1
# translation of kfindpart.po to Kazakh
3
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2008, 2010.
5
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 05:30+0600\n"
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "izbas@sci.kz, sairan@computer.org"
33
msgctxt "@title:window"
34
msgid "Find Files/Folders"
35
msgstr "Файл/қапшықтарды іздеу"
37
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
38
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
42
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
44
msgid "one file found"
45
msgid_plural "%1 files found"
46
msgstr[0] "%1 файл табылды"
56
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
61
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
62
msgstr "\"Іздеу жолдары\" өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз."
65
msgid "Could not find the specified folder."
66
msgstr "Келтірілген қапшық табылмады."
68
#: kfindtreeview.cpp:52
72
#: kfindtreeview.cpp:53
76
#: kfindtreeview.cpp:54
80
#: kfindtreeview.cpp:55
82
msgstr "Қол жеткізбейді"
84
#: kfindtreeview.cpp:74
85
msgctxt "file name column"
89
#: kfindtreeview.cpp:76
90
msgctxt "name of the containing folder"
94
#: kfindtreeview.cpp:78
95
msgctxt "file size column"
99
#: kfindtreeview.cpp:80
100
msgctxt "modified date column"
104
#: kfindtreeview.cpp:82
105
msgctxt "file permissions column"
109
#: kfindtreeview.cpp:84
110
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
111
msgid "First Matching Line"
112
msgstr "Бірінші табылғаны"
114
#: kfindtreeview.cpp:353
115
msgid "&Open containing folder(s)"
116
msgstr "&Ол қапшықтарын ашу"
118
#: kfindtreeview.cpp:357
122
#: kfindtreeview.cpp:362
123
msgid "&Move to Trash"
124
msgstr "Ө&шірілгендерге тастау"
126
#: kfindtreeview.cpp:445
127
msgctxt "@title:window"
128
msgid "Save Results As"
129
msgstr "Нәтижелерді былай сақтау"
131
#: kfindtreeview.cpp:446
135
#: kfindtreeview.cpp:446
139
#: kfindtreeview.cpp:466
140
msgid "Unable to save results."
141
msgstr "Нәтижелер сақталынбады."
143
#: kfindtreeview.cpp:482
144
msgid "KFind Results File"
145
msgstr "KFind нәтижелер файлы"
147
#: kfindtreeview.cpp:502
149
msgctxt "%1=filename"
150
msgid "Results were saved to: %1"
151
msgstr "Нәтижелері келесі файлда сақталды: %1"
154
msgctxt "this is the label for the name textfield"
159
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
161
"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін "
162
"қолдануыңызға болады"
166
msgstr "&Іздеу жолдары:"
169
msgid "Include &subfolders"
170
msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса"
173
msgid "Case s&ensitive search"
174
msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп"
181
msgid "&Use files index"
182
msgstr "Файлдар индексін қ&олданып"
185
msgid "Show &hidden files"
186
msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
190
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
191
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
192
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
193
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
194
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
195
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
196
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
197
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
198
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
201
"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз.<br />Баламалары үтірлі нүкте \";\" "
202
"деп айырылады.<br /><br />Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан "
203
"құрылады:<ul><li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li><li><b>*</"
204
"b> нөл немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын көрсетеді</"
205
"li><li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </"
206
"ul><br />Іздеу мысалдары:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt "
207
"жұрнағымен аяқталатын кез келген файлдарды табу</li><li><b>go[dt]</b> god "
208
"және got дегендерді табу</li><li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" "
209
"деп аяқталып, ортасында бір таңбасы бар барлық файлдарды табу</li><li><b>My "
210
"Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>"
214
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
215
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
216
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
218
"<qt>Бұл іздеуді тездету үшін <i>slocate</i> дестемен дайындалған файлдар "
219
"индексін қолдануға мүмкіндік береді. Индесті (<i>updatedb</i> командасымен) "
220
"бір мезгіл сайын жаңартып тұрыңыз.</qt>"
223
msgid "Find all files created or &modified:"
224
msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:"
228
msgstr "келесі &аралықта"
235
msgid "File &size is:"
236
msgstr "Файл ө&лшемі:"
239
msgid "Files owned by &user:"
240
msgstr "Келесі &пайдаланушының:"
243
msgid "Owned by &group:"
244
msgstr "Келесі &тобының:"
247
msgctxt "file size isn't considered in the search"
257
msgstr "Келесіден артық емес"
261
msgstr "Келесіге тең"
263
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
281
msgctxt "label for the file type combobox"
283
msgstr "Файлдың &түрі:"
286
msgid "C&ontaining text:"
287
msgstr "Келесі мәтіні &бар:"
291
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
292
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
293
