~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/k3b-i18n/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to uz@cyrillic/messages/k3b.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francois Marier
  • Date: 2008-06-03 13:17:58 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (3.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080603131758-ytr94zavgrbiopbx
Tags: 1.0.5-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of k3b.po to Uzbek
 
2
#
 
3
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
 
4
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: k3b\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 19:41+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
 
11
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
16
 
 
17
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
 
18
msgid "Audio Project Conversion"
 
19
msgstr ""
 
20
 
 
21
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
 
22
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
 
23
msgid ""
 
24
"_n: 1 track (%1)\n"
 
25
"%n tracks (%1)"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
 
29
msgid "Filename (relative to base directory)"
 
30
msgstr "Файлнинг номи (асосий жилдга нисбатан)"
 
31
 
 
32
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
 
33
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
 
34
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
 
35
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
 
36
msgid "Length"
 
37
msgstr "Узунлиги"
 
38
 
 
39
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
 
40
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
 
41
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
 
42
msgid "File Size"
 
43
msgstr "Файл ҳажми"
 
44
 
 
45
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
 
46
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
 
47
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
 
48
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
 
49
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
 
50
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
 
51
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
 
52
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
 
53
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
 
54
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
 
55
#, no-c-format
 
56
msgid "Settings"
 
57
msgstr "Мосламалар"
 
58
 
 
59
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
 
60
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
 
61
msgid "File Naming"
 
62
msgstr "Файлни номлаш"
 
63
 
 
64
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
 
65
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
 
66
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
 
70
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
 
71
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
 
72
msgid "Do you want to overwrite these files?"
 
73
msgstr "Ушбу файлларни алмаштиришни истайсизми?"
 
74
 
 
75
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
 
76
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
 
77
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
 
78
msgid "Files Exist"
 
79
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
 
80
 
 
81
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
 
82
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
 
83
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
 
84
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
 
85
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
 
86
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
 
87
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
 
88
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
 
89
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
 
90
msgid "Overwrite"
 
91
msgstr "Алмаштириш"
 
92
 
 
93
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
 
94
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
 
95
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
 
96
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
 
97
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
 
98
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
 
99
msgid "unknown"
 
100
msgstr "номаълум"
 
101
 
 
102
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
 
103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
 
104
msgid "Cue-file"
 
105
msgstr "Cue-файли"
 
106
 
 
107
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
 
108
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
 
109
msgid "Playlist"
 
110
msgstr "Ўйнаш рўйхати"
 
111
 
 
112
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
 
113
msgid "Video CD Ripping"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
 
117
msgid "Destination Directory"
 
118
msgstr "Мўлжалланган директория"
 
119
 
 
120
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
 
121
msgid "Rip files to:"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
 
125
#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
 
126
#, no-c-format
 
127
msgid "Free space in directory:"
 
128
msgstr "Жилддаги бўш жой:"
 
129
 
 
130
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
 
131
msgid "Necessary storage size:"
 
132
msgstr "Сақлаш учун керак бўладиган жой ҳажми:"
 
133
 
 
134
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
 
135
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
 
136
msgstr "/EXT/PSD_X.VCD'га эътибор берилмасин"
 
137
 
 
138
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
 
139
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
 
140
msgstr "Тасвир файли учун 2336 байт/сектор усулини қўллаш"
 
141
 
 
142
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
 
143
msgid "Extract XML structure"
 
144
msgstr "XML таркибий қисмини ажратиш"
 
145
 
 
146
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
 
147
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
 
148
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
 
149
msgid "Start Ripping"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
 
153
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Free space on destination directory: %1"
 
159
msgstr "Мўлжал директорияда бўш жой: %1"
 
160
 
 
161
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
 
162
msgid "Necessary space for extracted files"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
 
166
msgid "Ignore extended PSD"
 
167
msgstr "Кенгайтирилган PSD'га эътибор берилмасин"
 
168
 
 
169
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
 
170
msgid ""
 
171
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
 
172
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
 
176
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
 
180
msgid ""
 
181
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
 
182
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
 
183
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
 
187
msgid "Create XML description file."
 
188
msgstr "XML таъриф файлини яратиш."
 
189
 
 
190
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
 
191
msgid ""
 
192
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
 
193
"information.</p>"
 
194
"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
 
195
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
 
196
"the information for files and segments.</p>"
 
197
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
 
198
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
 
202
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
 
206
msgid "Failed to create folder '%1'."
 
207
msgstr "'%1' жилдини яратиш муваффақиятсиз тугади."
 
208
 
 
209
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
 
210
msgid "Continue although the folder is not empty?"
 
211
msgstr "Жилд бўш бўлмаса ҳам давом этишни истайсизми?"
 
212
 
 
213
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
 
214
msgid "Wave"
 
215
msgstr "Wave"
 
216
 
 
217
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
 
218
msgid "Item Name"
 
219
msgstr "Банднинг номи"
 
220
 
 
221
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
 
222
msgid "Extracted Name"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
 
226
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
 
227
#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
 
228
#, no-c-format
 
229
msgid "Size"
 
230
msgstr "Ҳажми"
 
231
 
 
232
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
 
233
msgid "Video CD MPEG tracks"
 
234
msgstr "Видео-CD MPEG йўлакчалари"
 
235
 
 
236
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
 
237
msgid "Video CD DATA track"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Sequence-%1"
 
243
msgstr "Кетма-кетлик-%1"
 
244
 
 
245
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
 
246
msgid "Segments"
 
247
msgstr "Сегментлар"
 
248
 
 
249
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
 
250
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
 
251
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
 
252
msgid "Video CD"
 
253
msgstr "Видео CD"
 
254
 
 
255
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
 
256
msgid "Dese&lect All"
 
257
msgstr "Ҳаммасини танлашни &бекор қилиш"
 
258
 
 
259
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
 
260
msgid "Select Track"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
 
264
msgid "Deselect Track"
 
265
msgstr "Йўлакчани танлашни бекор қилиш"
 
266
 
 
267
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
 
268
msgid "Please select the tracks to rip."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
 
272
msgid "No Tracks Selected"
 
273
msgstr "Йўлакча танланмаган"
 
274
 
 
275
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Track %1"
 
278
msgstr "Йўлакча %1"
 
279
 
 
280
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
 
281
msgid "Searching for Artist information..."
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
 
285
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
 
286
msgstr "CD-Text топилди. Буни CDDB сўрови ўрнига ишлатишни истайсизми?"
 
287
 
 
288
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
 
289
msgid "Found Cd-Text"
 
290
msgstr "СD-Text топилди"
 
291
 
 
292
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
 
293
msgid "Use CD-Text"
 
294
msgstr "CD-Text'дан фойдаланиш"
 
295
 
 
296
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
 
297
msgid "Query CDDB"
 
298
msgstr "CDDB сўрови"
 
299
 
 
300
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
 
301
msgid "Check All"
 
302
msgstr "Ҳаммасини танлаш"
 
303
 
 
304
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
 
305
msgid "Uncheck All"
 
306
msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш"
 
307
 
 
308
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
 
309
msgid "Check Track"
 
310
msgstr "Йўлакчани танлаш"
 
311
 
 
312
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
 
313
msgid "Uncheck Track"
 
314
msgstr "Йўлакчани танлашни бекор қилиш"
 
315
 
 
316
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
 
317
msgid "Edit Track cddb Info"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
 
321
msgid "Edit Album cddb Info"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
 
325
msgid "Query cddb"
 
326
msgstr "CDDB сўрови"
 
327
 
 
328
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
 
329
msgid "Save Cddb Entry Locally"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Cddb Track %1"
 
335
msgstr "%1 CDDB йўлакчаси"
 
336
 
 
337
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
 
338
msgid "Title:"
 
339
msgstr "Номи:"
 
340
 
 
341
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
 
342
msgid "Artist:"
 
343
msgstr "Санъаткор:"
 
344
 
 
345
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
 
346
msgid "Extra info:"
 
347
msgstr "Қўшимча маълумот:"
 
348
 
 
349
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
 
350
msgid "Album Cddb"
 
351
msgstr "Албомнинг CDDB коди"
 
352
 
 
353
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
 
354
msgid "Genre:"
 
355
msgstr "Жанр:"
 
356
 
 
357
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
 
358
msgid "Year:"
 
359
msgstr "Йил:"
 
360
 
 
361
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
 
362
msgid "Category:"
 
363
msgstr "Туркуми:"
 
364
 
 
365
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
 
366
msgid ""
 
367
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
 
368
"access to more entries through the internet."
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
 
372
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
 
373
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
 
374
msgid "CDDB"
 
375
msgstr "CDDB"
 
376
 
 
377
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
 
378
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
 
379
msgid "No CDDB entry found."
 
380
msgstr "CDDB ёзуви топилмади."
 
381
 
 
382
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
 
383
msgid "CDDB Error"
 
384
msgstr "CDDB хатоси"
 
385
 
 
386
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
 
387
msgid "Please set the category before saving."
 
388
msgstr "Илтимос сақлашдан олдин туркумни кўрсатинг."
 
389
 
 
390
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
 
391
msgid "Please set CD artist and title before saving."
 
392
msgstr "Илтимос сақлашдан олдин CD учун санъаткор ва номни кўрсатинг."
 
393
 
 
394
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
 
395
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
 
396
msgstr ""
 
397
"Сақлашдан олдин ҳеч бўлмаганда барча қўшиқлар учун ном ва санъаткорни "
 
398
"кўрсатинг."
 
399
 
 
400
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
 
401
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
 
402
msgstr "%1 ёзуви %2 туркумида сақланди."
 
403
 
 
404
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
 
405
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
 
406
msgid "Audio CD"
 
407
msgstr "Аудио CD"
 
408
 
 
409
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
 
410
msgid "Job canceled by user."
 
411
msgstr "Вазифа фойдаланувчи томонидан бекор қилинди."
 
412
 
 
413
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
 
414
msgid "Check files"
 
415
msgstr "Файлларни текшириш"
 
416
 
 
417
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
 
418
msgid "Could not find %1 executable."
 
419
msgstr "Бажариб бўладиган файл '%1' топилмади."
 
420
 
 
421
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
 
422
#, c-format
 
423
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
 
427
msgid ""
 
428
"You can find this on your distribution disks or download it from "
 
429
"http://www.vcdimager.org"
 
430
msgstr ""
 
431
"Ушбу пакетни дистрибутивингиз дискидан ёки қуйидаги манзилдан ёзиб олишингиз "
 
432
"мумкин: http://www.vcdimager.org"
 
433
 
 
434
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
 
435
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
 
436
msgstr ""
 
437
"'%1' дастури жуда эски! Унинг %2-версияси ёки ундан кейингиси талаб қилинади."
 
438
 
 
439
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
 
440
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
 
441
msgstr "%1 %2 ишлатилмоқда - Муаллифлик ҳуқуқи (C) %3"
 
442
 
 
443
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
 
444
msgid "Extracting"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
 
448
msgid "Start extracting."
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
 
452
msgid "Extract files from %1 to %2."
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Could not start %1."
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
 
461
msgid "Files successfully extracted."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
 
465
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
 
466
msgstr "%1 дастурида номаълум хато рўй берди (код %2)."
 
467
 
 
468
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
 
469
msgid "Please send me an email with the last output..."
 
470
msgstr "Энг охирги натижани муаллифга электрон почта орқали маълум қилинг..."
 
471
 
 
472
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
 
473
msgid "%1 did not exit cleanly."
 
474
msgstr "%1 дастури хато билан тугади."
 
475
 
 
476
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
 
477
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
 
481
msgid "leaving loop"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
 
485
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
 
486
msgstr "Кенгайтирилган VCD2.0 PBC файллари топилди"
 
487
 
 
488
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Extracting %1"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
 
494
msgid "Extracting %1 to %2"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
 
498
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
 
499
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
 
500
 
 
501
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
 
502
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
 
506
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
 
510
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
 
514
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
 
518
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
 
522
msgid ""
 
523
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
 
524
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
 
525
"every track name."
 
526
"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
 
527
"<p><table border=\"0\">"
 
528
"<tr>"
 
529
"<td></td>"
 
530
"<td><em>Meaning</em></td>"
 
531
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
 
532
"<tr>"
 
533
"<td>%a</td>"
 
534
"<td>artist of the track</td>"
 
535
"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
 
536
"<tr>"
 
537
"<td>%t</td>"
 
538
"<td>title of the track</td>"
 
539
"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
 
540
"<tr>"
 
541
"<td>%n</td>"
 
542
"<td>track number</td>"
 
543
"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
 
544
"<tr>"
 
545
"<td>%y</td>"
 
546
"<td>year of the CD</td>"
 
547
"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
 
548
"<tr>"
 
549
"<td>%c</td>"
 
550
"<td>extended track information</td>"
 
551
"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
 
552
"<tr>"
 
553
"<td>%g</td>"
 
554
"<td>genre of the CD</td>"
 
555
"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
 
556
"<tr>"
 
557
"<td>%A</td>"
 
558
"<td>album artist</td>"
 
559
"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
 
560
"<tr>"
 
561
"<td>%T</td>"
 
562
"<td>album title</td>"
 
563
"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
 
564
"<tr>"
 
565
"<td>%C</td>"
 
566
"<td>extended CD information</td>"
 
567
"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
 
568
"<tr>"
 
569
"<td>%d</td>"
 
570
"<td>current date</td>"
 
571
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
 
575
msgid ""
 
576
"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
 
577
"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
 
578
"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
 
579
"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
 
580
"<ul>"
 
581
"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
 
582
"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
 
583
"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
 
584
"named Soundtrack"
 
585
"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
 
586
"anything else but Soundtrack"
 
587
"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
 
588
"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
 
589
"differ from the album artist.</ul>"
 
590
"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
 
591
"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
 
595
msgid "Extracting Digital Audio"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
 
599
msgid "Could not load libcdparanoia."
 
600
msgstr "libcdparanoia'ни юклаб бўлмади."
 
601
 
 
602
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
 
603
msgid "Reading CD table of contents."
 
604
msgstr "Компакт-дискнинг мундарижаси ўқилмоқда."
 
605
 
 
606
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Could not open device %1"
 
609
msgstr "%1 ускунасини очиб бўлмади."
 
610
 
 
611
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
 
612
#, c-format
 
613
msgid "You need write access to %1"
 
614
msgstr "Сизда %1'га ёзиш ҳуқуқи бўлиши керак."
 
615
 
 
616
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
 
617
msgid "Searching index 0 for all tracks"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
 
621
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
 
622
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
 
623
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
 
624
#, c-format
 
625
msgid "Unable to create directory %1"
 
626
msgstr "'%1' жилдини яратиб бўлмади"
 
627
 
 
628
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
 
629
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
 
630
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
 
631
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
 
632
msgid "Unable to open '%1' for writing."
 
633
msgstr "Ёзиш учун '%1'ни очиб бўлмади."
 
634
 
 
635
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
 
636
msgid "Ripping to single file '%1'."
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
 
640
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
 
644
#, c-format
 
645
msgid "Successfully ripped to %2."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
 
649
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Ripping track %1"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Successfully ripped track %1."
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
 
663
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
 
667
#, c-format
 
668
msgid "Error while encoding track %1."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
 
672
#, c-format
 
673
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
 
677
msgid "Error while initializing audio ripping."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
 
681
msgid "Cancellation could take a while..."
 
682
msgstr "Бекор қилиш бир оз вақтни олиши мумкин..."
 
683
 
 
684
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
 
685
msgid "Removed partial file '%1'."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Writing playlist to %1."
 
691
msgstr "Ўйнаш рўйхати %1'га ёзилмоқда."
 
692
 
 
693
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Writing cue file to %1."
 
696
msgstr "Сue-файли %1'га ёзилмоқда."
 
697
 
 
698
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
 
699
msgid "Ripping Audio Tracks"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
 
703
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
 
707
msgid ""
 
708
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
 
709
"%n tracks (encoding to %1)"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"_n: 1 track\n"
 
716
"%n tracks"
 
717
msgstr ""
 
718
"1-та йўлакча\n"
 
719
"%n-та йўлакча"
 
720
 
 
721
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
 
722
msgid "CD Ripping"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
 
726
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
 
727
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
 
728
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
 
729
msgid "Filename"
 
730
msgstr "Файлнинг номи"
 
731
 
 
732
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
 
733
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
 
734
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
 
735
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
 
736
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
 
737
#, no-c-format
 
738
msgid "Type"
 
739
msgstr "Тури"
 
740
 
 
741
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
 
742
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
 
743
#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
 
744
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
 
745
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
 
746
#, no-c-format
 
747
msgid "Advanced"
 
748
msgstr "Қўшимча"
 
749
 
 
750
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
 
751
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
 
752
msgid "Ignore read errors"
 
753
msgstr "Ўқиш хатоларига эътибор берилмасин"
 
754
 
 
755
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
 
756
msgid "Don't read pregaps"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
 
760
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
 
761
msgid "Paranoia mode:"
 
762
msgstr "Paranoia усули:"
 
763
 
 
764
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
 
765
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
 
766
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
 
767
msgid "Read retries:"
 
768
msgstr "Ўқишни уриниш сони:"
 
769
 
 
770
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
 
771
msgid "Starts copying the selected tracks"
 
772
msgstr "Танланган йўлакчадан нусха олишни бошлаш"
 
773
 
 
774
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
 
775
msgid "Maximal number of read retries"
 
776
msgstr "Ўқишни уриниш сонининг чегараси"
 
777
 
 
778
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
 
779
msgid ""
 
780
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
 
781
"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
 
782
"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
 
786
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
 
790
msgid ""
 
791
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
 
792
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
 
793
"itself.</p>"
 
794
"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
 
795
"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
 
796
"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
 
800
msgid "Album"
 
801
msgstr "Албом"
 
802
 
 
803
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
 
804
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
 
805
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
 
806
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
 
807
msgid "Audio"
 
808
msgstr "Аудио"
 
809
 
 
810
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
 
811
#, c-format
 
812
msgid "Track%1"
 
813
msgstr "Йўлакча%1"
 
814
 
 
815
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
 
816
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
 
817
msgid "Data"
 
818
msgstr "Маълумот"
 
819
 
 
820
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
 
821
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
 
822
msgid "Converting Audio Tracks"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
 
826
msgid "Converting to single file '%1'."
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Successfully converted track %1."
 
832
msgstr "Йўлакча %1 муваффақиятли айлантирилди."
 
833
 
 
834
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
 
835
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
 
836
msgstr "Йўлакча %1 (%2 - %3) айлантирилмоқда."
 
837
 
 
838
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Converting track %1"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
 
844
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
 
848
msgid "Keep original dimensions"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
 
852
msgid "640x? (automatic height)"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
 
856
msgid "320x? (automatic height)"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
 
860
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
 
861
msgid "Custom"
 
862
msgstr "Бошқа"
 
863
 
 
864
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
 
865
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
 
866
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
 
867
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
 
868
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
 
869
msgid "Title"
 
870
msgstr "Номи"
 
871
 
 
872
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
 
873
msgid "Video Size"
 
874
msgstr "Видео ҳажми"
 
875
 
 
876
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
 
877
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
 
878
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
 
879
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
 
880
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
 
881
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
 
882
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
 
883
msgid "%1 kbps"
 
884
msgstr "%1 кбит/с"
 
885
 
 
886
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
 
887
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
 
888
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
 
889
msgid "auto"
 
890
msgstr "авто"
 
891
 
 
892
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
 
893
msgid ""
 
894
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
 
895
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
 
896
"every track name."
 
897
"<br>"
 
898
"<p><table border=\"0\">"
 
899
"<tr>"
 
900
"<td></td>"
 
901
"<td><em>Meaning</em></td>"
 
902
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
 
903
"<tr>"
 
904
"<td>%t</td>"
 
905
"<td>title number</td>"
 
906
"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
 
907
"<tr>"
 
908
"<td>%i</td>"
 
909
"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
 
910
"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
 
911
"<tr>"
 
912
"<td>%b</td>"
 
913
"<td>beautified volume id</td>"
 
914
"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
 
915
"<tr>"
 
916
"<td>%l</td>"
 
917
"<td>two chars language code</td>"
 
918
"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
 
919
"<tr>"
 
920
"<td>%n</td>"
 
921
"<td>language name</td>"
 
922
"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
 
923
"<tr>"
 
924
"<td>%a</td>"
 
925
"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
 
926
"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
 
927
"<tr>"
 
928
"<td>%c</td>"
 
929
"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
 
930
"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
 
931
"<tr>"
 
932
"<td>%v</td>"
 
933
"<td>size of the original video</td>"
 
934
"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
 
935
"<tr>"
 
936
"<td>%s</td>"
 
937
"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
 
938
"taken into account!</em>)</td>"
 
939
"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
 
940
"<tr>"
 
941
"<td>%r</td>"
 
942
"<td>aspect ratio of the original video</td>"
 
943
"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
 
944
"<tr>"
 
945
"<td>%d</td>"
 
946
"<td>current date</td>"
 
947
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
 
948
"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
 
949
"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
 
953
msgid "Video Picture Size"
 
954
msgstr "Видео расм ҳажми"
 
955
 
 
956
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
 
957
msgid ""
 
958
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
 
959
"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
 
960
"of the video picture."
 
961
"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
 
962
"result in no aspect ratio correction to be performed."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
 
966
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
 
967
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
 
968
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
 
969
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
 
970
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
 
971
msgid "Auto"
 
972
msgstr "Авто"
 
973
 
 
974
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
 
975
msgid "Ripping Video DVD Titles"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
 
979
msgid ""
 
980
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
 
981
"Transcoding %n titles to %1/%2"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Successfully ripped title %1"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Failed to rip title %1"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Determined clipping values for title %1"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
 
1000
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
 
1004
msgid "Left: %1, Right: %2"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
 
1008
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
 
1017
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
 
1018
msgid "Video DVD Ripping"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
 
1022
msgid ""
 
1023
"_n: 1 title from %1\n"
 
1024
"%n titles from %1"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
 
1028
msgid "Title %1 (%2)"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
 
1032
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
 
1036
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
 
1037
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
 
1038
msgid "unknown language"
 
1039
msgstr "номаълум тил"
 
1040
 
 
1041
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
 
1042
msgid "not supported"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid ""
 
1048
"_n: %nCh\n"
 
1049
"%nCh"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
 
1053
msgid ""
 
1054
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
 
1055
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
 
1056
"AC3 audio streams for all ripped titles."
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
 
1060
msgid "AC3 Pass-through"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
 
1064
msgid ""
 
1065
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
 
1066
"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
 
1070
msgid "Unmounting failed"
 
1071
msgstr "Узиш муваффақиятсиз тугади"
 
1072
 
 
1073
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
 
1074
msgid ""
 
1075
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
 
1076
"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
 
1080
msgid "Video DVD"
 
1081
msgstr "Видео DVD"
 
1082
 
 
1083
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid ""
 
1086
"_n: %n title\n"
 
1087
"%n titles"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
 
1091
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
 
1095
msgid ""
 
1096
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
 
1097
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
 
1098
"<p>Please make sure it is installed properly."
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
 
1102
msgid "Unable to read Video DVD contents."
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
 
1106
msgid "Please select the titles to rip."
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
 
1110
msgid "No Titles Selected"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
 
1114
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
 
1118
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
 
1122
msgid "RLE"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
 
1126
msgid "Extended"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
 
1130
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid ""
 
1136
"_n: %n chapter\n"
 
1137
"%n chapters"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
 
1141
msgid "MPEG1"
 
1142
msgstr "MPEG1"
 
1143
 
 
1144
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
 
1145
msgid "MPEG2"
 
1146
msgstr "MPEG2"
 
1147
 
 
1148
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
 
1149
msgid "letterboxed"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
 
1153
msgid "anamorph"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
 
1157
msgid "No audio streams"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
 
1161
msgid "No Subpicture streams"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
 
1165
msgid "Audio Streams"
 
1166
msgstr "Аудио стримлар"
 
1167
 
 
1168
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
 
1169
msgid "Subpicture Streams"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
 
1173
#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
 
1174
#, no-c-format
 
1175
msgid "Preview"
 
1176
msgstr "Кўриб чиқиш"
 
1177
 
 
1178
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
 
1179
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
 
1180
msgid "Video"
 
1181
msgstr "Видео"
 
1182
 
 
1183
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
 
1184
msgid "Subpicture"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
 
1188
msgid "Artist"
 
1189
msgstr "Санъаткор"
 
1190
 
 
1191
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
 
1192
msgid "Check the tracks that should be ripped"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
 
1196
msgid "Erase CD-RW"
 
1197
msgstr "CD-RW дискни тозалаш"
 
1198
 
 
1199
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
 
1200
msgid "&Erase Type"
 
1201
msgstr "&Тозалаш тури"
 
1202
 
 
1203
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
 
1204
msgid "Erasing CD-RW"
 
1205
msgstr "CD-RW тозаланмоқда"
 
1206
 
 
1207
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
 
1208
msgid "Successfully erased CD-RW."
 
1209
msgstr "CD-RW муваффақиятли тозаланди."
 
1210
 
 
1211
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
 
1212
msgid "Success"
 
1213
msgstr "Муваффақият"
 
1214
 
 
1215
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
 
1216
msgid "Erasing CD-RW canceled."
 
1217
msgstr "CD-RW дискини тозалаш бекор қилинди."
 
1218
 
 
1219
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
 
1220
msgid "Canceled"
 
1221
msgstr "Бекор қилинди"
 
1222
 
 
1223
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
 
1224
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Дискни тозалаш муваффақиятсиз тугади. Хато ҳақида хабарни кўришни истайсизми?"
 
1227
 
 
1228
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
 
1229
msgid "Erasing failed."
 
1230
msgstr "Тозалаш муваффақиятсиз тугади."
 
1231
 
 
1232
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
 
1233
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
 
1234
msgstr "%1 CD-RW дискини тозалашни қўлламайди."
 
1235
 
 
1236
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
 
1237
msgid ""
 
1238
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Дискни тўлиқ тозалаш. Бу жараёнга кетган вақт бутун дискка ёзишга кетган вақтга "
 
1241
"тенг бўлади."
 
1242
 
 
1243
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
 
1244
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
 
1248
msgid "Erases just the last track."
 
1249
msgstr "Фақат охирги йўлакчани ўчириш."
 
1250
 
 
1251
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
 
1252
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
 
1256
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
 
1260
msgid "Fast"
 
1261
msgstr "Тез"
 
1262
 
 
1263
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
 
1264
msgid "Complete"
 
1265
msgstr "Тўлиқ"
 
1266
 
 
1267
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
 
1268
msgid "Blanking mode:"
 
1269
msgstr "Тозалаш усули:"
 
1270
 
 
1271
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
 
1272
msgid "Erase Last Track"
 
1273
msgstr "Охирги йўлакчани тозалаш"
 
1274
 
 
1275
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
 
1276
msgid "Reopen Last Session"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
 
1280
msgid "Erase Last Session"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
 
1284
msgid "CD Copy"
 
1285
msgstr "CD'дан нусха олиш"
 
1286
 
 
1287
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
 
1288
msgid "and CD Cloning"
 
1289
msgstr "ва CD'ни клонлаштириш"
 
1290
 
 
1291
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
 
1292
msgid "Source Medium"
 
1293
msgstr "Манба диски"
 
1294
 
 
1295
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
 
1296
msgid "Copy Mode"
 
1297
msgstr "Нусха олиш усули"
 
1298
 
 
1299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
 
1300
msgid "Normal Copy"
 
1301
msgstr "Оддий нусха олиш"
 
1302
 
 
1303
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
 
1304
msgid "Clone Copy"
 
1305
msgstr "Клонлаштириш"
 
1306
 
 
1307
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
 
1308
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
 
1309
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
 
1310
msgid "Writing Mode"
 
1311
msgstr "Ёзиш усули"
 
1312
 
 
1313
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
 
1314
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
 
1315
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
 
1316
msgid "Copies"
 
1317
msgstr "Нусхалар"
 
1318
 
 
1319
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
 
1320
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
 
1321
msgid "&Image"
 
1322
msgstr "&Тасвир"
 
1323
 
 
1324
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
 
1325
msgid "No error correction"
 
1326
msgstr "Хатолар тузатилмасин"
 
1327
 
 
1328
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
 
1329
msgid "Copy CD-Text"
 
1330
msgstr "CD-Text'дан нусха олиш"
 
1331
 
 
1332
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
 
1333
msgid "Prefer CD-Text"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
 
1337
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
 
1338
#, no-c-format
 
1339
msgid "&Advanced"
 
1340
msgstr "Қўшимч&а"
 
1341
 
 
1342
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
 
1343
msgid "Skip unreadable data sectors"
 
1344
msgstr "Ўқиб бўлмайдиган секторларга эътибор берилмасин"
 
1345
 
 
1346
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
 
1347
msgid "Disable the source drive's error correction"
 
1348
msgstr "Манба ускунасининг хатони тузатиш имкониятини ўчириш"
 
1349
 
 
1350
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
 
1351
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
 
1352
msgstr "Агар мавжуд бўлса, СDDB ўрнига СD-Text'дан фойдаланиш."
 
1353
 
 
1354
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
 
1355
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
 
1359
msgid ""
 
1360
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
 
1361
"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
 
1362
"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
 
1363
"sectors."
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
 
1367
msgid ""
 
1368
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
 
1369
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
 
1370
"stick to Cddb info."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
 
1374
msgid ""
 
1375
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
 
1376
"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
 
1380
msgid ""
 
1381
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
 
1382
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
 
1383
msgstr ""
 
1384
"<p>Агар белгиланса, K3B манбадан ўқий олмаган маълумотларни дискка ёзаётганда "
 
1385
"нолга алмаштириб ёзади."
 
1386
 
 
1387
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
 
1388
msgid ""
 
1389
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
 
1390
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
 
1391
"(an Audio CD containing an additional data session)."
 
1392
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
 
1396
msgid ""
 
1397
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
 
1398
"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
 
1399
"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
 
1400
"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
 
1404
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
 
1405
msgid ""
 
1406
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
 
1407
msgstr ""
 
1408
"Вақтинчалик файллар жилдида етарли жой йўқ. Шунга қарамасдан ёзишни давом "
 
1409
"этишни истайсизми?"
 
1410
 
 
1411
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
 
1412
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
 
1413
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
 
1414
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
 
1415
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
 
1416
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
1417
msgstr "%1'ни алмаштиришни истайсизми?"
 
1418
 
 
1419
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
 
1420
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
 
1421
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
 
1422
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
 
1423
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
 
1424
msgid "File Exists"
 
1425
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
 
1426
 
 
1427
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
 
1428
msgid "Use the same device for burning"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
 
1432
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
 
1436
msgid "DVD Copy"
 
1437
msgstr "DVD-дискдан нусха олиш"
 
1438
 
 
1439
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
 
1440
msgid "No video transcoding!"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
 
1444
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
 
1445
#, no-c-format
 
1446
msgid "General"
 
1447
msgstr "Умумий"
 
1448
 
 
1449
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
 
1450
msgid "Skip unreadable sectors"
 
1451
msgstr "Ўқиб бўлмайдиган секторларга эътибор берилмасин"
 
1452
 
 
1453
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
 
1454
msgid ""
 
1455
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
 
1456
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
 
1457
msgstr ""
 
1458
"<p>Агар белгиланса, K3b манбадан ўқий олмаган секторни, дискка ёзаётганда нолга "
 
1459
"алмаштириб ёзади."
 
1460
 
 
1461
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
 
1462
msgid "Burn CD Image"
 
1463
msgstr "Компакт-диск тасвирини ёзиш"
 
1464
 
 
1465
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
 
1466
msgid "Image to Burn"
 
1467
msgstr "Ёзиш учун диск тасвири"
 
1468
 
 
1469
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
 
1470
msgid "Choose Image File"
 
1471
msgstr "Тасвир файлини танлаш"
 
1472
 
 
1473
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
 
1474
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
 
1475
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Тасвир файллари"
 
1476
 
 
1477
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
 
1478
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
 
1479
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 тасвир файллари"
 
1480
 
 
1481
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
 
1482
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
 
1483
msgstr "*.cue *.CUE|Cue файллари"
 
1484
 
 
1485
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
 
1486
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
 
1490
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
 
1491
msgid "*|All Files"
 
1492
msgstr "*|Ҳамма файллар"
 
1493
 
 
1494
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
 
1495
msgid "Image Type"
 
1496
msgstr "Тасвир тури"
 
1497
 
 
1498
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
 
1499
msgid "Auto Detection"
 
1500
msgstr "Авто-аниқлаш"
 
1501
 
 
1502
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
 
1503
msgid "ISO9660 Image"
 
1504
msgstr "ISO9660 тасвири"
 
1505
 
 
1506
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
 
1507
msgid "Cue/Bin Image"
 
1508
msgstr "Cue/Bin тасвири"
 
1509
 
 
1510
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
 
1511
msgid "Audio Cue File"
 
1512
msgstr "Cue товуш файли"
 
1513
 
 
1514
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
 
1515
msgid "Cdrdao TOC File"
 
1516
msgstr "Cdrdao TOC файли"
 
1517
 
 
1518
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
 
1519
msgid "Cdrecord Clone Image"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
 
1523
msgid "No image file selected"
 
1524
msgstr "Тасвир файли танланмаган"
 
1525
 
 
1526
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
 
1527
msgid "Data mode:"
 
1528
msgstr "Маълумот усули:"
 
1529
 
 
1530
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
 
1531
msgid ""
 
1532
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
 
1533
"download is complete."
 
1534
"<p>Only continue if you know what you are doing."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
 
1538
msgid "Seems not to be a usable image"
 
1539
msgstr "Ишлатиб бўлмайдиган тасвирга ўхшайди"
 
1540
 
 
1541
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
 
1542
msgid "File not found"
 
1543
msgstr "Файл топилмади"
 
1544
 
 
1545
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
 
1546
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
 
1547
msgid "Detected:"
 
1548
msgstr "Топилган:"
 
1549
 
 
1550
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
 
1551
msgid "Iso9660 image"
 
1552
msgstr "ISO9660 тасвири"
 
1553
 
 
1554
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
 
1555
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
 
1556
msgid "Filesize:"
 
1557
msgstr "Файл ҳажми:"
 
1558
 
 
1559
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
 
1560
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
 
1561
msgid "System Id:"
 
1562
msgstr "Тизим ID:"
 
1563
 
 
1564
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
 
1565
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
 
1566
msgid "Volume Id:"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
 
1570
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
 
1571
msgid "Volume Set Id:"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
 
1575
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
 
1576
msgid "Publisher Id:"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
 
1580
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
 
1581
msgid "Preparer Id:"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
 
1585
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
 
1586
msgid "Application Id:"
 
1587
msgstr "Дастур ID:"
 
1588
 
 
1589
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
 
1590
msgid "Cdrecord clone image"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
 
1594
msgid "Image file:"
 
1595
msgstr "Тасвир файли:"
 
1596
 
 
1597
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
 
1598
msgid "TOC file:"
 
1599
msgstr "TOC фали:"
 
1600
 
 
1601
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
 
1602
msgid "Cue/bin image"
 
1603
msgstr "Cue/Вin тасвири"
 
1604
 
 
1605
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
 
1606
msgid "Cue file:"
 
1607
msgstr "Cue-файли:"
 
1608
 
 
1609
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
 
1610
msgid "Audio Cue Image"
 
1611
msgstr "Cue аудио тасвири"
 
1612
 
 
1613
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid ""
 
1616
"_n: %n track\n"
 
1617
"%n tracks"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
 
1621
msgid "Track"
 
1622
msgstr "Йўлакча"
 
1623
 
 
1624
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
 
1625
msgid "Md5 Sum:"
 
1626
msgstr "MD5 сони:"
 
1627
 
 
1628
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
 
1629
msgid "Calculation cancelled"
 
1630
msgstr "Ҳисоблаш бекор қилинди"
 
1631
 
 
1632
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
 
1633
msgid "Calculation failed"
 
1634
msgstr "Ҳисоблаш муваффақиятсиз тугади"
 
1635
 
 
1636
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
 
1637
msgid "Copy checksum to clipboard"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
 
1641
msgid "Compare checksum..."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
 
1645
msgid "MD5 Sum Check"
 
1646
msgstr "MD5 сонларини текшириш"
 
1647
 
 
1648
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
 
1649
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
 
1653
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
 
1657
msgid "MD5 Sums Equal"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
 
1661
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
 
1665
msgid "MD5 Sums Differ"
 
1666
msgstr "MD5 сонлари мос келмайди"
 
1667
 
 
1668
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
 
1669
msgid "DVD Formatting"
 
1670
msgstr "DVD-дискни форматлаш"
 
1671
 
 
1672
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
 
1673
msgid "DVD%1RW"
 
1674
msgstr "DVD%1RW"
 
1675
 
 
1676
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
 
1677
msgid "Force"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
 
1681
msgid "Quick format"
 
1682
msgstr "Тез форматлаш"
 
1683
 
 
1684
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
 
1685
msgid "Force formatting of empty DVDs"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
 
1689
msgid ""
 
1690
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
 
1691
"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
 
1692
"overwrite mode."
 
1693
"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
 
1694
"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
 
1695
"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
 
1696
"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
 
1700
msgid "Try to perform quick formatting"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
 
1704
msgid ""
 
1705
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
 
1706
"format."
 
1707
"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
 
1708
"writers perform a full format even if quick format is enabled."
 
1709
msgstr ""
 
1710
"<p>Агар белгиланса, K3B ёзувчи ускунага тез форматлаш буйруғини беради."
 
1711
"<p>DVD-RW-дискни тўлиқ форматлаш жуда кўп вақтни олиши мумкин ва баъзи DVD "
 
1712
"ускуналар тез форматлаш танланган бўлса ҳам, тўлиқ форматлашни бажаради."
 
