005
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
7009
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
7012
msgstr "Давомийлиги"
7014
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
7016
msgid "Video DVD Project"
7017
msgstr "Видео DVD лойиҳа"
7019
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
7020
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
7025
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
7026
msgid "New Directory..."
7027
msgstr "Янги жилд..."
7029
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
7030
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
7031
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
7033
msgstr "Номини ўзгартириш"
7035
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
7036
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
7037
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
7038
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
7039
msgid "New Directory"
7042
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
7044
msgid "Please insert the name for the new directory:"
7045
msgstr "Янги жилд учун ном киритинг:"
7047
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
7050
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7054
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
7056
msgid "Data Project"
7057
msgstr "Маълумотли лойиҳа"
7059
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
7061
msgid "Multisession Mode"
7062
msgstr "Кўп марта ёзиш усули"
7064
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
7066
msgid "Video CD (Version 1.1)"
7067
msgstr "Video CD 1.1"
7069
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
7071
msgid "Video CD (Version 2.0)"
7072
msgstr "Video CD 2.0"
7074
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
7076
msgid "Super Video CD"
7077
msgstr "Super Video CD"
7079
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
7081
msgid "High-Quality Video CD"
7082
msgstr "Юқори сифатли Video CD"
7084
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
7090
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
7091
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
7093
msgid "Select Video CD type %1"
7094
msgstr "Video CD %1 турини танланг"
7096
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
7098
msgid "Automatic video type recognition."
7099
msgstr "Видео турини автоматик аниқлаш."
7101
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
7102
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
7105
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
7106
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
7109
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
7110
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
7113
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
7114
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
7117
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
7118
msgid "Specify album id for VideoCD set"
7121
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
7122
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
7125
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
7126
msgid "Specify number of volumes in album set"
7129
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
7130
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
7133
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
7134
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
7137
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
7139
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7143
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
7145
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
7146
msgstr "Доим бўш `/SEGMENT' жилдини қўшиш"
7148
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
7149
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
7152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
7154
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
7155
"MPEG-2 video streams."
7158
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
7160
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
7164
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
7165
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
7168
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
7170
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
7173
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
7174
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7177
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
7178
msgid "Sets the front margin for sequence items."
7181
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
7182
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
7185
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
7187
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
7188
"which has the following characteristics:"
7190
"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
7191
"information areas.</li>"
7192
"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
7193
"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
7194
"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
7195
"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
7196
"single speed CD-ROM drives."
7197
"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
7199
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
7200
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
7201
"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
7203
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
7206
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
7208
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
7209
"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
7210
"<p>This one added the following items to the features already available in the "
7211
"Video CD 1.1 specification:"
7213
"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
7214
"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
7216
"<li>Note Segment Items::.</li>"
7217
"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
7218
"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
7219
"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
7220
"<li>Support for closed captions.</li>"
7221
"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
7222
"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
7223
"resolutions became available:"
7225
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
7226
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
7227
"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
7228
"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
7230
"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
7231
"kbit/sec bit-rate.</li>"
7232
"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
7233
"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
7235
"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
7236
"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
7237
"single speed drives.</b>"
7240
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
7242
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
7243
"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
7244
"specification was called into life 1999."
7245
"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
7246
"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
7247
"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
7248
"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
7249
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
7250
"specification--are:"
7252
"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
7253
"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
7254
"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
7255
"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
7256
") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
7257
"already existing closed caption facility.</li>"
7258
"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
7259
"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
7260
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
7262
"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
7263
"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
7266
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
7268
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
7269
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
7270
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
7272
"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
7273
"instead of <b>0</b>.</li>"
7274
"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
7275
"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
7276
"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
7277
"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
7280
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
7282
"<p>If Autodetect is:</p>"
7284
"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
7285
"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
7286
"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
7287
"Autodetect ON.</p>"
7288
"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
7289
"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
7292
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
7295
"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
7297
"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
7298
"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
7302
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
7305
"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
7306
"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
7307
"specification.</li></ul>"
7308
"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
7312
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
7314
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
7316
"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
7319
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
7321
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
7322
"requires that a CD-i application program must be present."
7323
"<p>This program is designed to:"
7325
"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
7326
"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
7327
"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
7328
"system and a Digital Video extension cartridge."
7331
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
7333
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
7334
"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
7335
"<p>You have the option to configure the VCD application."
7336
"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
7339
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
7341
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7343
"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
7344
"interaction with the user through the remote control or some other input device "
7348
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
7350
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
7351
"should always be present."
7352
"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
7355
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
7357
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
7358
"is suitable to be jumped to directly."
7359
"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
7360
"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
7361
"a sequence header in its turn."
7362
"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
7363
"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
7364
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
7365
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
7366
"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
7367
"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
7368
"aps requirement may lead to non-working entry points."
7371
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
7373
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
7374
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
7375
"intra coded picture."
7376
"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
7378
"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
7379
"update scan offsets option."
7382
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
7384
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
7385
"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
7387
"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
7388
"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
7389
"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
7390
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
7393
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
7394
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
7397
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
7399
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
7400
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
7401
"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
7402
"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
7404
"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
7405
"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
7406
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
7409
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
7411
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7412
"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
7413
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
7416
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
7418
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
7419
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
7420
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
7421
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
7422
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
7425
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
7427
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
7428
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
7429
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
7430
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
7434
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
7438
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
7440
msgid "Playback Control (PBC)"
7441
msgstr "Ўйнаш бошқаруви (PBC)"
7443
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
7445
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
7446
msgstr "SEGMENT жилди доим мавжуд бўлиши лозим"
7448
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
7452
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
7453
msgid "Update scan offsets"
7456
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
7460
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
7461
msgid "Customize gaps and margins"
7464
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
7465
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
7468
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
7469
msgid "Track pre gap (0..300):"
7472
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
7473
msgid "Track front margin (0..150):"
7476
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
7477
msgid "Track rear margin (0..150):"
7480
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
7481
msgid "Restriction category (0..3):"
7484
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
7486
msgstr "VideoCD 1.1"
7488
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
7490
msgstr "VideoCD 2.0"
7492
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
7494
msgid "Super-VideoCD"
7495
msgstr "Super-VideoCD"
7497
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
7502
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
7504
msgid "Autodetect VideoCD type"
7505
msgstr "VideoCD турини автоматик аниқлаш"
7507
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
7508
msgid "Enable broken SVCD mode"
7511
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
7512
msgid "Enable %1 track interpretation"
7515
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
7516
msgid "Use 2336 byte sectors"
7519
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
7521
msgid "Enable CD-i support"
7522
msgstr "CD-i қўллаш"
7524
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
7526
msgid "VideoCD on CD-i"
7527
msgstr "VideoCD CD-i'да"
7529
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
7533
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
7534
msgid "Application:"
7537
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
7538
msgid "ISO application id for VideoCD"
7541
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
7542
msgid "Volume &set name:"
7545
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
7546
msgid "Volume set s&ize:"
7549
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
7552
msgstr "&Ишлаб чиқарувчи:"
7554
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
7556
msgid "Do you want to overwrite %1"
7557
msgstr "%1'ни алмаштиришни истайсизми?"
7559
#: projects/k3bdataview.cpp:78
7561
msgid "&Import Session..."
7562
msgstr "Сессияни &импорт қилиш..."
7564
#: projects/k3bdataview.cpp:80
7566
msgid "&Clear Imported Session"
7567
msgstr "Импорт қилинган сессияни &тозалаш"
7569
#: projects/k3bdataview.cpp:83
7570
msgid "&Edit Boot Images..."