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
295
"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, "
296
"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау "
297
"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</"
301
msgid "Case s&ensitive"
302
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
305
msgid "Include &binary files"
306
msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса"
309
msgid "Regular e&xpression"
310
msgstr "Үлгі ө&рнегі"
314
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
315
"contain text (for example program files and images).</qt>"
317
"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте "
318
"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</"
326
msgctxt "as in search for"
328
msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:"
331
msgid "Search &metainfo sections:"
332
msgstr "Құжаттың &метадеректерінің"
335
msgid "All Files & Folders"
336
msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан"
347
msgid "Symbolic Links"
348
msgstr "Символды сілтемелер"
351
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
352
msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)"
355
msgid "Executable Files"
356
msgstr "Орындалатын файлдар"
359
msgid "SUID Executable Files"
360
msgstr "SUID-орындалатын файлдар"
364
msgstr "Барлық кескіндер"
368
msgstr "Барлық бейнефильм файлдары"
372
msgstr "Барлық дыбыс файлдары"
375
msgid "Name/&Location"
376
msgstr "Атауы мен о&рналасуы"
379
msgctxt "tab name: search by contents"
389
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
390
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
391
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
392
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
394
"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу.<br />Мысалдар:"
395
"<br /><ul><li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, "
396
"мысалы, title, album бойынша </li> <li><b>Кескіндер (png...)</b> "
397
"Айырымдылығы, түсініктемелері бойынша кескіндерді іздеу...</li></ul></qt>"
401
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
402
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
403
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
405
"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу<br /><ul><li><b>Аудио файлы "
406
"(mp3...)</b>Title, Album...</li><li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, "
407
"Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul></qt>"
410
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
411
msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес."
414
msgid "The date is not valid."
415
msgstr "Күні дұрыс емес."
418
msgid "Invalid date range."
419
msgstr "Күн аралығы дұрыс емес."
422
msgid "Unable to search dates in the future."
423
msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес."
426
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
427
msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?"
443
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
444
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
445
msgid "&during the previous"
446
msgid_plural "&during the previous"
450
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
452
msgid_plural "minutes"
456
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
462
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
470
msgid_plural "months"
474
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
480
msgctxt "@title:window"
481
msgid "Error while using locate"
482
msgstr "Locate командасын қолданғанда қате пайда болды"
485
msgid "KDE file find utility"
486
msgstr "KDE-нің файлдар іздеу утилитасы"
493
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
494
msgstr "(c) 1998-2003, KDE жасаушылары"
497
msgid "Eric Coquelle"
498
msgstr "Eric Coquelle"
501
msgid "Current Maintainer"
502
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
506
msgstr "Mark W. Webb"
513
msgid "Beppe Grimaldi"
514
msgstr "Beppe Grimaldi"
517
msgid "UI Design & more search options"
518
msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері"
521
msgid "Martin Hartig"
522
msgstr "Martin Hartig"
525
msgid "Stephan Kulow"
526
msgstr "Stephan Kulow"
529
msgid "Mario Weilguni"
530
msgstr "Mario Weilguni"
537
msgid "Miroslav Flídr"
538
msgstr "Miroslav Flídr"
542
msgstr "Harri Porten"
546
msgstr "Dima Rogozin"
549
msgid "Carsten Pfeiffer"
550
msgstr "Carsten Pfeiffer"
553
msgid "Hans Petter Bieker"
554
msgstr "Hans Petter Bieker"
557
msgid "Waldo Bastian"
558
msgstr "Waldo Bastian"
562
msgstr "Интерфейсінің жобасы"
565
msgid "Alexander Neundorf"
566
msgstr "Alexander Neundorf"
569
msgid "Clarence Dang"
570
msgstr "Clarence Dang"
573
msgid "Path(s) to search"
574
msgstr "Іздеу жолдары"
576
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
577
#~ msgid "Find Component"
578
#~ msgstr "Іздеуді істейтін компонент"
581
#~ msgstr "Доғарылды."
586
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
587
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
588
#~ msgstr[0] "%1 таңдалған файл жойылсын ба?"
590
#~ msgctxt "Menu item"
594
#~ msgid "Open Folder"
595
#~ msgstr "Қапшықты ашу"
598
#~ msgstr "Көшіріп алу"
600
#~ msgid "Open With..."
601
#~ msgstr "Мынамен ашу..."
603
#~ msgid "Properties"
604
#~ msgstr "Қасиеттері"
606
#~ msgid "Selected Files"
607
#~ msgstr "Таңдалған қапшықтар"