1713
 
 
1714
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
 
1715
msgid "Burn Iso9660 Image"
 
1716
msgstr "ISO9660 тасвирини ёзиш"
 
1717
 
 
1718
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
 
1719
msgid "to DVD"
 
1720
msgstr "DVD-дискка"
 
1721
 
 
1722
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
 
1723
msgid ""
 
1724
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
 
1725
"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
 
1726
"by K3b but will work fine.)"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
 
1730
msgid "Burn"
 
1731
msgstr "Дискка ёзиш"
 
1732
 
 
1733
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
 
1734
msgid "Not an Iso9660 image"
 
1735
msgstr "ISO9660 тасвири эмас"
 
1736
 
 
1737
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
 
1738
msgid "Free space in temporary directory:"
 
1739
msgstr "Вақтинчалик жилдаги бўш жой:"
 
1740
 
 
1741
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
 
1742
msgid "The directory in which to save the image files"
 
1743
msgstr "Тасвир файллари сақланадиган жилд"
 
1744
 
 
1745
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
 
1746
msgid ""
 
1747
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
 
1748
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
 
1749
msgstr ""
 
1750
"<p>K3b <em>тасвир файлларини</em> сақлайдиган жилд."
 
1751
"<p>Бу жилд етарли бўш жой бор бўлган диск қисмига жойлашганини текширинг."
 
1752
 
 
1753
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
 
1754
msgid "Select Temporary Directory"
 
1755
msgstr "Вақтинчалик файллар жилдини танлаш"
 
1756
 
 
1757
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
 
1758
msgid "Select Temporary File"
 
1759
msgstr "Вақтинчалик файлни танлаш"
 
1760
 
 
1761
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
 
1762
msgid "Wri&te image files to:"
 
1763
msgstr "Тасвир файллари қуйидаги жойга &сақланади:"
 
1764
 
 
1765
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
 
1766
msgid "Temporary Directory"
 
1767
msgstr "Вақтинчалик файллар жилди"
 
1768
 
 
1769
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
 
1770
msgid "Wri&te image file to:"
 
1771
msgstr "Тасвир файли қуйидаги жойга &сақланади:"
 
1772
 
 
1773
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
 
1774
msgid "Temporary File"
 
1775
msgstr "Вақтинчалик файл"
 
1776
 
 
1777
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
 
1778
msgid "Size of project:"
 
1779
msgstr "Лойиҳанинг ҳажми:"
 
1780
 
 
1781
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
 
1782
msgid "Hide OSD"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
 
1786
msgid "Estimated writing speed:"
 
1787
msgstr "Чамаланган ёзиш тезлиги:"
 
1788
 
 
1789
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
 
1790
msgid "Software buffer:"
 
1791
msgstr "Дастур буфери:"
 
1792
 
 
1793
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
 
1794
msgid "Device buffer:"
 
1795
msgstr "Ускуна буфери:"
 
1796
 
 
1797
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
 
1798
msgid "Writer: %1 %2"
 
1799
msgstr "Ёзувчи ускуна: %1 %2"
 
1800
 
 
1801
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
 
1802
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
 
1803
msgid "no info"
 
1804
msgstr "маълумот йўқ"
 
1805
 
 
1806
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
 
1807
msgid "Failed to copy service menu files"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
 
1811
msgid "Failed to remove service menu files"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
 
1815
msgid "Media &Info"
 
1816
msgstr "Диск ҳақида &маълумот"
 
1817
 
 
1818
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
 
1819
msgid "&Unmount"
 
1820
msgstr "&Узиш"
 
1821
 
 
1822
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
 
1823
msgid "&Mount"
 
1824
msgstr "У&лаш"
 
1825
 
 
1826
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
 
1827
msgid "&Eject"
 
1828
msgstr "&Чиқариш"
 
1829
 
 
1830
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
 
1831
msgid "L&oad"
 
1832
msgstr "&Юклаш"
 
1833
 
 
1834
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
 
1835
msgid "Set Read Speed..."
 
1836
msgstr "Ўқиш тезлигини кўрсатиш"
 
1837
 
 
1838
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
 
1839
msgid "Display generic medium information"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
 
1843
msgid "Unmount the medium"
 
1844
msgstr "Дискни узиш"
 
1845
 
 
1846
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
 
1847
msgid "Mount the medium"
 
1848
msgstr "Дискни улаш"
 
1849
 
 
1850
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
 
1851
msgid "Eject the medium"
 
1852
msgstr "Дискни чиқариш"
 
1853
 
 
1854
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
 
1855
msgid "(Re)Load the medium"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
 
1859
msgid "Force the drive's read speed"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
 
1863
msgid "CD Read Speed"
 
1864
msgstr "CD'ни ўқиш тезлиги"
 
1865
 
 
1866
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
 
1867
msgid ""
 
1868
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
 
1869
". This speed will be used for the currently mounted medium."
 
1870
"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
 
1871
"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
 
1872
"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
 
1873
"speed again when copying CDs or DVDs."
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
 
1877
msgid "Setting the read speed failed."
 
1878
msgstr "Ўқиш тезлигини ўрнатиш муваффақиятсиз тугади."
 
1879
 
 
1880
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
 
1881
msgid "Mode1"
 
1882
msgstr "1-чи усул"
 
1883
 
 
1884
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
 
1885
msgid "Mode2"
 
1886
msgstr "2-чи усул"
 
1887
 
 
1888
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
 
1889
msgid "Select the mode for the data-track"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
 
1893
msgid ""
 
1894
"<p><b>Data Mode</b>"
 
1895
"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
 
1896
"<p><b>Auto</b>"
 
1897
"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
 
1898
"<p><b>Mode 1</b>"
 
1899
"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
 
1900
"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
 
1901
"CDs.</p>"
 
1902
"<p><b>Mode 2</b>"
 
1903
"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
 
1904
"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
 
1905
"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
 
1906
"have problems reading mode 1 multisession CDs."
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: k3bsidepanel.cpp:36
 
1910
msgid "Folders"
 
1911
msgstr "Жилдлар"
 
1912
 
 
1913
#: k3bsidepanel.cpp:40
 
1914
msgid "CD Tasks"
 
1915
msgstr "CD вазифалари"
 
1916
 
 
1917
#: k3bsidepanel.cpp:55
 
1918
msgid "DVD Tasks"
 
1919
msgstr "DVD вазифалари"
 
1920
 
 
1921
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
 
1922
msgid "No medium present"
 
1923
msgstr "Ҳеч қандай диск йўқ"
 
1924
 
 
1925
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
 
1926
msgid "Unknown Disk Type"
 
1927
msgstr "Номаълум диск тури"
 
1928
 
 
1929
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
 
1930
msgid "Tracks"
 
1931
msgstr "Йўлакчалар"
 
1932
 
 
1933
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
 
1934
msgid "Attributes"
 
1935
msgstr "Атрибутлар"
 
1936
 
 
1937
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
 
1938
msgid "First-Last Sector"
 
1939
msgstr "Биринчи-охирги сектор"
 
1940
 
 
1941
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
 
1942
#, c-format
 
1943
msgid "Session %1"
 
1944
msgstr "Сеанс %1"
 
1945
 
 
1946
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
 
1947
msgid "Data/Mode1"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
 
1951
msgid "Data/Mode2"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
 
1955
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
 
1959
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
 
1963
msgid "%1 (%2)"
 
1964
msgstr "%1 (%2)"
 
1965
 
 
1966
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
 
1967
msgid "copy"
 
1968
msgstr "нусха олиш"
 
1969
 
 
1970
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
 
1971
msgid "no copy"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
 
1975
msgid "preemp"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
 
1979
msgid "no preemp"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
 
1983
msgid "incremental"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
 
1987
msgid "uninterrupted"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
 
1991
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
 
1995
msgid "Performer"
 
1996
msgstr "Ижрочи"
 
1997
 
 
1998
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
 
1999
msgid "Songwriter"
 
2000
msgstr "Қўшиқ муаллифи"
 
2001
 
 
2002
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
 
2003
msgid "Composer"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
 
2007
msgid "CD:"
 
2008
msgstr "CD:"
 
2009
 
 
2010
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
 
2011
msgid "Medium"
 
2012
msgstr "Диск"
 
2013
 
 
2014
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
 
2015
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
 
2016
msgstr "Номаълум (эҳтимол CD-ROM)"
 
2017
 
 
2018
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
 
2019
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
 
2020
msgid "Type:"
 
2021
msgstr "Тури:"
 
2022
 
 
2023
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
 
2024
msgid "Media ID:"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
 
2028
msgid "Capacity:"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
 
2032
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
 
2033
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
 
2034
msgid "%1 min"
 
2035
msgstr "%1 дақиқа"
 
2036
 
 
2037
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
 
2038
msgid "Used Capacity:"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
 
2042
msgid "Remaining:"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
 
2046
msgid "Rewritable:"
 
2047
msgstr "Кўп марта ёзиб бўладиган:"
 
2048
 
 
2049
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
 
2050
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
 
2051
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
 
2052
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
 
2053
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
 
2054
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
 
2055
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
 
2056
msgid "yes"
 
2057
msgstr "ҳа"
 
2058
 
 
2059
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
 
2060
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
 
2061
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
 
2062
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
 
2063
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
 
2064
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
 
2065
msgid "no"
 
2066
msgstr "йўқ"
 
2067
 
 
2068
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
 
2069
msgid "Appendable:"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
 
2073
msgid "Empty:"
 
2074
msgstr "Бўш:"
 
2075
 
 
2076
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
 
2077
msgid "Layers:"
 
2078
msgstr "Қатламлар:"
 
2079
 
 
2080
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
 
2081
msgid "Background Format:"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
 
2085
msgid "not formatted"
 
2086
msgstr "форматланмаган"
 
2087
 
 
2088
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
 
2089
msgid "incomplete"
 
2090
msgstr "тугатилмаган"
 
2091
 
 
2092
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
 
2093
msgid "in progress"
 
2094
msgstr "давом этмоқда"
 
2095
 
 
2096
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
 
2097
msgid "complete"
 
2098
msgstr "тугатилган"
 
2099
 
 
2100
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
 
2101
msgid "Sessions:"
 
2102
msgstr "Сеанслар:"
 
2103
 
 
2104
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
 
2105
msgid "Supported writing speeds:"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
 
2109
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
 
2110
msgstr "ISO9660 файл тизими ҳақида маълумот"
 
2111
 
 
2112
#: k3bdirview.cpp:204
 
2113
msgid ""
 
2114
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
 
2115
"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
 
2116
"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
 
2117
"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
 
2118
"decryption) for further processing with another application, please use the "
 
2119
"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
 
2120
"videodvd:/</a>"
 
2121
"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
 
2122
"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: k3bdirview.cpp:213
 
2126
msgid "Video DVD ripping"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: k3bdirview.cpp:215
 
2130
msgid "Open DVD Copy Dialog"
 
2131
msgstr "DVD-дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
 
2132
 
 
2133
#: k3bdirview.cpp:244
 
2134
msgid ""
 
2135
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
 
2136
"it is installed."
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
 
2140
msgid ""
 
2141
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
 
2145
msgid "Mount CD"
 
2146
msgstr "CD'ни улаш"
 
2147
 
 
2148
#: k3bdirview.cpp:253
 
2149
msgid "Show Video Tracks"
 
2150
msgstr "Видео йўлакчаларни кўрсатиш"
 
2151
 
 
2152
#: k3bdirview.cpp:266
 
2153
msgid "Show Audio Tracks"
 
2154
msgstr "Аудио йўлакчаларни кўрсатиш"
 
2155
 
 
2156
#: k3bdirview.cpp:300
 
2157
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: k3bdirview.cpp:304
 
2161
msgid "Mount Failed"
 
2162
msgstr "Улаш муваффақиятсиз тугади"
 
2163
 
 
2164
#: k3bdirview.cpp:316
 
2165
msgid ""
 
2166
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: k3bdirview.cpp:320
 
2170
msgid "Unmount Failed"
 
2171
msgstr "Узиш муваффақиятсиз тугади"
 
2172
 
 
2173
#: k3bdiroperator.cpp:48
 
2174
msgid "K3b Bookmarks"
 
2175
msgstr "K3b хатчўплари"
 
2176
 
 
2177
#: k3bdiroperator.cpp:55
 
2178
msgid "&Add to Project"
 
2179
msgstr "Лойиҳа&га қўшиш"
 
2180
 
 
2181
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
 
2182
msgid "Medium Selection"
 
2183
msgstr "Дискни танлаш"
 
2184
 
 
2185
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
 
2186
msgid "Please select a medium:"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: _translatorinfo.cpp:1
 
2190
msgid ""
 
2191
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
2192
"Your names"
 
2193
msgstr "Нурали Абдураҳмонов, Машраб Қуватов"
 
2194
 
 
2195
#: _translatorinfo.cpp:3
 
2196
msgid ""
 
2197
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
2198
"Your emails"
 
2199
msgstr "mavnur@gmail.com, kmashrab@uni-bremen.de"
 
2200
 
 
2201
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
 
2202
msgid "Message"
 
2203
msgstr "Хабар"
 
2204
 
 
2205
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
 
2206
msgid "Overall progress:"
 
2207
msgstr "Умумий жараён:"
 
2208
 
 
2209
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
 
2210
msgid "Show Debugging Output"
 
2211
msgstr "Қўшимча хабарларни кўрсатиш"
 
2212
 
 
2213
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
 
2214
msgid "%1 of %2 MB"
 
2215
msgstr "%2 Мбдан %1 Мб"
 
2216
 
 
2217
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
 
2218
msgid "Success."
 
2219
msgstr "Муваффақиятли тугади."
 
2220
 
 
2221
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
 
2222
msgid "Successfully finished."
 
2223
msgstr "Муваффақиятли тугади."
 
2224
 
 
2225
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
 
2226
msgid "Canceled."
 
2227
msgstr "Бекор қилинди."
 
2228
 
 
2229
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
 
2230
msgid "Error."
 
2231
msgstr "Хато."
 
2232
 
 
2233
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
 
2234
msgid "Finished with errors"
 
2235
msgstr "Хатолар билан тугади"
 
2236
 
 
2237
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
 
2238
msgid "Do you really want to cancel?"
 
2239
msgstr "Ростдан ҳам бекор қилишни истайсизми?"
 
2240
 
 
2241
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
 
2242
msgid "Cancel Confirmation"
 
2243
msgstr "Бекор қилишни тасдиқлаш"
 
2244
 
 
2245
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
 
2246
msgid "Elapsed time: %1 h"
 
2247
msgstr "Ўтган вақт: %1 соат"
 
2248
 
 
2249
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
 
2250
msgid "Remaining: %1 h"
 
2251
msgstr "Қолган вақт: %1 соат"
 
2252
 
 
2253
#: main.cpp:44
 
2254
msgid "A CD and DVD burning application"
 
2255
msgstr "CD ва DVD дискларига ёзиш дастури"
 
2256
 
 
2257
#: main.cpp:49
 
2258
msgid "file(s) to open"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: main.cpp:50
 
2262
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
 
2263
msgstr "Янги маълумотли диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2264
 
 
2265
#: main.cpp:51
 
2266
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
 
2267
msgstr "Янги аудио диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2268
 
 
2269
#: main.cpp:52
 
2270
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
 
2271
msgstr "Янги видео диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2272
 
 
2273
#: main.cpp:53
 
2274
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
 
2275
msgstr ""
 
2276
"Янги аралаш маълумотли диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2277
 
 
2278
#: main.cpp:54
 
2279
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
 
2280
msgstr "Янги eMovix-диск яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2281
 
 
2282
#: main.cpp:55
 
2283
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
 
2284
msgstr "Янги маълумотли DVD-лойиҳасини яратиш ва кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2285
 
 
2286
#: main.cpp:56
 
2287
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
 
2288
msgstr "Янги eMovix DVD-лойиҳасини яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2289
 
 
2290
#: main.cpp:57
 
2291
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
 
2292
msgstr "Янги видео DVD-лойиҳасини яратиш ва ҳамма кўрсатилган файлларни қўшиш"
 
2293
 
 
2294
#: main.cpp:58
 
2295
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: main.cpp:59
 
2299
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
 
2303
msgid "Open the DVD copy dialog"
 
2304
msgstr "DVD-дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
 
2305
 
 
2306
#: main.cpp:61
 
2307
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
 
2308
msgstr "Компакт-диск тасвирини CD-R(W) дискка ёзиш"
 
2309
 
 
2310
#: main.cpp:62
 
2311
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
 
2312
msgstr "DVD ISO9660 тасвирини DVD±R(W) дискка ёзиш"
 
2313
 
 
2314
#: main.cpp:63
 
2315
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
 
2316
msgstr ""
 
2317
"Компакт-диск ёки DVD тасвирини унинг ҳажмига қараб CD-R(W) ёки DVD±R(W) дискка "
 
2318
"ёзиш"
 
2319
 
 
2320
#: main.cpp:64
 
2321
msgid "Erase a CDRW"
 
2322
msgstr "CD-RW-дискни тозалаш"
 
2323
 
 
2324
#: main.cpp:65
 
2325
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
 
2326
msgstr "DVD-RW ёки DVD+RW-дискни тозалаш"
 
2327
 
 
2328
#: main.cpp:66
 
2329
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: main.cpp:67
 
2333
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: main.cpp:68
 
2337
msgid "Rip Video CD Tracks"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: main.cpp:69
 
2341
msgid "Set the GUI language"
 
2342
msgstr "Дастурнинг тилини кўрсатиш"
 
2343
 
 
2344
#: main.cpp:70
 
2345
msgid "Disable the splash screen"
 
2346
msgstr "Сплэш ойнаси кўрсатилмасин"
 
2347
 
 
2348
#: main.cpp:71
 
2349
msgid ""
 
2350
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
 
2351
"plugins)"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: main.cpp:72
 
2355
msgid ""
 
2356
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
 
2357
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: main.cpp:82
 
2361
msgid "Maintainer and Lead Developer"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: main.cpp:83
 
2365
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: main.cpp:84
 
2369
msgid "Advanced Cdrdao integration"
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: main.cpp:87
 
2373
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: main.cpp:90
 
2377
msgid "For his bombastic artwork."
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: main.cpp:93
 
2381
msgid "For extensive testing and the first German translation."
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: main.cpp:96
 
2385
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: main.cpp:99
 
2389
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: main.cpp:102
 
2393
msgid "For the flac decoding plugin."
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: main.cpp:105
 
2397
msgid "For the very useful isofslib."
 
2398
msgstr "Жуда фойдали бўлган isofslib учун."
 
2399
 
 
2400
#: main.cpp:108
 
2401
msgid ""
 
2402
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
 
2403
"framework."
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: main.cpp:111
 
2407
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: main.cpp:114
 
2411
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: main.cpp:117
 
2415
msgid "For his work on the BSD port."
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: main.cpp:120
 
2419
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: main.cpp:123
 
2423
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: main.cpp:126
 
2427
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: main.cpp:129
 
2431
msgid ""
 
2432
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: main.cpp:132
 
2436
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: k3bpassivepopup.cpp:142
 
2440
msgid "Keep Open"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: k3b.cpp:155
 
2444
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
 
2445
msgstr "K3b - CD ва DVD ёзиш дастури"
 
2446
 
 
2447
#: k3b.cpp:218
 
2448
msgid "Save All"
 
2449
msgstr "Ҳаммасини сақлаш"
 
2450
 
 
2451
#: k3b.cpp:221
 
2452
msgid "Close All"
 
2453
msgstr "Ҳаммасини ёпиш"
 
2454
 
 
2455
#: k3b.cpp:235
 
2456
msgid "&New Project"
 
2457
msgstr "&Янги лойиҳа"
 
2458
 
 
2459
#: k3b.cpp:236
 
2460
msgid "New &Audio CD Project"
 
2461
msgstr "Янги &аудио CD лойиҳаси"
 
2462
 
 
2463
#: k3b.cpp:238
 
2464
msgid "New Data &CD Project"
 
2465
msgstr "Янги маълу&мот CD лойиҳаси"
 
2466
 
 
2467
#: k3b.cpp:240
 
2468
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: k3b.cpp:242
 
2472
msgid "New &Video CD Project"
 
2473
msgstr "Янги &видео CD лойиҳаси"
 
2474
 
 
2475
#: k3b.cpp:244
 
2476
msgid "New &eMovix CD Project"
 
2477
msgstr "Ян&ги eMovix CD лойиҳаси"
 
2478
 
 
2479
#: k3b.cpp:246
 
2480
msgid "New &eMovix DVD Project"
 
2481
msgstr "Янги eMovix DVD л&ойиҳаси"
 
2482
 
 
2483
#: k3b.cpp:248
 
2484
msgid "New Data &DVD Project"
 
2485
msgstr "Я&нги маълумот DVD лойиҳаси"
 
2486
 
 
2487
#: k3b.cpp:250
 
2488
msgid "New V&ideo DVD Project"
 
2489
msgstr "Янги вид&ео DVD лойиҳаси"
 
2490
 
 
2491
#: k3b.cpp:252
 
2492
msgid "Continue Multisession Project"
 
2493
msgstr "Кўп сеансли лойиҳани давом эттириш"
 
2494
 
 
2495
#: k3b.cpp:274
 
2496
msgid "&Add Files..."
 
2497
msgstr "Файлл&арни қўшиш..."
 
2498
 
 
2499
#: k3b.cpp:277
 
2500
msgid "&Clear Project"
 
2501
msgstr "Лойиҳани &тозалаш"
 
2502
 
 
2503
#: k3b.cpp:280
 
2504
msgid "Show Directories"
 
2505
msgstr "Жилдларни кўрсатиш"
 
2506
 
 
2507
#: k3b.cpp:283
 
2508
msgid "Show Contents"
 
2509
msgstr "Таркибини кўрсатиш"
 
2510
 
 
2511
#: k3b.cpp:286
 
2512
msgid "Show Document Header"
 
2513
msgstr "Ҳужжат сарлавҳасини кўрсатиш"
 
2514
 
 
2515
#: k3b.cpp:289
 
2516
msgid "&Erase CD-RW..."
 
2517
msgstr "CD-RW-дискни &тозалаш..."
 
2518
 
 
2519
#: k3b.cpp:291
 
2520
msgid "&Format DVD%1RW..."
 
2521
msgstr "DVD%1RW-дис&кни форматлаш..."
 
2522
 
 
2523
#: k3b.cpp:293
 
2524
msgid "&Burn CD Image..."
 
2525
msgstr "Компакт-диск тасвирини дискка &ёзиш..."
 
2526
 
 
2527
#: k3b.cpp:295
 
2528
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
 
2529
msgstr "DVD ISO тасвирини дис&кка ёзиш..."
 
2530
 
 
2531
#: k3b.cpp:298
 
2532
msgid "&Copy CD..."
 
2533
msgstr "Компакт-дискдан &нусха олиш..."
 
2534
 
 
2535
#: k3b.cpp:301
 
2536
msgid "Copy &DVD..."
 
2537
msgstr "DVD-дискдан н&усха олиш..."
 
2538
 
 
2539
#: k3b.cpp:304
 
2540
msgid "Rip Audio CD..."
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: k3b.cpp:306
 
2544
msgid "Rip Video DVD..."
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: k3b.cpp:308
 
2548
msgid "Rip Video CD..."
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: k3b.cpp:311
 
2552
msgid "System Check"
 
2553
msgstr "Тизимни текшириш"
 
2554
 
 
2555
#: k3b.cpp:315
 
2556
msgid "&Setup System Permissions..."
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: k3b.cpp:325
 
2560
msgid "Creates a new project"
 
2561
msgstr "Янги лойиҳа яратиш"
 
2562
 
 
2563
#: k3b.cpp:326
 
2564
msgid "Creates a new data CD project"
 
2565
msgstr "Янги маълумотли компакт-диск лойиҳасини яратиш"
 
2566
 
 
2567
#: k3b.cpp:327
 
2568
msgid "Creates a new audio CD project"
 
2569
msgstr "Янги аудио компакт-диск лойиҳасини яратиш"
 
2570
 
 
2571
#: k3b.cpp:328
 
2572
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
 
2573
msgstr "Янги eMovix-диск лойиҳасини яратиш"
 
2574
 
 
2575
#: k3b.cpp:329
 
2576
msgid "Creates a new data DVD project"
 
2577
msgstr "Янги маълумотли DVD-диск лойиҳасини яратиш"
 
2578
 
 
2579
#: k3b.cpp:330
 
2580
msgid "Creates a new eMovix CD project"
 
2581
msgstr "Янги eMovix компакт-диск лойиҳасини яратиш"
 
2582
 
 
2583
#: k3b.cpp:331
 
2584
msgid "Creates a new Video CD project"
 
2585
msgstr "Янги видео компакт-диск лойиҳасини яратиш"
 
2586
 
 
2587
#: k3b.cpp:332
 
2588
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
 
2589
msgstr "CD-RW-дискни тозалаш ойнасини очиш"
 
2590
 
 
2591
#: k3b.cpp:333
 
2592
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
 
2593
msgstr "DVD%1RW-дискни форматлаш ойнасини очиш"
 
2594
 
 
2595
#: k3b.cpp:334
 
2596
msgid "Open the CD copy dialog"
 
2597
msgstr "Компакт-дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
 
2598
 
 
2599
#: k3b.cpp:335
 
2600
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: k3b.cpp:336
 
2604
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
 
2605
msgstr "DVD ISO9660 тасвирини DVD-дискка ёзиш"
 
2606
 
 
2607
#: k3b.cpp:338
 
2608
msgid "Opens an existing project"
 
2609
msgstr "Мавжуд лойиҳани очиш"
 
2610
 
 
2611
#: k3b.cpp:339
 
2612
msgid "Opens a recently used file"
 
2613
msgstr "Яқинда ишлатилган файлларни очиш"
 
2614
 
 
2615
#: k3b.cpp:340
 
2616
msgid "Saves the current project"
 
2617
msgstr "Жорий лойиҳани сақлаш"
 
2618
 
 
2619
#: k3b.cpp:341
 
2620
msgid "Saves the current project to a new url"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: k3b.cpp:342
 
2624
msgid "Saves all open projects"
 
2625
msgstr "Ҳамма очиқ лойиҳаларни сақлаш"
 
2626
 
 
2627
#: k3b.cpp:343
 
2628
msgid "Closes the current project"
 
2629
msgstr "Жорий лойиҳани ёпиш"
 
2630
 
 
2631
#: k3b.cpp:344
 
2632
msgid "Closes all open projects"
 
2633
msgstr "Ҳамма очиқ лойиҳаларни ёпиш"
 
2634
 
 
2635
#: k3b.cpp:345
 
2636
msgid "Quits the application"
 
2637
msgstr "Дастурдан чиқиш"
 
2638
 
 
2639
#: k3b.cpp:346
 
2640
msgid "Configure K3b settings"
 
2641
msgstr "K3B мосламаларини мослаш"
 
2642
 
 
2643
#: k3b.cpp:348
 
2644
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: k3b.cpp:350
 
2648
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: k3b.cpp:351
 
2652
msgid "Transcode Video DVD titles"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: k3b.cpp:352
 
2656
msgid "Extract tracks from a Video CD"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: k3b.cpp:353
 
2660
msgid "Add files to the current project"
 
2661
msgstr "Жорий лойиҳага файлларни қўшиш"
 
2662
 
 
2663
#: k3b.cpp:354
 
2664
msgid "Clear the current project"
 
2665
msgstr "Жорий лойиҳани тозалаш"
 
2666
 
 
2667
#: k3b.cpp:383
 
2668
msgid "Project View"
 
2669
msgstr "Лойиҳа кўриниши"
 
2670
 
 
2671
#: k3b.cpp:400
 
2672
msgid "Current Projects"
 
2673
msgstr "Жорий лойиҳалар"
 
2674
 
 
2675
#: k3b.cpp:414
 
2676
msgid "Quickstart"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: k3b.cpp:422
 
2680
msgid "Sidepanel"
 
2681
msgstr "Ён панели"
 
2682
 
 
2683
#: k3b.cpp:436
 
2684
#, fuzzy
 
2685
msgid "Contents View"
 
2686
msgstr "Таркиби кўриниш"
 
2687
 
 
2688
#: k3b.cpp:455
 
2689
msgid "&Quick Dir Selector"
 
2690
msgstr "Директория танлаш &панели"
 
2691
 
 
2692
#: k3b.cpp:459
 
2693
msgid "Go"
 
2694
msgstr "Ўтиш"
 
2695
 
 
2696
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
 
2697
msgid "Opening file..."
 
2698
msgstr "Файл очилмоқда..."
 
2699
 
 
2700
#: k3b.cpp:556
 
2701
msgid "Could not open document!"
 
2702
msgstr "Ҳужжатни очиб бўлмади!"
 
2703
 
 
2704
#: k3b.cpp:556
 
2705
msgid "Error!"
 
2706
msgstr "Хато!"
 
2707
 
 
2708
#: k3b.cpp:829
 
2709
msgid "%1 has unsaved data."
 
2710
msgstr "%1 сақланмаган ўзгаришларга эга."
 
2711
 
 
2712
#: k3b.cpp:830
 
2713
msgid "Closing Project"
 
2714
msgstr "Лойиҳани ёпиш"
 
2715
 
 
2716
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
 
2717
msgid "*.k3b|K3b Projects"
 
2718
msgstr "*.k3b|K3b лойиҳалари"
 
2719
 
 
2720
#: k3b.cpp:865
 
2721
msgid "Open Files"
 
2722
msgstr "Файлларни очиш"
 
2723
 
 
2724
#: k3b.cpp:898
 
2725
msgid "Saving file..."
 
2726
msgstr "Файл сақланмоқда..."
 
2727
 
 
2728
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
 
2729
msgid "Could not save the current document!"
 
2730
msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаб бўлмади!"
 
2731
 
 
2732
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
 
2733
#, fuzzy
 
2734
msgid "I/O Error"
 
2735
msgstr "I/O хатолиги"
 
2736
 
 
2737
#: k3b.cpp:922
 
2738
msgid "Saving file with a new filename..."
 
2739
msgstr "Файл бошқа ном остида сақланмоқда..."
 
2740
 
 
2741
#: k3b.cpp:961
 
2742
msgid "Closing file..."
 
2743
msgstr "Файл ёпилмоқда..."
 
2744
 
 
2745
#: k3b.cpp:1072
 
2746
#, fuzzy
 
2747
msgid "Creating new Audio CD Project."
 
2748
msgstr "Янги аудио CD лойиҳа яратиш."
 
2749
 
 
2750
#: k3b.cpp:1081
 
2751
#, fuzzy
 
2752
msgid "Creating new Data CD Project."
 
2753
msgstr "Янги маълумотли диск яратиш."
 
2754
 
 
2755
#: k3b.cpp:1091
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid "Creating new Data DVD Project."
 
2758
msgstr "Янги маълумотли DVD лойиҳа яратиш."
 
2759
 
 
2760
#: k3b.cpp:1107
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "Creating new VideoDVD Project."
 
2763
msgstr "Янги видео DVD лойиҳа яратиш."
 
2764
 
 
2765
#: k3b.cpp:1117
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
 
2768
msgstr "Янги аралаш маълумотли CD лойиҳа яратиш."
 
2769
 
 
2770
#: k3b.cpp:1126
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "Creating new Video CD Project."
 
2773
msgstr "Янги видео CD лойиҳа яратиш."
 
2774
 
 
2775
#: k3b.cpp:1136
 
2776
#, fuzzy
 
2777
msgid "Creating new eMovix CD Project."
 
2778
msgstr "Янги eMovix CD лойиҳа яратиш."
 
2779
 
 
2780
#: k3b.cpp:1146
 
2781
#, fuzzy
 
2782
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
 
2783
msgstr "Янги eMovix DVD лойиҳа яратиш."
 
2784
 
 
2785
#: k3b.cpp:1273
 
2786
msgid "Select Files to Add to Project"
 
2787
msgstr "Лойиҳага қўшиш учун файлларни танланг"
 
2788
 
 
2789
#: k3b.cpp:1287
 
2790
msgid "Please create a project before adding files"
 
2791
msgstr "Файлни қўшишдан аввал лойиҳани яратинг"
 
2792
 
 
2793
#: k3b.cpp:1287
 
2794
msgid "No Active Project"
 
2795
msgstr "Актив лойиҳа мавжуд эмас"
 
2796
 
 
2797
#: k3b.cpp:1296
 
2798
msgid ""
 
2799
"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
 
2800
"manually as root."
 
2801
msgstr ""
 
2802
"Администратор сифатида K3bSetup дастурини ишга тушириш учун kdesu воситасини "
 
2803
"топиб бўлмади. Администратор сифатида қўлбола ишга тушириб кўринг."
 
2804
 
 
2805
#: k3b.cpp:1532
 
2806
msgid "Do you really want to clear the current project?"
 
2807
msgstr "Ростдан жорий лойиҳани тозалашни истайсизми?"
 
2808
 
 
2809
#: k3b.cpp:1533
 
2810
msgid "Clear Project"
 
2811
msgstr "Лойиҳани тозалаш"
 
2812
 
 
2813
#: k3b.cpp:1575
 
2814
msgid "Audio CD Rip"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: k3b.cpp:1590
 
2818
msgid "Video DVD Rip"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#: k3b.cpp:1611
 
2822
msgid "Video CD Rip"
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: k3b.cpp:1626
 
2826
#, fuzzy
 
2827
msgid "Audio Output Problem"
 
2828
msgstr "Аудио йўлакчалар"
 
2829
 
 
2830
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
 
2831
msgid "System Configuration Problems"
 
2832
msgstr "Тизимни мослаш муаммолари"
 
2833
 
 
2834
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid ""
 
2837
"_n: 1 problem\n"
 
2838
"%n problems"
 
2839
msgstr ""
 
2840
"1 муаммо\n"
 
2841
"%n муаммо"
 
2842
 
 
2843
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
 
2844
msgid "Do not show again"
 
2845
msgstr "Бошқа кўрсатилмасин"
 
2846
 
 
2847
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
 
2848
msgid "Start K3bSetup2"
 
2849
msgstr "K3bSetup2'ни ишга тушириш"
 
2850
 
 
2851
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
 
2852
msgid "Solution"
 
2853
msgstr "Ечим"
 
2854
 
 
2855
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
 
2856
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
 
2857
msgstr "Ушбу муаммони ечиш учун K3bSetup воситасини ишлатинг."
 
2858
 
 
2859
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
 
2860
#, fuzzy
 
2861
msgid "No CD/DVD writer found."
 
2862
msgstr "CDDB ёзуви топилмади."
 
2863
 
 
2864
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
 
2865
msgid ""
 
2866
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
 
2867
"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
 
2868
"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
 
2872
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
 
2873
msgid "Unable to find %1 executable"
 
2874
msgstr "%1 дастурини топиб бўлмади"
 
2875
 
 
2876
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
 
2877
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
 
2878
msgstr "K3b компакт-дискка ёзиш учун cdrecord воситасидан фойдаланади."
 
2879
 
 
2880
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
 
2881
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
 
2882
msgstr "Таркибида cdrecord мавжуд бўлган cdrtools пакетини ўрнатинг."
 
2883
 
 
2884
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
 
2885
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
 
2886
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
 
2887
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
 
2891
msgid ""
 
2892
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
 
2893
"to at least use version 2.0."
 
2894
msgstr ""
 
2895
"K3b cdrtools воситаларнинг 1.10 версиясидан бошлаб ҳаммаси билан ишлашига "
 
2896
"қарамасдан, уларнинг камида 2.0 версиясини ишлатиш тавсия қилинади."
 
2897
 
 
2898
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
 
2899
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
 
2900
msgstr "cdrtools воситаларининг янгироқ версиясини ўрнатинг."
 
2901
 
 
2902
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
 
2903
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
 
2907
msgid ""
 
2908
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
 
2909
"reasons anymore."
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
 
2913
msgid "%1 will be run without root privileges"
 
2914
msgstr "%1 оддий фойдаланувчи сифатида ишга туширилади"
 
2915
 
 
2916
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
 
2917
msgid ""
 
2918
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
 
2919
"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
 
2920
"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
 
2921
"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
 
2922
"This is also true when using SuSE's resmgr."
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
 
2926
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
 
2927
msgstr "K3b компакт-дискка ёзиш учун cdrdao воситасидан фойдаланади."
 
2928
 
 
2929
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
 
2930
msgid "Install the cdrdao package."
 
2931
msgstr "cdrdao пакетини ўрнатинг."
 
2932
 
 
2933
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
 
2934
msgid ""
 
2935
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
 
2936
"increase the overall stability of the burning process."
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
 
2940
msgid ""
 
2941
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
 
2942
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
 
2946
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
 
2947
msgstr "dvd+rw-tools пакетини ўрнатинг."
 
2948
 
 
2949
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
 
2950
msgid ""
 
2951
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
 
2952
"will not work and K3b will refuse to use them."
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
 
2956
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "Install a more recent version of %1."
 
2959
msgstr "%1 воситасининг янгироқ версиясини ўрнатинг."
 
2960
 
 
2961
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
 
2962
msgid ""
 
2963
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
 
2964
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
 
2968
msgid ""
 
2969
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
 
2970
"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
 
2974
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
 
2978
msgid ""
 
2979
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
 
2980
"when creating data projects."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
 
2984
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
 
2988
msgid ""
 
2989
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
 
2990
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
 
2991
"it is not possible to solve this problem from within K3b."
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
 
2995
#, fuzzy
 
2996
msgid ""
 
2997
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
 
2998
"user-space mounting solution like pmount or ivman."
 
2999
msgstr ""
 
3000
"/etc/fstab файлидаги авто-улаш ёзувларни эски кўринишда ўрнини алмаштиринг."
 
3001
 
 
3002
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
 
3003
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
 
3007
msgid ""
 
3008
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
 
3009
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
 
3013
msgid ""
 
3014
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
 
3015
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
 
3016
"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
 
3020
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
 
3021
msgstr "%1 %2 ATAPI имконияти йўқ"
 
3022
 
 
3023
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
 
3024
msgid ""
 
3025
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
 
3026
"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
 
3027
"to use SCSI emulation."
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid ""
 
3033
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
 
3034
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
 
3035
"the default) a more recent version of %1."
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
 
3039
msgid ""
 
3040
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
 
3044
#, c-format
 
3045
msgid ""
 
3046
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
 
3047
"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
 
3048
"(or select as the default) a more recent version of %1."
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
 
3052
msgid ""
 
3053
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
 
3054
"older than 6.0."
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
 
3058
msgid "Install a more recent version of growisofs."
 