7573
#: projects/k3bdataview.cpp:87
7575
msgid "Import a previously burned session into the current project"
7576
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
7578
#: projects/k3bdataview.cpp:88
7579
msgid "Remove the imported items from a previous session"
7582
#: projects/k3bdataview.cpp:89
7584
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7585
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
7587
#: projects/k3bdataview.cpp:151
7588
msgid "Edit Boot Images"
7591
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
7592
msgid "Start Offset"
7595
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
7599
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
7601
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
7602
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
7603
"windows to fine-tune your selection."
7606
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
7607
msgid "Used part of the audio source"
7610
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
7611
msgid "Session Import"
7614
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
7616
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
7617
"Rock Ridge extensions."
7618
"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
7619
"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
7620
"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
7624
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
7625
msgid "Session Import Warning"
7628
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
7630
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
7631
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файллар ва аудио номларини қўшинг."
7633
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
7637
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
7639
msgstr "Вақтинча тўхтатиш"
7641
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
7643
msgstr "Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш"
7645
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
7649
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
7653
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
7657
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
7661
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
7662
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
7663
msgstr "Ўйналмоқда %1: %2 - %3"
7665
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
7667
msgid "Split Audio Track"
7668
msgstr "Аудио йўлакчани бўлиш"
7670
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
7672
msgid "Please select the position where the track should be split."
7673
msgstr "Йўлакчани иккига бўлинадиг жойини кўрсатинг."
7675
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
7677
msgid "Split track at:"
7678
msgstr "Йўлакчани бўлиш..."
7680
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
7685
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
7687
msgid "Remove this Range"
7688
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
7690
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
7691
msgid "Linux/Unix only"
7692
msgstr "Фақат Linux/Unix"
7694
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
7695
msgid "Linux/Unix + Windows"
7696
msgstr "Linux/Unix ва Windows"
7698
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
7699
msgid "Very large files (UDF)"
7700
msgstr "Жуда катта файллар (UDF)"
7702
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
7703
msgid "DOS Compatibility"
7706
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
7707
msgid "Custom Data Project Filesystems"
7710
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
7712
"<p><b>File System Presets</b>"
7713
"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
7714
"selection of the most frequently used settings."
7717
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
7719
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
7720
"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
7721
"links, and POSIX compatible file permissions."
7724
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
7726
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
7727
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
7728
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
7732
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
7734
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
7735
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
7738
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
7740
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
7741
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
7742
"permissions are supported."
7745
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
7749
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
7753
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
7757
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
7758
msgid "Custom (ISO9660 only)"
7761
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
7765
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
7767
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
7768
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
7769
"overhead) but a lot of advantages."
7770
"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
7771
"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
7774
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
7776
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
7777
msgstr "Rock Ridge кенгайтмаси ишлатилмайди"
7779
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
7781
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
7782
"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
7783
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
7787
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
7789
msgid "Joliet Extensions Disabled"
7790
msgstr "Joliet кенгайтмалари ишлатилмайди"
7792
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
7795
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
7796
"To remove or rename files use the context menu.\n"
7797
"After that press the burn button to write the DVD."
7798
msgstr "Ишлатиш ва ёки DVD."
7800
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
7804
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
7805
msgid "Mixed Project"
7806
msgstr "Аралаш лойиҳа"
7808
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
7810
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
7811
"%n tracks (%1 minutes)"
7814
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
7815
msgid "Mixed Mode Type"
7816
msgstr "Аралаш усул тури"
7818
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
7819
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
7822
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
7824
"<em>Blue book CD</em>"
7825
"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
7826
"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
7828
"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
7829
"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
7830
") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
7831
"first session and ignore the second session with the data track."
7832
"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
7834
"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
7838
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
7840
msgid "Data in first track"
7841
msgstr "Биринчи йўлакчадаги маълумотлар"
7843
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
7844
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
7847
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
7849
msgid "Data in last track"
7850
msgstr "Охирги йўлакчадаги маълумотлар"
7852
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
7853
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
7856
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
7858
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
7859
"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
7860
"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
7861
"play the data track."
7864
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
7866
"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
7867
"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
7868
"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
7872
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
7873
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
7875
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
7876
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
7880
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
7881
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
7882
msgid "Disable normalization"
7885
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
7886
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
7887
msgid "Disable on-the-fly burning"
7890
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
7894
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
7896
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
7900
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
7902
msgid "DVD multisession"
7903
msgstr "Кўп сессияли DVD"
7905
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
7906
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
7908
msgid "Adding files to project '%1'"
7909
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
7911
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
7913
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
7914
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
7915
"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7918
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
7920
msgid "Adding image file to project"
7921
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
7923
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
7925
msgid "Add the file to the project"
7926
msgstr "Жорий лойиҳани ёпиш"
7928
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
7929
msgid "Burn the image directly"
7932
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7934
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
7937
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
7938
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7941
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
7943
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7947
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
7949
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7950
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
7952
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
7953
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
7954
msgid "File already exists"
7955
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
7957
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
7958
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
7959
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7960
msgstr "<p><em>%1</em> файли <em>%2</em> лойиҳа жилдида аллақачон мавжуд."
7962
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
7963
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
7964
msgid "Replace the existing file"
7965
msgstr "Мавжуд файлни алмаштириш"
7967
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
7968
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
7970
msgstr "Ҳаммасини алмаштириш"
7972
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
7973
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
7974
msgid "Always replace existing files"
7975
msgstr "Мавжуд файлларни ҳар доим алмаштириш"
7977
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
7978
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
7980
msgid "Keep the existing file"
7981
msgstr "Мавжуд файл сақлаб қолинсин"
7983
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7984
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
7986
msgstr "Ҳаммасига эътибор берилмасин"
7988
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
7989
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
7991
msgid "Always keep the existing file"
7992
msgstr "Мавжуд файл доим сақлаб қолинсин"
7994
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
7995
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
7997
msgid "Rename the new file"
7998
msgstr "Янги файлни номини ўзгартириш"
8000
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
8002
msgid "Adding link to folder"
8003
msgstr "Жилдга боғ қўшиш"
8005
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
8007
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
8008
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
8009
"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
8010
"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
8011
"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
8012
"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
8016
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
8018
msgid "Follow link now"
8019
msgstr "Очиш боғ дарҳол"
8021
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
8022
msgid "Always follow links"
8025
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
8026
msgid "Add link to project"
8029
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
8030
msgid "Always add links"
8033
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
8035
msgid "Enter New Filename"
8036
msgstr "Янги файл номини киритинг"
8038
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
8040
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
8041
msgstr "Шу ном билан аталувчи файл аллақачон мавжуд. Бошқа ном киритинг:"
8043
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
8045
msgid "Do you also want to add hidden files?"
8046
msgstr "Яширин файллар ҳам қўшилсинми?"
8048
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
8049
msgid "Hidden Files"
8050
msgstr "Яширилган файллар"
8052
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
8053
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
8057
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
8059
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
8063
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
8064
msgid "System Files"
8065
msgstr "Тизим файллари"
8067
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
8069
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
8070
msgstr "Лойиҳа учун кўп сессияли усулни танланг."
8072
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
8074
"<p><b>Multisession Mode</b>"
8076
"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
8077
"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
8078
"(appendable or not)."
8079
"<p><b>No Multisession</b>"
8080
"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
8081
"<p><b>Start Multisession</b>"
8082
"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
8083
"sessions to be apppended."
