~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-g5g2pxc5obnn1c8t
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfindpart.po to Kazakh
2
 
#
3
 
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
4
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2008, 2010.
5
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 05:30+0600\n"
12
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
13
 
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: kk\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"\n"
21
 
"\n"
22
 
"\n"
23
 
 
24
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your names"
26
 
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
27
 
 
28
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your emails"
30
 
msgstr "izbas@sci.kz, sairan@computer.org"
31
 
 
32
 
#: kfinddlg.cpp:51
33
 
msgctxt "@title:window"
34
 
msgid "Find Files/Folders"
35
 
msgstr "Файл/қапшықтарды іздеу"
36
 
 
37
 
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
38
 
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
39
 
msgid "Idle."
40
 
msgstr "Тоқтап тұр."
41
 
 
42
 
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
43
 
#, kde-format
44
 
msgid "one file found"
45
 
msgid_plural "%1 files found"
46
 
msgstr[0] "%1 файл табылды"
47
 
 
48
 
#: kfinddlg.cpp:177
49
 
msgid "Searching..."
50
 
msgstr "Іздеу..."
51
 
 
52
 
#: kfinddlg.cpp:204
53
 
msgid "Canceled."
54
 
msgstr "Доғарылды."
55
 
 
56
 
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
57
 
msgid "Error."
58
 
msgstr "Қате."
59
 
 
60
 
#: kfinddlg.cpp:208
61
 
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
62
 
msgstr "\"Іздеу жолдары\" өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз."
63
 