3059
msgstr "growisofs воситаларининг янгироқ версиясини ўрнатинг."
 
3060
 
 
3061
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "No write access to device %1"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
 
3067
msgid ""
 
3068
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
 
3069
"you might encounter problems with %1 - %2"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
 
3073
msgid ""
 
3074
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
 
3075
"K3bSetup is able to do this for you."
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
 
3079
#, c-format
 
3080
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
 
3084
msgid ""
 
3085
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
 
3086
"Audio CD ripping from %1 - %2"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
 
3090
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
 
3094
msgid ""
 
3095
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
 
3096
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
 
3097
"cause."
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
 
3101
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "User parameters specified for external program %1"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
 
3110
msgid ""
 
3111
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
 
3112
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
 
3113
"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
 
3117
msgid ""
 
3118
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
 
3119
"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
 
3123
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
 
3127
msgid ""
 
3128
"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
 
3129
"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
 
3130
"include Mp3 support for legal reasons."
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
 
3134
msgid ""
 
3135
"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
 
3136
"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
 
3137
"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
 
3138
"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
 
3142
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
 
3146
msgid ""
 
3147
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
 
3148
"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
 
3149
"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
 
3150
"problems when creating data projects."
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
 
3154
msgid ""
 
3155
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
 
3156
"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
 
3160
msgid "Running K3b as root user"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
 
3164
msgid ""
 
3165
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
 
3166
"unnecessary security risks."
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
 
3170
msgid ""
 
3171
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
 
3172
"permissions appropriately."
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
 
3176
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
 
3180
#, fuzzy
 
3181
msgid "No problems found in system configuration."
 
3182
msgstr "Тизим мосламаларини текшириш"
 
3183
 
 
3184
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "System Problems"
 
3187
msgstr "Тизим файллари"
 
3188
 
 
3189
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
 
3190
msgid "Unable to start K3bSetup2."
 
3191
msgstr "K3bSetup2 дастурини ишга тушириб бўлмади."
 
3192
 
 
3193
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
 
3194
msgid "Waiting for Disk"
 
3195
msgstr "Диск кутилмоқда"
 
3196
 
 
3197
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
 
3198
msgid "Eject"
 
3199
msgstr "Чиқариш"
 
3200
 
 
3201
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
 
3202
msgid "Load"
 
3203
msgstr "Юклаш"
 
3204
 
 
3205
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
 
3206
#, fuzzy
 
3207
msgid "Found media:"
 
3208
msgstr "Топилган ускуна:"
 
3209
 
 
3210
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
 
3211
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
 
3215
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
 
3216
msgstr "CD-R(W) ёки DVD%1R(W)"
 
3217
 
 
3218
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
 
3219
msgid "DVD%1R(W)"
 
3220
msgstr "DVD%1R(W)"
 
3221
 
 
3222
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
 
3223
msgid "Double Layer DVD%1R"
 
3224
msgstr "Икки қатламли DVD%1R"
 
3225
 
 
3226
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
 
3227
msgid "CD-R(W)"
 
3228
msgstr "CD-R(W)"
 
3229
 
 
3230
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
 
3231
msgid ""
 
3232
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
 
3233
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
 
3237
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
 
3241
msgid ""
 
3242
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
 
3243
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
 
3247
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
 
3248
msgstr ""
 
3249
 
 
3250
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
 
3251
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
 
3255
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
 
3259
msgid "Preformatting DVD+RW"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
 
3263
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
 
3267
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
 
3268
#, c-format
 
3269
msgid "Found %1"
 
3270
msgstr "%1 топилди"
 
3271
 
 
3272
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
 
3273
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
 
3277
msgid "Format"
 
3278
msgstr "Форматлаш"
 
3279
 
 
3280
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
 
3281
msgid "Formatting DVD-RW"
 
3282
msgstr "DVD-RW-диски форматланмоқда"
 
3283
 
 
3284
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
 
3285
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
 
3289
msgid "Found Rewritable Disk"
 
3290
msgstr "Кўп марта ёзиладиган диск топилди"
 
3291
 
 
3292
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
 
3293
msgid "&Erase"
 
3294
msgstr "&Тозалаш"
 
3295
 
 
3296
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
 
3297
msgid "E&ject"
 
3298
msgstr "&Чиқариш"
 
3299
 
 
3300
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
 
3301
msgid "Waiting for Medium"
 
3302
msgstr "Диск кутилмоқда"
 
3303
 
 
3304
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
 
3305
msgid "Debugging Output"
 
3306
msgstr "Қўшимча хабарлар"
 
3307
 
 
3308
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
 
3309
msgid "Save to file"
 
3310
msgstr "Файлга сақлаш"
 
3311
 
 
3312
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
 
3313
msgid "Copy to clipboard"
 
3314
msgstr "Хотирага нусха олиш"
 
3315
 
 
3316
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
 
3317
#, c-format
 
3318
msgid "Could not open file %1"
 
3319
msgstr "%1 файлини очиб бўлмади"
 
3320
 
 
3321
#: k3bmedium.cpp:287
 
3322
msgid "No medium information"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: k3bmedium.cpp:295
 
3326
msgid "Empty %1 medium"
 
3327
msgstr "Бўш %1-диск"
 
3328
 
 
3329
#: k3bmedium.cpp:307
 
3330
msgid "Mixed CD"
 
3331
msgstr "Аралаш маълумотли CD"
 
3332
 
 
3333
#: k3bmedium.cpp:313
 
3334
msgid "%1 (Mixed CD)"
 
3335
msgstr "%1 (аралаш маълумотли CD)"
 
3336
 
 
3337
#: k3bmedium.cpp:326
 
3338
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#: k3bmedium.cpp:329
 
3342
msgid "%1 (Complete Data %2)"
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: k3bmedium.cpp:334
 
3346
#, c-format
 
3347
msgid "Appendable Data %1"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: k3bmedium.cpp:337
 
3351
#, c-format
 
3352
msgid "Complete Data %1"
 
3353
msgstr ""
 
3354
 
 
3355
#: k3bmedium.cpp:345
 
3356
msgid "Appendable %1 medium"
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#: k3bmedium.cpp:348
 
3360
msgid "Complete %1 medium"
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
 
3363
#: k3bmedium.cpp:366
 
3364
msgid ""
 
3365
"_n: %1 in %n track\n"
 
3366
"%1 in %n tracks"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: k3bmedium.cpp:369
 
3370
#, c-format
 
3371
msgid ""
 
3372
"_n:  and %n session\n"
 
3373
" and %n sessions"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#: k3bmedium.cpp:374
 
3377
#, c-format
 
3378
msgid "Free space: %1"
 
3379
msgstr "Бўш жой: %1"
 
3380
 
 
3381
#: k3bmedium.cpp:378
 
3382
#, c-format
 
3383
msgid "Capacity: %1"
 
3384
msgstr ""
 
3385
 
 
3386
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
 
3387
msgid "an empty %1 medium"
 
3388
msgstr "бўш %1-диск"
 
3389
 
 
3390
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
 
3391
msgid "an appendable %1 medium"
 
3392
msgstr ""
 
3393
 
 
3394
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
 
3395
msgid "a complete %1 medium"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
 
3399
msgid "an empty or appendable %1 medium"
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
 
3403
msgid "a complete or appendable %1 medium"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
 
3407
msgid "a %1 medium"
 
3408
msgstr "%1-диск"
 
3409
 
 
3410
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
 
3411
msgid "a Video %1 medium"
 
3412
msgstr "видео %1-диск"
 
3413
 
 
3414
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
 
3415
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
 
3419
msgid "an Audio %1 medium"
 
3420
msgstr "аудио %1-диск"
 
3421
 
 
3422
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
 
3423
msgid "a Data %1 medium"
 
3424
msgstr "маълумот %1-диск"
 
3425
 
 
3426
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
 
3427
msgid "CD or DVD"
 
3428
msgstr "CD ёки DVD"
 
3429
 
 
3430
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
 
3431
msgid "CD"
 
3432
msgstr "CD"
 
3433
 
 
3434
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
 
3435
msgid "DVD"
 
3436
msgstr "DVD"
 
3437
 
 
3438
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
 
3439
msgid "DVD-ROM"
 
3440
msgstr "DVD-ROM"
 
3441
 
 
3442
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
 
3443
msgid "CD-ROM"
 
3444
msgstr "CD-ROM"
 
3445
 
 
3446
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
 
3447
msgid "Please insert %1..."
 
3448
msgstr "Илтимос %1ни қўйинг"
 
3449
 
 
3450
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
 
3451
msgid "Medium will be overwritten."
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
 
3455
msgid "Burn Medium"
 
3456
msgstr "Ёзиш диски"
 
3457
 
 
3458
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
 
3459
msgid "Speed:"
 
3460
msgstr "Тезлик:"
 
3461
 
 
3462
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
 
3463
msgid "Writing app:"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
 
3467
msgid "The medium that will be used for burning"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
 
3471
msgid "The speed at which to burn the medium"
 
3472
msgstr "Дискка ёзиш тезлиги"
 
3473
 
 
3474
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
 
3475
msgid "The external application to actually burn the medium"
 
3476
msgstr "Дискка ёзиш учун мўлжалланган ташқи дастур"
 
3477
 
 
3478
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
 
3479
msgid ""
 
3480
"<p>Select the medium that you want to use for burning."
 
3481
"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
 
3482
"much choice."
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
 
3486
msgid ""
 
3487
"<p>Select the speed with which you want to burn."
 
3488
"<p><b>Auto</b>"
 
3489
"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
 
3490
"This is the recommended selection for most media.</p>"
 
3491
"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
 
3492
"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
 
3493
"is unable to set the writing speed."
 
3494
"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
 
3495
"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
 
3496
"to prevent buffer underruns."
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
 
3500
msgid ""
 
3501
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
 
3502
"write a CD or DVD."
 
3503
"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
 
3504
"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
 
3505
"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
 
3506
"the application manually."
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
 
3510
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
 
3511
msgid "Ignore"
 
3512
msgstr "Эътибор берилмасин"
 
3513
 
 
3514
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "More..."
 
3517
msgstr "Мослаш..."
 
3518
 
 
3519
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
 
3520
#, fuzzy
 
3521
msgid "Set writing speed manually"
 
3522
msgstr "Қўлланиладиган ёзиш тезлигини аниқлаш"
 
3523
 
 
3524
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
 
3525
msgid ""
 
3526
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
 
3527
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
 
3528
"medium."
 
3529
"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
 
3530
"sessions (Example: 16x)."
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: k3bapplication.cpp:127
 
3534
msgid "Creating GUI..."
 
3535
msgstr "Ташқи кўриниш яратилмоқда..."
 
3536
 
 
3537
#: k3bapplication.cpp:142
 
3538
msgid "Ready."
 
3539
msgstr "Тайёр."
 
3540
 
 
3541
#: k3bapplication.cpp:149
 
3542
msgid "Checking System"
 
3543
msgstr "Тизим текширилмоқда"
 
3544
 
 
3545
#: k3bapplication.cpp:184
 
3546
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: k3bapplication.cpp:185
 
3550
msgid "K3b is busy"
 
3551
msgstr "K3b банд"
 
3552
 
 
3553
#: k3bapplication.cpp:300
 
3554
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
#: k3bapplication.cpp:301
 
3558
msgid "Initialization Problem"
 
3559
msgstr ""
 
3560
 
 
3561
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
 
3562
#, fuzzy
 
3563
msgid "Device in use"
 
3564
msgstr "Ускуналар"
 
3565
 
 
3566
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
 
3567
#, fuzzy
 
3568
msgid "Quit the other applications"
 
3569
msgstr "Дастурдан чиқиш"
 
3570
 
 
3571
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
 
3572
#, fuzzy
 
3573
msgid "Check again"
 
3574
msgstr "Файлларни текшириш"
 
3575
 
 
3576
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
 
3577
msgid ""
 
3578
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
 
3579
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
 
3580
"might not be able to fully access the device."
 
3581
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
 
3582
"In that case you might have to use the '%3' button."
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
 
3586
#, fuzzy
 
3587
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
 
3588
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
 
3589
 
 
3590
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
 
3591
msgid "Temp:"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
 
3595
msgid "No info"
 
3596
msgstr "Маълумот йўқ"
 
3597
 
 
3598
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
 
3599
#, fuzzy
 
3600
msgid ""
 
3601
"_n: 1 file in %1\n"
 
3602
"%n files in %1"
 
3603
msgstr ""
 
3604
"1 файл (%1)\n"
 
3605
"%n-та файл (%1)"
 
3606
 
 
3607
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid ""
 
3610
"_n: 1 folder\n"
 
3611
"%n folders"
 
3612
msgstr ""
 
3613
"Битта жилд\n"
 
3614
"%n-та жилд"
 
3615
 
 
3616
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
 
3617
#, c-format
 
3618
msgid ""
 
3619
"_n: Audio CD (1 track)\n"
 
3620
"Audio CD (%n tracks)"
 
3621
msgstr ""
 
3622
"Аудио-CD (1-та йўлакча)\n"
 
3623
"Аудио-CD (%n-та йўлакча)"
 
3624
 
 
3625
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
 
3626
msgid "Data CD (%1)"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
 
3630
msgid ""
 
3631
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
 
3632
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
 
3636
#, c-format
 
3637
msgid ""
 
3638
"_n: Video CD (1 track)\n"
 
3639
"Video CD (%n tracks)"
 
3640
msgstr ""
 
3641
"Видео-CD (1-та йўлакча)\n"
 
3642
"Видео-CD (%n-та йўлакча)"
 
3643
 
 
3644
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
 
3645
msgid "eMovix CD (%1)"
 
3646
msgstr "eMovix CD (%1)"
 
3647
 
 
3648
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
 
3649
msgid "eMovix DVD (%1)"
 
3650
msgstr "eMovix DVD (%1)"
 
3651
 
 
3652
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
 
3653
msgid "Data DVD (%1)"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
 
3657
msgid "Video DVD (%1)"
 
3658
msgstr "Видео-DVD (%1)"
 
3659
 
 
3660
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
 
3661
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
 
3662
msgstr "K3b - CD ва DVD ёзиш дастури"
 
3663
 
 
3664
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
 
3665
#, fuzzy
 
3666
msgid "Drag or Type Theme URL"
 
3667
msgstr "ёки Тури Мавзу URL"
 
3668
 
 
3669
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
 
3670
#, fuzzy, c-format
 
3671
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
 
3672
msgstr "Нишончалар мавзусининг %1 архиви топилмади."
 
3673
 
 
3674
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
 
3675
msgid ""
 
3676
"Unable to download the icon theme archive.\n"
 
3677
"Please check that address %1 is correct."
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
 
3681
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
 
3685
#, fuzzy
 
3686
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
3687
msgstr "'%1' файли аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
 
3688
 
 
3689
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
 
3690
msgid "Theme exists"
 
3691
msgstr "Мавзу аллақачон мавжуд"
 
3692
 
 
3693
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
 
3694
#, fuzzy
 
3695
msgid ""
 
3696
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
 
3697
"<br>"
 
3698
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
 
3699
msgstr ""
 
3700
"<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?"
 
3701
"<br>"
 
3702
"<br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
 
3703
 
 
3704
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
 
3705
msgid "Default Settings"
 
3706
msgstr "Андоза мосламалар"
 
3707
 
 
3708
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
 
3709
#, fuzzy
 
3710
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
 
3711
msgstr "K3b андоза мосламаларини юклаш"
 
3712
 
 
3713
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
 
3714
#, fuzzy
 
3715
msgid "Saved Settings"
 
3716
msgstr "Қўшимча Маълумот Расмлар Мосламалар"
 
3717
 
 
3718
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
 
3719
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
 
3723
msgid "Last Used Settings"
 
3724
msgstr "Охирги ишлатилган мосламалар"
 
3725
 
 
3726
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
 
3727
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
 
3731
msgid ""
 
3732
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
 
3733
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
 
3737
msgid ""
 
3738
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
 
3739
"defines which set it will be."
 
3740
msgstr ""
 
3741
 
 
3742
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
 
3743
#, fuzzy
 
3744
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
 
3745
msgstr "(%1) директорияси мавжуд эмас. Яратишни истайсизми?"
 
3746
 
 
3747
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
 
3748
#, fuzzy
 
3749
msgid "Create Directory"
 
3750
msgstr "Директория яратиш"
 
3751
 
 
3752
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
 
3753
msgid "Create"
 
3754
msgstr "Яратиш"
 
3755
 
 
3756
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
 
3757
msgid ""
 
3758
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
 
3759
"the temporary directory."
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
 
3763
#, fuzzy, c-format
 
3764
msgid "You do not have permission to write to %1."
 
3765
msgstr "Сизда %1'га ёзиш учун етарли ҳуқуқ йўқ."
 
3766
 
 
3767
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
 
3768
msgid ""
 
3769
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
 
3770
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
 
3771
"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
 
3772
"K3b write access to all devices."
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
 
3776
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
 
3777
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
 
3778
#, fuzzy, no-c-format
 
3779
msgid "Name"
 
3780
msgstr "Номи"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
 
3783
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
 
3784
#, no-c-format
 
3785
msgid "Author"
 
3786
msgstr "Муаллиф"
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
 
3789
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
 
3790
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
 
3791
#: rc.cpp:344
 
3792
#, no-c-format
 
3793
msgid "Version"
 
3794
msgstr "Версия"
 
3795
 
 
3796
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
 
3797
msgid "Description"
 
3798
msgstr "Таърифи"
 
3799
 
 
3800
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
 
3801
msgid "License"
 
3802
msgstr "Лицензия"
 
3803
 
 
3804
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
 
3805
msgid "Advanced Settings"
 
3806
msgstr "Қўшимча мосламалар"
 
3807
 
 
3808
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
 
3809
msgid "Programs"
 
3810
msgstr "Дастурлар"
 
3811
 
 
3812
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
 
3813
msgid "Setup External Programs"
 
3814
msgstr "Ташқи дастурларни мослаш"
 
3815
 
 
3816
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
 
3817
msgid "Setup the CDDB Server"
 
3818
msgstr "CDDB серверини мослаш"
 
3819
 
 
3820
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
 
3821
msgid "Devices"
 
3822
msgstr "Ускуналар"
 
3823
 
 
3824
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
 
3825
msgid "Setup Devices"
 
3826
msgstr "Ускуналарни мослаш"
 
3827
 
 
3828
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
 
3829
#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
 
3830
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
 
3831
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
 
3832
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
 
3833
#, no-c-format
 
3834
msgid "Misc"
 
3835
msgstr "Хар ҳил"
 
3836
 
 
3837
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
 
3838
msgid "Miscellaneous Settings"
 
3839
msgstr "Ҳар хил мосламалар"
 
3840
 
 
3841
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
 
3842
msgid "Notifications"
 
3843
msgstr "Хабарномалар"
 
3844
 
 
3845
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
 
3846
msgid "System Notifications"
 
3847
msgstr "Тизимнинг хабарномалари"
 
3848
 
 
3849
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
 
3850
msgid "Plugins"
 
3851
msgstr "Плагинлар"
 
3852
 
 
3853
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
 
3854
msgid "K3b Plugin Configuration"
 
3855
msgstr "K3b плагинларини мослаш"
 
3856
 
 
3857
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
 
3858
msgid "Themes"
 
3859
msgstr "Мавзулар"
 
3860
 
 
3861
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
 
3862
msgid "K3b GUI Themes"
 
3863
msgstr "K3b ташқи кўриниш мавзуларини мослаш"
 
3864
 
 
3865
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
 
3866
msgid "Cdrdao driver:"
 
3867
msgstr "Cdrdao драйвери:"
 
3868
 
 
3869
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
 
3870
#, fuzzy
 
3871
msgid "CD-Text capable:"
 
3872
msgstr "Матн:"
 
3873
 
 
3874
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
 
3875
msgid "Refresh"
 
3876
msgstr "Янгилаш"
 
3877
 
 
3878
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
 
3879
msgid "Add Device..."
 
3880
msgstr "Ускунани қўшиш..."
 
3881
 
 
3882
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
 
3883
#, fuzzy
 
3884
msgid "Rescan the devices"
 
3885
msgstr "Ускуналарни қайта қидириш"
 
3886
 
 
3887
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
 
3888
msgid "CD/DVD Drives"
 
3889
msgstr "CD/DVD ускуналар"
 
3890
 
 
3891
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
 
3892
msgid "Writer Drives"
 
3893
msgstr "Ёзиш ускуналари"
 
3894
 
 
3895
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
 
3896
msgid "Readonly Drives"
 
3897
msgstr "Ўқиш ускуналари"
 
3898
 
 
3899
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
 
3900
#, fuzzy
 
3901
msgid "System device name:"
 
3902
msgstr "Тизим ускунаси номи:"
 
3903
 
 
3904
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
 
3905
#, fuzzy
 
3906
msgid "Interface type:"
 
3907
msgstr "Интерфейс тури:"
 
3908
 
 
3909
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
 
3910
#, fuzzy
 
3911
msgid "Generic SCSI"
 
3912
msgstr "Андоза SCSI"
 
3913
 
 
3914
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
 
3915
msgid "ATAPI"
 
3916
msgstr "ATAPI"
 
3917
 
 
3918
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
 
3919
msgid "Vendor:"
 
3920
msgstr "Ишлаб чиқарувчи:"
 
3921
 
 
3922
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
 
3923
msgid "Description:"
 
3924
msgstr "Таърифи:"
 
3925
 
 
3926
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
 
3927
msgid "Firmware:"
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
 
3931
#, fuzzy
 
3932
msgid "Writes CD-R:"
 
3933
msgstr "CD-R ёзиш:"
 
3934
 
 
3935
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
 
3936
#, fuzzy
 
3937
msgid "Writes CD-RW:"
 
3938
msgstr "CD-RW ёзиш:"
 
3939
 
 
3940
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
 
3941
#, fuzzy
 
3942
msgid "Reads DVD:"
 
3943
msgstr "DVD ўқиш:"
 
3944
 
 
3945
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
 
3946
#, fuzzy
 
3947
msgid "Writes DVD-R(W):"
 
3948
msgstr "DVD:"
 
3949
 
 
3950
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
 
3951
#, fuzzy
 
3952
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
 
3953
msgstr "DVD Қатлам:"
 
3954
 
 
3955
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
 
3956
#, fuzzy
 
3957
msgid "Writes DVD+R(W):"
 
3958
msgstr "DVD:"
 
3959
 
 
3960
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
 
3961
#, fuzzy
 
3962
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
 
3963
msgstr "DVD Қатлам:"
 
3964
 
 
3965
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
 
3966
msgid "Buffer Size:"
 
3967
msgstr "Буффер ҳажми:"
 
3968
 
 
3969
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
 
3970
#, fuzzy
 
3971
msgid "Supports Burnfree:"
 
3972
msgstr "Burnfree қўллаш:"
 
3973
 
 
3974
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
 
3975
msgid "Write modes:"
 
3976
msgstr "Ёзиш усуллари:"
 
3977
 
 
3978
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
 
3979
msgid "none"
 
3980
msgstr "йўқ"
 
3981
 
 
3982
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
 
3983
#, fuzzy
 
3984
msgid "Location of New Drive"
 
3985
msgstr "Янги ускуна манзили"
 
3986
 
 
3987
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
 
3988
msgid ""
 
3989
"Please enter the device name where K3b should search\n"
 
3990
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
 
3994
#, fuzzy, c-format
 
3995
msgid ""
 
3996
"Could not find an additional device at\n"
 
3997
"%1"
 
3998
msgstr "%1'да қўшимча ускуналар топилмади"
 
3999
 
 
4000
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
 
4001
msgid "&Search"
 
4002
msgstr "&Қидириш"
 
4003
 
 
4004
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
 
4005
msgid "Set Default"
 
4006
msgstr "Андоза деб белгилаш"
 
4007
 
 
4008
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
 
4009
#, fuzzy
 
4010
msgid "Change the versions K3b should use."
 
4011
msgstr "K3b версиясини ўзгартириш."
 
4012
 
 
4013
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
 
4014
msgid ""
 
4015
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
 
4016
"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
 
4017
"change the default select the wanted version and press this button."
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
 
4021
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
 
4025
msgid "Path"
 
4026
msgstr "Йўл"
 
4027
 
 
4028
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
 
4029
msgid "Features"
 
4030
msgstr "Имкониятлар"
 
4031
 
 
4032
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
 
4033
#, fuzzy
 
4034
msgid "User parameters have to be separated by space."
 
4035
msgstr "Фойдаланувчи мосламалари бўш жой билан ажратилиши лозим."
 
4036
 
 
4037
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
 
4038
msgid "Program"
 
4039
msgstr "Дастур"
 
4040
 
 
4041
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
 
4042
msgid "Parameters"
 
4043
msgstr "Параметрлар"
 
4044
 
 
4045
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
 
4046
#, fuzzy
 
4047
msgid "User Parameters"
 
4048
msgstr "Фойдаланувчи параметрлари"
 
4049
 
 
4050
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
 
4051
msgid "Search Path"
 
4052
msgstr "Қидириш йўли"
 
4053
 
 
4054
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
 
4055
msgid ""
 
4056
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
 
4057
"executable specify it in the search path.</qt>"
 
4058
msgstr ""
 
4059
 
 
4060
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
 
4061
msgid " (not found)"
 
4062
msgstr " (топилмади)"
 
4063
 
 
4064
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
 
4065
msgid ""
 
4066
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
 
4067
"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
 
4071
msgid "Burning"
 
4072
msgstr "Дискка ёзиш"
 
4073
 
 
4074
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
 
4075
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
 
4079
msgid "Force unsafe operations"
 
4080
msgstr ""
 
4081
 
 
4082
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
 
4083
msgid "&Manual writing buffer size"
 
4084
msgstr "Ёзиш буффер ҳажмини &қўлбола ўрнатиш"
 
4085
 
 
4086
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
 
4087
msgid "MB"
 
4088
msgstr "Мб"
 
4089
 
 
4090
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
 
4091
msgid "Manual writing application &selection"
 
4092
msgstr "Ёзиш дастурини &қўлбола танлаш"
 
4093
 
 
4094
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
 
4095
msgid "Do not &eject medium after write process"
 
4096
msgstr "Ёзиш жараёнидан сўнг диск &чиқарилмасин"
 
4097
 
 
4098
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
 
4099
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
 
4100
msgstr "CD-RW ва DVD-RW дискларни автоматик тозалаш"
 
4101
 
 
4102
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
 
4103
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
 
4107
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
 
4111
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
 
4112
msgstr "CD-RW ва DVD-RW дискларни сўрамасдан автоматик тозалаш"
 
4113
 
 
4114
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
 
4115
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
 
4116
msgstr ""
 
4117
 
 
4118
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
 
4119
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
 
4120
msgstr ""
 
4121
 
 
4122
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
 
4123
msgid ""
 
4124
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
 
4125
"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
 
4126
"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
 
4127
"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
 
4131
msgid ""
 
4132
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
 
4133
"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
 
4134
"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
 
4135
"capacity that is slightly larger than the official amount."
 
4136
"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
 
4137
"burning beyond the offical capacity."
 
4138
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
 
4139
"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
 
4140
"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
 
4141
"simulated burn."
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
 
4145
msgid ""
 
4146
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
 
4147
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
 
4151
msgid ""
 
4152
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
 
4153
"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
 
4154
"and %2 MB for DVD burning."
 
4155
"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
 
4156
"DVD burning."
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
 
4160
msgid ""
 
4161
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
 
4162
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
 
4163
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
 
4164
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
 
4165
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
 
4166
"medium."
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
 
4170
msgid ""
 
4171
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
 
4172
"otherwise be deemed as unsafe."
 
4173
"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
 
4174
"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
 
4175
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
 
4176
msgstr ""
 
4177
 
 
4178
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
 
4179
#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
 
4180
#, no-c-format
 
4181
msgid "Filetype"
 
4182
msgstr "Файл тури"
 
4183
 
 
4184
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
 
4185
#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
 
4186
#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
 
4187
#, no-c-format
 
4188
msgid "..."
 
4189
msgstr "..."
 
4190
 
 
4191
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
 
4192
#: rc.cpp:9
 
4193
#, no-c-format
 
4194
msgid "Configure Plugin"
 
4195
msgstr "Плагинни мослаш"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
 
4198
#: rc.cpp:15
 
4199
#, no-c-format
 
4200
msgid "Create m&3u playlist"
 
4201
msgstr "m3u ўйнаш рўйхатини &яратиш"
 
4202
 
 
4203
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
 
4204
#: rc.cpp:18
 
4205
#, no-c-format
 
4206
msgid "Create playlist for the ripped files"
 
4207
msgstr ""
 
4208
 
 
4209
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
 
4210
#: rc.cpp:21
 
4211
#, no-c-format
 
4212
msgid ""
 
4213
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
 
4214
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
 
4215
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
 
4219
#: rc.cpp:26
 
4220
#, no-c-format
 
4221
msgid "&Use relative paths"
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
 
4225
#: rc.cpp:29
 
4226
#, no-c-format
 
4227
msgid "Use relative paths instead of absolute"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
 
4231
#: rc.cpp:32
 
4232
#, no-c-format
 
4233
msgid ""
 
4234
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
 
4235
"its location.\n"
 
4236
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
 
4237
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
 
4238
"; then the entries in the\n"
 
4239
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
 
4243
#: rc.cpp:38
 
4244
#, fuzzy, no-c-format
 
4245
msgid "Create si&ngle file"
 
4246
msgstr "Битта файл яратиш"
 
4247
 
 
4248
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
 
4249
#: rc.cpp:41
 
4250
#, no-c-format
 
4251
msgid "Rip all tracks to a single file"
 
4252
msgstr ""
 
4253
 
 
4254
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
 
4255
#: rc.cpp:44
 
4256
#, no-c-format
 
4257
msgid ""
 
4258
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
 
4259
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
 
4260
"file will contain all tracks one after the other.\n"
 
4261
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
 
4262
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
 
4263
msgstr ""
 
4264
 
 
4265
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
 
4266
#: rc.cpp:51
 
4267
#, no-c-format
 
4268
msgid "Write &cue file"
 
4269
msgstr "Сue-фай&лини ёзиш"
 
4270
 
 
4271
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
 
4272
#: rc.cpp:54
 
4273
#, no-c-format
 
4274
msgid "Write a cuefile"
 
4275
msgstr ""
 
4276
 
 
4277
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
 
4278
#: rc.cpp:57
 
4279
#, no-c-format
 
4280
msgid ""
 
4281
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
 
4282
"easily write a copy of the audio CD on other systems."
 
4283
msgstr ""
 
4284
 
 
4285
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
 
4286
#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
 
4287
#, fuzzy, no-c-format
 
4288
msgid "Target Folder"
 
4289
msgstr "Жилдлар"
 
4290
 
 
4291
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
 
4292
#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
 
4293
#, no-c-format
 
4294
msgid "-"
 
4295
msgstr "-"
 
4296
 
 
4297
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
 
4298
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
 
4299
#, fuzzy, no-c-format
 
4300
msgid "Space needed:"
 
4301
msgstr "Талаб қилинадиган бўш жой:"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
 
4304
#: rc.cpp:75
 
4305
#, fuzzy, no-c-format
 
4306
msgid "Ripping Pattern"
 
4307
msgstr "Ўқиб олиш намунаси"
 
4308
 
 
4309
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
 
4310
#: rc.cpp:78
 
4311
#, no-c-format
 
4312
msgid "Replace all blan&ks with:"
 
4313
msgstr ""
 
4314
 
 
4315
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
 
4316
#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
 
4317
#, no-c-format
 
4318
msgid "_"
 
4319
msgstr "_"
 
4320
 
 
4321
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
 
4322
#: rc.cpp:84
 
4323
#, fuzzy, no-c-format
 
4324
msgid "Playlist pattern:"
 
4325
msgstr "Ўйнаш рўйхати намунаси:"
 
4326
 
 
4327
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
 
4328
#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
 
4329
#, no-c-format
 
4330
msgid "Ripped files pattern:"
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
 
4334
#: rc.cpp:90
 
4335
#, no-c-format
 
4336
msgid "Insert your custom pattern here"
 
4337
msgstr ""
 
4338
 
 
4339
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
 
4340
#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
 
4341
#, no-c-format
 
4342
msgid "See special strings"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
 
4346
#: rc.cpp:96
 
4347
#, no-c-format
 
4348
msgid "About conditional inclusion"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
 
4352
#: rc.cpp:99
 
4353
#, no-c-format
 
4354
msgid ""
 
4355
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
 
4356
msgstr ""
 
4357
 
 
4358
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
 
4359
#: rc.cpp:102
 
4360
#, no-c-format
 
4361
msgid "Setti&ngs"
 
4362
msgstr "&Мосламалар"
 
4363
 
 
4364
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
 
4365
#: rc.cpp:105
 
4366
#, fuzzy, no-c-format
 
4367
msgid "Video Quality"
 
4368
msgstr "Видео сифати:"
 
4369
 
 
4370
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
 
4371
#: rc.cpp:108
 
4372
#, no-c-format
 
4373
msgid "Video Size:"
 
4374
msgstr "Видео ҳажми:"
 
4375
 
 
4376
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
 
4377
#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
 
4378
#, no-c-format
 
4379
msgid "&Custom..."
 
4380
msgstr "&Бошқа..."
 
4381
 
 
4382
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
 
4383
#: rc.cpp:114
 
4384
#, fuzzy, no-c-format
 
4385
msgid "Video Bitrate:"
 
4386
msgstr "Видео:"
 
4387
 
 
4388
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
 
4389
#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
 
4390
#, fuzzy, no-c-format
 
4391
msgid " kbps"
 
4392
msgstr " kbps"
 
4393
 
 
4394
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
 
4395
#: rc.cpp:135
 
4396
#, no-c-format
 
4397
msgid "Audio Quality"
 
4398
msgstr "Аудио сифати"
 
4399
 
 
4400
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
 
4401
#: rc.cpp:138
 
4402
#, no-c-format
 
4403
msgid "Variable &Bitrate"
 
4404
msgstr "Ў&згарувчи битрейт"
 
4405
 
 
4406
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
 
4407
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
 
4408
#, no-c-format
 
4409
msgid "Audio Bitrate:"
 
4410
msgstr "Аудио битрейт:"
 
4411
 
 
4412
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
 
4413
#: rc.cpp:144
 
4414
#, no-c-format
 
4415
msgid ""
 
4416
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
 
4417
". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
 
4421
#: rc.cpp:156
 
4422
#, no-c-format
 
4423
msgid "Video Codec:"
 
4424
msgstr "Видеокодек:"
 
4425
 
 
4426
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
 
4427
#: rc.cpp:159
 
4428
#, no-c-format
 
4429
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
 
4430
msgstr ""
 
4431
 
 
4432
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
 
4433
#: rc.cpp:162
 
4434
#, no-c-format
 
4435
msgid "Audio Codec:"
 
4436
msgstr "Аудиокодек:"
 
4437
 
 
4438
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
 
4439
#: rc.cpp:165
 
4440
#, no-c-format
 
4441
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
 
4445
#: rc.cpp:168
 
4446
#, no-c-format
 
4447
msgid "File Namin&g"
 
4448
msgstr "Файлни н&омлаш"
 
4449
 
 
4450
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
 
4451
#: rc.cpp:177
 
4452
#, no-c-format
 
4453
msgid "Replace all &blanks with:"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
 
4457
#: rc.cpp:186
 
4458
#, no-c-format
 
4459
msgid "&2-pass encoding"
 
4460
msgstr ""
 
4461
 
 
4462
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
 
4463
#: rc.cpp:189
 
4464
#, no-c-format
 
4465
msgid "Alt+2"
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
 
4469
#: rc.cpp:192
 
4470
#, no-c-format
 
4471
msgid "Enable 2-pass encoding"
 
4472
msgstr ""
 
4473
 
 
4474
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
 
4475
#: rc.cpp:195
 
4476
#, no-c-format
 
4477
msgid ""
 
4478
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
 
4479
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
 
4480
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
 
4481
"higher quality using a variable bitrate.\n"
 
4482
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
 
4483
"bitrate and a lower quality.\n"
 
4484
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
 
4485
msgstr ""
 
4486
 
 
4487
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
 
4488
#: rc.cpp:200
 
4489
#, no-c-format
 
4490
msgid "Automatic &Video Clipping"
 
4491
msgstr ""
 
4492
 
 
4493
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
 
4494
#: rc.cpp:203
 
4495
#, no-c-format
 
4496
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
 
4497
msgstr ""
 
4498
 
 
4499
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
 
4500
#: rc.cpp:206
 
4501
#, no-c-format
 
4502
msgid ""
 
4503
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
 
4504
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
 
4505
"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
 
4506
"standard.\n"
 
4507
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
 
4508
"black bars from the resulting video.\n"
 
4509
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
 
4510
"material is exceptionally short or dark."
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
 
4514
#: rc.cpp:211
 
4515
#, no-c-format
 
4516
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
 
4517
msgstr ""
 
4518
 
 
4519
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
 
4520
#: rc.cpp:214
 
4521
#, no-c-format
 
4522
msgid "Alt+4"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
 
4526
#: rc.cpp:217
 
4527
#, no-c-format
 
4528
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
 
4532
#: rc.cpp:220
 
4533
#, no-c-format
 
4534
msgid ""
 
4535
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
 
4536
"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
 
4537
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
 
4538
"stream to 44100 Hz."
 