8084
"<p><b>Continue Multisession</b>"
8085
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
8086
"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
8087
"to allow further sessions to be apppended."
8088
"<p><b>Finish Multisession</b>"
8089
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
8090
"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
8091
"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
8092
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
8096
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
8098
msgid "No Multisession"
8099
msgstr "Кўп сессияли ёзув йўқ"
8101
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
8103
msgid "Start Multisession"
8104
msgstr "Кўп сессияли ёзув бошлаш"
8106
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
8108
msgid "Continue Multisession "
8109
msgstr "Кўп сессияли ёзувни давом эттириш"
8111
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
8113
msgid "Finish Multisession "
8114
msgstr "Кўп сессияли ёзувни якунлаш"
8116
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
8117
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
8122
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
8124
msgid "outside of project"
8125
msgstr "лойиҳадан ташқари"
8127
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
8132
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
8134
msgid "From previous session"
8135
msgstr "Олдинги сессиядан"
8137
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
8139
msgid "Video Track Properties"
8140
msgstr "Видео йўлакча мосламаси"
8142
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
8146
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
8147
msgid "May also look like | << on the remote control. "
8150
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
8151
msgid "May also look like >> | on the remote control."
8154
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
8155
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
8158
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
8159
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
8162
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
8163
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8166
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
8167
msgid "Delay reactivity of keys."
8170
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
8172
msgid "Activate the use of numeric keys."
8173
msgstr "Рақамли тугмаларни қўллаш."
8175
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
8177
msgid "Overwrite default numeric keys."
8178
msgstr "Андоза рақамли тугмалар ўрнини алмаштириш."
8180
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
8182
msgid "Numeric keys."
8183
msgstr "Рақамли тугмалар."
8185
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
8186
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
8189
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
8190
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
8193
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
8195
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8196
"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
8197
"selected at random."
8200
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
8202
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
8203
"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
8204
"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
8205
"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
8208
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
8210
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
8213
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
8214
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
8217
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
8219
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
8220
"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
8221
"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
8222
"jump is performed."
8223
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
8224
"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
8225
"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
8226
"will be displayed once."
8229
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
8231
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
8232
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
8235
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
8237
msgid "Event Disabled"
8238
msgstr "Ҳодиса ўчирилган"
8240
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
8243
msgstr "VideoCD тугади"
8245
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
8247
msgstr "Файл ҳақида маълумот"
8249
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
8253
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
8257
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
8261
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
8263
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
8264
msgstr "Ўйнаш бошқарувини ёқиш (бутун диск учун)"
8266
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
8268
msgid "Use numeric keys"
8269
msgstr "Рақамли тугмалардан фойдаланиш"
8271
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
8272
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
8275
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
8279
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
8281
msgid "Playing track"
8282
msgstr "Ўйналаётган йўлакча"
8284
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
8288
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
8291
msgstr "кейин кутиб туринг"
8293
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
8297
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
8301
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
8303
msgid "after timeout playing"
8304
msgstr "ўйнаш вақти тугагандан сўнг"
8306
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
8307
msgid "Key Pressed Interaction"
8310
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
8314
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
8318
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
8322
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
8326
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
8327
msgid "Playback Control"
8328
msgstr "Ўйнаш бошқаруви"
8330
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
8332
msgid "Numeric Keys"
8333
msgstr "Рақамли тугмалар"
8335
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
8339
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
8341
msgid "Overwrite default assignment"
8342
msgstr "Алмаштириш андоза"
8344
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
8348
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
8349
msgid "Sampling frequency:"
8352
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
8356
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
8358
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:"
8360
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
8361
msgid "Chroma format:"
8364
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
8365
msgid "Video format:"
8366
msgstr "Видео формат:"
8368
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
8372
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
8373
msgid "High resolution:"
8374
msgstr "Юқори ўлчамли:"
8376
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
8380
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
8381
msgid "Segment-%1 - %2"
8382
msgstr "Сегмент-%1 - %2"
8384
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
8385
msgid "Sequence-%1 - %2"
8388
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
8392
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
8396
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
8397
msgid "File Properties"
8398
msgstr "Файл хоссалари"
8400
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
8404
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
8405
msgid "Used blocks:"
8408
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
8412
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
8413
msgid "Local location:"
8414
msgstr "Локал манзил:"
8416
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
8423
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
8426
"_n: and 1 directory\n"
8427
"and %n directories"
8430
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
8431
msgid "Special file"
8432
msgstr "Махсус файл"
8434
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
8436
msgid "Hide on Rockridge"
8437
msgstr "Rockridge'да бекитиш"
8439
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
8441
msgid "Hide on Joliet"
8442
msgstr "Joliet'да бекитиш"
8444
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
8446
msgid "Sort weight:"
8449
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
8451
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
8452
msgstr "Ушбу файлни RockRidge файл тизимида бекитиш"
8454
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
8456
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
8457
msgstr "Ушбу файлни Joliet файл тизимида бекитиш"
8459
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
8461
msgid "Modify the physical sorting"
8462
msgstr "Файл жойлашган ўрнида саралаш"
8464
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
8466
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
8467
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
8468
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
8469
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
8470
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
8473
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
8475
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
8476
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
8477
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
8478
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
8479
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
8482
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
8484
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
8485
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
8486
"the beginning of the image (and the disk)."
8487
"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
8488
"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
8489
"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
8493
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
8495
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
8496
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
8497
"it from http://www.vcdimager.org"
8500
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
8501
msgid "eMovix DVD Project"
8502
msgstr "eMovix DVD лойиҳаси"
8504
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
8506
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
8507
"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
8508
"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
8511
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
8512
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
8515
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
8517
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
8518
msgstr "Лойиҳага аудио файл қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
8520
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
8522
msgid "Artist (CD-Text)"
8523
msgstr "Санъаткор (CD-текст)"
8525
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
8527
msgid "Title (CD-Text)"
8528
msgstr "Номи (CD-текст)"
8530
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
8534
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
8536
msgid "Merge Tracks"
8537
msgstr "Йўлакчаларни бирлаштириш"
8539
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
8541
msgid "Source to Track"
8542
msgstr "Йўлакчалар манбаси"
8544
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
8546
msgid "Split Track..."
8547
msgstr "Йўлакчани бўлиш..."
8549
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
8550
msgid "Edit Source..."
8553
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
8556
msgstr "Йўлакчани ўйнаш"
8558
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
8559
msgid "Musicbrainz Lookup"
8562
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
8564
msgid "Try to determine meta information over the internet"
8565
msgstr "Интернет орқали метамаълумотларни қидириб кўриш"
8567
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
8568
msgid "Length of silence:"
8571
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
8573
msgid "Edit Audio Track Source"
8574
msgstr "Аудио йўлакчани бўлиш"
8576
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
8578
msgid "Please select an audio track."
8579
msgstr "Илтимос аудио йўлакчани танланг."
8581
#: projects/k3baudioview.cpp:62
8582
msgid "Convert Tracks"
8585
#: projects/k3baudioview.cpp:64
8587
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
8588
msgstr "Аудио йўлакчаларни бошқа аудо форматига айлантириш."
8590
#: projects/k3baudioview.cpp:113
8593
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
8595
msgstr "Аудио кодлаш плагини топилмади. Аудио лойиҳага файл қўша олмайсиз!"
8597
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
8599
msgid "Audio Track Properties"
8600
msgstr "Аудио йўлак хоссалари"
8602
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
8606
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
8607
msgid "Hide first track"
8608
msgstr "Биринчи йўлакчани бекитиш"
8610
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
8611
msgid "Audio Ripping"
8614
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
8615
msgid "Hide the first track in the first pregap"
8618
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
8620
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
8621
"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
8622
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
8623
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
8624
"contain the complete first track."