 
64
 
#: kfinddlg.cpp:213
65
 
msgid "Could not find the specified folder."
66
 
msgstr "Келтірілген қапшық табылмады."
67
 
 
68
 
#: kfindtreeview.cpp:52
69
 
msgid "Read-write"
70
 
msgstr "Оқу-жазу"
71
 
 
72
 
#: kfindtreeview.cpp:53
73
 
msgid "Read-only"
74
 
msgstr "Тек оқу"
75
 
 
76
 
#: kfindtreeview.cpp:54
77
 
msgid "Write-only"
78
 
msgstr "Тек жазу"
79
 
 
80
 
#: kfindtreeview.cpp:55
81
 
msgid "Inaccessible"
82
 
msgstr "Қол жеткізбейді"
83
 
 
84
 
#: kfindtreeview.cpp:74
85
 
msgctxt "file name column"
86
 
msgid "Name"
87
 
msgstr "Атауы"
88
 
 
89
 
#: kfindtreeview.cpp:76
90
 
msgctxt "name of the containing folder"
91
 
msgid "In Subfolder"
92
 
msgstr "Қай қапшықта"
93
 
 
94
 
#: kfindtreeview.cpp:78
95
 
msgctxt "file size column"
96
 
msgid "Size"
97
 
msgstr "Өлшемі"
98
 
 
99
 
#: kfindtreeview.cpp:80
100
 
msgctxt "modified date column"
101
 
msgid "Modified"
102
 
msgstr "Өзгертілген"
103
 
 
104
 
#: kfindtreeview.cpp:82
105
 
msgctxt "file permissions column"
106
 
msgid "Permissions"
107
 
msgstr "Рұқсаттары"
108
 
 
109
 
#: kfindtreeview.cpp:84
110
 
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
111
 
msgid "First Matching Line"
112
 
msgstr "Бірінші табылғаны"
113
 
 
114
 
#: kfindtreeview.cpp:353
115
 
msgid "&Open containing folder(s)"
116
 
msgstr "&Ол қапшықтарын ашу"
117
 
 
118
 
#: kfindtreeview.cpp:357
119
 
msgid "&Delete"
120
 
msgstr "&Өшіру"
121
 
 
122
 
#: kfindtreeview.cpp:362
123
 
msgid "&Move to Trash"
124
 
msgstr "Ө&шірілгендерге тастау"
125
 
 
126
 
#: kfindtreeview.cpp:445
127
 
msgctxt "@title:window"
128
 
msgid "Save Results As"
129
 
msgstr "Нәтижелерді былай сақтау"
130
 
 
131
 
#: kfindtreeview.cpp:446
132
 
msgid "HTML page"
133
 
msgstr "HTML парағы"
134
 
 
135
 
#: kfindtreeview.cpp:446
136
 
msgid "Text file"
137
 
msgstr "Мәтін файлы"
138
 
 
139
 
#: kfindtreeview.cpp:466
140
 
msgid "Unable to save results."
141
 
msgstr "Нәтижелер сақталынбады."
142
 
 
143
 
#: kfindtreeview.cpp:482
144
 
msgid "KFind Results File"
145
 
msgstr "KFind нәтижелер файлы"
146
 
 
147
 
#: kfindtreeview.cpp:502
148
 
#, kde-format
149
 
msgctxt "%1=filename"
150
 
msgid "Results were saved to: %1"
151
 
msgstr "Нәтижелері келесі файлда сақталды: %1"
152
 
 
153
 
#: kftabdlg.cpp:76
154
 
msgctxt "this is the label for the name textfield"
155
 
msgid "&Named:"
156
 
msgstr "&Атауы:"
157
 
 
158
 
#: kftabdlg.cpp:79
159
 
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
160
 
msgstr ""
161
 
"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін "
162
 
"қолдануыңызға болады"
163
 
 
164
 
#: kftabdlg.cpp:85
165
 
msgid "Look &in:"
166
 
msgstr "&Іздеу жолдары:"
167
 
 
168
 
#: kftabdlg.cpp:88
169
 
msgid "Include &subfolders"
170
 
msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса"
171
 
 
172
 
#: kftabdlg.cpp:89
173
 
msgid "Case s&ensitive search"
174
 
msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп"
175
 
 
176
 
#: kftabdlg.cpp:90
177
 
msgid "&Browse..."
178
 
msgstr "&Шолу..."
179
 
 
180
 
#: kftabdlg.cpp:91
181
 
msgid "&Use files index"
182
 
msgstr "Файлдар индексін қ&олданып"
183
 
 
184
 
#: kftabdlg.cpp:92
185
 
msgid "Show &hidden files"
186
 
msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
187
 
 
188
 
#: kftabdlg.cpp:110
189
 
msgid ""
190
 
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
191
 
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
192
 
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
193
 
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
194
 
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
195
 
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
196
 
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
197
 
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
198
 
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
199
 
"li></ul></qt>"
200
 
msgstr ""
201
 
"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз.<br />Баламалары үтірлі нүкте \";\" "
202
 
"деп айырылады.<br /><br />Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан "
203
 
"құрылады:<ul><li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li><li><b>*</"
204
 
"b> нөл немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын көрсетеді</"
205
 
"li><li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </"
206
 
"ul><br />Іздеу мысалдары:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt "
207
 
"жұрнағымен аяқталатын кез келген файлдарды табу</li><li><b>go[dt]</b> god "
208
 
"және got дегендерді табу</li><li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" "
209
 
"деп аяқталып, ортасында бір таңбасы бар барлық файлдарды табу</li><li><b>My "
210
 
"Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>"
211
 
 
212
 
#: kftabdlg.cpp:131
213
 
msgid ""
214
 
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
215
 
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
216
 
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
217
 
msgstr ""
218
 
"<qt>Бұл іздеуді тездету үшін <i>slocate</i> дестемен дайындалған файлдар "
219
 
"индексін қолдануға мүмкіндік береді. Индесті (<i>updatedb</i> командасымен) "
220
 