4539
msgstr ""
 
4540
 
 
4541
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
 
4542
#: rc.cpp:224
 
4543
#, no-c-format
 
4544
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
 
4548
#: rc.cpp:227
 
4549
#, no-c-format
 
4550
msgid "&Project"
 
4551
msgstr "Л&ойиҳа"
 
4552
 
 
4553
#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
 
4554
#: rc.cpp:233
 
4555
#, no-c-format
 
4556
msgid "&Device"
 
4557
msgstr "&Ускуна"
 
4558
 
 
4559
#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
 
4560
#: rc.cpp:242
 
4561
#, no-c-format
 
4562
msgid "Tools"
 
4563
msgstr "Воситалар"
 
4564
 
 
4565
#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
 
4566
#: rc.cpp:245
 
4567
#, fuzzy, no-c-format
 
4568
msgid "Quick Dir Selector"
 
4569
msgstr "Директория танлаш панели"
 
4570
 
 
4571
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
 
4572
#: rc.cpp:251
 
4573
#, no-c-format
 
4574
msgid "&Ask to save projects on exit"
 
4575
msgstr "Дастурдан чиқишда л&ойиҳани сақлашни сўраш"
 
4576
 
 
4577
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
 
4578
#: rc.cpp:254
 
4579
#, no-c-format
 
4580
msgid "Ask to save modified projects on exit"
 
4581
msgstr "Дастурдан чиқишда ўзгартирилган лойиҳани сақлашни сўраш"
 
4582
 
 
4583
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
 
4584
#: rc.cpp:257
 
4585
#, no-c-format
 
4586
msgid "Default Temporary Directory:"
 
4587
msgstr "Вақтинчалик файлларнинг андоза жилди:"
 
4588
 
 
4589
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
 
4590
#: rc.cpp:260
 
4591
#, no-c-format
 
4592
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
 
4593
msgstr "K3b вақтинчалик файлларни сақалайдиган жилд"
 
4594
 
 
4595
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
 
4596
#: rc.cpp:263
 
4597
#, no-c-format
 
4598
msgid ""
 
4599
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
 
4600
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
 
4601
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
 
4602
"burn dialog."
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
 
4606
#: rc.cpp:267
 
4607
#, no-c-format
 
4608
msgid "System"
 
4609
msgstr "Тизим"
 
4610
 
 
4611
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
 
4612
#: rc.cpp:270
 
4613
#, no-c-format
 
4614
msgid "&Check system configuration"
 
4615
msgstr "Тизим м&осламаларини текшириш"
 
4616
 
 
4617
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
 
4618
#: rc.cpp:273
 
4619
#, no-c-format
 
4620
msgid "Check system Configuration"
 
4621
msgstr "Тизим мосламаларини текшириш"
 
4622
 
 
4623
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
 
4624
#: rc.cpp:276
 
4625
#, no-c-format
 
4626
msgid ""
 
4627
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
 
4628
"problems on startup and when the the user changes the settings."
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
 
4632
#: rc.cpp:279
 
4633
#, fuzzy, no-c-format
 
4634
msgid "Used audio output system:"
 
4635
msgstr "Ишлатилган чиқиш:"
 
4636
 
 
4637
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
 
4638
#: rc.cpp:282
 
4639
#, no-c-format
 
4640
msgid "Confi&gure..."
 
4641
msgstr "&Мослаш..."
 
4642
 
 
4643
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
 
4644
#: rc.cpp:285
 
4645
#, fuzzy, no-c-format
 
4646
msgid "GUI Settings"
 
4647
msgstr "GUI мосламалари"
 
4648
 
 
4649
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
 
4650
#: rc.cpp:288
 
4651
#, no-c-format
 
4652
msgid "Show progress &OSD"
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
 
4656
#: rc.cpp:291
 
4657
#, no-c-format
 
4658
msgid ""
 
4659
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
 
4660
"always stays on top of all other windows."
 
4661
msgstr ""
 
4662
 
 
4663
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
 
4664
#: rc.cpp:294
 
4665
#, no-c-format
 
4666
msgid "Hide &main window while writing"
 
4667
msgstr "Ёзиш даврида асосий ойнани бе&китиш"
 
4668
 
 
4669
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
 
4670
#: rc.cpp:297
 
4671
#, fuzzy, no-c-format
 
4672
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
 
4673
msgstr "Жараёнлар ойнаси кўрсатилганда асосий ойнани бекитиш"
 
4674
 
 
4675
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
 
4676
#: rc.cpp:300
 
4677
#, fuzzy, no-c-format
 
4678
msgid ""
 
4679
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
 
4680
"progress dialog."
 
4681
msgstr ""
 
4682
"<p>Ушбу хосса танланганда, K3b жараёнлар ойнаси кўрсатилаётганда асосий ойнани "
 
4683
"бекитади."
 
4684
 
 
4685
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
 
4686
#: rc.cpp:303
 
4687
#, no-c-format
 
4688
msgid "Show splash screen"
 
4689
msgstr "Сплэш ойнасини кўрсатиш"
 
4690
 
 
4691
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
 
4692
#: rc.cpp:306
 
4693
#, no-c-format
 
4694
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
 
4695
msgstr "K3b ишга туш&ганда сплэш ойнасини кўрсатиш"
 
4696
 
 
4697
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
 
4698
#: rc.cpp:309
 
4699
#, no-c-format
 
4700
msgid "E&nable Konqueror integration"
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
 
4704
#: rc.cpp:312
 
4705
#, no-c-format
 
4706
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
 
4710
#: rc.cpp:315
 
4711
#, no-c-format
 
4712
msgid ""
 
4713
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
 
4714
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
 
4715
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
 
4716
"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
 
4717
"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
 
4718
"folder is created.\n"
 
4719
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
 
4720
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
 
4724
#: rc.cpp:320
 
4725
#, no-c-format
 
4726
msgid "&Keep action dialogs open"
 
4727
msgstr ""
 
4728
 
 
4729
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
 
4730
#: rc.cpp:323
 
4731
#, no-c-format
 
4732
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
 
4733
msgstr ""
 
4734
 
 
4735
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
 
4736
#: rc.cpp:326
 
4737
#, no-c-format
 
4738
msgid ""
 
4739
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
 
4740
"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
 
4741
"a new process like copying another CD."
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
 
4745
#: rc.cpp:329
 
4746
#, fuzzy, no-c-format
 
4747
msgid "&Default action dialog settings:"
 
4748
msgstr "Андоза мосламалар"
 
4749
 
 
4750
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
 
4751
#: rc.cpp:332
 
4752
#, no-c-format
 
4753
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
 
4754
msgstr ""
 
4755
 
 
4756
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
 
4757
#: rc.cpp:335
 
4758
#, fuzzy, no-c-format
 
4759
msgid "Theme Selection"
 
4760
msgstr "Мавзу танлаш"
 
4761
 
 
4762
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
 
4763
#: rc.cpp:338
 
4764
#, no-c-format
 
4765
msgid "Theme"
 
4766
msgstr "Мавзу"
 
4767
 
 
4768
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
 
4769
#: rc.cpp:347
 
4770
#, no-c-format
 
4771
msgid "Comment"
 
4772
msgstr "Изоҳ"
 
4773
 
 
4774
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
 
4775
#: rc.cpp:354
 
4776
#, fuzzy, no-c-format
 
4777
msgid "no Theme selected"
 
4778
msgstr "Мавзу танланмаган"
 
4779
 
 
4780
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
 
4781
#: rc.cpp:358
 
4782
#, no-c-format
 
4783
msgid "Install New Theme..."
 
4784
msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш..."
 
4785
 
 
4786
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
 
4787
#: rc.cpp:361
 
4788
#, no-c-format
 
4789
msgid "Remove Theme"
 
4790
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
 
4791
 
 
4792
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
 
4793
#: rc.cpp:364
 
4794
#, no-c-format
 
4795
msgid "Configure..."
 
4796
msgstr "Мослаш..."
 
4797
 
 
4798
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
 
4799
#: rc.cpp:367
 
4800
#, fuzzy, no-c-format
 
4801
msgid ""
 
4802
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
 
4803
"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
 
4804
"structure.</p>"
 
4805
msgstr "<p><em> Плагинлар</em><em> Плагинлар</em> да</p>"
 
4806
 
 
4807
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
 
4808
#: rc.cpp:370
 
4809
#, no-c-format
 
4810
msgid "CDDB Options"
 
4811
msgstr "CDDB мосламалари"
 
4812
 
 
4813
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
 
4814
#: rc.cpp:373
 
4815
#, fuzzy, no-c-format
 
4816
msgid "Local"
 
4817
msgstr "Локал"
 
4818
 
 
4819
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
 
4820
#: rc.cpp:376
 
4821
#, fuzzy, no-c-format
 
4822
msgid "Use local CDDB directory"
 
4823
msgstr "Локал CDDB диреториясини қўллаш"
 
4824
 
 
4825
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
 
4826
#: rc.cpp:379
 
4827
#, fuzzy, no-c-format
 
4828
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
 
4829
msgstr "Сақлаш да да"
 
4830
 
 
4831
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
 
4832
#: rc.cpp:382
 
4833
#, no-c-format
 
4834
msgid "Directory:"
 
4835
msgstr "Директория:"
 
4836
 
 
4837
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
 
4838
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
 
4839
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
 
4840
#, no-c-format
 
4841
msgid "Directory"
 
4842
msgstr "Директория"
 
4843
 
 
4844
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
 
4845
#: rc.cpp:389
 
4846
#, fuzzy, no-c-format
 
4847
msgid "Move directory down"
 
4848
msgstr "Директорияни пастга кўчириш"
 
4849
 
 
4850
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
 
4851
#: rc.cpp:393
 
4852
#, fuzzy, no-c-format
 
4853
msgid "Add directory"
 
4854
msgstr "Директория қўшиш"
 
4855
 
 
4856
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
 
4857
#: rc.cpp:398
 
4858
#, fuzzy, no-c-format
 
4859
msgid "Remove directory"
 
4860
msgstr "Директорияни олиб ташлаш"
 
4861
 
 
4862
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
 
4863
#: rc.cpp:402
 
4864
#, fuzzy, no-c-format
 
4865
msgid "Move directory up"
 
4866
msgstr "Директорияни юқорига кўчириш"
 
4867
 
 
4868
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
 
4869
#: rc.cpp:405
 
4870
#, no-c-format
 
4871
msgid "Remote"
 
4872
msgstr "Масофадаги"
 
4873
 
 
4874
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
 
4875
#: rc.cpp:408
 
4876
#, no-c-format
 
4877
msgid "Server:"
 
4878
msgstr "Сервер:"
 
4879
 
 
4880
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
 
4881
#: rc.cpp:414
 
4882
#, no-c-format
 
4883
msgid "Server"
 
4884
msgstr "Сервер"
 
4885
 
 
4886
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
 
4887
#: rc.cpp:417
 
4888
#, no-c-format
 
4889
msgid "Port"
 
4890
msgstr "Порт"
 
4891
 
 
4892
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
 
4893
#: rc.cpp:422
 
4894
#, no-c-format
 
4895
msgid "Port "
 
4896
msgstr "Порт "
 
4897
 
 
4898
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
 
4899
#: rc.cpp:426
 
4900
#, no-c-format
 
4901
msgid "Add server"
 
4902
msgstr "Серверни қўшиш"
 
4903
 
 
4904
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
 
4905
#: rc.cpp:430
 
4906
#, no-c-format
 
4907
msgid "Remove server"
 
4908
msgstr "Серверни олиб ташлаш"
 
4909
 
 
4910
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
 
4911
#: rc.cpp:434
 
4912
#, no-c-format
 
4913
msgid "Move server up"
 
4914
msgstr "Серверни юқорига кўчириш"
 
4915
 
 
4916
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
 
4917
#: rc.cpp:438
 
4918
#, no-c-format
 
4919
msgid "Move server down"
 
4920
msgstr "Серверни пастга кўчириш"
 
4921
 
 
4922
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
 
4923
#: rc.cpp:441
 
4924
#, fuzzy, no-c-format
 
4925
msgid "Enable remote CDDB queries"
 
4926
msgstr "Масофавий CDDB сўровларига рухсат бериш"
 
4927
 
 
4928
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
 
4929
#: rc.cpp:447
 
4930
#, no-c-format
 
4931
msgid "CGI Path"
 
4932
msgstr "CGI йўли"
 
4933
 
 
4934
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
 
4935
#: rc.cpp:450
 
4936
#, no-c-format
 
4937
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
 
4938
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
 
4939
 
 
4940
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
 
4941
#: rc.cpp:453
 
4942
#, no-c-format
 
4943
msgid "Path:"
 
4944
msgstr "Йўл:"
 
4945
 
 
4946
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
 
4947
#: rc.cpp:456
 
4948
#, fuzzy, no-c-format
 
4949
msgid "Manual CGI path"
 
4950
msgstr "CGI йўлини қўлюола ўрнатиш"
 
4951
 
 
4952
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
 
4953
#: rc.cpp:459
 
4954
#, no-c-format
 
4955
msgid "K3bAudioTrackWidget"
 
4956
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
 
4957
 
 
4958
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
 
4959
#: rc.cpp:462
 
4960
#, fuzzy, no-c-format
 
4961
msgid "C&D-Text"
 
4962
msgstr "Матн"
 
4963
 
 
4964
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
 
4965
#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
 
4966
#, fuzzy, no-c-format
 
4967
msgid "So&ngwriter:"
 
4968
msgstr "&Қўшиқ муаллифи:"
 
4969
 
 
4970
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
 
4971
#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
 
4972
#, fuzzy, no-c-format
 
4973
msgid "&Arranger:"
 
4974
msgstr "&Аранжировкачи:"
 
4975
 
 
4976
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
 
4977
#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
 
4978
#, fuzzy, no-c-format
 
4979
msgid "&Composer:"
 
4980
msgstr "&Композитор:"
 
4981
 
 
4982
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
 
4983
#: rc.cpp:474
 
4984
#, fuzzy, no-c-format
 
4985
msgid "&Message:"
 
4986
msgstr "&Хабар:"
 
4987
 
 
4988
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
 
4989
#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
 
4990
#, fuzzy, no-c-format
 
4991
msgid "&Performer:"
 
4992
msgstr "&Ижрочи:"
 
4993
 
 
4994
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
 
4995
#: rc.cpp:480
 
4996
#, fuzzy, no-c-format
 
4997
msgid "&ISRC:"
 
4998
msgstr "&ISRC:"
 
4999
 
 
5000
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
 
5001
#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
 
5002
#, fuzzy, no-c-format
 
5003
msgid "&Title:"
 
5004
msgstr "Са&рлавҳа:"
 
5005
 
 
5006
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
 
5007
#: rc.cpp:489
 
5008
#, no-c-format
 
5009
msgid "Preemph&asis"
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
 
5013
#: rc.cpp:492
 
5014
#, no-c-format
 
5015
msgid ""
 
5016
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
 
5017
"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
 
5018
"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
 
5019
"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
 
5020
"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
 
5024
#: rc.cpp:495
 
5025
#, fuzzy, no-c-format
 
5026
msgid "&Copy permitted"
 
5027
msgstr "Нусха олишга рухсат бериш"
 
5028
 
 
5029
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
 
5030
#: rc.cpp:498
 
5031
#, no-c-format
 
5032
msgid "Post-Gap:"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
 
5036
#: rc.cpp:501
 
5037
#, no-c-format
 
5038
msgid "Set the length of the track's post-gap"
 
5039
msgstr ""
 
5040
 
 
5041
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
 
5042
#: rc.cpp:504
 
5043
#, no-c-format
 
5044
msgid ""
 
5045
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
 
5046
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
 
5047
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
 
5048
"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
 
5049
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
 
5050
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
 
5051
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
 
5052
"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
 
5053
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
 
5054
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
 
5055
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
 
5056
msgstr ""
 
5057
 
 
5058
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
 
5059
#: rc.cpp:512
 
5060
#, fuzzy, no-c-format
 
5061
msgid "Messa&ge:"
 
5062
msgstr "&Хабар:"
 
5063
 
 
5064
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
 
5065
#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
 
5066
#: rc.cpp:1014
 
5067
#, fuzzy, no-c-format
 
5068
msgid "Copy to all tracks"
 
5069
msgstr "Ҳамма йўлакчалардан нусха олиш"
 
5070
 
 
5071
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
 
5072
#: rc.cpp:521
 
5073
#, fuzzy, no-c-format
 
5074
msgid "&UPC EAN:"
 
5075
msgstr "&UPC EAN:"
 
5076
 
 
5077
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
 
5078
#: rc.cpp:536
 
5079
#, no-c-format
 
5080
msgid "&Disk id:"
 
5081
msgstr ""
 
5082
 
 
5083
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
 
5084
#: rc.cpp:566
 
5085
#, fuzzy, no-c-format
 
5086
msgid "Playback Settings"
 
5087
msgstr "Ўйнаш параметрлари"
 
5088
 
 
5089
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
 
5090
#: rc.cpp:569
 
5091
#, fuzzy, no-c-format
 
5092
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
 
5093
msgstr "MPlayer субтитри шрифти:"
 
5094
 
 
5095
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
 
5096
#: rc.cpp:572
 
5097
#, no-c-format
 
5098
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
 
5099
msgstr ""
 
5100
 
 
5101
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
 
5102
#: rc.cpp:575
 
5103
#, no-c-format
 
5104
msgid "Unwanted MPlayer options:"
 
5105
msgstr ""
 
5106
 
 
5107
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
 
5108
#: rc.cpp:579
 
5109
#, fuzzy, no-c-format
 
5110
msgid "Pla&y files randomly"
 
5111
msgstr "Файлларни тасодифий усул билан &ўйнаш"
 
5112
 
 
5113
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
 
5114
#: rc.cpp:582
 
5115
#, fuzzy, no-c-format
 
5116
msgid "The files are played in random order"
 
5117
msgstr "Файллар тасодифий усулда ўйналади"
 
5118
 
 
5119
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
 
5120
#: rc.cpp:585
 
5121
#, fuzzy, no-c-format
 
5122
msgid ""
 
5123
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
 
5124
"determined randomly every time it is played."
 
5125
msgstr "<p> да."
 
5126
 
 
5127
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
 
5128
#: rc.cpp:588
 
5129
#, fuzzy, no-c-format
 
5130
msgid "&Do not use DMA"
 
5131
msgstr "DMA &қўлланилмайди"
 
5132
 
 
5133
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
 
5134
#: rc.cpp:591
 
5135
#, no-c-format
 
5136
msgid "Do not use DMA for media access"
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
 
5140
#: rc.cpp:594
 
5141
#, fuzzy, no-c-format
 
5142
msgid ""
 
5143
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
 
5144
"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
 
5145
"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
 
5146
msgstr "<p> DVD DVD</p>"
 
5147
 
 
5148
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
 
5149
#: rc.cpp:597
 
5150
#, no-c-format
 
5151
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
 
5155
#: rc.cpp:600
 
5156
#, no-c-format
 
5157
msgid ""
 
5158
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
 
5159
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
 
5160
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
 
5161
msgstr ""
 
5162
 
 
5163
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
 
5164
#: rc.cpp:605
 
5165
#, fuzzy, no-c-format
 
5166
msgid "Additional MPlayer options"
 
5167
msgstr "MPlayer'нинг қўшимча мосламалари"
 
5168
 
 
5169
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
 
5170
#: rc.cpp:608
 
5171
#, fuzzy, no-c-format
 
5172
msgid ""
 
5173
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
 
5174
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
 
5175
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
 
5176
msgstr ""
 
5177
"<p> да\n"
 
5178
"<p>\n"
 
5179
"<pre></pre>"
 
5180
 
 
5181
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
 
5182
#: rc.cpp:613
 
5183
#, fuzzy, no-c-format
 
5184
msgid "Additional MPlayer options:"
 
5185
msgstr "MPlayer'нинг қўшимча мосламалари:"
 
5186
 
 
5187
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
 
5188
#: rc.cpp:616
 
5189
#, no-c-format
 
5190
msgid "Loop playlist:"
 
5191
msgstr ""
 
5192
 
 
5193
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
 
5194
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
 
5195
#, no-c-format
 
5196
msgid " time(s)"
 
5197
msgstr ""
 
5198
 
 
5199
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
 
5200
#: rc.cpp:622
 
5201
#, fuzzy, no-c-format
 
5202
msgid "infinity"
 
5203
msgstr "тўхтовсиз"
 
5204
 
 
5205
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
 
5206
#: rc.cpp:625
 
5207
#, fuzzy, no-c-format
 
5208
msgid "How many times should the playlist be looped"
 
5209
msgstr "Ўйнаш рўйхати неча марта такрорланади"
 
5210
 
 
5211
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
 
5212
#: rc.cpp:628
 
5213
#, fuzzy, no-c-format
 
5214
msgid "Audio Player Background:"
 
5215
msgstr "Аудио плейер орқа фони:"
 
5216
 
 
5217
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
 
5218
#: rc.cpp:631
 
5219
#, no-c-format
 
5220
msgid "Background video to show during audio playback"
 
5221
msgstr ""
 
5222
 
 
5223
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
 
5224
#: rc.cpp:634
 
5225
#, no-c-format
 
5226
msgid ""
 
5227
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
 
5228
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
 
5229
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
 
5230
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
 
5231
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
 
5232
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
 
5233
"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
 
5234
". So to add a background one has to copy the file to that folder."
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
 
5238
#: rc.cpp:639
 
5239
#, no-c-format
 
5240
msgid "Startup Behavior"
 
5241
msgstr ""
 
5242
 
 
5243
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
 
5244
#: rc.cpp:642
 
5245
#, fuzzy, no-c-format
 
5246
msgid "Keyboard Layout:"
 
5247
msgstr "Тугматаг тугмалар тартиби:"
 
5248
 
 
5249
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
 
5250
#: rc.cpp:645
 
5251
#, no-c-format
 
5252
msgid "eMovix boot messages language:"
 
5253
msgstr ""
 
5254
 
 
5255
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
 
5256
#: rc.cpp:648
 
5257
#, no-c-format
 
5258
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
 
5262
#: rc.cpp:651
 
5263
#, fuzzy, no-c-format
 
5264
msgid "Default boot label:"
 
5265
msgstr "Андоза:"
 
5266
 
 
5267
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
 
5268
#: rc.cpp:654
 
5269
#, no-c-format
 
5270
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
 
5271
msgstr ""
 
5272
 
 
5273
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
 
5274
#: rc.cpp:657
 
5275
#, no-c-format
 
5276
msgid ""
 
5277
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
 
5278
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
 
5279
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
 
5280
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
 
5281
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
 
5282
"labels start a general Vesa video driver.\n"
 
5283
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
 
5284
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
 
5285
"boards.\n"
 
5286
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
 
5287
"driver in different screen resolutions.\n"
 
5288
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
 
5289
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
 
5290
"Acsii characters.\n"
 
5291
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
 
5292
"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
 
5293
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
 
5294
"instead of the medium."
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
 
5298
#: rc.cpp:667
 
5299
#, fuzzy, no-c-format
 
5300
msgid "Select the layout of the keyboard"
 
5301
msgstr "Маълумотли йўлакчалар усулини танланг"
 
5302
 
 
5303
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
 
5304
#: rc.cpp:670
 
5305
#, no-c-format
 
5306
msgid ""
 
5307
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
 
5308
"controlling the media player."
 
5309
msgstr ""
 
5310
 
 
5311
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
 
5312
#: rc.cpp:673
 
5313
#, fuzzy, no-c-format
 
5314
msgid "Behavior After Playing"
 
5315
msgstr "Хусусиятлар Кейин Ўйнамоқда"
 
5316
 
 
5317
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
 
5318
#: rc.cpp:676
 
5319
#, fuzzy, no-c-format
 
5320
msgid "E&ject disk"
 
5321
msgstr "Дискни ч&иқариш"
 
5322
 
 
5323
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
 
5324
#: rc.cpp:679
 
5325
#, fuzzy, no-c-format
 
5326
msgid "Eject the disk after playing has finished"
 
5327
msgstr "Ўйнаш тугагандан кейин дисни чиқариш"
 
5328
 
 
5329
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
 
5330
#: rc.cpp:682
 
5331
#, no-c-format
 
5332
msgid ""
 
5333
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
 
5334
"finished."
 
5335
msgstr ""
 
5336
 
 
5337
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
 
5338
#: rc.cpp:685
 
5339
#, fuzzy, no-c-format
 
5340
msgid "Sh&utdown"
 
5341
msgstr "Компьютерни ў&чириш"
 
5342
 
 
5343
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
 
5344
#: rc.cpp:688
 
5345
#, fuzzy, no-c-format
 
5346
msgid "Shutdown after playing has finished"
 
5347
msgstr "Ўйнаш тугагандан сўнг компьютерни ўчириш"
 
5348
 
 
5349
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
 
5350
#: rc.cpp:691
 
5351
#, fuzzy, no-c-format
 
5352
msgid ""
 
5353
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
 
5354
"finished playing."
 
5355
msgstr "<p> ўйнамоқда."
 
5356
 
 
5357
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
 
5358
#: rc.cpp:694
 
5359
#, fuzzy, no-c-format
 
5360
msgid "Re&boot"
 
5361
msgstr "&Ўчириб-ёқиш"
 
5362
 
 
5363
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
 
5364
#: rc.cpp:697
 
5365
#, fuzzy, no-c-format
 
5366
msgid "Reboot after playing has finished"
 
5367
msgstr "Ўчириб-ёқиш ўйнамоқда"
 
5368
 
 
5369
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
 
5370
#: rc.cpp:700
 
5371
#, fuzzy, no-c-format
 
5372
msgid ""
 
5373
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
 
5374
"playing."
 
5375
msgstr "<p> ўйнамоқда."
 
5376
 
 
5377
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
 
5378
#: rc.cpp:703
 
5379
#, no-c-format
 
5380
msgid "Boot images:"
 
5381
msgstr ""
 
5382
 
 
5383
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
 
5384
#: rc.cpp:706
 
5385
#, no-c-format
 
5386
msgid "&New..."
 
5387
msgstr "Я&нги..."
 
5388
 
 
5389
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
 
5390
#: rc.cpp:709
 
5391
#, fuzzy, no-c-format
 
5392
msgid "Add new boot image"
 
5393
msgstr "Қўшиш расм"
 
5394
 
 
5395
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
 
5396
#: rc.cpp:715
 
5397
#, fuzzy, no-c-format
 
5398
msgid "Remove selected boot image"
 
5399
msgstr "Олиб ташлаш расм"
 
5400
 
 
5401
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
 
5402
#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
 
5403
#, fuzzy, no-c-format
 
5404
msgid "Emulation Type"
 
5405
msgstr "Эмуляция тури"
 
5406
 
 
5407
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
 
5408
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
 
5409
#: rc.cpp:724
 
5410
#, fuzzy, no-c-format
 
5411
msgid "Local Path"
 
5412
msgstr "Локал йўл"
 
5413
 
 
5414
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
 
5415
#: rc.cpp:730
 
5416
#, fuzzy, no-c-format
 
5417
msgid "Flopp&y"
 
5418
msgstr "Дискет"
 
5419
 
 
5420
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
 
5421
#: rc.cpp:733
 
5422
#, no-c-format
 
5423
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
 
5424
msgstr ""
 
5425
 
 
5426
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
 
5427
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
 
5428
#, no-c-format
 
5429
msgid "Harddisk"
 
5430
msgstr "Қаттиқ диск"
 
5431
 
 
5432
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
 
5433
#: rc.cpp:739
 
5434
#, fuzzy, no-c-format
 
5435
msgid "Emulate a harddisk"
 
5436
msgstr "Қаттиқ дискни эмуляция қилиш"
 
5437
 
 
5438
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
 
5439
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
 
5440
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
 
5441
#, no-c-format
 
5442
msgid "None"
 
5443
msgstr "Йўқ"
 
5444
 
 
5445
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
 
5446
#: rc.cpp:745
 
5447
#, fuzzy, no-c-format
 
5448
msgid "No emulation at all"
 
5449
msgstr "Умуман эмуляцияни қўлланмайди"
 
5450
 
 
5451
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
 
5452
#: rc.cpp:751
 
5453
#, fuzzy, no-c-format
 
5454
msgid "No boot image"
 
5455
msgstr "Йўқ расм"
 
5456
 
 
5457
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
 
5458
#: rc.cpp:754
 
5459
#, fuzzy, no-c-format
 
5460
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
 
5461
msgstr "Эмуляция қилинган дискета/қаттиқ дискдан юкланмасин"
 
5462
 
 
5463
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
 
5464
#: rc.cpp:757
 
5465
#, no-c-format
 
5466
msgid "Boot-info-table"
 
5467
msgstr ""
 
5468
 
 
5469
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
 
5470
#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
 
5471
#, fuzzy, no-c-format
 
5472
msgid "0"
 
5473
msgstr "0"
 
5474
 
 
5475
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
 
5476
#: rc.cpp:766
 
5477
#, fuzzy, no-c-format
 
5478
msgid "Boot load segment:"
 
5479
msgstr "Юклаш сегменти:"
 
5480
 
 
5481
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
 
5482
#: rc.cpp:769
 
5483
#, fuzzy, no-c-format
 
5484
msgid "Boot load size:"
 
5485
msgstr "Юклаш ҳажми:"
 
5486
 
 
5487
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
 
5488
#: rc.cpp:772
 
5489
#, fuzzy, no-c-format
 
5490
msgid "Show Advanced Op&tions"
 
5491
msgstr "Қўшимча параметрларни &кўрсатиш"
 
5492
 
 
5493
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
 
5494
#: rc.cpp:775
 
5495
#, fuzzy, no-c-format
 
5496
msgid "Boot catalog:"
 
5497
msgstr "Юклаш каталоги:"
 
5498
 
 
5499
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
 
5500
#: rc.cpp:778
 
5501
#, no-c-format
 
5502
msgid "boot/boot.catalog"
 
5503
msgstr ""
 
5504
 
 
5505
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
 
5506
#: rc.cpp:781
 
5507
#, fuzzy, no-c-format
 
5508
msgid "Data Image Settings"
 
5509
msgstr "Маълумот Расм Мосламалар"
 
5510
 
 
5511
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
 
5512
#: rc.cpp:784
 
5513
#, fuzzy, no-c-format
 
5514
msgid "Volume Name"
 
5515
msgstr "Товуш Номи:"
 
5516
 
 
5517
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
 
5518
#: rc.cpp:787
 
5519
#, no-c-format
 
5520
msgid "&More fields..."
 
5521
msgstr ""
 
5522
 
 
5523
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
 
5524
#: rc.cpp:790
 
5525
#, no-c-format
 
5526
msgid "File System"
 
5527
msgstr "Файл тизими"
 
5528
 
 
5529
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
 
5530
#: rc.cpp:793
 
5531
#, fuzzy, no-c-format
 
5532
msgid "File system presets"
 
5533
msgstr "Файл тизими"
 
5534
 
 
5535
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
 
5536
#: rc.cpp:799
 
5537
#, fuzzy, no-c-format
 
5538
msgid "Symbolic Links"
 
5539
msgstr "Рамзий боғлар"
 
5540
 
 
5541
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
 
5542
#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
 
5543
#, fuzzy, no-c-format
 
5544
msgid "No Change"
 
5545
msgstr "Ўзгаришларсиз"
 
5546
 
 
5547
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
 
5548
#: rc.cpp:805
 
5549
#, fuzzy, no-c-format
 
5550
msgid "Discard broken symlinks"
 
5551
msgstr "Барча рамзий боғларни бекор қилиш"
 
5552
 
 
5553
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
 
5554
#: rc.cpp:808
 
5555
#, fuzzy, no-c-format
 
5556
msgid "Discard all symlinks"
 
5557
msgstr "Барча рамзий боғларни бекор қилиш"
 
5558
 
 
5559
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
 
5560
#: rc.cpp:811
 
5561
#, fuzzy, no-c-format
 
5562
msgid "Follow symlinks"
 
5563
msgstr "Очиш"
 
5564
 
 
5565
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
 
5566
#: rc.cpp:814
 
5567
#, fuzzy, no-c-format
 
5568
msgid "Symbolic link handling in the project"
 
5569
msgstr "Қўшиш боғ"
 
5570
 
 
5571
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
 
5572
#: rc.cpp:817
 
5573
#, no-c-format
 
5574
msgid ""
 
5575
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
 
5576
"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
 
5577
"are handled in a K3b project.\n"
 
5578
"\n"
 
5579
"<p><b>No Change</b>"
 
5580
"<br>\n"
 
5581
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
 
5582
"\n"
 
5583
"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
 
5584
"<br>\n"
 
5585
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
 
5586
"project. That includes all links to absolute paths like "
 
5587
"'/home/myhome/testfile'.\n"
 
5588
"\n"
 
5589
"<p><b>Discard all symlinks</b>"
 
5590
"<br>\n"
 
5591
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
 
5592
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
 
5593
"\n"
 
5594
"<p><b>Follow symlinks</b>"
 
5595
"<br>\n"
 
5596
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
 
5597
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
 
5598
"symbolic links."
 
5599
"<br>\n"
 
5600
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
 
5601
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
 
5602
"support symbolic links.\n"
 
5603
"\n"
 
5604
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
 
5605
msgstr ""
 
5606
 
 
5607
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
 
5608
#: rc.cpp:835
 
5609
#, no-c-format
 
5610
msgid "White space handling"
 
5611
msgstr ""
 
5612
 
 
5613
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
 
5614
#: rc.cpp:841
 
5615
#, fuzzy, no-c-format
 
5616
msgid "Strip"
 
5617
msgstr "Бўш жойларни олиб ташлаш"
 
5618
 
 
5619
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
 
5620
#: rc.cpp:844
 
5621
#, no-c-format
 
5622
msgid "Extended Strip"
 
5623
msgstr ""
 
5624
 
 
5625
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
 
5626
#: rc.cpp:850
 
5627
#, no-c-format
 
5628
msgid "Handling of spaces in filenames"
 
5629
msgstr ""
 
5630
 
 
5631
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
 
5632
#: rc.cpp:853
 
5633
#, no-c-format
 
5634
msgid ""
 
5635
"<p><b>No Change</b>"
 
5636
"<br>\n"
 
5637
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
 
5638
"<p><b>Strip</b>"
 
5639
"<br>\n"
 
5640
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
 
5641
"<br>\n"
 
5642
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
 
5643
"<p><b>Extended Strip</b>"
 
5644
"<br>\n"
 
5645
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
 
5646
"capitalize all letters following a space."
 
5647
"<br>\n"
 
5648
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
 
5649
"<p><b>Replace</b>"
 
5650
"<br>\n"
 
5651
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
 
5652
"the specified characters."
 
5653
"<br>\n"
 
5654
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
 
5655
msgstr ""
 
5656
 
 
5657
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
 
5658
#: rc.cpp:869
 
5659
#, no-c-format
 
5660
msgid "The string to replace spaces with"
 
5661
msgstr ""
 
5662
 
 
5663
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
 
5664
#: rc.cpp:872
 
5665
#, fuzzy, no-c-format
 
5666
msgid "Custom Data Filesystems"
 
5667
msgstr "Файл тизими"
 
5668
 
 
5669
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
 
5670
#: rc.cpp:875
 
5671
#, fuzzy, no-c-format
 
5672
msgid "File System Settings"
 
5673
msgstr "Файл тизими"
 
5674
 
 
5675
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
 
5676
#: rc.cpp:878
 
5677
#, no-c-format
 
5678
msgid "ISO9660 Filesystem"
 
5679
msgstr "ISO9660 файл тизими"
 
5680
 
 
5681
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
 
5682
#: rc.cpp:881
 
5683
#, no-c-format
 
5684
msgid "File Systems"
 
5685
msgstr "Файл тизимлари"
 
5686
 
 
5687
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
 
5688
#: rc.cpp:884
 
5689
#, no-c-format
 
5690
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
 
5691
msgstr ""
 
5692
 
 
5693
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
 
5694
#: rc.cpp:887
 
5695
#, fuzzy, no-c-format
 
5696
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
 
5697
msgstr "Файл тизимига Rock Ridge кенгайтмасини қўшиш"
 
5698
 
 
5699
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
 
5700
#: rc.cpp:890
 
5701
#, no-c-format
 
5702
msgid ""
 
5703
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
 
5704
"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
 
5705
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
 
5706
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
 
5707
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
 
5708
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
 
5709
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
 
5710
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
 
5711
"DVD.</b>"
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
 
5715
#: rc.cpp:896
 
5716
#, no-c-format
 
5717
msgid "Generate &Joliet extensions"
 
5718
msgstr ""
 
5719
 
 
5720
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
 
5721
#: rc.cpp:899
 
5722
#, fuzzy, no-c-format
 
5723
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
 
5724
msgstr "Файл тизимига Joliet кенгайтмасини қўшиш"
 
5725
 
 
5726
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
 
5727
#: rc.cpp:902
 
5728
#, no-c-format
 
5729
msgid ""
 
5730
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
 
5731
"ISO-9660 file system.\n"
 
5732
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
 
5733
"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
 
5734
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
 
5735
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
 
5736
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
 
5737
"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
 
5738
"all allow 255 characters per path name component.\n"
 
5739
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
 
5740
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
 
5741
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
 
5742
"DVDs</b> for that reason."
 
5743
msgstr ""
 
5744
 
 
5745
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
 
5746
#: rc.cpp:909
 
5747
#, no-c-format
 
5748
msgid "Generate &UDF structures"
 
5749
msgstr ""
 
5750
 
 
5751
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
 
5752
#: rc.cpp:912
 
5753
#, fuzzy, no-c-format
 
5754
msgid "Add UDF structures to the file system"
 
5755
msgstr "Файл тизимига UDF структурасини қўшиш"
 
5756
 
 
5757
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
 
5758
#: rc.cpp:915
 
5759
#, no-c-format
 
5760
msgid ""
 
5761
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
 
5762
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
 
5763
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
 
5764
") is mainly used for DVDs."
 
5765
msgstr ""
 
5766
 
 
5767
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
 
5768
#: rc.cpp:919
 
5769
#, no-c-format
 
5770
msgid "Other Settings"
 
5771
msgstr "Бошқа мосламалар"
 
5772
 
 
5773
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
 
5774
#: rc.cpp:922
 
5775
#, no-c-format
 
5776
msgid "F&orce input charset:"
 
5777
msgstr ""
 
5778
 
 
5779
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
 
5780
#: rc.cpp:925
 
5781
#, fuzzy, no-c-format
 
5782
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
 
5783
msgstr "Файлларга бўлган ҳуқуқни сақлаш (заҳира нусхаси)"
 
5784
 
 
5785
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
 
5786
#: rc.cpp:928
 
5787
#, no-c-format
 
5788
msgid ""
 
5789
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
 
5790
"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
 
5791
"have equal permissions and be owned by root).\n"
 
5792
"<p>This is mainly useful for backups."
 