8625
"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
8626
"first track. Try it, it is quite amusing."
8627
"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
8630
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
8631
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
8635
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
8636
msgid "Available: %1 of %2"
8637
msgstr "Мавжуд: %2дан %1"
8639
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
8641
msgid "Capacity exceeded by %1"
8644
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
8645
msgid "Right click for media sizes"
8648
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
8652
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
8656
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
8657
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
8658
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
8662
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
8666
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
8668
msgid "From Medium..."
8669
msgstr "Ускунадан..."
8671
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
8672
msgid "User Defaults"
8673
msgstr "Фойдаланувчи андозалари"
8675
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
8676
msgid "Save User Defaults"
8677
msgstr "Фойдаланувчи андозаларини сақлаш"
8679
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
8681
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
8682
msgstr "Нега 4.7 ўрнига 4.4?"
8684
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
8685
msgid "Show Size In"
8688
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
8692
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
8696
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
8697
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
8706
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
8708
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
8710
"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
8711
"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
8712
"1024 for advertising reasons."
8713
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
8716
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
8720
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
8724
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
8727
msgstr "Бошқача ўлчам"
8729
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
8731
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
8732
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
8733
"minutes</em> respectively."
8736
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
8738
msgid "Medium is not empty."
8739
msgstr "Ускуна бўш эмас."
8741
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
8742
msgid "No usable medium found."
8745
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
8746
msgid "Force all options below"
8749
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
8751
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
8753
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
8754
"to 8.3 characters.</li>\n"
8755
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
8756
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
8758
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
8759
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
8760
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
8761
"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
8762
"the additional ISO-9660 K3b offers)."
8765
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
8766
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
8769
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
8770
msgid "IS09660 Settings"
8771
msgstr "IS09660 мосламалари"
8773
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
8775
msgid "Rock Ridge Settings"
8778
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
8780
msgid "Joliet Settings"
8781
msgstr "Андоза мосламалар"
8783
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
8785
msgid "Misc Settings"
8788
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
8789
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
8792
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
8794
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
8795
msgstr "ISO9660 файл номлари узунлигининг максимал даражаси (37 та белги)"
8797
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
8799
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
8801
"ISO9660 файл номларида ASCII белгиларидан тўлиқ фойдаланишга рухсат бериш"
8803
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
8805
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
8806
msgstr "ISO9660 файл номларида ~ ва # белгиларини ишлатишга рухсат бериш"
8808
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
8810
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
8811
msgstr "ISO9660 файл номларида кичик ҳарфларни қўллашга рухсат бериш"
8813
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
8815
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
8816
msgstr "ISO9660 файл номларида бир неча нуқта қўлланишига рухсат бериш"
8818
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
8820
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
8821
msgstr "ISO9660 файл номларига 31 та белгигача рухсат бериш"
8823
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
8824
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
8827
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
8828
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
8831
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
8832
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
8835
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
8837
msgstr "ISO даражаси"
8839
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
8840
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
8841
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
8846
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
8848
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
8849
msgstr "Joliet файл номларига 103 та белгигача рухсат бериш"
8851
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
8853
msgid "Create TRANS.TBL files"
8854
msgstr "TRANS.TBL файлларини яратиш"
8856
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
8858
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
8859
msgstr "Joliet'да TRANS.TBL файлларини бекитиш"
8861
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
8862
msgid "Do not cache inodes"
8865
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
8869
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
8871
msgid "Save Settings and close"
8872
msgstr "Мосламаларни сақлаб дастурдан чиқиш"
8874
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
8876
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
8877
msgstr "Лойиҳа мосламаларини сақлаб ёзиш ойнасидан чиқиш."
8879
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
8881
msgid "Discard all changes and close"
8882
msgstr "Барча рамзий боғларни бекор қилиш"
8884
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
8885
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
8888
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
8889
msgid "Start the image creation"
8892
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
8894
msgid "Start the burning process"
8895
msgstr "Жорий лойиҳани ёпиш"
8897
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
8901
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
8906
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
8908
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
8909
"To remove or rename files use the context menu.\n"
8910
"After that press the burn button to write the CD."
8912
"Лойиҳага файл қўшиш учун уни шу майдонга тортиб\n"
8913
"ташланг. Лойиҳадаги файллар устида турли амаллар\n"
8914
"бажариш учун сичқончанинг ўнг тугмасидан фойдаланинг.\n"
8915
"Ҳамма нарса ёзишга тайёр бўлса, \"Дискка ёзиш\" тугмасини\n"
8918
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
8919
msgid "Parent Directory"
8920
msgstr "Юқори директория"
8922
#: k3bfiletreeview.cpp:406
8924
msgstr "Директориялар"
8926
#: k3bfiletreeview.cpp:472
8930
#: k3bfiletreeview.cpp:473
8934
#: k3bprojectmanager.cpp:202
8939
#: k3bprojectmanager.cpp:208
8942
msgstr "Маълумот-CD%1"
8944
#: k3bprojectmanager.cpp:214
8947
msgstr "Аралаш-CD%1"
8949
#: k3bprojectmanager.cpp:220
8954
#: k3bprojectmanager.cpp:226
8959
#: k3bprojectmanager.cpp:232
8962
msgstr "eMovixDVD%1"
8964
#: k3bprojectmanager.cpp:238
8967
msgstr "Маълумот-DVD%1"
8969
#: k3bprojectmanager.cpp:244
8972
msgstr "Видео-DVD%1"
8976
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
8977
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
8982
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
8983
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
8988
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
8990
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
8992
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
8994
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
8996
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
8997
"K3b defaults</em>\n"
8998
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
8999
"settings you chose\n"
9000
"are appropriate.</p>\n"
9005
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
9006
"advanced</em> if you \n"
9007
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
9013
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
9014
"happens. K3b opens a specific\n"
9015
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
9016
"given a list of the tracks with\n"
9017
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
9018
"Ogg-Vorbis).</p>\n"
9023
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
9024
"want to burn to a certain\n"
9025
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
9026
"your burning medium.</p>\n"
9029
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
9030
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
9031
msgstr "K3b - CD ва DVD ёзиш дастурига марҳамат"
9033
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
9034
msgid "Further actions..."
9035
msgstr "Бошқа амаллар..."
9037
#: k3bwelcomewidget.cpp:447
9038
msgid "Remove Button"
9039
msgstr "Тугмани олиб ташлаш"
9041
#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
9043
msgstr "Тугмани қўшиш"
9045
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
9046
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
9047
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
9048
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
9049
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
9050
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
9051
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
9052
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
9056
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
9057
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
9058
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
9059
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
9060
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
9061
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
9062
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
9063
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
9064
msgid "Sampling Rate"
9067
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
9068
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
9072
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
9073
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
9077
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
9078
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
9082
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
9083
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
9085
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи"
9087
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
9088
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
9092
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
9093
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
9097
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
9101
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
9102
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
9103
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
9104
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
9105
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
9109
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
9113
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
9114
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
9115
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
9116
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
9120
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
9124
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
9128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
9132
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
9134
msgid "Bitrate Upper"
9135
msgstr "Максимал битрейт"
9137
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
9139
msgid "Bitrate Nominal"
9142
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
9144
msgid "Bitrate Lower"
9145
msgstr "Минимал битрейт"
9147
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
9148
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
9152
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
9156
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
9157
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
9158
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
9159
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
9162
msgstr "Намуна Ҳажми"
9164
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
9166
msgstr "Ишлаб чиқарувчи"
9168
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
9169
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
9173
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
9177
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
9181
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
9182
msgid "Windows Media v1"
9183
msgstr "Windows Media v1"
9185
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
9186
msgid "Windows Media v2"
9187
msgstr "Windows Media v2"
9189
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
9190
msgid "MPEG 1 Layer III"
9191
msgstr "MPEG 1 Layer III"
9193
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
9195
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
9196
msgstr "Қўшимча аудио/видео мосламалар"
9198
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
9200
msgid "Controls the quality of the encoded files."