"бір мезгіл сайын жаңартып тұрыңыз.</qt>"
221
 
 
222
 
#: kftabdlg.cpp:180
223
 
msgid "Find all files created or &modified:"
224
 
msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:"
225
 
 
226
 
#: kftabdlg.cpp:182
227
 
msgid "&between"
228
 
msgstr "келесі &аралықта"
229
 
 
230
 
#: kftabdlg.cpp:184
231
 
msgid "and"
232
 
msgstr "мен"
233
 
 
234
 
#: kftabdlg.cpp:205
235
 
msgid "File &size is:"
236
 
msgstr "Файл ө&лшемі:"
237
 
 
238
 
#: kftabdlg.cpp:218
239
 
msgid "Files owned by &user:"
240
 
msgstr "Келесі &пайдаланушының:"
241
 
 
242
 
#: kftabdlg.cpp:223
243
 
msgid "Owned by &group:"
244
 
msgstr "Келесі &тобының:"
245
 
 
246
 
#: kftabdlg.cpp:226
247
 
msgctxt "file size isn't considered in the search"
248
 
msgid "(none)"
249
 
msgstr "(жоқ)"
250
 
 
251
 
#: kftabdlg.cpp:227
252
 
msgid "At Least"
253
 
msgstr "Кем дегенде"
254
 
 
255
 
#: kftabdlg.cpp:228
256
 
msgid "At Most"
257
 
msgstr "Келесіден артық емес"
258
 
 
259
 
#: kftabdlg.cpp:229
260
 
msgid "Equal To"
261
 
msgstr "Келесіге тең"
262
 
 
263
 
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
264
 
msgid "Byte"
265
 
msgid_plural "Bytes"
266
 
msgstr[0] "байт"
267
 
 
268
 
#: kftabdlg.cpp:232
269
 
msgid "KiB"
270
 
msgstr "КиБ"
271
 
 
272
 
#: kftabdlg.cpp:233
273
 
msgid "MiB"
274
 
msgstr "МиБ"
275
 
 
276
 
#: kftabdlg.cpp:234
277
 
msgid "GiB"
278
 
msgstr "ГиБ"
279
 
 
280
 
#: kftabdlg.cpp:301
281
 
msgctxt "label for the file type combobox"
282
 
msgid "File &type:"
283
 
msgstr "Файлдың &түрі:"
284
 
 
285
 
#: kftabdlg.cpp:306
286
 
msgid "C&ontaining text:"
287
 
msgstr "Келесі мәтіні &бар:"
288
 
 
289
 
#: kftabdlg.cpp:312
290
 
msgid ""
291
 
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
292
 
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
293
 
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
294
 
msgstr ""
295
 
"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, "
296
 
"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау "
297
 
"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</"
298
 
"qt>"
299
 
 
300
 
#: kftabdlg.cpp:320
301
 
msgid "Case s&ensitive"
302
 
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
303
 
 
304
 
#: kftabdlg.cpp:321
305
 
msgid "Include &binary files"
306
 
msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса"
307
 
 
308
 
#: kftabdlg.cpp:322
309
 
msgid "Regular e&xpression"
310
 
msgstr "Үлгі ө&рнегі"
311
 
 
312
 
#: kftabdlg.cpp:325
313
 
msgid ""
314
 
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
315
 
"contain text (for example program files and images).</qt>"
316
 
msgstr ""
317
 
"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте "
318
 
"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</"
319
 
"qt>"
320
 
 
321
 
#: kftabdlg.cpp:333
322
 
msgid "&Edit..."
323
 
msgstr "&Өңдеу..."
324
 
 
325
 
#: kftabdlg.cpp:339
326
 
msgctxt "as in search for"
327
 
msgid "fo&r:"
328
 
msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:"
329
 
 
330
 
#: kftabdlg.cpp:341
331
 
msgid "Search &metainfo sections:"
332
 
msgstr "Құжаттың &метадеректерінің"
333
 
 
334
 
#: kftabdlg.cpp:345
335
 
msgid "All Files & Folders"
336
 
msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан"
337
 
 
338
 
#: kftabdlg.cpp:346
339
 
msgid "Files"
340
 
msgstr "Файлдар"
341
 
 
342
 
#: kftabdlg.cpp:347
343
 
msgid "Folders"
344
 
msgstr "Қапшықтар"
345
 
 
346
 
#: kftabdlg.cpp:348
347
 
msgid "Symbolic Links"
348
 
msgstr "Символды сілтемелер"
349
 
 
350
 
#: kftabdlg.cpp:349
351
 
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
352
 
msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)"
353
 
 
354
 
#: kftabdlg.cpp:350
355
 
msgid "Executable Files"
356
 
msgstr "Орындалатын файлдар"