5793
"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
 
5794
"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
 
5795
"exist."
 
5796
msgstr ""
 
5797
 
 
5798
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
 
5799
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
 
5800
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
 
5801
#, no-c-format
 
5802
msgid "Volume Descriptor"
 
5803
msgstr ""
 
5804
 
 
5805
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
 
5806
#: rc.cpp:935
 
5807
#, no-c-format
 
5808
msgid "V&olume set name:"
 
5809
msgstr ""
 
5810
 
 
5811
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
 
5812
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
 
5813
#, no-c-format
 
5814
msgid "&Volume name:"
 
5815
msgstr ""
 
5816
 
 
5817
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
 
5818
#: rc.cpp:941
 
5819
#, no-c-format
 
5820
msgid "P&reparer:"
 
5821
msgstr "&Тайёрловчи:"
 
5822
 
 
5823
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
 
5824
#: rc.cpp:944
 
5825
#, fuzzy, no-c-format
 
5826
msgid "P&ublisher:"
 
5827
msgstr "&Ишлаб чиқарувчи:"
 
5828
 
 
5829
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
 
5830
#: rc.cpp:947
 
5831
#, no-c-format
 
5832
msgid "Volu&me set size:"
 
5833
msgstr ""
 
5834
 
 
5835
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
 
5836
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
 
5837
#, no-c-format
 
5838
msgid "Volume set &number:"
 
5839
msgstr ""
 
5840
 
 
5841
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
 
5842
#: rc.cpp:955
 
5843
#, no-c-format
 
5844
msgid "S&ystem:"
 
5845
msgstr "&Тизим:"
 
5846
 
 
5847
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
 
5848
#: rc.cpp:958
 
5849
#, no-c-format
 
5850
msgid "&Application:"
 
5851
msgstr "&Дастур:"
 
5852
 
 
5853
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
 
5854
#: rc.cpp:964
 
5855
#, fuzzy, no-c-format
 
5856
msgid "Select a bibliographic file from the project"
 
5857
msgstr "Лойиҳа учун кўп сессияли усулни танланг."
 
5858
 
 
5859
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
 
5860
#: rc.cpp:970
 
5861
#, fuzzy, no-c-format
 
5862
msgid "Select an abstract file from the project"
 
5863
msgstr "Лойиҳага файл қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
 
5864
 
 
5865
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
 
5866
#: rc.cpp:976
 
5867
#, fuzzy, no-c-format
 
5868
msgid "Select a copyright file from the project"
 
5869
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файлни қўшинг."
 
5870
 
 
5871
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
 
5872
#: rc.cpp:979
 
5873
#, no-c-format
 
5874
msgid "Abstract file:"
 
5875
msgstr ""
 
5876
 
 
5877
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
 
5878
#: rc.cpp:982
 
5879
#, fuzzy, no-c-format
 
5880
msgid "Copyright file:"
 
5881
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:"
 
5882
 
 
5883
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
 
5884
#: rc.cpp:985
 
5885
#, no-c-format
 
5886
msgid "Bibliographic file:"
 
5887
msgstr ""
 
5888
 
 
5889
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
 
5890
#: rc.cpp:988
 
5891
#, no-c-format
 
5892
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
 
5893
msgstr ""
 
5894
 
 
5895
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
 
5896
#: rc.cpp:991
 
5897
#, fuzzy, no-c-format
 
5898
msgid "Write CD-Text"
 
5899
msgstr "Ёзиш Матн"
 
5900
 
 
5901
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
 
5902
#: rc.cpp:995
 
5903
#, no-c-format
 
5904
msgid ""
 
5905
"<p><b>CD-Text</b>\n"
 
5906
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
 
5907
"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
 
5908
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
 
5909
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
 
5910
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
 
5911
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
 
5912
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
 
5913
"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
 
5914
msgstr ""
 
5915
 
 
5916
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
 
5917
#: rc.cpp:1002
 
5918
#, no-c-format
 
5919
msgid "Perf&ormer:"
 
5920
msgstr "&Ижрочи:"
 
5921
 
 
5922
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
 
5923
#: rc.cpp:1020
 
5924
#, no-c-format
 
5925
msgid "More Fiel&ds..."
 
5926
msgstr ""
 
5927
 
 
5928
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
 
5929
#: rc.cpp:1023
 
5930
#, no-c-format
 
5931
msgid "File Quality"
 
5932
msgstr "Файл сифати"
 
5933
 
 
5934
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
 
5935
#: rc.cpp:1026
 
5936
#, no-c-format
 
5937
msgid "&Quality level:"
 
5938
msgstr "Сифат дара&жаси:"
 
5939
 
 
5940
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
 
5941
#: rc.cpp:1029
 
5942
#, fuzzy, no-c-format
 
5943
msgid "Controls the quality of the encoded files"
 
5944
msgstr "Кодланган файллар сифатини назорат қилиш"
 
5945
 
 
5946
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
 
5947
#: rc.cpp:1032
 
5948
#, no-c-format
 
5949
msgid ""
 
5950
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
 
5951
"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
 
5952
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
 
5953
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
 
5954
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
 
5955
"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
 
5956
"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
 
5957
"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
 
5958
msgstr ""
 
5959
 
 
5960
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
 
5961
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
 
5962
#, no-c-format
 
5963
msgid "textLabel1"
 
5964
msgstr ""
 
5965
 
 
5966
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
 
5967
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
 
5968
#, fuzzy, no-c-format
 
5969
msgid "high quality"
 
5970
msgstr "юқори сифатли"
 
5971
 
 
5972
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
 
5973
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
 
5974
#, no-c-format
 
5975
msgid "small file"
 
5976
msgstr ""
 
5977
 
 
5978
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
 
5979
#: rc.cpp:1044
 
5980
#, no-c-format
 
5981
msgid "M&anual settings:"
 
5982
msgstr "Қўлбола мос&ламалар:"
 
5983
 
 
5984
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
 
5985
#: rc.cpp:1047
 
5986
#, fuzzy, no-c-format
 
5987
msgid "&Upper bitrate:"
 
5988
msgstr "Максимал битрейт:"
 
5989
 
 
5990
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
 
5991
#: rc.cpp:1050
 
5992
#, fuzzy, no-c-format
 
5993
msgid "Lower &bitrate:"
 
5994
msgstr "Минимал битрейт:"
 
5995
 
 
5996
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
 
5997
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
 
5998
#, fuzzy, no-c-format
 
5999
msgid "kbps"
 
6000
msgstr "kbps"
 
6001
 
 
6002
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
 
6003
#: rc.cpp:1062
 
6004
#, fuzzy, no-c-format
 
6005
msgid "&Nominal bitrate:"
 
6006
msgstr "Минимал битрейт:"
 
6007
 
 
6008
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
 
6009
#: rc.cpp:1065
 
6010
#, fuzzy, no-c-format
 
6011
msgid "Manual settings (used for all file types)"
 
6012
msgstr "Қўлбола мосламалар (ҳамма файл турларига қўлланилади)"
 
6013
 
 
6014
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
 
6015
#: rc.cpp:1068
 
6016
#, fuzzy, no-c-format
 
6017
msgid "Sample rate:"
 
6018
msgstr "Намуна:"
 
6019
 
 
6020
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
 
6021
#: rc.cpp:1071
 
6022
#, no-c-format
 
6023
msgid "Signed Linear"
 
6024
msgstr ""
 
6025
 
 
6026
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
 
6027
#: rc.cpp:1074
 
6028
#, no-c-format
 
6029
msgid "Unsigned Linear"
 
6030
msgstr ""
 
6031
 
 
6032
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
 
6033
#: rc.cpp:1077
 
6034
#, fuzzy, no-c-format
 
6035
msgid "u-law (logarithmic)"
 
6036
msgstr "u-law (логарифмик)"
 
6037
 
 
6038
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
 
6039
#: rc.cpp:1080
 
6040
#, fuzzy, no-c-format
 
6041
msgid "A-law (logarithmic)"
 
6042
msgstr "A-law (логарифмик)"
 
6043
 
 
6044
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
 
6045
#: rc.cpp:1083
 
6046
#, no-c-format
 
6047
msgid "ADPCM"
 
6048
msgstr "ADPCM"
 
6049
 
 
6050
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
 
6051
#: rc.cpp:1086
 
6052
#, no-c-format
 
6053
msgid "IMA_ADPCM"
 
6054
msgstr "IMA_ADPCM"
 
6055
 
 
6056
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
 
6057
#: rc.cpp:1089
 
6058
#, no-c-format
 
6059
msgid "GSM"
 
6060
msgstr "GSM"
 
6061
 
 
6062
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
 
6063
#: rc.cpp:1092
 
6064
#, fuzzy, no-c-format
 
6065
msgid "Floating-Point"
 
6066
msgstr "Сузувчи нуқтали"
 
6067
 
 
6068
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
 
6069
#: rc.cpp:1095
 
6070
#, no-c-format
 
6071
msgid ""
 
6072
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
 
6073
"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
 
6074
"Floating-point.</p>\n"
 
6075
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
 
6076
"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
 
6077
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
 
6078
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
 
6079
"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
 
6080
"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
 
6081
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
 
6082
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
 
6083
"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
 
6084
"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
 
6085
"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
 
6086
"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
 
6087
"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
 
6088
"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
 
6089
"called DVI ADPCM."
 
6090
"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
 
6091
"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
 
6092
"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
 
6093
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
 
6096
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
 
6097
#: rc.cpp:1099
 
6098
#, no-c-format
 
6099
msgid "14400"
 
6100
msgstr "14400"
 
6101
 
 
6102
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
 
6103
#: rc.cpp:1103
 
6104
#, fuzzy, no-c-format
 
6105
msgid "Data size:"
 
6106
msgstr "Маълумот ҳажми:"
 
6107
 
 
6108
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
 
6109
#: rc.cpp:1106
 
6110
#, fuzzy, no-c-format
 
6111
msgid "Data encoding:"
 
6112
msgstr "Маълумотларни кодлаш:"
 
6113
 
 
6114
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
 
6115
#: rc.cpp:1109
 
6116
#, no-c-format
 
6117
msgid "Channels:"
 
6118
msgstr "Каналлар:"
 
6119
 
 
6120
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
 
6121
#: rc.cpp:1112
 
6122
#, no-c-format
 
6123
msgid "1 (mono)"
 
6124
msgstr "1 (моно)"
 
6125
 
 
6126
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
 
6127
#: rc.cpp:1115
 
6128
#, no-c-format
 
6129
msgid "2 (stereo)"
 
6130
msgstr "2 (стерео)"
 
6131
 
 
6132
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
 
6133
#: rc.cpp:1118
 
6134
#, no-c-format
 
6135
msgid "4 (quad sound)"
 
6136
msgstr ""
 
6137
 
 
6138
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
 
6139
#: rc.cpp:1121
 
6140
#, no-c-format
 
6141
msgid "Bytes"
 
6142
msgstr "Байт"
 
6143
 
 
6144
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
 
6145
#: rc.cpp:1124
 
6146
#, fuzzy, no-c-format
 
6147
msgid "16-bit Words"
 
6148
msgstr "16-битли сўз"
 
6149
 
 
6150
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
 
6151
#: rc.cpp:1127
 
6152
#, fuzzy, no-c-format
 
6153
msgid "32-bit Words"
 
6154
msgstr "32-битли сўз"
 
6155
 
 
6156
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
 
6157
#: rc.cpp:1130
 
6158
#, no-c-format
 
6159
msgid "Quality"
 
6160
msgstr "Сифати"
 
6161
 
 
6162
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
 
6163
#: rc.cpp:1133
 
6164
#, no-c-format
 
6165
msgid "Constant Bitrate"
 
6166
msgstr "Доимий битрейт"
 
6167
 
 
6168
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
 
6169
#: rc.cpp:1136
 
6170
#, no-c-format
 
6171
msgid "Variable Bitrate"
 
6172
msgstr "Ўзгарувчи битрейт"
 
6173
 
 
6174
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
 
6175
#: rc.cpp:1139
 
6176
#, no-c-format
 
6177
msgid "Maximum bitrate:"
 
6178
msgstr "Максимал битрейт:"
 
6179
 
 
6180
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
 
6181
#: rc.cpp:1142
 
6182
#, no-c-format
 
6183
msgid "Minimum bitrate:"
 
6184
msgstr "Минимал битрейт:"
 
6185
 
 
6186
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
 
6187
#: rc.cpp:1145
 
6188
#, no-c-format
 
6189
msgid "Average bitrate:"
 
6190
msgstr "Ўртача битрейт:"
 
6191
 
 
6192
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
 
6193
#: rc.cpp:1151
 
6194
#, fuzzy, no-c-format
 
6195
msgid "Channel Mode"
 
6196
msgstr "Каналлар"
 
6197
 
 
6198
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
 
6199
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
 
6200
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
 
6201
#, no-c-format
 
6202
msgid "Stereo"
 
6203
msgstr "Стерео"
 
6204
 
 
6205
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
 
6206
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
 
6207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
 
6208
#, fuzzy, no-c-format
 
6209
msgid "Joint Stereo"
 
6210
msgstr "Joint-стерео"
 
6211
 
 
6212
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
 
6213
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
 
6214
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
 
6215
#, no-c-format
 
6216
msgid "Mono"
 
6217
msgstr "Моно"
 
6218
 
 
6219
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
 
6220
#: rc.cpp:1163
 
6221
#, fuzzy, no-c-format
 
6222
msgid "Select the channel mode."
 
6223
msgstr "Каналлар усулини танланг."
 
6224
 
 
6225
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
 
6226
#: rc.cpp:1166
 
6227
#, no-c-format
 
6228
msgid ""
 
6229
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
 
6230
"<p><b>Stereo</b>"
 
6231
"<br>\n"
 
6232
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
 
6233
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
 
6234
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
 
6235
"fewer bits because of a lower complexity.\n"
 
6236
"<p><b>Joint-Stereo</b>"
 
6237
"<br>\n"
 
6238
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
 
6239
"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
 
6240
"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
 
6241
"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
 
6242
"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
 
6243
"encoding quality.\n"
 
6244
"<p><b>Mono</b>"
 
6245
"<br>\n"
 
6246
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
 
6247
"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
 
6248
"right channel, attenuated by 6 dB."
 
6249
msgstr ""
 
6250
 
 
6251
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
 
6252
#: rc.cpp:1178
 
6253
#, no-c-format
 
6254
msgid "Quality Settings"
 
6255
msgstr "Сифат мосламалари"
 
6256
 
 
6257
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
 
6258
#: rc.cpp:1181
 
6259
#, fuzzy, no-c-format
 
6260
msgid "Preset:"
 
6261
msgstr "Олдинги:"
 
6262
 
 
6263
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
 
6264
#: rc.cpp:1193
 
6265
#, no-c-format
 
6266
msgid "Manual settings:"
 
6267
msgstr "Қўлбола мосламалар:"
 
6268
 
 
6269
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
 
6270
#: rc.cpp:1196
 
6271
#, no-c-format
 
6272
msgid "textLabel2"
 
6273
msgstr ""
 
6274
 
 
6275
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
 
6276
#: rc.cpp:1199
 
6277
#, fuzzy, no-c-format
 
6278
msgid "Change Settings..."
 
6279
msgstr "Мосламалар"
 
6280
 
 
6281
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
 
6282
#: rc.cpp:1205
 
6283
#, fuzzy, no-c-format
 
6284
msgid "Encoder Quality"
 
6285
msgstr "Кодлаш сифати"
 
6286
 
 
6287
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
 
6288
#: rc.cpp:1208
 
6289
#, no-c-format
 
6290
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
 
6291
msgstr ""
 
6292
 
 
6293
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
 
6294
#: rc.cpp:1211
 
6295
#, no-c-format
 
6296
msgid ""
 
6297
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
 
6298
"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
 
6299
"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
 
6300
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
 
6301
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
 
6302
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
 
6303
"quality at good speed.\n"
 
6304
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
 
6305
"quality.\n"
 
6306
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
 
6307
msgstr ""
 
6308
 
 
6309
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
 
6310
#: rc.cpp:1219
 
6311
#, fuzzy, no-c-format
 
6312
msgid "fast encoding"
 
6313
msgstr "тез кодлаш"
 
6314
 
 
6315
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
 
6316
#: rc.cpp:1228
 
6317
#, fuzzy, no-c-format
 
6318
msgid "Mark copyrighted"
 
6319
msgstr "Муаллифликҳуқуқи ҳимояланган"
 
6320
 
 
6321
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
 
6322
#: rc.cpp:1231
 
6323
#, no-c-format
 
6324
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
 
6325
msgstr ""
 
6326
 
 
6327
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
 
6328
#: rc.cpp:1234
 
6329
#, no-c-format
 
6330
msgid "Mark as original"
 
6331
msgstr ""
 
6332
 
 
6333
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
 
6334
#: rc.cpp:1237
 
6335
#, no-c-format
 
6336
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
 
6337
msgstr ""
 
6338
 
 
6339
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
 
6340
#: rc.cpp:1240
 
6341
#, no-c-format
 
6342
msgid "Strict ISO compliance"
 
6343
msgstr ""
 
6344
 
 
6345
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
 
6346
#: rc.cpp:1243
 
6347
#, no-c-format
 
6348
msgid "Enforce strict ISO compliance"
 
6349
msgstr ""
 
6350
 
 
6351
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
 
6352
#: rc.cpp:1246
 
6353
#, no-c-format
 
6354
msgid ""
 
6355
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
 
6356
"frame size."
 
6357
"<br>\n"
 
6358
"This  results  in  many  wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
 
6359
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
 
6360
"players."
 
6361
msgstr ""
 
6362
 
 
6363
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
 
6364
#: rc.cpp:1250
 
6365
#, fuzzy, no-c-format
 
6366
msgid "Error protection"
 
6367
msgstr "Хатоликларни тузатиш"
 
6368
 
 
6369
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
 
6370
#: rc.cpp:1253
 
6371
#, no-c-format
 
6372
msgid "Turn on CRC error protection."
 
6373
msgstr ""
 
6374
 
 
6375
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
 
6376
#: rc.cpp:1256
 
6377
#, no-c-format
 
6378
msgid ""
 
6379
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
 
6380
"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
 
6381
"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
 
6382
"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
 
6383
msgstr ""
 
6384
 
 
6385
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
 
6386
#: rc.cpp:1259
 
6387
#, no-c-format
 
6388
msgid ""
 
6389
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
 
6390
"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
 
6391
"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
 
6392
"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
 
6393
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
 
6394
"on the installed applications."
 
6395
msgstr ""
 
6396
 
 
6397
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
 
6398
#: rc.cpp:1263
 
6399
#, fuzzy, no-c-format
 
6400
msgid "Configured Encoders"
 
6401
msgstr "Плагинни мослаш"
 
6402
 
 
6403
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
 
6404
#: rc.cpp:1269
 
6405
#, no-c-format
 
6406
msgid "Extension"
 
6407
msgstr "Кенгайтма"
 
6408
 
 
6409
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
 
6410
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
 
6411
#, no-c-format
 
6412
msgid "Command"
 
6413
msgstr "Буйруқ"
 
6414
 
 
6415
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
 
6416
#: rc.cpp:1278
 
6417
#, no-c-format
 
6418
msgid "Edit..."
 
6419
msgstr "Таҳрирлаш..."
 
6420
 
 
6421
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
 
6422
#: rc.cpp:1281
 
6423
#, no-c-format
 
6424
msgid "Add..."
 
6425
msgstr "Қўшиш..."
 
6426
 
 
6427
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
 
6428
#: rc.cpp:1287
 
6429
#, no-c-format
 
6430
msgid "Name:"
 
6431
msgstr "Номи:"
 
6432
 
 
6433
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
 
6434
#: rc.cpp:1290
 
6435
#, fuzzy, no-c-format
 
6436
msgid "Filename extension:"
 
6437
msgstr "Файлнинг номи"
 
6438
 
 
6439
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
 
6440
#: rc.cpp:1296
 
6441
#, no-c-format
 
6442
msgid ""
 
6443
"<p><b>Command</b>"
 
6444
"<br>\n"
 
6445
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
 
6446
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
 
6447
") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
 
6448
"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
 
6449
"<br>\n"
 
6450
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
 
6451
"to write its output to."
 
6452
"<br>\n"
 
6453
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
 
6454
"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
 
6455
"<br>\n"
 
6456
"<b>%t</b> - Title"
 
6457
"<br>\n"
 
6458
"<b>%a</b> - Artist"
 
6459
"<br>\n"
 
6460
"<b>%c</b> - Comment"
 
6461
"<br>\n"
 
6462
"<b>%n</b> - Track number"
 
6463
"<br>\n"
 
6464
"<b>%m</b> - Album Title"
 
6465
"<br>\n"
 
6466
"<b>%r</b> - Album Artist"
 
6467
"<br>\n"
 
6468
"<b>%x</b> - Album comment"
 
6469
"<br>\n"
 
6470
"<b>%y</b> - Release Year"
 
6471
msgstr ""
 
6472
 
 
6473
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
 
6474
#: rc.cpp:1314
 
6475
#, no-c-format
 
6476
msgid "Swap &Byte Order"
 
6477
msgstr ""
 
6478
 
 
6479
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
 
6480
#: rc.cpp:1317
 
6481
#, no-c-format
 
6482
msgid "Swap the byte order of the input data"
 
6483
msgstr ""
 
6484
 
 
6485
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
 
6486
#: rc.cpp:1320
 
6487
#, no-c-format
 
6488
msgid ""
 
6489
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
 
6490
"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
 
6491
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
 
6492
"order is wrong and this option has to be checked."
 
6493
msgstr ""
 
6494
 
 
6495
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
 
6496
#: rc.cpp:1324
 
6497
#, no-c-format
 
6498
msgid "Write W&ave Header"
 
6499
msgstr ""
 
6500
 
 
6501
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
 
6502
#: rc.cpp:1327
 
6503
#, no-c-format
 
6504
msgid "Create a wave header for the input data"
 
6505
msgstr ""
 
6506
 
 
6507
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
 
6508
#: rc.cpp:1330
 
6509
#, no-c-format
 
6510
msgid ""
 
6511
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
 
6512
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
 
6513
msgstr ""
 
6514
 
 
6515
#: k3bfirstrun.cpp:52
 
6516
msgid "First Run"
 
6517
msgstr ""
 
6518
 
 
6519
#: k3bfirstrun.cpp:60
 
6520
#, fuzzy
 
6521
msgid "Enable Konqueror integration"
 
6522
msgstr "Бекор қилишни тасдиқлаш"
 
6523
 
 
6524
#: k3bfirstrun.cpp:61
 
6525
#, fuzzy
 
6526
msgid "No Konqueror integration"
 
6527
msgstr "Бекор қилишни тасдиқлаш"
 
6528
 
 
6529
#: k3bfirstrun.cpp:64
 
6530
msgid ""
 
6531
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
 
6532
"K3b from the context menu in the file manager."
 
6533
"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
 
6534
"the K3b settings.</em>"
 
6535
msgstr ""
 
6536
 
 
6537
#: k3bfileview.cpp:95
 
6538
msgid "Filter:"
 
6539
msgstr "Филтер:"
 
6540
 
 
6541
#: k3bfileview.cpp:104
 
6542
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
 
6543
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Товуш файллар"
 
6544
 
 
6545
#: k3bfileview.cpp:105
 
6546
#, fuzzy
 
6547
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
 
6548
msgstr "x Товуш Файллар"
 
6549
 
 
6550
#: k3bfileview.cpp:106
 
6551
#, fuzzy
 
6552
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
 
6553
msgstr "x Товуш Файллар"
 
6554
 
 
6555
#: k3bfileview.cpp:107
 
6556
#, fuzzy
 
6557
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
 
6558
msgstr "x Товуш Файллар"
 
6559
 
 
6560
#: k3bfileview.cpp:108
 
6561
#, fuzzy
 
6562
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
 
6563
msgstr "Видео Файллар"
 
6564
 
 
6565
#: k3binteractiondialog.cpp:89
 
6566
#, fuzzy
 
6567
msgid "Load default settings"
 
6568
msgstr "K3b андоза мосламаларини юклаш"
 
6569
 
 
6570
#: k3binteractiondialog.cpp:90
 
6571
#, fuzzy
 
6572
msgid "Load saved settings"
 
6573
msgstr "Охирги ишлатилган мосламалар"
 
6574
 
 
6575
#: k3binteractiondialog.cpp:91
 
6576
#, fuzzy
 
6577
msgid "Load last used settings"
 
6578
msgstr "Охирги ишлатилган мосламалар"
 
6579
 
 
6580
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
 
6581
msgid "Start"
 
6582
msgstr "Бошлаш"
 
6583
 
 
6584
#: k3binteractiondialog.cpp:117
 
6585
msgid "Start the task"
 
6586
msgstr ""
 
6587
 
 
6588
#: k3binteractiondialog.cpp:243
 
6589
#, fuzzy
 
6590
msgid "Load default or saved settings"
 
6591
msgstr "K3b андоза мосламаларини юклаш"
 
6592
 
 
6593
#: k3binteractiondialog.cpp:244
 
6594
msgid "Save current settings to reuse them later"
 
6595
msgstr ""
 
6596
 
 
6597
#: k3binteractiondialog.cpp:248
 
6598
msgid ""
 
6599
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
 
6600
"before, or the last used ones."
 
6601
msgstr ""
 
6602
 
 
6603
#: k3binteractiondialog.cpp:250
 
6604
msgid ""
 
6605
"<p>Saves the current settings of the action dialog."
 
6606
"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
 
6607
"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
 
6608
msgstr ""
 
6609
 
 
6610
#: k3binteractiondialog.cpp:320
 
6611
#, fuzzy
 
6612
msgid "Action Dialog Settings"
 
6613
msgstr "Ёзиш мосламалари"
 
6614
 
 
6615
#: k3binteractiondialog.cpp:321
 
6616
msgid ""
 
6617
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
 
6618
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
 
6619
"should be loaded if an action dialog is opened again."
 
6620
"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
 
6621
"configuration dialog.</em>"
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
 
6625
msgid "no file"
 
6626
msgstr "файл йўқ"
 
6627
 
 
6628
#: k3baudioplayer.cpp:228
 
6629
msgid "Clear List"
 
6630
msgstr "Рўйхатни тозалаш"
 
6631
 
 
6632
#: k3baudioplayer.cpp:348
 
6633
msgid "No running aRtsd found"
 
6634
msgstr "Ишлаётган aRtsd топилмади"
 
6635
 
 
6636
#: k3baudioplayer.cpp:355
 
6637
msgid "Unknown file format"
 
6638
msgstr "Номаълум файл формати"
 
6639
 
 
6640
#: k3baudioplayer.cpp:589
 
6641
msgid "playing"
 
6642
msgstr "ўйнаяпти"
 
6643
 
 
6644
#: k3baudioplayer.cpp:592
 
6645
msgid "paused"
 
6646
msgstr "вақтинча тўхтатилган"
 
6647
 
 
6648
#: k3baudioplayer.cpp:595
 
6649
msgid "stopped"
 
6650
msgstr "тўхтатилган"
 
6651
 
 
6652
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
 
6653
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
 
6654
msgstr ""
 
6655
 
 
6656
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
 
6657
msgid ""
 
6658
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
 
6659
". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
 
6660
"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
 
6661
"Not all writers support DAO."
 
6662
"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
 
6663
msgstr ""
 
6664
 
 
6665
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
 
6666
msgid ""
 
6667
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
 
6668
"be turned off after every track."
 
6669
"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
 
6670
msgstr ""
 
6671
 
 
6672
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
 
6673
msgid ""
 
6674
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
 
6675
"of the writer device."
 
6676
"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
 
6677
msgstr ""
 
6678
 
 
6679
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
 
6680
msgid ""
 
6681
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
 
6682
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
 
6683
msgstr ""
 
6684
 
 
6685
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
 
6686
msgid ""
 
6687
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
 
6688
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
 
6689
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
 
6690
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
 
6691
"burned disk."
 
6692
msgstr ""
 
6693
 
 
6694
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
 
6695
msgid "Select the writing mode to use"
 
6696
msgstr "Қўллаш учун ёзиш усулини танланг"
 
6697
 
 
6698
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
 
6699
msgid "Writing mode"
 
6700
msgstr "Ёзиш усули"
 
6701
 
 
6702
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
 
6703
msgid ""
 
6704
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
 
6705
"only one way to write them."
 
6706
msgstr ""
 
6707
 
 
6708
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
 
6709
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
 
6710
msgstr ""
 
6711
 
 
6712
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
 
6713
msgid "DAO"
 
6714
msgstr "DAO"
 
6715
 
 
6716
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
 
6717
msgid "TAO"
 
6718
msgstr "TAO"
 
6719
 
 
6720
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
 
6721
msgid "RAW"
 
6722
msgstr "RAW"
 
6723
 
 
6724
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
 
6725
msgid "Restricted Overwrite"
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
 
6729
msgid "Incremental"
 
6730
msgstr ""
 
6731
 
 
6732
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
 
6733
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
 
6734
msgid "CD-Text"
 
6735
msgstr ""
 
6736
 
 
6737
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
 
6738
#, c-format
 
6739
msgid "Generating fingerprint for track %1."
 
6740
msgstr ""
 
6741
 
 
6742
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
 
6743
#, c-format
 
6744
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
 
6745
msgstr ""
 
6746
 
 
6747
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
 
6748
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
 
6749
msgid "MusicBrainz Query"
 
6750
msgstr ""
 
6751
 
 
6752
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
 
6753
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
 
6754
msgstr ""
 
6755
 
 
6756
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
 
6757
msgid "Audio Tracks"
 
6758
msgstr "Аудио йўлакчалар"
 
6759
 
 
6760
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
 
6761
msgid "Please be patient..."
 
6762
msgstr "Илтимос кутиб туринг..."
 
6763
 
 
6764
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
 
6765
#, fuzzy
 
6766
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
 
6767
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
 
6768
 
 
6769
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
 
6770
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
 
6771
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
 
6772
msgstr ""
 
6773
 
 
6774
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
 
6775
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
 
6776
#, fuzzy
 
6777
msgid "Unable to find the following files"
 
6778
msgstr "Қуйидаги файлларни топиб бўлмади"
 
6779
 
 
6780
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
 
6781
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
 
6782
msgid "No non-local files supported"
 
6783
msgstr ""
 
6784
 
 
6785
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
 
6786
#, fuzzy
 
6787
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
 
6788
msgstr "Қуйидаги файлларни топиб бўлмади"
 
6789
 
 
6790
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
 
6791
msgid ""
 
6792
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
 
6793
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
 
6794
msgstr ""
 
6795
 
 
6796
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
 
6797
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
 
6798
#, fuzzy
 
6799
msgid "Problems while adding files to the project."
 
6800
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файлни қўшинг."
 
6801
 
 
6802
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
 
6803
#, fuzzy
 
6804
msgid "Analysing file '%1'..."
 
6805
msgstr "Файл ёпилмоқда..."
 
6806
 
 
6807
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
 
6808
#, fuzzy
 
6809
msgid "Remove Subtitle File"
 
6810
msgstr "Субтитр файлини олиб ташлаш"
 
6811
 
 
6812
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
 
6813
#, fuzzy
 
6814
msgid "Add Subtitle File..."
 
6815
msgstr "Субтитр фалини қўшиш..."
 
6816
 
 
6817
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
 
6818
#, fuzzy
 
6819
msgid "Volume Name:"
 
6820
msgstr "Товуш Номи:"
 
6821
 
 
6822
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
 
6823
#, fuzzy
 
6824
msgid "K3b currently only supports local files."
 
6825
msgstr "Ҳозирча K3b фақат локал файлларни қўллайди."
 
6826
 
 
6827
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
 
6828
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
 
6829
msgstr ""
 
6830
 
 
6831
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
 
6832
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
 
6833
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
 
6834
msgid "Audio Project"
 
6835
msgstr "Аудио лойиҳа"
 
6836
 
 
6837
#: projects/k3bview.cpp:60
 
6838
msgid "&Burn"
 
6839
msgstr "Дискка ё&зиш"
 
6840
 
 
6841
#: projects/k3bview.cpp:62
 
6842
#, fuzzy
 
6843
msgid "Open the burn dialog for the current project"
 
6844
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
 
6845
 
 
6846
#: projects/k3bview.cpp:63
 
6847
msgid "&Properties"
 
6848
msgstr "Хосса&лари"
 
6849
 
 
6850
#: projects/k3bview.cpp:65
 
6851
#, fuzzy
 
6852
msgid "Open the properties dialog"
 
6853
msgstr "Хоссалар ойнасини очиш"
 
6854
 
 
6855
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
 
6856
#, fuzzy
 
6857
msgid "Please add files to your project first."
 
6858
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файлни қўшинг."
 
6859
 
 
6860
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
 
6861
#: projects/k3bview.cpp:98
 
6862
#, fuzzy
 
6863
msgid "No Data to Burn"
 
6864
msgstr "Ёзиш учун ҳеч қандай маълумот йўқ"
 
6865
 
 
6866
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
 
6867
msgid "Floppy"
 
6868
msgstr "Дискет"
 
6869
 
 
6870
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
 
6871
#, fuzzy
 
6872
msgid "Hide Advanced Options"
 
6873
msgstr "Қўшимча параметрларни бекитиш"
 
6874
 
 
6875
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
 
6876
#, fuzzy
 
6877
msgid "Show Advanced Options"
 
6878
msgstr "Қўшимча параметрларни кўрсатиш"
 
6879
 
 
6880
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
 
6881
#, fuzzy
 
6882
msgid "Please Choose Boot Image"
 
6883
msgstr "Расм"
 
6884
 
 
6885
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
 
6886
msgid ""
 
6887
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
 
6888
"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
 
6889
"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
 
6890
"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
 
6891
"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
 
6892
"extracting them from a real floppy disk:"
 
6893
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
 
6894
"floppy generators that can be found on <a "
 
6895
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
 
6896
"the internet</a>."
 
6897
msgstr ""
 
6898
 
 
6899
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
 
6900
#, fuzzy
 
6901
msgid "No Floppy image selected"
 
6902
msgstr "Тасвир файли танланмаган"
 
6903
 
 
6904
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
 
6905
msgid "Use harddisk emulation"
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
 
6909
#, fuzzy
 
6910
msgid "Use no emulation"
 
6911
msgstr "Умуман эмуляцияни қўлланмайди"
 
6912
 
 
6913
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
 
6914
msgid "default"
 
6915
msgstr "андоза"
 
6916
 
 
6917
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
 
6918
#, fuzzy
 
6919
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
 
6920
msgstr "Лойиҳага файл қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
 
6921
 
 
6922
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
 
6923
msgid "To remove or rename files use the context menu."
 
6924
msgstr ""
 
6925
 
 
6926
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
 
6927
#, fuzzy
 
6928
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
 
6929
msgstr "Шундан сўнг DVD ёзиш учун ёзиш тугмасини босинг."
 
6930
 
 
6931
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
 
6932
#, fuzzy
 
6933
msgid "eMovix CD Project"
 
6934
msgstr "eMovix CD лойиҳаси"
 
6935
 
 
6936
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
 
6937
msgid ""
 
6938
"_n: 1 file (%1)\n"
 
6939
"%n files (%1)"
 
6940
msgstr ""
 
6941
"1 файл (%1)\n"
 
6942
"%n-та файл (%1)"
 
6943
 
 
6944
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
 
6945
msgid "eMovix"
 
6946
msgstr "eMovix"
 
6947
 
 
6948
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
 
6949
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
 
6950
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
 
6951
msgid "Filesystem"
 
6952
msgstr "Файл тизими"
 
6953
 
 
6954
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
 
6955
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
 
6956
#, fuzzy
 
6957
msgid "Datatrack Mode"
 
6958
msgstr "Усул"
 
6959
 
 
6960
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
 
6961
#, fuzzy
 
6962
msgid "Multisession"
 
6963
msgstr "Кўп сессияли"
 
6964
 
 
6965
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
 
6966
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
 
6967
msgstr ""
 
6968
 
 
6969
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
 
6970
#, fuzzy
 
6971
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
 
6972
msgstr "Кўпчилик диск ёзувчилар DAO усулида кўп сессияли диск ёзолмайди."
 
6973
 
 
6974
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
 
6975
#, fuzzy
 
6976
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
 
6977
msgstr ""
 
6978
"Лойиҳага MPEG видео файлини қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
 
6979
 
 
6980
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
 
6981
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
 
6982
#, fuzzy
 
6983
msgid "After that press the burn button to write the CD."
 
6984
msgstr "Шундан сўнг DVD ёзиш учун ёзиш тугмасини босинг."
 
6985
 
 
6986
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
 
6987
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
 
6988
msgid "No."
 
6989
msgstr ""
 
6990
 
 
6991
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
 
6992
#, fuzzy
 
6993
msgid "Resolution"
 
6994
msgstr "Ўлчам"
 
6995
 
 
6996
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
 
6997
#, fuzzy
 
6998
msgid "High Resolution"
 
6999
msgstr "Юқори ўлчамли"
 
7000
 
 
7001
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
 
7002
msgid "Framerate"
 
7003
msgstr "Фреймрейт"
 
7004
 
 
7005
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
 
7006
msgid "Muxrate"
 
7007
msgstr ""
 
7008
 
 
7009
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
 
7010
#, fuzzy
 
7011
msgid "Duration"
 
7012
msgstr "Давомийлиги"
 
7013
 
 
7014
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
 
7015
#, fuzzy
 
7016
msgid "Video DVD Project"
 
7017
msgstr "Видео DVD лойиҳа"
 
7018
 
 
7019
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
 
7020
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
 
7021
#, c-format
 
7022
msgid "Size: %1"
 
7023
msgstr "Ҳажми: %1"
 
7024
 
 
7025
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
 
7026
msgid "New Directory..."
 