9201
msgstr "Кодланган файллар сифатини назорат қилиш"
9203
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
9205
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
9206
"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
9207
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
9208
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
9209
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
9210
"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
9211
"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
9212
"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
9215
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
9216
msgid "(targetted VBR of %1)"
9219
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
9223
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
9227
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
9231
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
9232
msgid "Audio Visual Research"
9235
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
9239
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
9243
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
9246
msgstr "Матнли маълумот"
9248
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
9252
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
9253
msgid "Macintosh HCOM"
9254
msgstr "Macintosh HCOM"
9256
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
9257
msgid "Maud (Amiga)"
9260
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
9264
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
9268
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
9269
msgid "Turtle Beach SampleVision"
9272
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
9273
msgid "Yamaha TX-16W"
9274
msgstr "Yamaha TX-16W"
9276
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
9280
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
9281
msgid "Sound Blaster VOC"
9282
msgstr "Sound Blaster VOC"
9284
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
9288
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
9290
msgid "Psion 8-bit A-law"
9291
msgstr "Psion 8-bit A-law"
9293
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
9298
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
9299
msgid "Low quality (56 kbps)"
9302
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
9303
msgid "Low quality (90 kbps)"
9306
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
9307
msgid "Portable (average 115 kbps)"
9310
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
9311
msgid "Portable (average 130 kbps)"
9314
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
9315
msgid "Portable (average 160 kbps)"
9318
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
9319
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
9322
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
9323
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
9326
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
9327
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
9330
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
9331
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
9334
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
9335
msgid "Archiving (320 kbps)"
9338
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
9340
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
9341
msgstr "Қўлбола мосламалар:"
9343
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
9345
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
9346
msgstr "Доимий битрейт"
9348
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
9350
msgid "Variable Bitrate (%1)"
9351
msgstr "Ўзгарувчи битрейт"
9353
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
9355
msgid "Editing external audio encoder"
9356
msgstr "Ташқи товуш файли:"
9358
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
9360
msgid "Please specify a name for the command."
9361
msgstr "Буйруқни кўрсатинг."
9363
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
9364
msgid "No name specified"
9367
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
9369
msgid "Please specify an extension for the command."
9370
msgstr "Кенгайтмани кўрсатинг."
9372
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
9373
msgid "No extension specified"
9376
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
9378
msgid "Please specify the command line."
9379
msgstr "Буйруқни кўрсатинг."
9381
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
9382
msgid "No command line specified"
9385
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
9387
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
9390
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
9392
msgid "No filename specified"
9393
msgstr "Тасвир файли танланмаган"
9395
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
9396
msgid "Invalid command: the command is empty."
9399
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
9401
msgid "Command failed: %1"
9404
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
9405
msgid "Could not find program '%1'"
9408
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
9409
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
9411
msgid "Internal Alsa problem: %1"
9414
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
9415
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
9418
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
9419
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
9422
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
9423
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
9426
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
9427
msgid "Could not set access type (%1)."
9430
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
9431
msgid "Could not set sample format (%1)."
9434
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
9435
msgid "Could not set sample rate (%1)."
9438
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
9439
msgid "Could not set channel count (%1)."
9442
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
9443
msgid "Could not set parameters (%1)."
9446
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
9447
msgid "Alsa device:"
9448
msgstr "Alsa ускунаси:"
9450
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
9452
msgid "Rename Pattern"
9453
msgstr "Номини ўзгартириш"
9455
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
9459
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
9461
msgstr "Топилган файллар"
9463
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
9467
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
9471
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
9472
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
9474
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
9475
msgstr "Номи ўзгартириладиган файлларни қидириш учун қидириш тугмасини босинг."
9477
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
9479
msgid "Scan for renamable files"
9480
msgstr "Номи ўзгартириладиган файлларни қидириш"
9482
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
9484
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
9485
"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
9486
"(Title) ,are supported."
9489
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
9490
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
9492
msgid "Rename Audio Files"
9493
msgstr "Аудио файлни қайта номлаш"
9495
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
9497
msgid "Based on meta info"
9498
msgstr "Мета маълумотга асосланган"
9500
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
9501
msgid "Please specify a valid pattern."
9504
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
9506
msgid "No renameable files found."
9507
msgstr "Номини ўзгартириш учун файл топилмади."
9509
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
9513
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
9515
msgid "Rename audio files based on their meta info."
9516
msgstr "Аудио файлларни уларни метамаълумотлари бўйича қайта номлаш."
9518
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
9519
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
9522
msgstr "cddb сўрови"
9524
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
9526
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
9527
msgstr "Жорий аудио файл учн CDDB сўрови."
9529
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
9530
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
9533
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
9536
msgstr "Cddb хатолиги"
9539
#~ msgid "DVD Reader Device"
9540
#~ msgstr "DVD ўқувчи ускуна"
9543
#~ "_: Writing mode\n"
9545
#~ msgstr "Алмаштириш"
9551
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
9552
#~ msgstr "(c) 1999-2005, Себастиан Трюг (Sebastian Trüg) ва K3b жамоаси"
9557
#~ msgid "Load user default settings"
9558
#~ msgstr "Фойдаланувчи андоза мосламаларини юклаш"
9560
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
9561
#~ msgstr "Янги лойиҳа учун фойдаланувчи мосламаларини сақлаш"
9564
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
9565
#~ msgstr "<p>Ушбу мослама K3b андоза мосламаларини тиклайди."
9568
#~ msgid "Preparing..."
9569
#~ msgstr "Ташқи кўриниш яратилмоқда..."
9572
#~ msgid "Never skip a sector on error"
9573
#~ msgstr "Хато сектордан эътиборсиз ўтиб кетилмасин"
9576
#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
9577
#~ msgstr "<p>Ушбу хосса қўлланилганда k3b манбадан ўқий олмаган маълумотларини, дискка ёзаётганда нолга алмаштириб ёзади."
9580
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
9581
#~ msgstr "Ўқиб бўлмайдиган секторларга эътибор берилмасин"
9584
#~ msgid "Video CD (%1)"
9585
#~ msgstr "VideoCD%1"
9588
#~ msgid "Hide Info Text"
9589
#~ msgstr "Маълумот ойнасини бекитиш"
9592
#~ msgid "Show Info Text"
9593
#~ msgstr "Маълумот ойнасини кўрсатиш"
9602
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
9603
#~ msgstr "MPEG-4 кодлаш мосламаси"
9605
#~ msgid "Video quality:"
9606
#~ msgstr "Видео сифати:"
9609
#~ msgid " bits/pixel"
9610
#~ msgstr " бит/пиксел"
9617
#~ msgid "AVI size:"
9618
#~ msgstr "AVI ҳажми:"
9625
#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
9626
#~ msgstr "ёки<b></b><b></b>."