357
 
 
358
 
#: kftabdlg.cpp:351
359
 
msgid "SUID Executable Files"
360
 
msgstr "SUID-орындалатын файлдар"
361
 
 
362
 
#: kftabdlg.cpp:352
363
 
msgid "All Images"
364
 
msgstr "Барлық кескіндер"
365
 
 
366
 
#: kftabdlg.cpp:353
367
 
msgid "All Video"
368
 
msgstr "Барлық бейнефильм файлдары"
369
 
 
370
 
#: kftabdlg.cpp:354
371
 
msgid "All Sounds"
372
 
msgstr "Барлық дыбыс файлдары"
373
 
 
374
 
#: kftabdlg.cpp:405
375
 
msgid "Name/&Location"
376
 
msgstr "Атауы мен о&рналасуы"
377
 
 
378
 
#: kftabdlg.cpp:406
379
 
msgctxt "tab name: search by contents"
380
 
msgid "C&ontents"
381
 
msgstr "&Мазмұны"
382
 
 
383
 
#: kftabdlg.cpp:407
384
 
msgid "&Properties"
385
 
msgstr "Қас&иеттері"
386
 
 
387
 
#: kftabdlg.cpp:412
388
 
msgid ""
389
 
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
390
 
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
391
 
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
392
 
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
393
 
msgstr ""
394
 
"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу.<br />Мысалдар:"
395
 
"<br /><ul><li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, "
396
 
"мысалы, title, album бойынша </li> <li><b>Кескіндер (png...)</b> "
397
 
"Айырымдылығы, түсініктемелері бойынша кескіндерді іздеу...</li></ul></qt>"
398
 
 
399
 
#: kftabdlg.cpp:420
400
 
msgid ""
401
 
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
402
 
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
403
 
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
404
 
msgstr ""
405
 
"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу<br /><ul><li><b>Аудио файлы "
406
 
"(mp3...)</b>Title, Album...</li><li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, "
407
 
"Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul></qt>"
408
 
 
409
 
#: kftabdlg.cpp:613
410
 
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
411
 
msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес."
412
 
 
413
 
#: kftabdlg.cpp:624
414
 
msgid "The date is not valid."
415
 
msgstr "Күні дұрыс емес."
416
 
 
417
 
#: kftabdlg.cpp:626
418
 
msgid "Invalid date range."
419
 
msgstr "Күн аралығы дұрыс емес."
420
 
 
421
 
#: kftabdlg.cpp:628
422
 
msgid "Unable to search dates in the future."
423
 
msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес."
424
 
 
425
 
#: kftabdlg.cpp:690
426
 
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
427
 
msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?"
428
 
 
429
 
#: kftabdlg.cpp:690
430
 
msgid "Error"
431
 
msgstr "Қате"
432
 
 
433
 
#: kftabdlg.cpp:690
434
 
msgid "Set"
435
 
msgstr "Алынсын"
436
 
 
437
 
#: kftabdlg.cpp:690
438
 
msgid "Do Not Set"
439
 
msgstr "Керегі жоқ"
440
 
 
441
 
#: kftabdlg.cpp:887
442
 
msgctxt ""
443
 
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
444
 
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
445
 
msgid "&during the previous"
446
 
msgid_plural "&during the previous"
447
 
msgstr[0] "&алдыңғы"
448
 
 
449
 
#: kftabdlg.cpp:888
450
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
451
 
msgid "minute"
452
 
msgid_plural "minutes"
453
 
msgstr[0] "минутте"
454
 
 
455
 
#: kftabdlg.cpp:889
456
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
457
 
msgid "hour"
458
 
msgid_plural "hours"
459
 
msgstr[0] "сағатта"
460
 
 
461
 
#: kftabdlg.cpp:890
462
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
463
 
msgid "day"
464
 
msgid_plural "days"
465
 
msgstr[0] "күнде"
466
 
 
467
 
#: kftabdlg.cpp:891
468
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
469
 
msgid "month"
470
 
msgid_plural "months"
471
 
msgstr[0] "айда"
472
 
 
473
 
#: kftabdlg.cpp:892
474
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
475
 