7027
msgstr "Янги жилд..."
 
7028
 
 
7029
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
 
7030
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
 
7031
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
 
7032
msgid "Rename"
 
7033
msgstr "Номини ўзгартириш"
 
7034
 
 
7035
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
 
7036
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
 
7037
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
 
7038
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
 
7039
msgid "New Directory"
 
7040
msgstr "Янги жилд"
 
7041
 
 
7042
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
 
7043
#, fuzzy
 
7044
msgid "Please insert the name for the new directory:"
 
7045
msgstr "Янги жилд учун ном киритинг:"
 
7046
 
 
7047
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
 
7048
#, fuzzy
 
7049
msgid ""
 
7050
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
 
7051
"directory:"
 
7052
msgstr "номи номи:"
 
7053
 
 
7054
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
 
7055
#, fuzzy
 
7056
msgid "Data Project"
 
7057
msgstr "Маълумотли лойиҳа"
 
7058
 
 
7059
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
 
7060
#, fuzzy
 
7061
msgid "Multisession Mode"
 
7062
msgstr "Кўп марта ёзиш усули"
 
7063
 
 
7064
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
 
7065
#, fuzzy
 
7066
msgid "Video CD (Version 1.1)"
 
7067
msgstr "Video CD 1.1"
 
7068
 
 
7069
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
 
7070
#, fuzzy
 
7071
msgid "Video CD (Version 2.0)"
 
7072
msgstr "Video CD 2.0"
 
7073
 
 
7074
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
 
7075
#, fuzzy
 
7076
msgid "Super Video CD"
 
7077
msgstr "Super Video CD"
 
7078
 
 
7079
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
 
7080
#, fuzzy
 
7081
msgid "High-Quality Video CD"
 
7082
msgstr "Юқори сифатли Video CD"
 
7083
 
 
7084
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
 
7085
msgid ""
 
7086
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
 
7087
"%n MPEGs (%1)"
 
7088
msgstr ""
 
7089
 
 
7090
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
 
7091
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
 
7092
#, fuzzy, c-format
 
7093
msgid "Select Video CD type %1"
 
7094
msgstr "Video CD %1 турини танланг"
 
7095
 
 
7096
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
 
7097
#, fuzzy
 
7098
msgid "Automatic video type recognition."
 
7099
msgstr "Видео турини автоматик аниқлаш."
 
7100
 
 
7101
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
 
7102
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
 
7103
msgstr ""
 
7104
 
 
7105
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
 
7106
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
 
7107
msgstr ""
 
7108
 
 
7109
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
 
7110
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
 
7114
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
 
7115
msgstr ""
 
7116
 
 
7117
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
 
7118
msgid "Specify album id for VideoCD set"
 
7119
msgstr ""
 
7120
 
 
7121
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
 
7122
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
 
7123
msgstr ""
 
7124
 
 
7125
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
 
7126
msgid "Specify number of volumes in album set"
 
7127
msgstr ""
 
7128
 
 
7129
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
 
7130
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
 
7131
msgstr ""
 
7132
 
 
7133
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
 
7134
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
 
7135
msgstr ""
 
7136
 
 
7137
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
 
7138
msgid ""
 
7139
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
 
7140
"disc formats."
 
7141
msgstr ""
 
7142
 
 
7143
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
 
7144
#, fuzzy
 
7145
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
 
7146
msgstr "Доим бўш `/SEGMENT' жилдини қўшиш"
 
7147
 
 
7148
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
 
7149
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
 
7153
msgid ""
 
7154
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
 
7155
"MPEG-2 video streams."
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
 
7158
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
 
7159
msgid ""
 
7160
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
 
7161
"playing device."
 
7162
msgstr ""
 
7163
 
 
7164
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
 
7165
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
 
7166
msgstr ""
 
7167
 
 
7168
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
 
7169
msgid ""
 
7170
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
 
7171
msgstr ""
 
7172
 
 
7173
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
 
7174
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
 
7175
msgstr ""
 
7176
 
 
7177
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
 
7178
msgid "Sets the front margin for sequence items."
 
7179
msgstr ""
 
7180
 
 
7181
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
 
7182
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
 
7183
msgstr ""
 
7184
 
 
7185
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
 
7186
msgid ""
 
7187
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
 
7188
"which has the following characteristics:"
 
7189
"<ul>"
 
7190
"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
 
7191
"information areas.</li>"
 
7192
"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
 
7193
"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
 
7194
"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
 
7195
"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
 
7196
"single speed CD-ROM drives."
 
7197
"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
 
7198
"<ul>"
 
7199
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
 
7200
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
 
7201
"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
 
7202
"2 mono channels."
 
7203
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
 
7204
msgstr ""
 
7205
 
 
7206
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
 
7207
msgid ""
 
7208
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
 
7209
"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
 
7210
"<p>This one added the following items to the features already available in the "
 
7211
"Video CD 1.1 specification:"
 
7212
"<ul>"
 
7213
"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
 
7214
"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
 
7215
"was added.</li>"
 
7216
"<li>Note Segment Items::.</li>"
 
7217
"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
 
7218
"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
 
7219
"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
 
7220
"<li>Support for closed captions.</li>"
 
7221
"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
 
7222
"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
 
7223
"resolutions became available:"
 
7224
"<ul>"
 
7225
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
 
7226
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
 
7227
"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
 
7228
"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
 
7229
"<ul>"
 
7230
"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
 
7231
"kbit/sec bit-rate.</li>"
 
7232
"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
 
7233
"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
 
7234
"provided."
 
7235
"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
 
7236
"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
 
7237
"single speed drives.</b>"
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
 
7241
msgid ""
 
7242
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
 
7243
"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
 
7244
"specification was called into life 1999."
 
7245
"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
 
7246
"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
 
7247
"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
 
7248
"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
 
7249
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
 
7250
"specification--are:"
 
7251
"<ul>"
 
7252
"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
 
7253
"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
 
7254
"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
 
7255
"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
 
7256
") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
 
7257
"already existing closed caption facility.</li>"
 
7258
"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
 
7259
"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
 
7260
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
 
7261
"<ul>"
 
7262
"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
 
7263
"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
 
7264
msgstr ""
 
7265
 
 
7266
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
 
7267
msgid ""
 
7268
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
 
7269
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
 
7270
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
 
7271
"<ul>"
 
7272
"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
 
7273
"instead of <b>0</b>.</li>"
 
7274
"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
 
7275
"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
 
7276
"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
 
7277
"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
 
7278
msgstr ""
 
7279
 
 
7280
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
 
7281
msgid ""
 
7282
"<p>If Autodetect is:</p>"
 
7283
"<ul>"
 
7284
"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
 
7285
"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
 
7286
"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
 
7287
"Autodetect ON.</p>"
 
7288
"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
 
7289
"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
 
7290
msgstr ""
 
7291
 
 
7292
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
 
7293
msgid ""
 
7294
"<ul>"
 
7295
"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
 
7296
"\"/MPEGAV\".</li>"
 
7297
"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
 
7298
"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
 
7299
"</ul>"
 
7300
msgstr ""
 
7301
 
 
7302
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
 
7303
msgid ""
 
7304
"<ul>"
 
7305
"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
 
7306
"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
 
7307
"specification.</li></ul>"
 
7308
"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
 
7309
"track.</b>"
 
7310
msgstr ""
 
7311
 
 
7312
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
 
7313
msgid ""
 
7314
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
 
7315
"media."
 
7316
"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
 
7317
msgstr ""
 
7318
 
 
7319
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
 
7320
msgid ""
 
7321
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
 
7322
"requires that a CD-i application program must be present."
 
7323
"<p>This program is designed to:"
 
7324
"<ul>"
 
7325
"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
 
7326
"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
 
7327
"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
 
7328
"system and a Digital Video extension cartridge."
 
7329
msgstr ""
 
7330
 
 
7331
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
 
7332
msgid ""
 
7333
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
 
7334
"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
 
7335
"<p>You have the option to configure the VCD application."
 
7336
"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
 
7337
msgstr ""
 
7338
 
 
7339
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
 
7340
msgid ""
 
7341
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
 
7342
"disc formats."
 
7343
"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
 
7344
"interaction with the user through the remote control or some other input device "
 
7345
"available."
 
7346
msgstr ""
 
7347
 
 
7348
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
 
7349
msgid ""
 
7350
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
 
7351
"should always be present."
 
7352
"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
 
7353
msgstr ""
 
7354
 
 
7355
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
 
7356
msgid ""
 
7357
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
 
7358
"is suitable to be jumped to directly."
 
7359
"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
 
7360
"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
 
7361
"a sequence header in its turn."
 
7362
"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
 
7363
"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
 
7364
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
 
7365
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
 
7366
"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
 
7367
"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
 
7368
"aps requirement may lead to non-working entry points."
 
7369
msgstr ""
 
7370
 
 
7371
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
 
7372
msgid ""
 
7373
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
 
7374
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
 
7375
"intra coded picture."
 
7376
"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
 
7377
"reverse scanning."
 
7378
"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
 
7379
"update scan offsets option."
 
7380
msgstr ""
 
7381
 
 
7382
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
 
7383
msgid ""
 
7384
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
 
7385
"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
 
7386
"<ul>"
 
7387
"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
 
7388
"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
 
7389
"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
 
7390
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
 
7391
msgstr ""
 
7392
 
 
7393
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
 
7394
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
 
7395
msgstr ""
 
7396
 
 
7397
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
 
7398
msgid ""
 
7399
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
 
7400
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
 
7401
"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
 
7402
"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
 
7403
"parameter."
 
7404
"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
 
7405
"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
 
7406
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
 
7407
msgstr ""
 
7408
 
 
7409
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
 
7410
msgid ""
 
7411
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
 
7412
"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
 
7413
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
 
7414
msgstr ""
 
7415
 
 
7416
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
 
7417
msgid ""
 
7418
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
 
7419
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
 
7420
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
 
7421
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
 
7422
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
 
7423
msgstr ""
 
7424
 
 
7425
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
 
7426
msgid ""
 
7427
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
 
7428
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
 
7429
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
 
7430
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
 
7431
"otherwise 0."
 
7432
msgstr ""
 
7433
 
 
7434
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
 
7435
msgid "Generic"
 
7436
msgstr "Умумий"
 
7437
 
 
7438
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
 
7439
#, fuzzy
 
7440
msgid "Playback Control (PBC)"
 
7441
msgstr "Ўйнаш бошқаруви (PBC)"
 
7442
 
 
7443
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
 
7444
#, fuzzy
 
7445
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
 
7446
msgstr "SEGMENT жилди доим мавжуд бўлиши лозим"
 
7447
 
 
7448
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
 
7449
msgid "Relaxed aps"
 
7450
msgstr ""
 
7451
 
 
7452
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
 
7453
msgid "Update scan offsets"
 
7454
msgstr ""
 
7455
 
 
7456
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
 
7457
msgid "Gaps"
 
7458
msgstr ""
 
7459
 
 
7460
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
 
7461
msgid "Customize gaps and margins"
 
7462
msgstr ""
 
7463
 
 
7464
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
 
7465
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
 
7466
msgstr ""
 
7467
 
 
7468
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
 
7469
msgid "Track pre gap (0..300):"
 
7470
msgstr ""
 
7471
 
 
7472
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
 
7473
msgid "Track front margin (0..150):"
 
7474
msgstr ""
 
7475
 
 
7476
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
 
7477
msgid "Track rear margin (0..150):"
 
7478
msgstr ""
 
7479
 
 
7480
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
 
7481
msgid "Restriction category (0..3):"
 
7482
msgstr ""
 
7483
 
 
7484
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
 
7485
msgid "VideoCD 1.1"
 
7486
msgstr "VideoCD 1.1"
 
7487
 
 
7488
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
 
7489
msgid "VideoCD 2.0"
 
7490
msgstr "VideoCD 2.0"
 
7491
 
 
7492
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
 
7493
#, fuzzy
 
7494
msgid "Super-VideoCD"
 
7495
msgstr "Super-VideoCD"
 
7496
 
 
7497
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
 
7498
#, fuzzy
 
7499
msgid "HQ-VideoCD"
 
7500
msgstr "HQ-VideoCD"
 
7501
 
 
7502
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
 
7503
#, fuzzy
 
7504
msgid "Autodetect VideoCD type"
 
7505
msgstr "VideoCD турини автоматик аниқлаш"
 
7506
 
 
7507
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
 
7508
msgid "Enable broken SVCD mode"
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
 
7512
msgid "Enable %1 track interpretation"
 
7513
msgstr ""
 
7514
 
 
7515
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
 
7516
msgid "Use 2336 byte sectors"
 
7517
msgstr ""
 
7518
 
 
7519
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
 
7520
#, fuzzy
 
7521
msgid "Enable CD-i support"
 
7522
msgstr "CD-i қўллаш"
 
7523
 
 
7524
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
 
7525
#, fuzzy
 
7526
msgid "VideoCD on CD-i"
 
7527
msgstr "VideoCD CD-i'да"
 
7528
 
 
7529
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
 
7530
msgid "System:"
 
7531
msgstr "Тизим:"
 
7532
 
 
7533
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
 
7534
msgid "Application:"
 
7535
msgstr "Дастур:"
 
7536
 
 
7537
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
 
7538
msgid "ISO application id for VideoCD"
 
7539
msgstr ""
 
7540
 
 
7541
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
 
7542
msgid "Volume &set name:"
 
7543
msgstr ""
 
7544
 
 
7545
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
 
7546
msgid "Volume set s&ize:"
 
7547
msgstr ""
 
7548
 
 
7549
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
 
7550
#, fuzzy
 
7551
msgid "&Publisher:"
 
7552
msgstr "&Ишлаб чиқарувчи:"
 
7553
 
 
7554
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
 
7555
#, c-format
 
7556
msgid "Do you want to overwrite %1"
 
7557
msgstr "%1'ни алмаштиришни истайсизми?"
 
7558
 
 
7559
#: projects/k3bdataview.cpp:78
 
7560
#, fuzzy
 
7561
msgid "&Import Session..."
 
7562
msgstr "Сессияни &импорт қилиш..."
 
7563
 
 
7564
#: projects/k3bdataview.cpp:80
 
7565
#, fuzzy
 
7566
msgid "&Clear Imported Session"
 
7567
msgstr "Импорт қилинган сессияни &тозалаш"
 
7568
 
 
7569
#: projects/k3bdataview.cpp:83
 
7570
msgid "&Edit Boot Images..."
 
7571
msgstr ""
 
7572
 
 
7573
#: projects/k3bdataview.cpp:87
 
7574
#, fuzzy
 
7575
msgid "Import a previously burned session into the current project"
 
7576
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
 
7577
 
 
7578
#: projects/k3bdataview.cpp:88
 
7579
msgid "Remove the imported items from a previous session"
 
7580
msgstr ""
 
7581
 
 
7582
#: projects/k3bdataview.cpp:89
 
7583
#, fuzzy
 
7584
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
 
7585
msgstr "Ростдан ҳам жорий лойиҳани тозаламоқчимисиз?"
 
7586
 
 
7587
#: projects/k3bdataview.cpp:151
 
7588
msgid "Edit Boot Images"
 
7589
msgstr ""
 
7590
 
 
7591
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
 
7592
msgid "Start Offset"
 
7593
msgstr ""
 
7594
 
 
7595
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
 
7596
msgid "End Offset"
 
7597
msgstr ""
 
7598
 
 
7599
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
 
7600
msgid ""
 
7601
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
 
7602
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
 
7603
"windows to fine-tune your selection."
 
7604
msgstr ""
 
7605
 
 
7606
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
 
7607
msgid "Used part of the audio source"
 
7608
msgstr ""
 
7609
 
 
7610
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
 
7611
msgid "Session Import"
 
7612
msgstr ""
 
7613
 
 
7614
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
 
7615
msgid ""
 
7616
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
 
7617
"Rock Ridge extensions."
 
7618
"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
 
7619
"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
 
7620
"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
 
7621
"filenames yet."
 
7622
msgstr ""
 
7623
 
 
7624
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
 
7625
msgid "Session Import Warning"
 
7626
msgstr ""
 
7627
 
 
7628
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
 
7629
#, fuzzy
 
7630
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
 
7631
msgstr "Илтимос аввал лойиҳага файллар ва аудио номларини қўшинг."
 
7632
 
 
7633
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
 
7634
msgid "Play"
 
7635
msgstr "Ўйнаш"
 
7636
 
 
7637
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
 
7638
msgid "Pause"
 
7639
msgstr "Вақтинча тўхтатиш"
 
7640
 
 
7641
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
 
7642
msgid "Play/Pause"
 
7643
msgstr "Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш"
 
7644
 
 
7645
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
 
7646
msgid "Next"
 
7647
msgstr "Кейинги"
 
7648
 
 
7649
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
 
7650
msgid "Prev"
 
7651
msgstr "Олдинги"
 
7652
 
 
7653
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
 
7654
msgid "Seek"
 
7655
msgstr "Ўтказиш"
 
7656
 
 
7657
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
 
7658
msgid "Previous"
 
7659
msgstr "Олдинги"
 
7660
 
 
7661
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
 
7662
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
 
7663
msgstr "Ўйналмоқда %1: %2 - %3"
 
7664
 
 
7665
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
 
7666
#, fuzzy
 
7667
msgid "Split Audio Track"
 
7668
msgstr "Аудио йўлакчани бўлиш"
 
7669
 
 
7670
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
 
7671
#, fuzzy
 
7672
msgid "Please select the position where the track should be split."
 
7673
msgstr "Йўлакчани иккига бўлинадиг жойини кўрсатинг."
 
7674
 
 
7675
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
 
7676
#, fuzzy
 
7677
msgid "Split track at:"
 
7678
msgstr "Йўлакчани бўлиш..."
 
7679
 
 
7680
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
 
7681
#, fuzzy
 
7682
msgid "Split Here"
 
7683
msgstr "Стерео"
 
7684
 
 
7685
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
 
7686
#, fuzzy
 
7687
msgid "Remove this Range"
 
7688
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
 
7689
 
 
7690
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
 
7691
msgid "Linux/Unix only"
 
7692
msgstr "Фақат Linux/Unix"
 
7693
 
 
7694
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
 
7695
msgid "Linux/Unix + Windows"
 
7696
msgstr "Linux/Unix ва Windows"
 
7697
 
 
7698
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
 
7699
msgid "Very large files (UDF)"
 
7700
msgstr "Жуда катта файллар (UDF)"
 
7701
 
 
7702
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
 
7703
msgid "DOS Compatibility"
 
7704
msgstr ""
 
7705
 
 
7706
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
 
7707
msgid "Custom Data Project Filesystems"
 
7708
msgstr ""
 
7709
 
 
7710
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
 
7711
msgid ""
 
7712
"<p><b>File System Presets</b>"
 
7713
"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
 
7714
"selection of the most frequently used settings."
 
7715
msgstr ""
 
7716
 
 
7717
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
 
7718
msgid ""
 
7719
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
 
7720
"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
 
7721
"links, and POSIX compatible file permissions."
 
7722
msgstr ""
 
7723
 
 
7724
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
 
7725
msgid ""
 
7726
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
 
7727
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
 
7728
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
 
7729
"characters."
 
7730
msgstr ""
 
7731
 
 
7732
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
 
7733
msgid ""
 
7734
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
 
7735
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
 
7736
msgstr ""
 
7737
 
 
7738
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
 
7739
msgid ""
 
7740
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
 
7741
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
 
7742
"permissions are supported."
 
7743
msgstr ""
 
7744
 
 
7745
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
 
7746
msgid "Rock Ridge"
 
7747
msgstr ""
 
7748
 
 
7749
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
 
7750
msgid "Joliet"
 
7751
msgstr "Joliet"
 
7752
 
 
7753
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
 
7754
msgid "UDF"
 
7755
msgstr ""
 
7756
 
 
7757
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
 
7758
msgid "Custom (ISO9660 only)"
 
7759
msgstr ""
 
7760
 
 
7761
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
 
7762
msgid "Custom (%1)"
 
7763
msgstr "Бошқа (%1)"
 
7764
 
 
7765
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
 
7766
msgid ""
 
7767
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
 
7768
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
 
7769
"overhead) but a lot of advantages."
 
7770
"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
 
7771
"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
 
7772
msgstr ""
 
7773
 
 
7774
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
 
7775
#, fuzzy
 
7776
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
 
7777
msgstr "Rock Ridge кенгайтмаси ишлатилмайди"
 
7778
 
 
7779
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
 
7780
msgid ""
 
7781
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
 
7782
"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
 
7783
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
 
7784
"disable Joliet."
 
7785
msgstr ""
 
7786
 
 
7787
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
 
7788
#, fuzzy
 
7789
msgid "Joliet Extensions Disabled"
 
7790
msgstr "Joliet кенгайтмалари ишлатилмайди"
 
7791
 
 
7792
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
 
7793
#, fuzzy
 
7794
msgid ""
 
7795
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
 
7796
"To remove or rename files use the context menu.\n"
 
7797
"After that press the burn button to write the DVD."
 
7798
msgstr "Ишлатиш ва ёки DVD."
 
7799
 
 
7800
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
 
7801
msgid "Boot Images"
 
7802
msgstr ""
 
7803
 
 
7804
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
 
7805
msgid "Mixed Project"
 
7806
msgstr "Аралаш лойиҳа"
 
7807
 
 
7808
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
 
7809
msgid ""
 
7810
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
 
7811
"%n tracks (%1 minutes)"
 
7812
msgstr ""
 
7813
 
 
7814
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
 
7815
msgid "Mixed Mode Type"
 
7816
msgstr "Аралаш усул тури"
 
7817
 
 
7818
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
 
7819
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
 
7820
msgstr ""
 
7821
 
 
7822
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
 
7823
msgid ""
 
7824
"<em>Blue book CD</em>"
 
7825
"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
 
7826
"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
 
7827
"data track."
 
7828
"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
 
7829
"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
 
7830
") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
 
7831
"first session and ignore the second session with the data track."
 
7832
"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
 
7833
"recommended mode."
 
7834
"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
 
7835
"multisession CD."
 
7836
msgstr ""
 
7837
 
 
7838
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
 
7839
#, fuzzy
 
7840
msgid "Data in first track"
 
7841
msgstr "Биринчи йўлакчадаги маълумотлар"
 
7842
 
 
7843
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
 
7844
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
 
7845
msgstr ""
 
7846
 
 
7847
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
 
7848
#, fuzzy
 
7849
msgid "Data in last track"
 
7850
msgstr "Охирги йўлакчадаги маълумотлар"
 
7851
 
 
7852
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
 
7853
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
 
7854
msgstr ""
 
7855
 
 
7856
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
 
7857
msgid ""
 
7858
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
 
7859
"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
 
7860
"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
 
7861
"play the data track."
 
7862
msgstr ""
 
7863
 
 
7864
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
 
7865
msgid ""
 
7866
"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
 
7867
"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
 
7868
"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
 
7869
"it first."
 
7870
msgstr ""
 
7871
 
 
7872
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
 
7873
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
 
7874
msgid ""
 
7875
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
 
7876
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
 
7877
"files."
 
7878
msgstr ""
 
7879
 
 
7880
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
 
7881
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
 
7882
msgid "Disable normalization"
 
7883
msgstr ""
 
7884
 
 
7885
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
 
7886
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
 
7887
msgid "Disable on-the-fly burning"
 
7888
msgstr ""
 
7889
 
 
7890
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
 
7891
msgid "DVD Project"
 
7892
msgstr "DVD лойиҳа"
 
7893
 
 
7894
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
 
7895
msgid ""
 
7896
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
 
7897
"disabled."
 
7898
msgstr ""
 
7899
 
 
7900
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
 
7901
#, fuzzy
 
7902
msgid "DVD multisession"
 
7903
msgstr "Кўп сессияли DVD"
 
7904
 
 
7905
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
 
7906
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
 
7907
#, fuzzy
 
7908
msgid "Adding files to project '%1'"
 
7909
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
 
7910
 
 
7911
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
 
7912
msgid ""
 
7913
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
 
7914
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
 
7915
"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
 
7916
msgstr ""
 
7917
 
 
7918
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
 
7919
#, fuzzy
 
7920
msgid "Adding image file to project"
 
7921
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
 
7922
 
 
7923
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
 
7924
#, fuzzy
 
7925
msgid "Add the file to the project"
 
7926
msgstr "Жорий лойиҳани ёпиш"
 
7927
 
 
7928
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
 
7929
msgid "Burn the image directly"
 
7930
msgstr ""
 
7931
 
 
7932
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
 
7933
#, c-format
 
7934
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
 
7935
msgstr ""
 
7936
 
 
7937
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
 
7938
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
 
7939
msgstr ""
 
7940
 
 
7941
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
 
7942
msgid ""
 
7943
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
 
7944
"convmv tool"
 
7945
msgstr ""
 
7946
 
 
7947
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
 
7948
#, fuzzy
 
7949
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
 
7950
msgstr "\"%1\" лойиҳасига файллар қўшиш..."
 
7951
 
 
7952
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
 
7953
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
 
7954
msgid "File already exists"
 
7955
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
 
7956
 
 
7957
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
 
7958
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
 
7959
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
 
7960
msgstr "<p><em>%1</em> файли <em>%2</em> лойиҳа жилдида аллақачон мавжуд."
 
7961
 
 
7962
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
 
7963
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
 
7964
msgid "Replace the existing file"
 
7965
msgstr "Мавжуд файлни алмаштириш"
 
7966
 
 
7967
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
 
7968
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
 
7969
msgid "Replace All"
 
7970
msgstr "Ҳаммасини алмаштириш"
 
7971
 
 
7972
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
 
7973
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
 
7974
msgid "Always replace existing files"
 
7975
msgstr "Мавжуд файлларни ҳар доим алмаштириш"
 
7976
 
 
7977
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
 
7978
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
 
7979
#, fuzzy
 
7980
msgid "Keep the existing file"
 
7981
msgstr "Мавжуд файл сақлаб қолинсин"
 
7982
 
 
7983
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
 
7984
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
 
7985
msgid "Ignore All"
 
7986
msgstr "Ҳаммасига эътибор берилмасин"
 
7987
 
 
7988
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
 
7989
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
 
7990
#, fuzzy
 
7991
msgid "Always keep the existing file"
 
7992
msgstr "Мавжуд файл доим сақлаб қолинсин"
 
7993
 
 
7994
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
 
7995
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
 
7996
#, fuzzy
 
7997
msgid "Rename the new file"
 
7998
msgstr "Янги файлни номини ўзгартириш"
 
7999
 
 
8000
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
 
8001
#, fuzzy
 
8002
msgid "Adding link to folder"
 
8003
msgstr "Жилдга боғ қўшиш"
 
8004
 
 
8005
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
 
8006
msgid ""
 
8007
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
 
8008
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
 
8009
"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
 
8010
"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
 
8011
"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
 
8012
"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
 
8013
"project.</b>"
 
8014
msgstr ""
 
8015
 
 
8016
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
 
8017
#, fuzzy
 
8018
msgid "Follow link now"
 
8019
msgstr "Очиш боғ дарҳол"
 
8020
 
 
8021
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
 
8022
msgid "Always follow links"
 
8023
msgstr ""
 
8024
 
 
8025
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
 
8026
msgid "Add link to project"
 
8027
msgstr ""
 
8028
 
 
8029
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
 
8030
msgid "Always add links"
 
8031
msgstr ""
 
8032
 
 
8033
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
 
8034
#, fuzzy
 
8035
msgid "Enter New Filename"
 
8036
msgstr "Янги файл номини киритинг"
 
8037
 
 
8038
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
 
8039
#, fuzzy
 
8040
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
 
8041
msgstr "Шу ном билан аталувчи файл аллақачон мавжуд. Бошқа ном киритинг:"
 
8042
 
 
8043
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
 
8044
#, fuzzy
 
8045
msgid "Do you also want to add hidden files?"
 
8046
msgstr "Яширин файллар ҳам қўшилсинми?"
 
8047
 
 
8048
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
 
8049
msgid "Hidden Files"
 
8050
msgstr "Яширилган файллар"
 
8051
 
 
8052
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
 
8053
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
 
8054
msgid "Do Not Add"
 
8055
msgstr "Қўшилмасин"
 
8056
 
 
8057
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
 
8058
msgid ""
 
8059
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
 
8060
"symlinks)?"
 
8061
msgstr ""
 
8062
 
 
8063
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
 
8064
msgid "System Files"
 
8065
msgstr "Тизим файллари"
 
8066
 
 
8067
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
 
8068
#, fuzzy
 
8069
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
 
8070
msgstr "Лойиҳа учун кўп сессияли усулни танланг."
 
8071
 
 
8072
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
 
8073
msgid ""
 
8074
"<p><b>Multisession Mode</b>"
 
8075
"<p><b>Auto</b>"
 
8076
"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
 
8077
"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
 
8078
"(appendable or not)."
 
8079
"<p><b>No Multisession</b>"
 
8080
"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
 
8081
"<p><b>Start Multisession</b>"
 
8082
"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
 
8083
"sessions to be apppended."
 
8084
"<p><b>Continue Multisession</b>"
 
8085
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
 
8086
"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
 
8087
"to allow further sessions to be apppended."
 
8088
"<p><b>Finish Multisession</b>"
 
8089
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
 
8090
"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
 
8091
"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
 
8092
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
 
8093
"data.</em>"
 
8094
msgstr ""
 
8095
 
 
8096
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
 
8097
#, fuzzy
 
8098
msgid "No Multisession"
 
8099
msgstr "Кўп сессияли ёзув йўқ"
 
8100
 
 
8101
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
 
8102
#, fuzzy
 
8103
msgid "Start Multisession"
 
8104
msgstr "Кўп сессияли ёзув бошлаш"
 
8105
 
 
8106
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
 
8107
#, fuzzy
 
8108
msgid "Continue Multisession "
 
8109
msgstr "Кўп сессияли ёзувни давом эттириш"
 
8110
 
 
8111
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
 
8112
#, fuzzy
 
8113
msgid "Finish Multisession "
 
8114
msgstr "Кўп сессияли ёзувни якунлаш"
 
8115
 
 
8116
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
 
8117
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
 
8118
#, c-format
 
8119
msgid "Link to %1"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
 
8123
#, fuzzy
 
8124
msgid "outside of project"
 
8125
msgstr "лойиҳадан ташқари"
 
8126
 
 
8127
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
 
8128
#, fuzzy
 
8129
msgid "root"
 
8130
msgstr "root"
 
8131
 
 
8132
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
 
8133
#, fuzzy
 
8134
msgid "From previous session"
 
8135
msgstr "Олдинги сессиядан"
 
8136
 
 
8137
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
 
8138
#, fuzzy
 
8139
msgid "Video Track Properties"
 
8140
msgstr "Видео йўлакча мосламаси"
 
8141
 
 
8142
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
 
8143
msgid "%1 bit/s"
 
8144
msgstr "%1 бит/с"
 
8145
 
 
8146
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
 
8147
msgid "May also look like | << on the remote control. "
 
8148
msgstr ""
 
8149
 
 
8150
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
 
8151
msgid "May also look like >> | on the remote control."
 
8152
msgstr ""
 
8153
 
 
8154
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
 
8155
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
 
8156
msgstr ""
 
8157
 
 
8158
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
 
8159
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
 
8160
msgstr ""
 
8161
 
 
8162
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
 
8163
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
 
8164
msgstr ""
 
8165
 
 
8166
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
 
8167
msgid "Delay reactivity of keys."
 
8168
msgstr ""
 
8169
 
 
8170
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
 
8171
#, fuzzy
 
8172
msgid "Activate the use of numeric keys."
 
8173
msgstr "Рақамли тугмаларни қўллаш."
 
8174
 
 
8175
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
 
8176
#, fuzzy
 
8177
msgid "Overwrite default numeric keys."
 
8178
msgstr "Андоза рақамли тугмалар ўрнини алмаштириш."
 
8179
 
 
8180
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
 
8181
#, fuzzy
 
8182
msgid "Numeric keys."
 
8183
msgstr "Рақамли тугмалар."
 
8184
 
 
8185
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
 
8186
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
 
8187
msgstr ""
 
8188
 
 
8189
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
 
8190
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
 
8194
msgid ""
 
8195
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
 
8196
"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
 
8197
"selected at random."
 
8198
msgstr ""
 
8199
 
 
8200
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
 
8201
msgid ""
 
8202
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
 
8203
"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
 
8204
"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
 
8205
"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
 
8206
msgstr ""
 
8207
 
 
8208
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
 
8209
msgid ""
 
8210
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
 
8211
msgstr ""
 
8212
 
 
8213
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
 
8214
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
 
8218
msgid ""
 
8219
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
 
8220
"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
 
8221
"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
 
8222
"jump is performed."
 
8223
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
 
8224
"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
 
8225
"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
 
8226
"will be displayed once."
 
8227
msgstr ""
 
8228
 
 
8229
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
 
8230
msgid ""
 
8231
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
 
8232
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
 
8233
msgstr ""
 
8234
 
 
8235
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
 
8236
#, fuzzy
 
8237
msgid "Event Disabled"
 
8238
msgstr "Ҳодиса ўчирилган"
 
8239
 
 
8240
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
 
8241
#, fuzzy
 
8242
msgid "VideoCD END"
 
8243
msgstr "VideoCD тугади"
 
8244
 
 
8245
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
 
8246
msgid "File Info"
 
8247
msgstr "Файл ҳақида маълумот"
 
8248
 
 
8249
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
 
8250
msgid "Size:"
 
8251
msgstr "Ўлчами:"
 
8252
 
 
8253
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
 
8254
msgid "Length:"
 
8255
msgstr "Узунлиги:"
 
8256
 
 
8257
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
 
8258
msgid "Muxrate:"
 
8259
msgstr ""
 
8260
 
 
8261
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
 
8262
#, fuzzy
 
8263
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
 
8264
msgstr "Ўйнаш бошқарувини ёқиш (бутун диск учун)"
 
8265
 
 
8266
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
 
8267
#, fuzzy
 
8268
msgid "Use numeric keys"
 
8269
msgstr "Рақамли тугмалардан фойдаланиш"
 
8270
 
 
8271
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
 
8272
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
 
8273
msgstr ""
 
8274
 
 
8275
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
 
8276
msgid "Playing"
 
8277
msgstr "Ўйналмоқда"
 
8278
 
 
8279
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
 
8280
#, fuzzy
 
8281
msgid "Playing track"
 
8282
msgstr "Ўйналаётган йўлакча"
 
8283
 
 
8284
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
 
8285
msgid "forever"
 
8286
msgstr "ҳамиша"
 
8287
 
 
8288
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
 
8289
#, fuzzy
 
8290
msgid "then wait"
 
8291
msgstr "кейин кутиб туринг"
 
8292
 
 
8293
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
 
8294
msgid " seconds"
 
8295
msgstr " сония"
 
8296
 
 
8297
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
 
8298
msgid "infinite"
 
8299
msgstr "чексиз"
 
8300
 
 
8301
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
 
8302
#, fuzzy
 
8303
msgid "after timeout playing"
 
8304
msgstr "ўйнаш вақти тугагандан сўнг"
 
8305
 
 
8306
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
 
8307
msgid "Key Pressed Interaction"
 
8308
msgstr ""
 
8309
 
 
8310
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
 
8311
msgid "Previous:"
 
8312
msgstr "Олдинги:"
 
8313
 
 
8314
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
 
8315
msgid "Next:"
 
8316
msgstr "Кейинги:"
 
8317
 
 
8318
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
 
8319
msgid "Return:"
 
8320
msgstr "Қайтариш:"
 
8321
 
 
8322
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
 
8323
msgid "Default:"
 
8324
msgstr "Андоза:"
 
8325
 
 
8326
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
 
8327
msgid "Playback Control"
 
8328
msgstr "Ўйнаш бошқаруви"
 
8329
 
 
8330
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
 
8331
#, fuzzy
 
8332
msgid "Numeric Keys"
 
8333
msgstr "Рақамли тугмалар"
 
8334
 
 
8335
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
 
8336
msgid "Key"
 
8337
msgstr "Тугма"
 
8338
 
 
8339
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
 
8340
#, fuzzy
 
8341
msgid "Overwrite default assignment"
 
8342
msgstr "Алмаштириш андоза"
 
8343
 
 
8344
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
 
8345
msgid "Rate:"
 
8346
msgstr ""
 
8347
 
 
8348
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
 
8349
msgid "Sampling frequency:"
 
8350
msgstr ""
 
8351
 
 
8352
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
 
8353
msgid "Mode:"
 
8354
msgstr "Усул:"
 
8355
 
 
8356
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
 
8357
msgid "Copyright:"
 
8358
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:"
 
8359
 
 
8360
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
 
8361
msgid "Chroma format:"
 
8362
msgstr ""
 
8363
 
 
8364
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
 
8365
msgid "Video format:"
 
8366
msgstr "Видео формат:"
 
8367
 
 
8368
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
 
8369
msgid "Resolution:"
 
8370
msgstr "Ўлчам:"
 
8371
 
 
8372
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
 
8373
msgid "High resolution:"
 
8374
msgstr "Юқори ўлчамли:"
 
8375
 
 
8376
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
 
8377
msgid "ItSelf"
 
8378
msgstr ""
 
8379
 
 
8380
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
 
8381
msgid "Segment-%1 - %2"
 
8382
msgstr "Сегмент-%1 - %2"
 
8383
 
 
8384
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
 
8385
msgid "Sequence-%1 - %2"
 
8386
msgstr ""
 
8387
 
 
8388
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
 
8389
msgid " (broken)"
 
8390
msgstr " (бузиқ)"
 
8391
 
 
8392
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
 
8393
msgid "Link"
 
8394
msgstr "Боғ"
 
8395
 
 
8396
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
 
8397
msgid "File Properties"
 
8398
msgstr "Файл хоссалари"
 
8399
 
 
8400
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
 
8401
msgid "Location:"
 
8402
msgstr "Манзили:"
 
8403
 
 
8404
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
 
8405
msgid "Used blocks:"
 
8406
msgstr ""
 
8407
 
 
8408
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
 
8409
msgid "Local name:"
 
8410
msgstr "Локал ном:"
 
8411
 
 
8412
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
 
8413
msgid "Local location:"
 
8414
msgstr "Локал манзил:"
 
8415
 
 
8416
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
 
8417
#, c-format
 
8418
msgid ""
 
8419
"_n: in 1 file\n"
 
8420
"in %n files"
 
8421
msgstr ""
 
8422
 
 
8423
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
 
8424
#, c-format
 
8425
msgid ""
 
8426
"_n: and 1 directory\n"
 
8427
"and %n directories"
 
8428
msgstr ""
 
8429
 
 
8430
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
 
8431
msgid "Special file"
 
8432
msgstr "Махсус файл"
 
8433
 
 
8434
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
 
8435
#, fuzzy
 
8436
msgid "Hide on Rockridge"
 
8437
msgstr "Rockridge'да бекитиш"
 
8438
 
 
8439
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
 
8440
#, fuzzy
 
8441
msgid "Hide on Joliet"
 
8442
msgstr "Joliet'да бекитиш"
 
8443
 
 
8444
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
 
8445
#, fuzzy
 
8446
msgid "Sort weight:"
 
8447
msgstr "Саралаш:"
 
8448
 
 
8449
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
 
8450
#, fuzzy
 
8451
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
 
8452
msgstr "Ушбу файлни RockRidge файл тизимида бекитиш"
 
8453
 
 
8454
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
 
8455
#, fuzzy
 
8456
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
 
8457
msgstr "Ушбу файлни Joliet файл тизимида бекитиш"
 
8458
 
 
8459
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
 
8460
#, fuzzy
 
8461
msgid "Modify the physical sorting"
 
8462
msgstr "Файл жойлашган ўрнида саралаш"
 
8463
 
 
8464
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
 
8465
msgid ""
 
8466
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
 
8467
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
 
8468
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
 
8469
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
 
8470
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
 
8471
msgstr ""
 
8472
 
 
8473
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
 
8474
msgid ""
 
8475
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
 
8476
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
 
8477
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
 
8478
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
 
8479
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
 
8480
msgstr ""
 
8481
 
 
8482
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
 
8483
msgid ""
 
8484
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
 
8485
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
 
8486
"the beginning of the image (and the disk)."
 