9630
#~ msgstr "AVI ҳажми"
9636
#~ msgid "First track will contain the data"
9637
#~ msgstr "Биринчи йўлакча маълумотларга эга бўлади"
9640
#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
9641
#~ msgstr "<p><b> Андоза</b><p> қўшиқ<p><p><b></b>."
9644
#~ msgid "Last track will contain the data"
9645
#~ msgstr "Охирги йўлакча маълумотларга эга бўлади"
9648
#~ msgid "The data will be written in a second session"
9649
#~ msgstr "Маълумот иккинчи йўлакчага ёзилади"
9652
#~ msgid "Track Number"
9653
#~ msgstr "Қўшиқ Сон"
9656
#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
9657
#~ msgstr "<p> қўшиқ."
9660
#~ msgid "Basic Pattern System"
9661
#~ msgstr "Асосий Тизим"
9664
#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
9665
#~ msgstr "матн да матн."
9668
#~ msgid "Directory Pattern"
9672
#~ msgid "Second directory:"
9673
#~ msgstr "Иккинчи директория:"
9676
#~ msgid "First directory:"
9677
#~ msgstr "Биринчи директория:"
9680
#~ msgid "Filename Pattern"
9681
#~ msgstr "Файлнинг номи"
9684
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
9685
#~ msgstr "Қўшимча Бошқа Тизим"
9692
#~ msgid "%g/%r - %m"
9693
#~ msgstr "%g/%r - %m"
9696
#~ msgid "music/ripped-tracks"
9704
#~ msgid "Track %n - %t (%a)"
9708
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
9709
#~ msgstr "Алмаштириш да:"
9712
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
9713
#~ msgstr "Алмаштириш да:"
9724
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
9728
#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
9729
#~ msgstr "<p> ва қўшиқ."
9732
#~ msgid "&Songwriter:"
9733
#~ msgstr "&Қўшиқ муаллифи:"
9737
#~ msgstr "CDDB мосламалари"
9741
#~ msgstr "00:03:24"
9745
#~ msgstr "Индекс 0:"
9748
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
9749
#~ msgstr "Барча йўлакчалар учун 0 индексини қидириш"
9752
#~ msgid "Volume Desc"
9759
#~ msgstr "&Қулфлаш"
9761
#~ msgid "Developer"
9765
#~ msgid "Don't show again."
9766
#~ msgstr "Бошқа кўрсатилмасин."
9769
#~ msgid "writable CD or DVD"
9773
#~ msgid "writable DVD"
9774
#~ msgstr "Кўп марта ёзиладиган:"
9777
#~ msgid "Double Layer DVD"
9778
#~ msgstr "Икки қатламли DVD±R"
9780
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
9781
#~ msgstr "DVD-RW ва DVD+RW"
9784
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
9785
#~ msgstr "DVD±RW'ни &форматлаш..."
9788
#~ msgid "Do not create symbolic links"
9789
#~ msgstr "Рамзий боғлар яратилмасин"
9792
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
9793
#~ msgstr "Лойиҳага алоқаси бўлмаган барча боғларга эғтибор берилмасин"
9796
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
9801
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
9802
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
9805
#~ "<p> да ўчирилган."
9808
#~ msgid "Create CD-Text entries"
9809
#~ msgstr "Яратиш Матн"
9811
#~ msgid "K3b Defaults"
9812
#~ msgstr "K3b андозалари"
9815
#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
9816
#~ msgstr "<p>Илтимос кутиб туринг, K3b маълумот ташувчи ҳақидаги ҳисоботни <b>%1</b>'га олмоқда."
9819
#~ msgid "%A/%T/%a - %t"
9820
#~ msgstr "%A/%T/%a - %t"
9823
#~ msgid "%g/%A - %T/Track%n"
9835
#~ msgid "New Program"
9836
#~ msgstr "Янги дастур"
9839
#~ msgid "Delete Program"
9840
#~ msgstr "Дастурни олиб ташлаш"
9844
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
9845
#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:<br>\n"
9846
#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - Track number;<br>\n"
9847
#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
9848
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
9849
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
9850
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
9852
#~ "<p><b> Буйруқ</b><br><br>\n"
9853
#~ "<b></b> Сарлавҳа<b></b> Санаткор<b></b> Изоҳ<b></b> Қўшиқ<br>\n"
9854
#~ "<b> м</b> Албом Сарлавҳа<b></b> Албом Санаткор<b> x</b> Албом<b></b> Йил<br> бўш<br><br>."
9857
#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
9858
#~ msgstr "Буйруқда файл номи (%f) кўрсатилиши керак."
9861
#~ msgid "Please specify a unique name and extension."
9862
#~ msgstr "номи ва."
9864
#~ msgid "Saves the current project as..."
9865
#~ msgstr "Жорий лойиҳани бошқача сақлаш"
9867
#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
9868
#~ msgstr "Дискни қайта юклаб бўлмади. Илтимос қўлбола юкланг."
9870
#~ msgid "Reload Failed"
9871
#~ msgstr "Қайтадан юклаб бўлмади"
9874
#~ msgid "Open the burning dialog"
9875
#~ msgstr "Ёзиш ойнасини очиш"
9878
#~ msgid "Clear the imported session."
9879
#~ msgstr "Импорт қилинган сессияни тозалаш."
9885
#~ msgid "Ripping Video DVD"
9886
#~ msgstr "Видео DVD ўқиб олиш"
9889
#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1."
9890
#~ msgstr "Барча видео файллар %1'да ўқиб олинди."
9893
#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup."
9894
#~ msgstr "K3b <%1> ни улай олмади. Илтимос K3bSetup'ни ишга туширинг."
9897
#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping."
9898
#~ msgstr "Маълумот ташувчи муваффаққиятли уланди. DVD ўқиб олишни бошлаймиз."
9901
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
9902
#~ msgstr "Video DVD'ни олдиндан таҳлил қилиш"
9905
#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
9906
#~ msgstr "K3b DVD ускунани улай олмади. Сизда етарли ҳуқуқ ва DVD ускунада ISO9660 файл тизими ёки UDF борлигига ишонч ҳосил қилинг."
9909
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
9910
#~ msgstr "K3b %1 таркибидаги ifo-файллардан нусха ололмади."
9913
#~ msgid "Ripping Error"
9914
#~ msgstr "Ўқиб олиш хатолиги"
9916
#~ msgid "%1 already exists."
9917
#~ msgstr "%1 аллақачон мавжуд."
9920
#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?"
9921
#~ msgstr "Лог файли аллақачон мавжуд. Алмаштирилсинми?"
9924
#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
9925
#~ msgstr "Овозни мўътадиллаштириш учун етарли маълумотларни олиб бўлмади. Қуйидаги асл андоза қиймат ишлатилади: 1,0."
9943
#~ msgid "Please Wait..."
9944
#~ msgstr "Илтимос кутиб туринг..."
9947
#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..."
9948
#~ msgstr "K3b қуйидаги ном учун маълумотларни олмоқда: %1..."
9951
#~ msgid "Titleset %1"
9959
#~ msgid "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/.xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
9960
#~ msgstr " <p><b>Диққат!</b><p>Айни вақтда K3b ёрдамида DVD ўқиб олинмаяпти. Агар K3b консолдан юкланса transcode версиясидан қатъий назарK3b осилиб қолиши ва ~/.xsession-errors ёки stderr хатолигини бериши мумкин.<p>Агар K3b'нинг DVD ўқиб олиши билан қизиқсангиз, илтимос лойиҳа таъминловчиси Sebastian Trueg (trueg@k3b.org) билан боғланинг."