msgid "year"
476
 
msgid_plural "years"
477
 
msgstr[0] "жылда"
478
 
 
479
 
#: kquery.cpp:555
480
 
msgctxt "@title:window"
481
 
msgid "Error while using locate"
482
 
msgstr "Locate командасын қолданғанда қате пайда болды"
483
 
 
484
 
#: main.cpp:30
485
 
msgid "KDE file find utility"
486
 
msgstr "KDE-нің файлдар іздеу утилитасы"
487
 
 
488
 
#: main.cpp:34
489
 
msgid "KFind"
490
 
msgstr "KFind"
491
 
 
492
 
#: main.cpp:36
493
 
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
494
 
msgstr "(c) 1998-2003, KDE жасаушылары"
495
 
 
496
 
#: main.cpp:38
497
 
msgid "Eric Coquelle"
498
 
msgstr "Eric Coquelle"
499
 
 
500
 
#: main.cpp:38
501
 
msgid "Current Maintainer"
502
 
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
503
 
 
504
 
#: main.cpp:39
505
 
msgid "Mark W. Webb"
506
 
msgstr "Mark W. Webb"
507
 
 
508
 
#: main.cpp:39
509
 
msgid "Developer"
510
 
msgstr "Жасаушысы"
511
 
 
512
 
#: main.cpp:40
513
 
msgid "Beppe Grimaldi"
514
 
msgstr "Beppe Grimaldi"
515
 
 
516
 
#: main.cpp:40
517
 
msgid "UI Design & more search options"
518
 
msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері"
519
 
 
520
 
#: main.cpp:41
521
 
msgid "Martin Hartig"
522
 
msgstr "Martin Hartig"
523
 
 
524
 
#: main.cpp:42
525
 
msgid "Stephan Kulow"
526
 
msgstr "Stephan Kulow"
527
 
 
528
 
#: main.cpp:43
529
 
msgid "Mario Weilguni"
530
 
msgstr "Mario Weilguni"
531
 
 
532
 
#: main.cpp:44
533
 
msgid "Alex Zepeda"
534
 
msgstr "Alex Zepeda"
535
 
 
536
 
#: main.cpp:45
537
 
msgid "Miroslav Flídr"
538
 
msgstr "Miroslav Flídr"
539
 
 
540
 
#: main.cpp:46
541
 
msgid "Harri Porten"
542
 
msgstr "Harri Porten"
543
 
 
544
 
#: main.cpp:47
545
 
msgid "Dima Rogozin"
546
 
msgstr "Dima Rogozin"
547
 
 
548
 
#: main.cpp:48
549
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
550
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
551
 
 
552
 
#: main.cpp:49
553
 
msgid "Hans Petter Bieker"
554
 
msgstr "Hans Petter Bieker"
555
 
 
556
 
#: main.cpp:50
557
 
msgid "Waldo Bastian"
558
 
msgstr "Waldo Bastian"
559
 
 
560
 
#: main.cpp:50
561
 
msgid "UI Design"
562
 
msgstr "Интерфейсінің жобасы"
563
 
 
564
 
#: main.cpp:51
565
 
msgid "Alexander Neundorf"
566
 
msgstr "Alexander Neundorf"
567
 
 
568
 
#: main.cpp:52
569
 
msgid "Clarence Dang"
570
 
msgstr "Clarence Dang"
571
 
 
572
 
#: main.cpp:57
573
 
msgid "Path(s) to search"
574
 
msgstr "Іздеу жолдары"
575
 
 
576
 
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
577
 
#~ msgid "Find Component"
578
 
#~ msgstr "Іздеуді істейтін компонент"
579
 
 
580
 
#~ msgid "Aborted."
581
 
#~ msgstr "Доғарылды."
582
 
 
583
 
#~ msgid "Ready."
584
 
#~ msgstr "Дайын."
585
 
 
586
 
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
587
 
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
588
 
#~ msgstr[0] "%1 таңдалған файл жойылсын ба?"
589
 
 
590
 
#~ msgctxt "Menu item"
591
 
#~ msgid "Open"
592
 
#~ msgstr "Ашу"
593
 
 
594
 
#~ msgid "Open Folder"
595
 
#~ msgstr "Қапшықты ашу"
596
 
 
597
 
#~ msgid "Copy"
598
 
#~ msgstr "Көшіріп алу"
599
 
 
600
 
#~ msgid "Open With..."
601
 
#~ msgstr "Мынамен ашу..."
602
 
 
603
 
#~ msgid "Properties"
604
 
#~ msgstr "Қасиеттері"
605
 
 
606
 
#~ msgid "Selected Files"
607
 
#~ msgstr "Таңдалған қапшықтар"