8487
"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
 
8488
"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
 
8489
"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
 
8490
"to the image."
 
8491
msgstr ""
 
8492
 
 
8493
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
 
8494
msgid ""
 
8495
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
 
8496
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
 
8497
"it from http://www.vcdimager.org"
 
8498
msgstr ""
 
8499
 
 
8500
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
 
8501
msgid "eMovix DVD Project"
 
8502
msgstr "eMovix DVD лойиҳаси"
 
8503
 
 
8504
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
 
8505
msgid ""
 
8506
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
 
8507
"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
 
8508
"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
 
8509
msgstr ""
 
8510
 
 
8511
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
 
8512
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
 
8513
msgstr ""
 
8514
 
 
8515
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
 
8516
#, fuzzy
 
8517
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
 
8518
msgstr "Лойиҳага аудио файл қўшиш учун ушлаб олиб қўйишдан фойдаланинг."
 
8519
 
 
8520
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
 
8521
#, fuzzy
 
8522
msgid "Artist (CD-Text)"
 
8523
msgstr "Санъаткор (CD-текст)"
 
8524
 
 
8525
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
 
8526
#, fuzzy
 
8527
msgid "Title (CD-Text)"
 
8528
msgstr "Номи (CD-текст)"
 
8529
 
 
8530
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
 
8531
msgid "Add Silence"
 
8532
msgstr ""
 
8533
 
 
8534
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
 
8535
#, fuzzy
 
8536
msgid "Merge Tracks"
 
8537
msgstr "Йўлакчаларни бирлаштириш"
 
8538
 
 
8539
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
 
8540
#, fuzzy
 
8541
msgid "Source to Track"
 
8542
msgstr "Йўлакчалар манбаси"
 
8543
 
 
8544
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
 
8545
#, fuzzy
 
8546
msgid "Split Track..."
 
8547
msgstr "Йўлакчани бўлиш..."
 
8548
 
 
8549
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
 
8550
msgid "Edit Source..."
 
8551
msgstr ""
 
8552
 
 
8553
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
 
8554
#, fuzzy
 
8555
msgid "Play Track"
 
8556
msgstr "Йўлакчани ўйнаш"
 
8557
 
 
8558
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
 
8559
msgid "Musicbrainz Lookup"
 
8560
msgstr ""
 
8561
 
 
8562
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
 
8563
#, fuzzy
 
8564
msgid "Try to determine meta information over the internet"
 
8565
msgstr "Интернет орқали метамаълумотларни қидириб кўриш"
 
8566
 
 
8567
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
 
8568
msgid "Length of silence:"
 
8569
msgstr ""
 
8570
 
 
8571
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
 
8572
#, fuzzy
 
8573
msgid "Edit Audio Track Source"
 
8574
msgstr "Аудио йўлакчани бўлиш"
 
8575
 
 
8576
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
 
8577
#, fuzzy
 
8578
msgid "Please select an audio track."
 
8579
msgstr "Илтимос аудио йўлакчани танланг."
 
8580
 
 
8581
#: projects/k3baudioview.cpp:62
 
8582
msgid "Convert Tracks"
 
8583
msgstr ""
 
8584
 
 
8585
#: projects/k3baudioview.cpp:64
 
8586
#, fuzzy
 
8587
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
 
8588
msgstr "Аудио йўлакчаларни бошқа аудо форматига айлантириш."
 
8589
 
 
8590
#: projects/k3baudioview.cpp:113
 
8591
#, fuzzy
 
8592
msgid ""
 
8593
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
 
8594
"audio project!"
 
8595
msgstr "Аудио кодлаш плагини топилмади. Аудио лойиҳага файл қўша олмайсиз!"
 
8596
 
 
8597
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
 
8598
#, fuzzy
 
8599
msgid "Audio Track Properties"
 
8600
msgstr "Аудио йўлак хоссалари"
 
8601
 
 
8602
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
 
8603
msgid "Gimmicks"
 
8604
msgstr ""
 
8605
 
 
8606
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
 
8607
msgid "Hide first track"
 
8608
msgstr "Биринчи йўлакчани бекитиш"
 
8609
 
 
8610
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
 
8611
msgid "Audio Ripping"
 
8612
msgstr ""
 
8613
 
 
8614
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
 
8615
msgid "Hide the first track in the first pregap"
 
8616
msgstr ""
 
8617
 
 
8618
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
 
8619
msgid ""
 
8620
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
 
8621
"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
 
8622
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
 
8623
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
 
8624
"contain the complete first track."
 
8625
"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
 
8626
"first track. Try it, it is quite amusing."
 
8627
"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
 
8628
msgstr ""
 
8629
 
 
8630
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
 
8631
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
 
8632
msgid "min"
 
8633
msgstr "дақиқа"
 
8634
 
 
8635
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
 
8636
msgid "Available: %1 of %2"
 
8637
msgstr "Мавжуд: %2дан %1"
 
8638
 
 
8639
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
 
8640
#, c-format
 
8641
msgid "Capacity exceeded by %1"
 
8642
msgstr ""
 
8643
 
 
8644
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
 
8645
msgid "Right click for media sizes"
 
8646
msgstr ""
 
8647
 
 
8648
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
 
8649
msgid "Minutes"
 
8650
msgstr "Дақиқа"
 
8651
 
 
8652
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
 
8653
msgid "Megabytes"
 
8654
msgstr "Мегабайт"
 
8655
 
 
8656
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
 
8657
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
 
8658
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
 
8659
msgid "%1 MB"
 
8660
msgstr "%1 Мб"
 
8661
 
 
8662
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
 
8663
msgid "Custom..."
 
8664
msgstr "Бошқа..."
 
8665
 
 
8666
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
 
8667
#, fuzzy
 
8668
msgid "From Medium..."
 
8669
msgstr "Ускунадан..."
 
8670
 
 
8671
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
 
8672
msgid "User Defaults"
 
8673
msgstr "Фойдаланувчи андозалари"
 
8674
 
 
8675
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
 
8676
msgid "Save User Defaults"
 
8677
msgstr "Фойдаланувчи андозаларини сақлаш"
 
8678
 
 
8679
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
 
8680
#, fuzzy
 
8681
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
 
8682
msgstr "Нега 4.7 ўрнига 4.4?"
 
8683
 
 
8684
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
 
8685
msgid "Show Size In"
 
8686
msgstr ""
 
8687
 
 
8688
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
 
8689
msgid "CD Size"
 
8690
msgstr "CD ҳажми"
 
8691
 
 
8692
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
 
8693
msgid "DVD Size"
 
8694
msgstr "DVD ҳажми"
 
8695
 
 
8696
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
 
8697
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
 
8698
#, c-format
 
8699
msgid ""
 
8700
"_n: unused\n"
 
8701
"%n minutes"
 
8702
msgstr ""
 
8703
"unused\n"
 
8704
"%n дақиқа"
 
8705
 
 
8706
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
 
8707
msgid ""
 
8708
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
 
8709
"on the media?</b>"
 
8710
"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
 
8711
"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
 
8712
"1024 for advertising reasons."
 
8713
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
 
8714
msgstr ""
 
8715
 
 
8716
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
 
8717
msgid "gb"
 
8718
msgstr "Гб"
 
8719
 
 
8720
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
 
8721
msgid "mb"
 
8722
msgstr "Мб"
 
8723
 
 
8724
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
 
8725
#, fuzzy
 
8726
msgid "Custom Size"
 
8727
msgstr "Бошқача ўлчам"
 
8728
 
 
8729
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
 
8730
msgid ""
 
8731
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
 
8732
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
 
8733
"minutes</em> respectively."
 
8734
msgstr ""
 
8735
 
 
8736
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
 
8737
#, fuzzy
 
8738
msgid "Medium is not empty."
 
8739
msgstr "Ускуна бўш эмас."
 
8740
 
 
8741
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
 
8742
msgid "No usable medium found."
 
8743
msgstr ""
 
8744
 
 
8745
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
 
8746
msgid "Force all options below"
 
8747
msgstr ""
 
8748
 
 
8749
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
 
8750
msgid ""
 
8751
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
 
8752
"<ul>\n"
 
8753
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
 
8754
"to 8.3 characters.</li>\n"
 
8755
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
 
8756
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
 
8757
"</ul>\n"
 
8758
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
 
8759
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
 
8760
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
 
8761
"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
 
8762
"the additional ISO-9660 K3b offers)."
 
8763
msgstr ""
 
8764
 
 
8765
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
 
8766
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
 
8767
msgstr ""
 
8768
 
 
8769
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
 
8770
msgid "IS09660 Settings"
 
8771
msgstr "IS09660 мосламалари"
 
8772
 
 
8773
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
 
8774
#, fuzzy
 
8775
msgid "Rock Ridge Settings"
 
8776
msgstr "Мосламалар"
 
8777
 
 
8778
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
 
8779
#, fuzzy
 
8780
msgid "Joliet Settings"
 
8781
msgstr "Андоза мосламалар"
 
8782
 
 
8783
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
 
8784
#, fuzzy
 
8785
msgid "Misc Settings"
 
8786
msgstr "Мосламалар"
 
8787
 
 
8788
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
 
8789
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
 
8790
msgstr ""
 
8791
 
 
8792
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
 
8793
#, fuzzy
 
8794
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
 
8795
msgstr "ISO9660 файл номлари узунлигининг максимал даражаси (37 та белги)"
 
8796
 
 
8797
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
 
8798
#, fuzzy
 
8799
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
 
8800
msgstr ""
 
8801
"ISO9660 файл номларида ASCII белгиларидан тўлиқ фойдаланишга рухсат бериш"
 
8802
 
 
8803
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
 
8804
#, fuzzy
 
8805
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
 
8806
msgstr "ISO9660 файл номларида ~  ва # белгиларини ишлатишга рухсат бериш"
 
8807
 
 
8808
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
 
8809
#, fuzzy
 
8810
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
 
8811
msgstr "ISO9660 файл номларида кичик ҳарфларни қўллашга рухсат бериш"
 
8812
 
 
8813
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
 
8814
#, fuzzy
 
8815
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
 
8816
msgstr "ISO9660 файл номларида бир неча нуқта қўлланишига рухсат бериш"
 
8817
 
 
8818
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
 
8819
#, fuzzy
 
8820
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
 
8821
msgstr "ISO9660 файл номларига 31 та белгигача рухсат бериш"
 
8822
 
 
8823
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
 
8824
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
 
8825
msgstr ""
 
8826
 
 
8827
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
 
8828
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
 
8829
msgstr ""
 
8830
 
 
8831
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
 
8832
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
 
8833
msgstr ""
 
8834
 
 
8835
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
 
8836
msgid "ISO Level"
 
8837
msgstr "ISO даражаси"
 
8838
 
 
8839
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
 
8840
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
 
8841
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
 
8842
#, c-format
 
8843
msgid "Level %1"
 
8844
msgstr "%1-даража"
 
8845
 
 
8846
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
 
8847
#, fuzzy
 
8848
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
 
8849
msgstr "Joliet файл номларига 103 та белгигача рухсат бериш"
 
8850
 
 
8851
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
 
8852
#, fuzzy
 
8853
msgid "Create TRANS.TBL files"
 
8854
msgstr "TRANS.TBL файлларини яратиш"
 
8855
 
 
8856
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
 
8857
#, fuzzy
 
8858
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
 
8859
msgstr "Joliet'да TRANS.TBL файлларини бекитиш"
 
8860
 
 
8861
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
 
8862
msgid "Do not cache inodes"
 
8863
msgstr ""
 
8864
 
 
8865
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
 
8866
msgid "Project"
 
8867
msgstr "Лойиҳа"
 
8868
 
 
8869
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
 
8870
#, fuzzy
 
8871
msgid "Save Settings and close"
 
8872
msgstr "Мосламаларни сақлаб дастурдан чиқиш"
 
8873
 
 
8874
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
 
8875
#, fuzzy
 
8876
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
 
8877
msgstr "Лойиҳа мосламаларини сақлаб ёзиш ойнасидан чиқиш."
 
8878
 
 
8879
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
 
8880
#, fuzzy
 
8881
msgid "Discard all changes and close"
 
8882
msgstr "Барча рамзий боғларни бекор қилиш"
 
8883
 
 
8884
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
 
8885
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
 
8886
msgstr ""
 
8887
 
 
8888
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
 
8889
msgid "Start the image creation"
 
8890
msgstr ""
 
8891
 
 
8892
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
 
8893
#, fuzzy
 
8894
msgid "Start the burning process"
 
8895
msgstr "Жорий лойиҳани ёпиш"
 
8896
 
 
8897
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
 
8898
msgid "Writing"
 
8899
msgstr "Ёзиш"
 
8900
 
 
8901
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
 
8902
#, fuzzy
 
8903
msgid "Image"
 
8904
msgstr "Расм"
 
8905
 
 
8906
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
 
8907
msgid ""
 
8908
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
 
8909
"To remove or rename files use the context menu.\n"
 
8910
"After that press the burn button to write the CD."
 
8911
msgstr ""
 
8912
"Лойиҳага файл қўшиш учун уни шу майдонга тортиб\n"
 
8913
"ташланг. Лойиҳадаги файллар устида турли амаллар\n"
 
8914
"бажариш учун сичқончанинг ўнг тугмасидан фойдаланинг.\n"
 
8915
"Ҳамма нарса ёзишга тайёр бўлса, \"Дискка ёзиш\" тугмасини\n"
 
8916
"босинг."
 
8917
 
 
8918
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
 
8919
msgid "Parent Directory"
 
8920
msgstr "Юқори директория"
 
8921
 
 
8922
#: k3bfiletreeview.cpp:406
 
8923
msgid "Directories"
 
8924
msgstr "Директориялар"
 
8925
 
 
8926
#: k3bfiletreeview.cpp:472
 
8927
msgid "Root"
 
8928
msgstr "Туб"
 
8929
 
 
8930
#: k3bfiletreeview.cpp:473
 
8931
msgid "Home"
 
8932
msgstr "Уй"
 
8933
 
 
8934
#: k3bprojectmanager.cpp:202
 
8935
#, c-format
 
8936
msgid "AudioCD%1"
 
8937
msgstr "Аудио-CD%1"
 
8938
 
 
8939
#: k3bprojectmanager.cpp:208
 
8940
#, c-format
 
8941
msgid "DataCD%1"
 
8942
msgstr "Маълумот-CD%1"
 
8943
 
 
8944
#: k3bprojectmanager.cpp:214
 
8945
#, c-format
 
8946
msgid "MixedCD%1"
 
8947
msgstr "Аралаш-CD%1"
 
8948
 
 
8949
#: k3bprojectmanager.cpp:220
 
8950
#, c-format
 
8951
msgid "VideoCD%1"
 
8952
msgstr "Видео-CD%1"
 
8953
 
 
8954
#: k3bprojectmanager.cpp:226
 
8955
#, c-format
 
8956
msgid "eMovixCD%1"
 
8957
msgstr "eMovixCD%1"
 
8958
 
 
8959
#: k3bprojectmanager.cpp:232
 
8960
#, c-format
 
8961
msgid "eMovixDVD%1"
 
8962
msgstr "eMovixDVD%1"
 
8963
 
 
8964
#: k3bprojectmanager.cpp:238
 
8965
#, c-format
 
8966
msgid "DataDVD%1"
 
8967
msgstr "Маълумот-DVD%1"
 
8968
 
 
8969
#: k3bprojectmanager.cpp:244
 
8970
#, c-format
 
8971
msgid "VideoDVD%1"
 
8972
msgstr "Видео-DVD%1"
 
8973
 
 
8974
#: tips.cpp:3
 
8975
msgid ""
 
8976
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
 
8977
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
 
8978
msgstr ""
 
8979
 
 
8980
#: tips.cpp:9
 
8981
msgid ""
 
8982
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
 
8983
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
 
8984
msgstr ""
 
8985
 
 
8986
#: tips.cpp:15
 
8987
msgid ""
 
8988
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
 
8989
"most\n"
 
8990
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
 
8991
"settings menu;\n"
 
8992
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
 
8993
"defaults\n"
 
8994
"for that action.  This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
 
8995
"these defaults\n"
 
8996
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
 
8997
"K3b defaults</em>\n"
 
8998
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
 
8999
"settings you chose\n"
 
9000
"are appropriate.</p>\n"
 
9001
msgstr ""
 
9002
 
 
9003
#: tips.cpp:26
 
9004
msgid ""
 
9005
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
 
9006
"advanced</em> if you \n"
 
9007
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
 
9008
"\n"
 
9009
msgstr ""
 
9010
 
 
9011
#: tips.cpp:32
 
9012
msgid ""
 
9013
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
 
9014
"happens. K3b opens a specific\n"
 
9015
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
 
9016
"given a list of the tracks with\n"
 
9017
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
 
9018
"Ogg-Vorbis).</p>\n"
 
9019
msgstr ""
 
9020
 
 
9021
#: tips.cpp:39
 
9022
msgid ""
 
9023
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
 
9024
"want to burn to a certain\n"
 
9025
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
 
9026
"your burning medium.</p>\n"
 
9027
msgstr ""
 
9028
 
 
9029
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
 
9030
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
 
9031
msgstr "K3b - CD ва DVD ёзиш дастурига марҳамат"
 
9032
 
 
9033
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
 
9034
msgid "Further actions..."
 
9035
msgstr "Бошқа амаллар..."
 
9036
 
 
9037
#: k3bwelcomewidget.cpp:447
 
9038
msgid "Remove Button"
 
9039
msgstr "Тугмани олиб ташлаш"
 
9040
 
 
9041
#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
 
9042
msgid "Add Button"
 
9043
msgstr "Тугмани қўшиш"
 
9044
 
 
9045
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
 
9046
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
 
9047
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
 
9048
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
 
9049
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
 
9050
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
 
9051
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
 
9052
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
 
9053
msgid "Channels"
 
9054
msgstr "Каналлар"
 
9055
 
 
9056
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
 
9057
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
 
9058
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
 
9059
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
 
9060
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
 
9061
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
 
9062
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
 
9063
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
 
9064
msgid "Sampling Rate"
 
9065
msgstr ""
 
9066
 
 
9067
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
 
9068
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
 
9069
msgid "Bitrate"
 
9070
msgstr "Битрейт"
 
9071
 
 
9072
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
 
9073
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
 
9074
msgid "Layer"
 
9075
msgstr "Қатлам"
 
9076
 
 
9077
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
 
9078
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
 
9079
msgid "Emphasis"
 
9080
msgstr ""
 
9081
 
 
9082
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
 
9083
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
 
9084
msgid "Copyright"
 
9085
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи"
 
9086
 
 
9087
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
 
9088
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
 
9089
msgid "Original"
 
9090
msgstr "Асл нусха"
 
9091
 
 
9092
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
 
9093
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
 
9094
msgid "CRC"
 
9095
msgstr "CRC"
 
9096
 
 
9097
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
 
9098
msgid "Dual"
 
9099
msgstr ""
 
9100
 
 
9101
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
 
9102
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
 
9103
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
 
9104
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
 
9105
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
 
9106
msgid "%1 Hz"
 
9107
msgstr "%1 Гц"
 
9108
 
 
9109
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
 
9110
msgid "VBR"
 
9111
msgstr "VBR"
 
9112
 
 
9113
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
 
9114
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
 
9115
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
 
9116
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
 
9117
msgid "%1 bps"
 
9118
msgstr "%1 бит/с"
 
9119
 
 
9120
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
 
9121
msgid "50/15 ms"
 
9122
msgstr "50/15 мс"
 
9123
 
 
9124
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
 
9125
msgid "CCITT J.17"
 
9126
msgstr "CCITT J.17"
 
9127
 
 
9128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
 
9129
msgid "Unknown"
 
9130
msgstr "Номаълум"
 
9131
 
 
9132
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
 
9133
#, fuzzy
 
9134
msgid "Bitrate Upper"
 
9135
msgstr "Максимал битрейт"
 
9136
 
 
9137
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
 
9138
#, fuzzy
 
9139
msgid "Bitrate Nominal"
 
9140
msgstr "Битрейт"
 
9141
 
 
9142
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
 
9143
#, fuzzy
 
9144
msgid "Bitrate Lower"
 
9145
msgstr "Минимал битрейт"
 
9146
 
 
9147
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
 
9148
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
 
9149
msgid "Ogg-Vorbis"
 
9150
msgstr "Ogg-Vorbis"
 
9151
 
 
9152
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
 
9153
msgid "FLAC"
 
9154
msgstr "FLAC"
 
9155
 
 
9156
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
 
9157
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
 
9158
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
 
9159
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
 
9160
#, fuzzy
 
9161
msgid "Sample Size"
 
9162
msgstr "Намуна Ҳажми"
 
9163
 
 
9164
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
 
9165
msgid "Vendor"
 
9166
msgstr "Ишлаб чиқарувчи"
 
9167
 
 
9168
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
 
9169
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
 
9170
msgid "%1 bits"
 
9171
msgstr "%1 бит"
 
9172
 
 
9173
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
 
9174
msgid "WAVE"
 
9175
msgstr "WAVE"
 
9176
 
 
9177
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
 
9178
msgid "Musepack"
 
9179
msgstr ""
 
9180
 
 
9181
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
 
9182
msgid "Windows Media v1"
 
9183
msgstr "Windows Media v1"
 
9184
 
 
9185
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
 
9186
msgid "Windows Media v2"
 
9187
msgstr "Windows Media v2"
 
9188
 
 
9189
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
 
9190
msgid "MPEG 1 Layer III"
 
9191
msgstr "MPEG 1 Layer III"
 
9192
 
 
9193
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
 
9194
#, fuzzy
 
9195
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
 
9196
msgstr "Қўшимча аудио/видео мосламалар"
 
9197
 
 
9198
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
 
9199
#, fuzzy
 
9200
msgid "Controls the quality of the encoded files."
 
9201
msgstr "Кодланган файллар сифатини назорат қилиш"
 
9202
 
 
9203
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
 
9204
msgid ""
 
9205
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
 
9206
"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
 
9207
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
 
9208
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
 
9209
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
 
9210
"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
 
9211
"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
 
9212
"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
 
9213
msgstr ""
 
9214
 
 
9215
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
 
9216
msgid "(targetted VBR of %1)"
 
9217
msgstr ""
 
9218
 
 
9219
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
 
9220
msgid "Sun AU"
 
9221
msgstr "Sun AU"
 
9222
 
 
9223
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
 
9224
msgid "Amiga 8SVX"
 
9225
msgstr "Amiga 8SVX"
 
9226
 
 
9227
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
 
9228
msgid "AIFF"
 
9229
msgstr "AIFF"
 
9230
 
 
9231
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
 
9232
msgid "Audio Visual Research"
 
9233
msgstr ""
 
9234
 
 
9235
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
 
9236
msgid "CD-R"
 
9237
msgstr "CD-R"
 
9238
 
 
9239
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
 
9240
msgid "CVS"
 
9241
msgstr "CVS"
 
9242
 
 
9243
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
 
9244
#, fuzzy
 
9245
msgid "Text Data"
 
9246
msgstr "Матнли маълумот"
 
9247
 
 
9248
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
 
9249
msgid "GSM Speech"
 
9250
msgstr ""
 
9251
 
 
9252
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
 
9253
msgid "Macintosh HCOM"
 
9254
msgstr "Macintosh HCOM"
 
9255
 
 
9256
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
 
9257
msgid "Maud (Amiga)"
 
9258
msgstr ""
 
9259
 
 
9260
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
 
9261
msgid "IRCAM"
 
9262
msgstr "IRCAM"
 
9263
 
 
9264
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
 
9265
msgid "SPHERE"
 
9266
msgstr "SPHERE"
 
9267
 
 
9268
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
 
9269
msgid "Turtle Beach SampleVision"
 
9270
msgstr ""
 
9271
 
 
9272
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
 
9273
msgid "Yamaha TX-16W"
 
9274
msgstr "Yamaha TX-16W"
 
9275
 
 
9276
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
 
9277
msgid "VMS"
 
9278
msgstr "VMS"
 
9279
 
 
9280
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
 
9281
msgid "Sound Blaster VOC"
 
9282
msgstr "Sound Blaster VOC"
 
9283
 
 
9284
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
 
9285
msgid "Wave (Sox)"
 
9286
msgstr "Wave (Sox)"
 
9287
 
 
9288
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
 
9289
#, fuzzy
 
9290
msgid "Psion 8-bit A-law"
 
9291
msgstr "Psion 8-bit A-law"
 
9292
 
 
9293
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
 
9294
#, fuzzy
 
9295
msgid "Raw"
 
9296
msgstr "Raw"
 
9297
 
 
9298
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
 
9299
msgid "Low quality (56 kbps)"
 
9300
msgstr ""
 
9301
 
 
9302
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
 
9303
msgid "Low quality (90 kbps)"
 
9304
msgstr ""
 
9305
 
 
9306
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
 
9307
msgid "Portable (average 115 kbps)"
 
9308
msgstr ""
 
9309
 
 
9310
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
 
9311
msgid "Portable (average 130 kbps)"
 
9312
msgstr ""
 
9313
 
 
9314
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
 
9315
msgid "Portable (average 160 kbps)"
 
9316
msgstr ""
 
9317
 
 
9318
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
 
9319
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
 
9320
msgstr ""
 
9321
 
 
9322
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
 
9323
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
 
9324
msgstr ""
 
9325
 
 
9326
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
 
9327
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
 
9328
msgstr ""
 
9329
 
 
9330
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
 
9331
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
 
9332
msgstr ""
 
9333
 
 
9334
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
 
9335
msgid "Archiving (320 kbps)"
 
9336
msgstr ""
 
9337
 
 
9338
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
 
9339
#, fuzzy
 
9340
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
 
9341
msgstr "Қўлбола мосламалар:"
 
9342
 
 
9343
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
 
9344
#, fuzzy
 
9345
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
 
9346
msgstr "Доимий битрейт"
 
9347
 
 
9348
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
 
9349
#, fuzzy
 
9350
msgid "Variable Bitrate (%1)"
 
9351
msgstr "Ўзгарувчи битрейт"
 
9352
 
 
9353
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
 
9354
#, fuzzy
 
9355
msgid "Editing external audio encoder"
 
9356
msgstr "Ташқи товуш файли:"
 
9357
 
 
9358
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
 
9359
#, fuzzy
 
9360
msgid "Please specify a name for the command."
 
9361
msgstr "Буйруқни кўрсатинг."
 
9362
 
 
9363
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
 
9364
msgid "No name specified"
 
9365
msgstr ""
 
9366
 
 
9367
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
 
9368
#, fuzzy
 
9369
msgid "Please specify an extension for the command."
 
9370
msgstr "Кенгайтмани кўрсатинг."
 
9371
 
 
9372
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
 
9373
msgid "No extension specified"
 
9374
msgstr ""
 
9375
 
 
9376
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
 
9377
#, fuzzy
 
9378
msgid "Please specify the command line."
 
9379
msgstr "Буйруқни кўрсатинг."
 
9380
 
 
9381
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
 
9382
msgid "No command line specified"
 
9383
msgstr ""
 
9384
 
 
9385
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
 
9386
#, c-format
 
9387
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
 
9388
msgstr ""
 
9389
 
 
9390
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
 
9391
#, fuzzy
 
9392
msgid "No filename specified"
 
9393
msgstr "Тасвир файли танланмаган"
 
9394
 
 
9395
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
 
9396
msgid "Invalid command: the command is empty."
 
9397
msgstr ""
 
9398
 
 
9399
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
 
9400
#, c-format
 
9401
msgid "Command failed: %1"
 
9402
msgstr ""
 
9403
 
 
9404
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
 
9405
msgid "Could not find program '%1'"
 
9406
msgstr ""
 
9407
 
 
9408
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
 
9409
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
 
9410
#, c-format
 
9411
msgid "Internal Alsa problem: %1"
 
9412
msgstr ""
 
9413
 
 
9414
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
 
9415
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
 
9416
msgstr ""
 
9417
 
 
9418
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
 
9419
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
 
9420
msgstr ""
 
9421
 
 
9422
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
 
9423
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
 
9424
msgstr ""
 
9425
 
 
9426
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
 
9427
msgid "Could not set access type (%1)."
 
9428
msgstr ""
 
9429
 
 
9430
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
 
9431
msgid "Could not set sample format (%1)."
 
9432
msgstr ""
 
9433
 
 
9434
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
 
9435
msgid "Could not set sample rate (%1)."
 
9436
msgstr ""
 
9437
 
 
9438
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
 
9439
msgid "Could not set channel count (%1)."
 
9440
msgstr ""
 
9441
 
 
9442
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
 
9443
msgid "Could not set parameters (%1)."
 
9444
msgstr ""
 
9445
 
 
9446
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
 
9447
msgid "Alsa device:"
 
9448
msgstr "Alsa ускунаси:"
 
9449
 
 
9450
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
 
9451
#, fuzzy
 
9452
msgid "Rename Pattern"
 
9453
msgstr "Номини ўзгартириш"
 
9454
 
 
9455
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
 
9456
msgid "Scan"
 
9457
msgstr ""
 
9458
 
 
9459
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
 
9460
msgid "Found Files"
 
9461
msgstr "Топилган файллар"
 
9462
 
 
9463
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
 
9464
msgid "New Name"
 
9465
msgstr "Янги номи"
 
9466
 
 
9467
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
 
9468
msgid "Old Name"
 
9469
msgstr "Эски номи"
 
9470
 
 
9471
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
 
9472
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
 
9473
#, fuzzy
 
9474
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
 
9475
msgstr "Номи ўзгартириладиган файлларни қидириш учун қидириш тугмасини босинг."
 
9476
 
 
9477
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
 
9478
#, fuzzy
 
9479
msgid "Scan for renamable files"
 
9480
msgstr "Номи ўзгартириладиган файлларни қидириш"
 
9481
 
 
9482
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
 
9483
msgid ""
 
9484
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
 
9485
"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
 
9486
"(Title) ,are supported."
 
9487
msgstr ""
 
9488
 
 
9489
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
 
9490
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
 
9491
#, fuzzy
 
9492
msgid "Rename Audio Files"
 
9493
msgstr "Аудио файлни қайта номлаш"
 
9494
 
 
9495
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
 
9496
#, fuzzy
 
9497
msgid "Based on meta info"
 
9498
msgstr "Мета маълумотга асосланган"
 
9499
 
 
9500
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
 
9501
msgid "Please specify a valid pattern."
 
9502
msgstr ""
 
9503
 
 
9504
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
 
9505
#, fuzzy
 
9506
msgid "No renameable files found."
 
9507
msgstr "Номини ўзгартириш учун файл топилмади."
 
9508
 
 
9509
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
 
9510
msgid "Done."
 
9511
msgstr "Тайёр."
 
9512
 
 
9513
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
 
9514
#, fuzzy
 
9515
msgid "Rename audio files based on their meta info."
 
9516
msgstr "Аудио файлларни уларни метамаълумотлари бўйича қайта номлаш."
 
9517
 
 
9518
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
 
9519
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
 
9520
#, fuzzy
 
9521
msgid "Query Cddb"
 
9522
msgstr "cddb сўрови"
 
9523
 
 
9524
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
 
9525
#, fuzzy
 
9526
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
 
9527
msgstr "Жорий аудио файл учн CDDB сўрови."
 
9528
 
 
9529
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
 
9530
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
 
9531
msgstr ""
 
9532
 
 
9533
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
 
9534
#, fuzzy
 
9535
msgid "Cddb error"
 
9536
msgstr "Cddb хатолиги"
 
9537
 
 
9538
#, fuzzy
 
9539
#~ msgid "DVD Reader Device"
 
9540
#~ msgstr "DVD ўқувчи ускуна"
 
9541
 
 
9542
#~ msgid ""
 
9543
#~ "_: Writing mode\n"
 
9544
#~ "Overwrite"
 
9545
#~ msgstr "Алмаштириш"
 
9546
 
 
9547
#~ msgid "K3b"
 
9548
#~ msgstr "K3b"
 
9549
 
 
9550
#, fuzzy
 
9551
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
 
9552
#~ msgstr "(c) 1999-2005, Себастиан Трюг (Sebastian Trüg) ва K3b жамоаси"
 
9553
 
 
9554
#~ msgid "Form1"
 
9555
#~ msgstr "Form1"
 
9556
 
 
9557
#~ msgid "Load user default settings"
 
9558
#~ msgstr "Фойдаланувчи андоза мосламаларини юклаш"
 
9559
 
 
9560
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
 
9561
#~ msgstr "Янги лойиҳа учун фойдаланувчи мосламаларини сақлаш"
 
9562
 
 
9563
#, fuzzy
 
9564
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
 
9565
#~ msgstr "<p>Ушбу мослама K3b андоза мосламаларини тиклайди."
 
9566
 
 
9567
#, fuzzy
 
9568
#~ msgid "Preparing..."
 
9569
#~ msgstr "Ташқи кўриниш яратилмоқда..."
 
9570
 
 
9571
#, fuzzy
 
9572
#~ msgid "Never skip a sector on error"
 
9573
#~ msgstr "Хато сектордан эътиборсиз ўтиб кетилмасин"
 
9574
 
 
9575
#, fuzzy
 
9576
#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
 
9577
#~ msgstr "<p>Ушбу хосса қўлланилганда k3b манбадан ўқий олмаган маълумотларини, дискка ёзаётганда нолга алмаштириб ёзади."
 
9578
 
 
9579
#, fuzzy
 
9580
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
 
9581
#~ msgstr "Ўқиб бўлмайдиган секторларга эътибор берилмасин"
 
9582
 
 
9583
#, fuzzy
 
9584
#~ msgid "Video CD (%1)"
 
9585
#~ msgstr "VideoCD%1"
 
9586
 
 
9587
#, fuzzy
 
9588
#~ msgid "Hide Info Text"
 
9589
#~ msgstr "Маълумот ойнасини бекитиш"
 
9590
 
 
9591
#, fuzzy
 
9592
#~ msgid "Show Info Text"
 
9593
#~ msgstr "Маълумот ойнасини кўрсатиш"
 
9594
 
 
9595
#~ msgid "All"
 
9596
#~ msgstr "Ҳаммаси"
 
9597
 
 
9598
#~ msgid "MPEG4"
 
9599
#~ msgstr "MPEG4"
 
9600
 
 
9601
#, fuzzy
 
9602
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
 
9603
#~ msgstr "MPEG-4 кодлаш мосламаси"
 
9604
 
 
9605
#~ msgid "Video quality:"
 
9606
#~ msgstr "Видео сифати:"
 
9607
 
 
9608
#, fuzzy
 
9609
#~ msgid " bits/pixel"
 
9610
#~ msgstr " бит/пиксел"
 
9611
 
 
9612
#, fuzzy
 
9613
#~ msgid " pixel"
 
9614
#~ msgstr " пиксел"
 
9615
 
 
9616
#, fuzzy
 
9617
#~ msgid "AVI size:"
 
9618
#~ msgstr "AVI ҳажми:"
 
9619
 
 
9620
#, fuzzy
 
9621
#~ msgid " MByte"
 
9622
#~ msgstr " Мбайт"
 
9623
 
 
9624
#, fuzzy
 
9625
#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
 
9626
#~ msgstr "ёки<b></b><b></b>."
 
9627
 
 
9628
#, fuzzy
 
9629
#~ msgid "AVI size"
 
9630
#~ msgstr "AVI ҳажми"
 
9631
 
 
9632
#~ msgid "Width:"
 
9633
#~ msgstr "Эни:"
 
9634
 
 
9635
#, fuzzy
 
9636
#~ msgid "First track will contain the data"
 
9637
#~ msgstr "Биринчи йўлакча маълумотларга эга бўлади"
 
9638
 
 
9639
#, fuzzy
 
9640
#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
 
9641
#~ msgstr "<p><b> Андоза</b><p> қўшиқ<p><p><b></b>."
 