9963
#~ msgid "DVD Ripping currently unstable"
9964
#~ msgstr "DVD'ни ўқиб олиш бир меъёрда эмас"
9967
#~ msgid "Ripping DVD"
9968
#~ msgstr "DVD ўқиб олиш"
9971
#~ msgid "Open encoding dialog after ripping."
9972
#~ msgstr "Ўқиб олингандан сўнг кодлаш ойнасини очиш."
9975
#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping."
9976
#~ msgstr "Ўқиб олингандан сўнг андоза мослама билан кодлаштиришни бошлаш."
9979
#~ msgid "Available Space"
9980
#~ msgstr "Мавжуд бўш жой"
9983
#~ msgid "This starts the DVD copy."
9984
#~ msgstr "Бу DVD'дан нусха олишни бошлайди."
9987
#~ msgid "Not enough space left in %1"
9988
#~ msgstr "%1'да етарли бўш жой қолмади"
9991
#~ msgid "Select Ripping Directory"
9992
#~ msgstr "Ўқиб олиш жилдини кўрсатинг"
9995
#~ msgid "Error while parsing file: %1"
9996
#~ msgstr "Қуйидаги файлни таҳлил қилиш хатолиги: %1"
9999
#~ msgid "Error Loading Project"
10000
#~ msgstr "Лойиҳани юклаш хатоси"
10003
#~ msgstr "(тўлиқ)"
10006
#~ msgid "Data rate: "
10007
#~ msgstr "Маълумот узатиш тезлиги: "
10010
#~ msgid "Estimated time: "
10011
#~ msgstr "Чамаланган вақт: "
10013
#~ msgid "Expert Settings"
10014
#~ msgstr "Қўшимча мосламалар"
10017
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
10018
#~ msgstr "Кодлаштириш жараёнидан сўнг компьютерни ўчирилсин"
10021
#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
10022
#~ msgstr "Агар ушбу хосса қўлланилса K3b кодлаштиришдан сўнг компьютерни ўчиради. Бу хосса фақат Kdm билан бирга ишлайди."
10025
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
10026
#~ msgstr "Товуш сигналини нормаллаштириш хоссасисини топмасдан кодлаштиришни бошлаш"
10029
#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding"
10030
#~ msgstr "Икки босқичли кодлаштиришни фақат биринчи босқичини бажариш"
10033
#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding"
10034
#~ msgstr "Икки босқичли кодлаштиришни фақат иккинчи босқичини бажариш"
10037
#~ msgid "Basic Audio/Video Settings"
10038
#~ msgstr "Асосий аудио/видео мосламалар"
10041
#~ msgid "Video bitrate:"
10045
#~ msgstr "Компакт дисклар:"
10047
#~ msgid "MP3 bitrate:"
10048
#~ msgstr "MP3 битрейти:"
10050
#~ msgid "Video codec:"
10051
#~ msgstr "Видеокодек:"
10053
#~ msgid "Codec mode:"
10054
#~ msgstr "Кодек усули:"
10056
#~ msgid "1 x 650 MB"
10057
#~ msgstr "1 x 650 Мб"
10059
#~ msgid "1 x 700 MB"
10060
#~ msgstr "1 x 700 Мб"
10062
#~ msgid "2 x 650 MB"
10063
#~ msgstr "2 x 650 Мб"
10065
#~ msgid "2 x 700 MB"
10066
#~ msgstr "2 x 700 Мб"
10068
#~ msgid "1 x 695 MB"
10069
#~ msgstr "1 x 695 Мб"
10071
#~ msgid "1 x 705 MB"
10072
#~ msgstr "1 x 705 Мб"
10078
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
10079
#~ msgstr "Ҳақиқий рақамли товуш (AC3) учун ишлатинг."
10081
#~ msgid " 64 kbits"
10082
#~ msgstr " 64 Кбит/с"
10084
#~ msgid " 96 kbits"
10085
#~ msgstr " 96 Кбит/с"
10087
#~ msgid "112 kbits"
10088
#~ msgstr "112 Кбит/с"
10090
#~ msgid "128 kbits"
10091
#~ msgstr "128 Кбит/с"
10093
#~ msgid "160 kbits"
10094
#~ msgstr "160 Кбит/с"
10096
#~ msgid "192 kbits"
10097
#~ msgstr "192 Кбит/с"
10101
#~ "_: Constant bitrate\n"
10107
#~ "_: Variable bitrate\n"
10109
#~ msgstr "Ўзгарувчи"
10111
#~ msgid "%1 kbits"
10112
#~ msgstr "%1 Кбит/с"
10115
#~ msgid "Preprocessing audio"
10116
#~ msgstr "Товушни олдиндан таҳлил қилиш"
10119
#~ msgid "Couldn't shutdown the system."
10120
#~ msgstr "Компьютерни ўчириб бўлмади."
10123
#~ msgid "Preprocessing audio completed."
10124
#~ msgstr "Товуш таҳлили якунланди."
10127
#~ msgid "Backup file %1 to %2."
10128
#~ msgstr "%1 файлидан %2 файлиган заҳира нусхаси олиб қўйиш."
10131
#~ msgid "Resizing"
10132
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
10135
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш:"
10138
#~ msgstr "Узунаси:"
10141
#~ msgid "Aspect ratio:"
10142
#~ msgstr "Кадр формати:"
10145
#~ msgid "Aspect ratio error:"
10146
#~ msgstr "Кадр формати хатолиги:"
10148
#~ msgid "Wrong setting"
10149
#~ msgstr "Нотўғри мослама"
10151
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
10152
#~ msgstr "Қўшимча аудио/видео мосламалар"
10155
#~ msgid "Crispness:"
10156
#~ msgstr "Тиниқлик:"
10158
#~ msgid "0 - None"
10159
#~ msgstr "0 - Йўқ"
10161
#~ msgid "1 - Fast"
10162
#~ msgstr "1 - Тез"
10164
#~ msgid "DVD Information"
10165
#~ msgstr "DVD ҳақида маълумот"
10168
#~ msgid "Play length:"
10172
#~ msgstr "Фреймлар:"
10174
#~ msgid "Framerate:"
10175
#~ msgstr "Фреймрейт:"
10178
#~ msgid "Video size:"
10182
#~ msgid "TV norm:"
10183
#~ msgstr "TV-сигнал:"
10186
#~ msgid "Cropping Settings"
10187
#~ msgstr "Мосламалар"
10189
#~ msgid "Resize Mode"
10190
#~ msgstr "Ўлчамни ўзгартириш усули"
10192
#~ msgid "Fast (-B)"
10193
#~ msgstr "Тез (-B)"
10196
#~ msgid "Automatically crop"
10197
#~ msgstr "Автоматик қирқиш"
10200
#~ "_: Read data from VOB-files\n"
10205
#~ "_: Read data in form of DVD\n"
10209
#~ msgid "Final Video"
10210
#~ msgstr "Натижа видео"
10214
#~ msgstr "Қайта кодлаш"
10217
#~ msgid "Start encoding"
10220
#~ msgid "You must choose a filename for the final video."
10221
#~ msgstr "Натижа видео файли учун ном кўрсатиш керак."
10223
#~ msgid "Settings Error"
10224
#~ msgstr "Мосламалар хатоси"
10226
#~ msgid "Select Project File"
10227
#~ msgstr "Лойиҳа файлини танлаш"
10230
#~ msgid "Manual &Video Bitrate:"
10234
#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
10235
#~ msgstr "Қўшимча Маълумот Расмлар Мосламалар"
10238
#~ msgid "Max read speed:"
10239
#~ msgstr "Максимал ўқиш тезлиги:"
10242
#~ msgid "Max write speed:"
10243
#~ msgstr "Максимал ёзиш тезлиги:"
10246
#~ msgid "Writer Speed Verification"
10247
#~ msgstr "Ёзувчи ускуна тезлигини текшириш"
10250
#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
10251
#~ msgstr "<p>Сиз K3b %1 дастурини унинг жорий ускуналар мосламаси билан биргаликда илк маротаба ишга туширмоқдасиз. Илтимос ёзувчи ускуна тезлиги тўғри аниқланганлигини текширинг, лозим бўлса мосланг."
10254
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
10255
#~ msgstr "%1 %2 - CD'га ёзиш тезлиги:"
10258
#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
10259
#~ msgstr "Дискни тозалаш ойнасини очиш"
10262
#~ msgid "Open the CD Copy dialog"
10263
#~ msgstr "Дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
10266
#~ msgid "Open the DVD Copy dialog"
10267
#~ msgstr "DVD'дан нусха олиш ойнасини очиш"
10269
#~ msgid "Video Project"
10270
#~ msgstr "Видео лойиҳа"
10273
#~ msgid " second(s)"
10277
#~ msgid "Use numeric keys by default"
10278
#~ msgstr "Андоза бўйича рақамли тугмалардан фойдаланиш"
10280
#~ msgid "Writing Applications"
10281
#~ msgstr "Ёзиш дастурлари"
10283
#~ msgid "&Writing"
10287
#~ msgid "Permissions"
10288
#~ msgstr "Ҳуқуқлар"
10291
#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
10292
#~ msgstr "<p> да."
10295
#~ msgid "Just remove all spaces"
10296
#~ msgstr "Барча бўш жойларни олиб ташлаш"
10300
#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
10301
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
10307
#~ msgid "Replace with:"
10308
#~ msgstr "Шу билан алмаштириш:"
10311
#~ msgid "Replace all spaces"
10312
#~ msgstr "Барча бўш жойларни алмаштириш"
10316
#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
10317
#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
10323
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
10324
#~ msgstr "Олиб ташлаш ва"
10328
#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
10329
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
10334
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
10335
#~ msgstr "Илтимос аудио дискни қўйинг..."
10338
#~ msgid "Please insert a data CD..."
10339
#~ msgstr "Илтимос аудио йўлакчани танланг."
10342
#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..."
10343
#~ msgstr "Илтимос аудио йўлакчани танланг."
10346
#~ msgid "&Encode Video..."
10347
#~ msgstr "Видеони &кодлаш..."
10350
#~ msgid "Creating new video encoding project."
10351
#~ msgstr "Видео кодлаш лойиҳасини яратиш."
10354
#~ msgid "Never skip"
10355
#~ msgstr "Ҳеч қачон ўтказиб юбормаслик"
10358
#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a read error occurs."
10359
#~ msgstr "<p>Ушбу хосса қўлланилганда K3b аудио секторни ўқий олмаса, ундан эътиборсиз ўтиб кетмайди.<p>Агар ўқиш хатолик билан тугаса K3b жараённи тўхтатади."
10362
#~ msgid "CD Reader Device"
10363
#~ msgstr "CD ўқувчи ускуна"
10366
#~ msgid "FIFO buffer:"
10367
#~ msgstr "FIFO буфери:"
10370
#~ msgid "&Disk Info"
10371
#~ msgstr "&Диск ҳақида маълумот"
10374
#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
10375
#~ msgstr "Қўйилган диск ҳақида маълумотни олишга уриниш."
10378
#~ msgid "Unmounting disk."
10379
#~ msgstr "Дискни узиш."
10382
#~ msgid "No device selected."
10383
#~ msgstr "Ускуна танланмаган."
10386
#~ msgid "Ejecting disk."
10387
#~ msgstr "Дискни чиқариш."
10390
#~ msgid "Maintainer"
10391
#~ msgstr "Таъминловчи"
10394
#~ msgid "Diskinfo"
10395
#~ msgstr "Диск ҳақидаги маълумот"
10398
#~ msgid "K3b &Setup"
10399
#~ msgstr "K3b дастури &мосламаси"
10402
#~ msgid "Retrieve information about inserted media"
10403
#~ msgstr "Қўйилган диск ҳақида маълумот олиш"
10406
#~ msgid "Please select a CD/DVD device"
10407
#~ msgstr "Илтимос CD/DVD ускунани танланг"
10410
#~ msgid "No media"
10411
#~ msgstr "Диск йўқ"
10419
#~ msgstr "Диск йўқ"
10422
#~ msgid "No disk in drive"
10423
#~ msgstr "Ускунада диск йўқ"
10427
#~ msgstr "Маълумотли CD"
10430
#~ msgid "Burning Device"
10434
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
10435
#~ msgstr "DVD DVD"
10438
#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
10442
#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
10446
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
10447
#~ msgstr "CD дискларга ёзувчи CD'га ёзиш ускунаси"
10450
#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
10451
#~ msgstr "<p> Танлаш DVD<p>."
10454
#~ msgid "No writable DVD media found."
10455
#~ msgstr "Йўқ DVD."
10458
#~ msgid "Loading all plugins..."
10459
#~ msgstr "Юкланмоқда."
10462
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
10463
#~ msgstr "CD ускуналар қидирилмоқда..."
10470
#~ msgid "Choose between a constant or a variable bitrate."
10475
#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a quality setting.\n"
10476
#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting in the highest quality.\n"
10477
#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate filesize."
10485
#~ msgstr "32 КБит/сон"
10489
#~ msgstr "40 КБит/сон"
10493
#~ msgstr "56 КБит/сон"
10497
#~ msgstr "48 КБит/сон"
10501
#~ msgstr "64 kbps"
10505
#~ msgstr "80 kbps"
10509
#~ msgstr "96 kbps"
10512
#~ msgid "112 kbps"
10513
#~ msgstr "112 кб/сон"
10516
#~ msgid "128 kbps"
10517
#~ msgstr "128 кб/сон"
10520
#~ msgid "160 kbps"
10521
#~ msgstr "160 КБит/с"
10524
#~ msgid "192 kbps"
10525
#~ msgstr "192 КБит/с"
10528
#~ msgid "224 kbps"
10529
#~ msgstr "224 КБит/сон"
10532
#~ msgid "256 kbps"
10533
#~ msgstr "256 КБит/сон"
10536
#~ msgid "320 kbps"
10537
#~ msgstr "320 КБит/сон"
10540
#~ msgid "Import Session..."
10541
#~ msgstr "Сессияни импорт қилиш..."
10544
#~ msgid "Could not find a session to import."
10545
#~ msgstr "Импорт қилиш учун сессия топилмади."
10548
#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
10549
#~ msgstr "ўчирилган."
10552
#~ msgid "DVD Multisession"
10553
#~ msgstr "Кўп сессияли DVD"
10556
#~ msgid "Some files could not be added to the project."
10557
#~ msgstr "Баъзи файлларни лойиҳага қўшиб бўлмайди."
10560
#~ msgid "Track Properties"
10561
#~ msgstr "Йўлак хоссалари"
10564
#~ msgid "No media found."
10565
#~ msgstr "Ускуна топилмади."
10568
#~ msgid "No Writer Available"
10569
#~ msgstr "Ёзувчи ускуна мавжуд эмас"