9642
 
 
9643
#, fuzzy
 
9644
#~ msgid "Last track will contain the data"
 
9645
#~ msgstr "Охирги йўлакча маълумотларга эга бўлади"
 
9646
 
 
9647
#, fuzzy
 
9648
#~ msgid "The data will be written in a second session"
 
9649
#~ msgstr "Маълумот иккинчи йўлакчага ёзилади"
 
9650
 
 
9651
#, fuzzy
 
9652
#~ msgid "Track Number"
 
9653
#~ msgstr "Қўшиқ Сон"
 
9654
 
 
9655
#, fuzzy
 
9656
#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
 
9657
#~ msgstr "<p> қўшиқ."
 
9658
 
 
9659
#, fuzzy
 
9660
#~ msgid "Basic Pattern System"
 
9661
#~ msgstr "Асосий Тизим"
 
9662
 
 
9663
#, fuzzy
 
9664
#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
 
9665
#~ msgstr "матн да матн."
 
9666
 
 
9667
#, fuzzy
 
9668
#~ msgid "Directory Pattern"
 
9669
#~ msgstr "Жилд"
 
9670
 
 
9671
#, fuzzy
 
9672
#~ msgid "Second directory:"
 
9673
#~ msgstr "Иккинчи директория:"
 
9674
 
 
9675
#, fuzzy
 
9676
#~ msgid "First directory:"
 
9677
#~ msgstr "Биринчи директория:"
 
9678
 
 
9679
#, fuzzy
 
9680
#~ msgid "Filename Pattern"
 
9681
#~ msgstr "Файлнинг номи"
 
9682
 
 
9683
#, fuzzy
 
9684
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
 
9685
#~ msgstr "Қўшимча Бошқа Тизим"
 
9686
 
 
9687
#, fuzzy
 
9688
#~ msgid "%r/%m"
 
9689
#~ msgstr "%r/%m"
 
9690
 
 
9691
#, fuzzy
 
9692
#~ msgid "%g/%r - %m"
 
9693
#~ msgstr "%g/%r - %m"
 
9694
 
 
9695
#, fuzzy
 
9696
#~ msgid "music/ripped-tracks"
 
9697
#~ msgstr "қўшиқ"
 
9698
 
 
9699
#, fuzzy
 
9700
#~ msgid "%a - %t"
 
9701
#~ msgstr "%a - %t"
 
9702
 
 
9703
#, fuzzy
 
9704
#~ msgid "Track %n - %t (%a)"
 
9705
#~ msgstr "Қўшиқ"
 
9706
 
 
9707
#, fuzzy
 
9708
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
 
9709
#~ msgstr "Алмаштириш да:"
 
9710
 
 
9711
#, fuzzy
 
9712
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
 
9713
#~ msgstr "Алмаштириш да:"
 
9714
 
 
9715
#, fuzzy
 
9716
#~ msgid "Example"
 
9717
#~ msgstr "Мисол"
 
9718
 
 
9719
#, fuzzy
 
9720
#~ msgid "xxx"
 
9721
#~ msgstr "xxx"
 
9722
 
 
9723
#, fuzzy
 
9724
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
 
9725
#~ msgstr "қўшиқ"
 
9726
 
 
9727
#, fuzzy
 
9728
#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
 
9729
#~ msgstr "<p> ва қўшиқ."
 
9730
 
 
9731
#, fuzzy
 
9732
#~ msgid "&Songwriter:"
 
9733
#~ msgstr "&Қўшиқ муаллифи:"
 
9734
 
 
9735
#, fuzzy
 
9736
#~ msgid "Opt&ions"
 
9737
#~ msgstr "CDDB мосламалари"
 
9738
 
 
9739
#, fuzzy
 
9740
#~ msgid "00:03:24"
 
9741
#~ msgstr "00:03:24"
 
9742
 
 
9743
#, fuzzy
 
9744
#~ msgid "Index 0:"
 
9745
#~ msgstr "Индекс 0:"
 
9746
 
 
9747
#, fuzzy
 
9748
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
 
9749
#~ msgstr "Барча йўлакчалар учун 0 индексини қидириш"
 
9750
 
 
9751
#, fuzzy
 
9752
#~ msgid "Volume Desc"
 
9753
#~ msgstr "Товуш"
 
9754
 
 
9755
#~ msgid "Un&lock"
 
9756
#~ msgstr "&Очиш"
 
9757
 
 
9758
#~ msgid "Loc&k"
 
9759
#~ msgstr "&Қулфлаш"
 
9760
 
 
9761
#~ msgid "Developer"
 
9762
#~ msgstr "Тузувчи"
 
9763
 
 
9764
#, fuzzy
 
9765
#~ msgid "Don't show again."
 
9766
#~ msgstr "Бошқа кўрсатилмасин."
 
9767
 
 
9768
#, fuzzy
 
9769
#~ msgid "writable CD or DVD"
 
9770
#~ msgstr "DVD'га"
 
9771
 
 
9772
#, fuzzy
 
9773
#~ msgid "writable DVD"
 
9774
#~ msgstr "Кўп марта ёзиладиган:"
 
9775
 
 
9776
#, fuzzy
 
9777
#~ msgid "Double Layer DVD"
 
9778
#~ msgstr "Икки қатламли DVD±R"
 
9779
 
 
9780
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
 
9781
#~ msgstr "DVD-RW ва DVD+RW"
 
9782
 
 
9783
#, fuzzy
 
9784
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
 
9785
#~ msgstr "DVD±RW'ни &форматлаш..."
 
9786
 
 
9787
#, fuzzy
 
9788
#~ msgid "Do not create symbolic links"
 
9789
#~ msgstr "Рамзий боғлар яратилмасин"
 
9790
 
 
9791
#, fuzzy
 
9792
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
 
9793
#~ msgstr "Лойиҳага алоқаси бўлмаган барча боғларга эғтибор берилмасин"
 
9794
 
 
9795
#, fuzzy
 
9796
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
 
9797
#~ msgstr "Очиш"
 
9798
 
 
9799
#, fuzzy
 
9800
#~ msgid ""
 
9801
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
 
9802
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
 
9803
#~ msgstr ""
 
9804
#~ "<p> боғ да\n"
 
9805
#~ "<p> да ўчирилган."
 
9806
 
 
9807
#, fuzzy
 
9808
#~ msgid "Create CD-Text entries"
 
9809
#~ msgstr "Яратиш Матн"
 
9810
 
 
9811
#~ msgid "K3b Defaults"
 
9812
#~ msgstr "K3b андозалари"
 
9813
 
 
9814
#, fuzzy
 
9815
#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
 
9816
#~ msgstr "<p>Илтимос кутиб туринг, K3b маълумот ташувчи ҳақидаги ҳисоботни <b>%1</b>'га олмоқда."
 
9817
 
 
9818
#, fuzzy
 
9819
#~ msgid "%A/%T/%a - %t"
 
9820
#~ msgstr "%A/%T/%a - %t"
 
9821
 
 
9822
#, fuzzy
 
9823
#~ msgid "%g/%A - %T/Track%n"
 
9824
#~ msgstr "Қўшиқ"
 
9825
 
 
9826
#, fuzzy
 
9827
#~ msgid "%A - %T"
 
9828
#~ msgstr "%A - %T"
 
9829
 
 
9830
#, fuzzy
 
9831
#~ msgid "New"
 
9832
#~ msgstr "Янги"
 
9833
 
 
9834
#, fuzzy
 
9835
#~ msgid "New Program"
 
9836
#~ msgstr "Янги дастур"
 
9837
 
 
9838
#, fuzzy
 
9839
#~ msgid "Delete Program"
 
9840
#~ msgstr "Дастурни олиб ташлаш"
 
9841
 
 
9842
#, fuzzy
 
9843
#~ msgid ""
 
9844
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
 
9845
#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:<br>\n"
 
9846
#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - Track number;<br>\n"
 
9847
#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
 
9848
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
 
9849
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
 
9850
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
 
9851
#~ msgstr ""
 
9852
#~ "<p><b> Буйруқ</b><br><br>\n"
 
9853
#~ "<b></b> Сарлавҳа<b></b> Санаткор<b></b> Изоҳ<b></b> Қўшиқ<br>\n"
 
9854
#~ "<b> м</b> Албом Сарлавҳа<b></b> Албом Санаткор<b> x</b> Албом<b></b> Йил<br> бўш<br><br>."
 
9855
 
 
9856
#, fuzzy
 
9857
#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
 
9858
#~ msgstr "Буйруқда файл номи (%f) кўрсатилиши керак."
 
9859
 
 
9860
#, fuzzy
 
9861
#~ msgid "Please specify a unique name and extension."
 
9862
#~ msgstr "номи ва."
 
9863
 
 
9864
#~ msgid "Saves the current project as..."
 
9865
#~ msgstr "Жорий лойиҳани бошқача сақлаш"
 
9866
 
 
9867
#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
 
9868
#~ msgstr "Дискни қайта юклаб бўлмади. Илтимос қўлбола юкланг."
 
9869
 
 
9870
#~ msgid "Reload Failed"
 
9871
#~ msgstr "Қайтадан юклаб бўлмади"
 
9872
 
 
9873
#, fuzzy
 
9874
#~ msgid "Open the burning dialog"
 
9875
#~ msgstr "Ёзиш ойнасини очиш"
 
9876
 
 
9877
#, fuzzy
 
9878
#~ msgid "Clear the imported session."
 
9879
#~ msgstr "Импорт қилинган сессияни тозалаш."
 
9880
 
 
9881
#~ msgid "Misc."
 
9882
#~ msgstr "Хар ҳил"
 
9883
 
 
9884
#, fuzzy
 
9885
#~ msgid "Ripping Video DVD"
 
9886
#~ msgstr "Видео DVD ўқиб олиш"
 
9887
 
 
9888
#, fuzzy
 
9889
#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1."
 
9890
#~ msgstr "Барча видео файллар %1'да ўқиб олинди."
 
9891
 
 
9892
#, fuzzy
 
9893
#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup."
 
9894
#~ msgstr "K3b <%1> ни улай олмади. Илтимос K3bSetup'ни ишга туширинг."
 
9895
 
 
9896
#, fuzzy
 
9897
#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping."
 
9898
#~ msgstr "Маълумот ташувчи муваффаққиятли уланди. DVD ўқиб олишни бошлаймиз."
 
9899
 
 
9900
#, fuzzy
 
9901
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
 
9902
#~ msgstr "Video DVD'ни олдиндан таҳлил қилиш"
 
9903
 
 
9904
#, fuzzy
 
9905
#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
 
9906
#~ msgstr "K3b DVD ускунани улай олмади. Сизда етарли ҳуқуқ ва DVD ускунада ISO9660 файл тизими ёки UDF борлигига ишонч ҳосил қилинг."
 
9907
 
 
9908
#, fuzzy
 
9909
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
 
9910
#~ msgstr "K3b %1 таркибидаги ifo-файллардан нусха ололмади."
 
9911
 
 
9912
#, fuzzy
 
9913
#~ msgid "Ripping Error"
 
9914
#~ msgstr "Ўқиб олиш хатолиги"
 
9915
 
 
9916
#~ msgid "%1 already exists."
 
9917
#~ msgstr "%1 аллақачон мавжуд."
 
9918
 
 
9919
#, fuzzy
 
9920
#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?"
 
9921
#~ msgstr "Лог файли аллақачон мавжуд. Алмаштирилсинми?"
 
9922
 
 
9923
#, fuzzy
 
9924
#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
 
9925
#~ msgstr "Овозни мўътадиллаштириш учун етарли маълумотларни олиб бўлмади. Қуйидаги асл андоза қиймат ишлатилади: 1,0."
 
9926
 
 
9927
#, fuzzy
 
9928
#~ msgid "Titles"
 
9929
#~ msgstr "Номи"
 
9930
 
 
9931
#~ msgid "Time"
 
9932
#~ msgstr "Вақт"
 
9933
 
 
9934
#~ msgid "Language"
 
9935
#~ msgstr "Тил"
 
9936
 
 
9937
#~ msgid "Chapter"
 
9938
#~ msgstr "Қисм"
 
9939
 
 
9940
#~ msgid "Angle"
 
9941
#~ msgstr "Бурчак"
 
9942
 
 
9943
#~ msgid "Please Wait..."
 
9944
#~ msgstr "Илтимос кутиб туринг..."
 
9945
 
 
9946
#, fuzzy
 
9947
#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..."
 
9948
#~ msgstr "K3b қуйидаги ном учун маълумотларни олмоқда: %1..."
 
9949
 
 
9950
#, fuzzy
 
9951
#~ msgid "Titleset %1"
 
9952
#~ msgstr "1"
 
9953
 
 
9954
#, fuzzy
 
9955
#~ msgid "Title %1"
 
9956
#~ msgstr "Номи %1"
 
9957
 
 
9958
#, fuzzy
 
9959
#~ msgid "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/.xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
 
9960
#~ msgstr " <p><b>Диққат!</b><p>Айни вақтда K3b ёрдамида DVD ўқиб олинмаяпти. Агар K3b консолдан юкланса transcode версиясидан қатъий назарK3b осилиб қолиши ва ~/.xsession-errors ёки stderr хатолигини бериши мумкин.<p>Агар K3b'нинг DVD ўқиб олиши билан қизиқсангиз, илтимос лойиҳа таъминловчиси Sebastian Trueg (trueg@k3b.org) билан боғланинг."
 
9961
 
 
9962
#, fuzzy
 
9963
#~ msgid "DVD Ripping currently unstable"
 
9964
#~ msgstr "DVD'ни ўқиб олиш бир меъёрда эмас"
 
9965
 
 
9966
#, fuzzy
 
9967
#~ msgid "Ripping DVD"
 
9968
#~ msgstr "DVD ўқиб олиш"
 
9969
 
 
9970
#, fuzzy
 
9971
#~ msgid "Open encoding dialog after ripping."
 
9972
#~ msgstr "Ўқиб олингандан сўнг кодлаш ойнасини очиш."
 
9973
 
 
9974
#, fuzzy
 
9975
#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping."
 
9976
#~ msgstr "Ўқиб олингандан сўнг андоза мослама билан кодлаштиришни бошлаш."
 
9977
 
 
9978
#, fuzzy
 
9979
#~ msgid "Available Space"
 
9980
#~ msgstr "Мавжуд бўш жой"
 
9981
 
 
9982
#, fuzzy
 
9983
#~ msgid "This starts the DVD copy."
 
9984
#~ msgstr "Бу DVD'дан нусха олишни бошлайди."
 
9985
 
 
9986
#, fuzzy
 
9987
#~ msgid "Not enough space left in %1"
 
9988
#~ msgstr "%1'да етарли бўш жой қолмади"
 
9989
 
 
9990
#, fuzzy
 
9991
#~ msgid "Select Ripping Directory"
 
9992
#~ msgstr "Ўқиб олиш жилдини кўрсатинг"
 
9993
 
 
9994
#, fuzzy
 
9995
#~ msgid "Error while parsing file: %1"
 
9996
#~ msgstr "Қуйидаги файлни таҳлил қилиш хатолиги: %1"
 
9997
 
 
9998
#, fuzzy
 
9999
#~ msgid "Error Loading Project"
 
10000
#~ msgstr "Лойиҳани юклаш хатоси"
 
10001
 
 
10002
#~ msgid "(full)"
 
10003
#~ msgstr "(тўлиқ)"
 
10004
 
 
10005
#, fuzzy
 
10006
#~ msgid "Data rate: "
 
10007
#~ msgstr "Маълумот узатиш тезлиги: "
 
10008
 
 
10009
#, fuzzy
 
10010
#~ msgid "Estimated time: "
 
10011
#~ msgstr "Чамаланган вақт: "
 
10012
 
 
10013
#~ msgid "Expert Settings"
 
10014
#~ msgstr "Қўшимча мосламалар"
 
10015
 
 
10016
#, fuzzy
 
10017
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
 
10018
#~ msgstr "Кодлаштириш жараёнидан сўнг компьютерни ўчирилсин"
 
10019
 
 
10020
#, fuzzy
 
10021
#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
 
10022
#~ msgstr "Агар ушбу хосса қўлланилса K3b кодлаштиришдан сўнг компьютерни ўчиради. Бу хосса фақат Kdm билан бирга ишлайди."
 
10023
 
 
10024
#, fuzzy
 
10025
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
 
10026
#~ msgstr "Товуш сигналини нормаллаштириш хоссасисини топмасдан кодлаштиришни бошлаш"
 
10027
 
 
10028
#, fuzzy
 
10029
#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding"
 
10030
#~ msgstr "Икки босқичли кодлаштиришни фақат биринчи босқичини бажариш"
 
10031
 
 
10032
#, fuzzy
 
10033
#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding"
 
10034
#~ msgstr "Икки босқичли кодлаштиришни фақат иккинчи босқичини бажариш"
 
10035
 
 
10036
#, fuzzy
 
10037
#~ msgid "Basic Audio/Video Settings"
 
10038
#~ msgstr "Асосий аудио/видео мосламалар"
 
10039
 
 
10040
#, fuzzy
 
10041
#~ msgid "Video bitrate:"
 
10042
#~ msgstr "Видео:"
 
10043
 
 
10044
#~ msgid "CDs:"
 
10045
#~ msgstr "Компакт дисклар:"
 
10046
 
 
10047
#~ msgid "MP3 bitrate:"
 
10048
#~ msgstr "MP3 битрейти:"
 
10049
 
 
10050
#~ msgid "Video codec:"
 
10051
#~ msgstr "Видеокодек:"
 
10052
 
 
10053
#~ msgid "Codec mode:"
 
10054
#~ msgstr "Кодек усули:"
 
10055
 
 
10056
#~ msgid "1 x 650 MB"
 
10057
#~ msgstr "1 x 650 Мб"
 
10058
 
 
10059
#~ msgid "1 x 700 MB"
 
10060
#~ msgstr "1 x 700 Мб"
 
10061
 
 
10062
#~ msgid "2 x 650 MB"
 
10063
#~ msgstr "2 x 650 Мб"
 
10064
 
 
10065
#~ msgid "2 x 700 MB"
 
10066
#~ msgstr "2 x 700 Мб"
 
10067
 
 
10068
#~ msgid "1 x 695 MB"
 
10069
#~ msgstr "1 x 695 Мб"
 
10070
 
 
10071
#~ msgid "1 x 705 MB"
 
10072
#~ msgstr "1 x 705 Мб"
 
10073
 
 
10074
#~ msgid "---"
 
10075
#~ msgstr "---"
 
10076
 
 
10077
#, fuzzy
 
10078
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
 
10079
#~ msgstr "Ҳақиқий рақамли товуш (AC3) учун ишлатинг."
 
10080
 
 
10081
#~ msgid " 64 kbits"
 
10082
#~ msgstr " 64 Кбит/с"
 
10083
 
 
10084
#~ msgid " 96 kbits"
 
10085
#~ msgstr " 96 Кбит/с"
 
10086
 
 
10087
#~ msgid "112 kbits"
 
10088
#~ msgstr "112 Кбит/с"
 
10089
 
 
10090
#~ msgid "128 kbits"
 
10091
#~ msgstr "128 Кбит/с"
 
10092
 
 
10093
#~ msgid "160 kbits"
 
10094
#~ msgstr "160 Кбит/с"
 
10095
 
 
10096
#~ msgid "192 kbits"
 
10097
#~ msgstr "192 Кбит/с"
 
10098
 
 
10099
#, fuzzy
 
10100
#~ msgid ""
 
10101
#~ "_: Constant bitrate\n"
 
10102
#~ "CBR"
 
10103
#~ msgstr "CBR"
 
10104
 
 
10105
#, fuzzy
 
10106
#~ msgid ""
 
10107
#~ "_: Variable bitrate\n"
 
10108
#~ "VBR"
 
10109
#~ msgstr "Ўзгарувчи"
 
10110
 
 
10111
#~ msgid "%1 kbits"
 
10112
#~ msgstr "%1 Кбит/с"
 
10113
 
 
10114
#, fuzzy
 
10115
#~ msgid "Preprocessing audio"
 
10116
#~ msgstr "Товушни олдиндан таҳлил қилиш"
 
10117
 
 
10118
#, fuzzy
 
10119
#~ msgid "Couldn't shutdown the system."
 
10120
#~ msgstr "Компьютерни ўчириб бўлмади."
 
10121
 
 
10122
#, fuzzy
 
10123
#~ msgid "Preprocessing audio completed."
 
10124
#~ msgstr "Товуш таҳлили якунланди."
 
10125
 
 
10126
#, fuzzy
 
10127
#~ msgid "Backup file %1 to %2."
 
10128
#~ msgstr "%1 файлидан %2 файлиган заҳира нусхаси олиб қўйиш."
 
10129
 
 
10130
#, fuzzy
 
10131
#~ msgid "Resizing"
 
10132
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
 
10133
 
 
10134
#~ msgid "Resize:"
 
10135
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш:"
 
10136
 
 
10137
#~ msgid "Height:"
 
10138
#~ msgstr "Узунаси:"
 
10139
 
 
10140
#, fuzzy
 
10141
#~ msgid "Aspect ratio:"
 
10142
#~ msgstr "Кадр формати:"
 
10143
 
 
10144
#, fuzzy
 
10145
#~ msgid "Aspect ratio error:"
 
10146
#~ msgstr "Кадр формати хатолиги:"
 
10147
 
 
10148
#~ msgid "Wrong setting"
 
10149
#~ msgstr "Нотўғри мослама"
 
10150
 
 
10151
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
 
10152
#~ msgstr "Қўшимча аудио/видео мосламалар"
 
10153
 
 
10154
#, fuzzy
 
10155
#~ msgid "Crispness:"
 
10156
#~ msgstr "Тиниқлик:"
 
10157
 
 
10158
#~ msgid "0 - None"
 
10159
#~ msgstr "0 - Йўқ"
 
10160
 
 
10161
#~ msgid "1 - Fast"
 
10162
#~ msgstr "1 - Тез"
 
10163
 
 
10164
#~ msgid "DVD Information"
 
10165
#~ msgstr "DVD ҳақида маълумот"
 
10166
 
 
10167
#, fuzzy
 
10168
#~ msgid "Play length:"
 
10169
#~ msgstr "Ўйнаш:"
 
10170
 
 
10171
#~ msgid "Frames:"
 
10172
#~ msgstr "Фреймлар:"
 
10173
 
 
10174
#~ msgid "Framerate:"
 
10175
#~ msgstr "Фреймрейт:"
 
10176
 
 
10177
#, fuzzy
 
10178
#~ msgid "Video size:"
 
10179
#~ msgstr "Видео:"
 
10180
 
 
10181
#, fuzzy
 
10182
#~ msgid "TV norm:"
 
10183
#~ msgstr "TV-сигнал:"
 
10184
 
 
10185
#, fuzzy
 
10186
#~ msgid "Cropping Settings"
 
10187
#~ msgstr "Мосламалар"
 
10188
 
 
10189
#~ msgid "Resize Mode"
 
10190
#~ msgstr "Ўлчамни ўзгартириш усули"
 
10191
 
 
10192
#~ msgid "Fast (-B)"
 
10193
#~ msgstr "Тез (-B)"
 
10194
 
 
10195
#, fuzzy
 
10196
#~ msgid "Automatically crop"
 
10197
#~ msgstr "Автоматик қирқиш"
 
10198
 
 
10199
#~ msgid ""
 
10200
#~ "_: Read data from VOB-files\n"
 
10201
#~ "VOB"
 
10202
#~ msgstr "VOB"
 
10203
 
 
10204
#~ msgid ""
 
10205
#~ "_: Read data in form of DVD\n"
 
10206
#~ "DVD"
 
10207
#~ msgstr "DVD"
 
10208
 
 
10209
#~ msgid "Final Video"
 
10210
#~ msgstr "Натижа видео"
 
10211
 
 
10212
#, fuzzy
 
10213
#~ msgid "Encode"
 
10214
#~ msgstr "Қайта кодлаш"
 
10215
 
 
10216
#, fuzzy
 
10217
#~ msgid "Start encoding"
 
10218
#~ msgstr "Бошлаш"
 
10219
 
 
10220
#~ msgid "You must choose a filename for the final video."
 
10221
#~ msgstr "Натижа видео файли учун ном кўрсатиш керак."
 
10222
 
 
10223
#~ msgid "Settings Error"
 
10224
#~ msgstr "Мосламалар хатоси"
 
10225
 
 
10226
#~ msgid "Select Project File"
 
10227
#~ msgstr "Лойиҳа файлини танлаш"
 
10228
 
 
10229
#, fuzzy
 
10230
#~ msgid "Manual &Video Bitrate:"
 
10231
#~ msgstr "Видео:"
 
10232
 
 
10233
#, fuzzy
 
10234
#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
 
10235
#~ msgstr "Қўшимча Маълумот Расмлар Мосламалар"
 
10236
 
 
10237
#, fuzzy
 
10238
#~ msgid "Max read speed:"
 
10239
#~ msgstr "Максимал ўқиш тезлиги:"
 
10240
 
 
10241
#, fuzzy
 
10242
#~ msgid "Max write speed:"
 
10243
#~ msgstr "Максимал ёзиш тезлиги:"
 
10244
 
 
10245
#, fuzzy
 
10246
#~ msgid "Writer Speed Verification"
 
10247
#~ msgstr "Ёзувчи ускуна тезлигини текшириш"
 
10248
 
 
10249
#, fuzzy
 
10250
#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
 
10251
#~ msgstr "<p>Сиз K3b %1 дастурини унинг жорий ускуналар мосламаси билан биргаликда илк маротаба ишга туширмоқдасиз. Илтимос ёзувчи ускуна тезлиги тўғри аниқланганлигини текширинг, лозим бўлса мосланг."
 
10252
 
 
10253
#, fuzzy
 
10254
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
 
10255
#~ msgstr "%1 %2 - CD'га ёзиш тезлиги:"
 
10256
 
 
10257
#, fuzzy
 
10258
#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
 
10259
#~ msgstr "Дискни тозалаш ойнасини очиш"
 
10260
 
 
10261
#, fuzzy
 
10262
#~ msgid "Open the CD Copy dialog"
 
10263
#~ msgstr "Дискдан нусха олиш ойнасини очиш"
 
10264
 
 
10265
#, fuzzy
 
10266
#~ msgid "Open the DVD Copy dialog"
 
10267
#~ msgstr "DVD'дан нусха олиш ойнасини очиш"
 
10268
 
 
10269
#~ msgid "Video Project"
 
10270
#~ msgstr "Видео лойиҳа"
 
10271
 
 
10272
#, fuzzy
 
10273
#~ msgid " second(s)"
 
10274
#~ msgstr "с"
 
10275
 
 
10276
#, fuzzy
 
10277
#~ msgid "Use numeric keys by default"
 
10278
#~ msgstr "Андоза бўйича рақамли тугмалардан фойдаланиш"
 
10279
 
 
10280
#~ msgid "Writing Applications"
 
10281
#~ msgstr "Ёзиш дастурлари"
 
10282
 
 
10283
#~ msgid "&Writing"
 
10284
#~ msgstr "&Ёзиш"
 
10285
 
 
10286
#, fuzzy
 
10287
#~ msgid "Permissions"
 
10288
#~ msgstr "Ҳуқуқлар"
 
10289
 
 
10290
#, fuzzy
 
10291
#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
 
10292
#~ msgstr "<p> да."
 
10293
 
 
10294
#, fuzzy
 
10295
#~ msgid "Just remove all spaces"
 
10296
#~ msgstr "Барча бўш жойларни олиб ташлаш"
 
10297
 
 
10298
#, fuzzy
 
10299
#~ msgid ""
 
10300
#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
 
10301
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
 
10302
#~ msgstr ""
 
10303
#~ "<p>\n"
 
10304
#~ "<p> Мисол"
 
10305
 
 
10306
#, fuzzy
 
10307
#~ msgid "Replace with:"
 
10308
#~ msgstr "Шу билан алмаштириш:"
 
10309
 
 
10310
#, fuzzy
 
10311
#~ msgid "Replace all spaces"
 
10312
#~ msgstr "Барча бўш жойларни алмаштириш"
 
10313
 
 
10314
#, fuzzy
 
10315
#~ msgid ""
 
10316
#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
 
10317
#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
 
10318
#~ msgstr ""
 
10319
#~ "<p> да\n"
 
10320
#~ "<p>"
 
10321
 
 
10322
#, fuzzy
 
10323
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
 
10324
#~ msgstr "Олиб ташлаш ва"
 
10325
 
 
10326
#, fuzzy
 
10327
#~ msgid ""
 
10328
#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
 
10329
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
 
10330
#~ msgstr ""
 
10331
#~ "<p> да ва\n"
 
10332
#~ "<p> Мисол"
 
10333
 
 
10334
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
 
10335
#~ msgstr "Илтимос аудио дискни қўйинг..."
 
10336
 
 
10337
#, fuzzy
 
10338
#~ msgid "Please insert a data CD..."
 
10339
#~ msgstr "Илтимос аудио йўлакчани танланг."
 
10340
 
 
10341
#, fuzzy
 
10342
#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..."
 
10343
#~ msgstr "Илтимос аудио йўлакчани танланг."
 
10344
 
 
10345
#, fuzzy
 
10346
#~ msgid "&Encode Video..."
 
10347
#~ msgstr "Видеони &кодлаш..."
 
10348
 
 
10349
#, fuzzy
 
10350
#~ msgid "Creating new video encoding project."
 
10351
#~ msgstr "Видео кодлаш лойиҳасини яратиш."
 
10352
 
 
10353
#, fuzzy
 
10354
#~ msgid "Never skip"
 
10355
#~ msgstr "Ҳеч қачон ўтказиб юбормаслик"
 
10356
 
 
10357
#, fuzzy
 
10358
#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a read error occurs."
 
10359
#~ msgstr "<p>Ушбу хосса қўлланилганда K3b аудио секторни ўқий олмаса, ундан эътиборсиз ўтиб кетмайди.<p>Агар ўқиш хатолик билан тугаса K3b жараённи тўхтатади."
 
10360
 
 
10361
#, fuzzy
 
10362
#~ msgid "CD Reader Device"
 
10363
#~ msgstr "CD ўқувчи ускуна"
 
10364
 
 
10365
#, fuzzy
 
10366
#~ msgid "FIFO buffer:"
 
10367
#~ msgstr "FIFO буфери:"
 
10368
 
 
10369
#, fuzzy
 
10370
#~ msgid "&Disk Info"
 
10371
#~ msgstr "&Диск ҳақида маълумот"
 
10372
 
 
10373
#, fuzzy
 
10374
#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
 
10375
#~ msgstr "Қўйилган диск ҳақида маълумотни олишга уриниш."
 
10376
 
 
10377
#, fuzzy
 
10378
#~ msgid "Unmounting disk."
 
10379
#~ msgstr "Дискни узиш."
 
10380
 
 
10381
#, fuzzy
 
10382
#~ msgid "No device selected."
 
10383
#~ msgstr "Ускуна танланмаган."
 
10384
 
 
10385
#, fuzzy
 
10386
#~ msgid "Ejecting disk."
 
10387
#~ msgstr "Дискни чиқариш."
 
10388
 
 
10389
#, fuzzy
 
10390
#~ msgid "Maintainer"
 
10391
#~ msgstr "Таъминловчи"
 
10392
 
 
10393
#, fuzzy
 
10394
#~ msgid "Diskinfo"
 
10395
#~ msgstr "Диск ҳақидаги маълумот"
 
10396
 
 
10397
#, fuzzy
 
10398
#~ msgid "K3b &Setup"
 
10399
#~ msgstr "K3b дастури &мосламаси"
 
10400
 
 
10401
#, fuzzy
 
10402
#~ msgid "Retrieve information about inserted media"
 
10403
#~ msgstr "Қўйилган диск ҳақида маълумот олиш"
 
10404
 
 
10405
#, fuzzy
 
10406
#~ msgid "Please select a CD/DVD device"
 
10407
#~ msgstr "Илтимос CD/DVD ускунани танланг"
 
10408
 
 
10409
#, fuzzy
 
10410
#~ msgid "No media"
 
10411
#~ msgstr "Диск йўқ"
 
10412
 
 
10413
#, fuzzy
 
10414
#~ msgid "empty"
 
10415
#~ msgstr "бўш"
 
10416
 
 
10417
#, fuzzy
 
10418
#~ msgid "No Disk"
 
10419
#~ msgstr "Диск йўқ"
 
10420
 
 
10421
#, fuzzy
 
10422
#~ msgid "No disk in drive"
 
10423
#~ msgstr "Ускунада диск йўқ"
 
10424
 
 
10425
#, fuzzy
 
10426
#~ msgid "Data CD"
 
10427
#~ msgstr "Маълумотли CD"
 
10428
 
 
10429
#, fuzzy
 
10430
#~ msgid "Burning Device"
 
10431
#~ msgstr "Ускуна"
 
10432
 
 
10433
#, fuzzy
 
10434
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
 
10435
#~ msgstr "DVD DVD"
 
10436
 
 
10437
#, fuzzy
 
10438
#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
 
10439
#~ msgstr "DVD"
 
10440
 
 
10441
#, fuzzy
 
10442
#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
 
10443
#~ msgstr "DVD"
 
10444
 
 
10445
#, fuzzy
 
10446
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
 
10447
#~ msgstr "CD дискларга ёзувчи CD'га ёзиш ускунаси"
 
10448
 
 
10449
#, fuzzy
 
10450
#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
 
10451
#~ msgstr "<p> Танлаш DVD<p>."
 
10452
 
 
10453
#, fuzzy
 
10454
#~ msgid "No writable DVD media found."
 
10455
#~ msgstr "Йўқ DVD."
 
10456
 
 
10457
#, fuzzy
 
10458
#~ msgid "Loading all plugins..."
 
10459
#~ msgstr "Юкланмоқда."
 
10460
 
 
10461
#, fuzzy
 
10462
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
 
10463
#~ msgstr "CD ускуналар қидирилмоқда..."
 
10464
 
 
10465
#, fuzzy
 
10466
#~ msgid "Mode"
 
10467
#~ msgstr "Усул"
 
10468
 
 
10469
#, fuzzy
 
10470
#~ msgid "Choose between a constant or a variable bitrate."
 
10471
#~ msgstr "ёки."
 
10472
 
 
10473
#, fuzzy
 
10474
#~ msgid ""
 
10475
#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a quality setting.\n"
 
10476
#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting in the highest quality.\n"
 
10477
#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate filesize."
 
10478
#~ msgstr ""
 
10479
#~ "<p>\n"
 
10480
#~ "<p> да\n"
 
10481
#~ "<p> андоза."
 
10482
 
 
10483
#, fuzzy
 
10484
#~ msgid "32 kbps"
 
10485
#~ msgstr "32 КБит/сон"
 
10486
 
 
10487
#, fuzzy
 
10488
#~ msgid "40 kbps"
 
10489
#~ msgstr "40 КБит/сон"
 
10490
 
 
10491
#, fuzzy
 
10492
#~ msgid "56 kbps"
 
10493
#~ msgstr "56 КБит/сон"
 
10494
 
 
10495
#, fuzzy
 
10496
#~ msgid "48 kbps"
 
10497
#~ msgstr "48 КБит/сон"
 
10498
 
 
10499
#, fuzzy
 
10500
#~ msgid "64 kbps"
 
10501
#~ msgstr "64 kbps"
 
10502
 
 
10503
#, fuzzy
 
10504
#~ msgid "80 kbps"
 
10505
#~ msgstr "80 kbps"
 
10506
 
 
10507
#, fuzzy
 
10508
#~ msgid "96 kbps"
 
10509
#~ msgstr "96 kbps"
 
10510
 
 
10511
#, fuzzy
 
10512
#~ msgid "112 kbps"
 
10513
#~ msgstr "112 кб/сон"
 
10514
 
 
10515
#, fuzzy
 
10516
#~ msgid "128 kbps"
 
10517
#~ msgstr "128 кб/сон"
 
10518
 
 
10519
#, fuzzy
 
10520
#~ msgid "160 kbps"
 
10521
#~ msgstr "160 КБит/с"
 
10522
 
 
10523
#, fuzzy
 
10524
#~ msgid "192 kbps"
 
10525
#~ msgstr "192 КБит/с"
 
10526
 
 
10527
#, fuzzy
 
10528
#~ msgid "224 kbps"
 
10529
#~ msgstr "224 КБит/сон"
 
10530
 
 
10531
#, fuzzy
 
10532
#~ msgid "256 kbps"
 
10533
#~ msgstr "256 КБит/сон"
 
10534
 
 
10535
#, fuzzy
 
10536
#~ msgid "320 kbps"
 
10537
#~ msgstr "320 КБит/сон"
 
10538
 
 
10539
#, fuzzy
 
10540
#~ msgid "Import Session..."
 
10541
#~ msgstr "Сессияни импорт қилиш..."
 
10542
 
 
10543
#, fuzzy
 
10544
#~ msgid "Could not find a session to import."
 
10545
#~ msgstr "Импорт қилиш учун сессия топилмади."
 
10546
 
 
10547
#, fuzzy
 
10548
#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
 
10549
#~ msgstr "ўчирилган."
 
10550
 
 
10551
#, fuzzy
 
10552
#~ msgid "DVD Multisession"
 
10553
#~ msgstr "Кўп сессияли DVD"
 
10554
 
 
10555
#, fuzzy
 
10556
#~ msgid "Some files could not be added to the project."
 
10557
#~ msgstr "Баъзи файлларни лойиҳага қўшиб бўлмайди."
 
10558
 
 
10559
#, fuzzy
 
10560
#~ msgid "Track Properties"
 
10561
#~ msgstr "Йўлак хоссалари"
 
10562
 
 
10563
#, fuzzy
 
10564
#~ msgid "No media found."
 
10565
#~ msgstr "Ускуна топилмади."
 
10566
 
 
10567
#, fuzzy
 
10568
#~ msgid "No Writer Available"
 
10569
#~ msgstr "Ёзувчи ускуна мавжуд эмас"