~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/libkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-g5g2pxc5obnn1c8t
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkonq.po to Karakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
 
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libkonq\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:19+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 01:42+0600\n"
 
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: kk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
#: konq_copytomenu.cpp:82
 
24
msgctxt "@title:menu"
 
25
msgid "Copy To"
 
26
msgstr "Мынаған көшірмелеу"
 
27
 
 
28
#: konq_copytomenu.cpp:88
 
29
msgctxt "@title:menu"
 
30
msgid "Move To"
 
31
msgstr "Мынаған жылжыту"
 
32
 
 
33
#: konq_copytomenu.cpp:112
 
34
msgctxt "@title:menu"
 
35
msgid "Home Folder"
 
36
msgstr "Мекен қапшығы"
 
37
 
 
38
#: konq_copytomenu.cpp:119
 
39
msgctxt "@title:menu"
 
40
msgid "Root Folder"
 
41
msgstr "Түбір қапшығы"
 
42
 
 
43
#: konq_copytomenu.cpp:155
 
44
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
 
45
msgid "Browse..."
 
46
msgstr "Ақтару..."
 
47
 
 
48
#: konq_copytomenu.cpp:226
 
49
msgctxt "@title:menu"
 
50
msgid "Copy Here"
 
51
msgstr "Осында көшірмелеу"
 
52
 
 
53
#: konq_copytomenu.cpp:227
 
54
msgctxt "@title:menu"
 
55
msgid "Move Here"
 
56
msgstr "Осында жылжыту"
 
57
 
 
58
#: konq_operations.cpp:292
 
59
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
 
60
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
 
61
 
 
62
#: konq_operations.cpp:338
 
63
msgid "File name for dropped contents:"
 
64
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
 
65
 
 
66
#: konq_operations.cpp:549
 
67
msgid "&Move Here"
 
68
msgstr "Осында &жылжыту"
 
69
 
 
70
#: konq_operations.cpp:553
 
71
msgid "&Copy Here"
 
72
msgstr "Осында &көшірмелеу"
 
73
 
 
74
#: konq_operations.cpp:557
 
75
msgid "&Link Here"
 
76
msgstr "Осында &сілтеме құру"
 
77
 
 
78
#: konq_operations.cpp:559
 
79
msgid "Set as &Wallpaper"
 
80
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
 
81
 
 
82
#: konq_operations.cpp:561
 
83
msgid "C&ancel"
 
84
msgstr "Қ&айту"
 
85
 
 
86
#: konq_operations.cpp:831
 
87
msgctxt "@action:button"
 
88
msgid "Create directory"
 
89
msgstr "Қапшықты құру"
 
90
 
 
91
#: konq_operations.cpp:833
 
92
msgctxt "@action:button"
 
93
msgid "Enter a different name"
 
94
msgstr "Басқа атауын беріңіз"
 
95
 
 
96
#: konq_operations.cpp:836
 
97
#, kde-format
 
98
msgid ""
 
99
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
100
"default."
 
101
msgstr ""
 
102
"\"%1\" атауы нүктеден басталады, сондықтан қапшық, әдет бойынша, жасырын "
 
103
"болады."
 
104
 
 
105
#: konq_operations.cpp:837
 
106
msgctxt "@title:window"
 
107
msgid "Create hidden directory?"
 
108
msgstr "Жасырын қапшық құрылсын ба?"
 
109
 
 
110
#: konq_operations.cpp:852
 
111
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
 
112
msgid "New Folder"
 
113
msgstr "New Folder"
 
114
 
 
115
#: konq_operations.cpp:859
 
116
msgctxt "@title:window"
 
117
msgid "New Folder"
 
118
msgstr "Жаңа қапшық"
 
119
 
 
120
#: konq_operations.cpp:860
 
121
msgctxt "@label:textbox"
 
122
msgid "Enter folder name:"
 
123
msgstr "Қапшықтың атауы:"
 
124
 
 
125
#: konq_operations.cpp:964
 
126
msgctxt "@action:inmenu"
 
127
msgid "Paste One Folder"
 
128
msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
 
129
 
 
130
#: konq_operations.cpp:965
 
131
msgctxt "@action:inmenu"
 
132
msgid "Paste One File"
 
133
msgstr "Бір файлды орналастыру"
 
134
 
 
135
#: konq_operations.cpp:968
 
136
#, kde-format
 
137
msgctxt "@action:inmenu"
 
138
msgid "Paste One Item"
 
139
msgid_plural "Paste %1 Items"
 
140
msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
 
141
 
 
142
#: konq_operations.cpp:970
 
143
msgctxt "@action:inmenu"
 
144
msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
145
msgstr "Алмасу буфер мазмұның орналастыру"
 
146
 
 
147
#: konq_operations.cpp:974
 
148
msgctxt "@action:inmenu"
 
149
msgid "Paste"
 
150
msgstr "Орналастыру"
 
151
 
 
152
#: konq_popupmenu.cpp:254
 
153
msgid "&Open"
 
154
msgstr "&Ашу"
 
155
 
 
156
#: konq_popupmenu.cpp:279
 
157
msgid "Create &Folder..."
 
158
msgstr "Қ&апшықты құру..."
 
159
 
 
160
#: konq_popupmenu.cpp:288
 
161
msgid "&Restore"
 
162
msgstr "Орнына қайта&ру"
 
163
 
 
164
#: konq_popupmenu.cpp:289
 
165
msgid ""
 
166
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
 
167
"from initially"
 
168
msgstr "Файл не қапшықты өшірілген орнына қайтарып қалпына келтіру"
 
169
 
 
170
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
171
msgid "Show Original Directory"
 
172
msgstr "Бастапқы қапшығын көрсету"
 
173
 
 
174
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
175
msgid "Show Original File"
 
176
msgstr "Бастапқы файлын көрсету"
 
177
 
 
178
#: konq_popupmenu.cpp:310
 
179
msgid ""
 
180
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
 
181
"parent directory."
 
182
msgstr ""
 
183
"Осы сілтеме меңзейтін нысанды, ол жатқан қапшығын жаңа файл менеджер "
 
184
"терезесінде ашып көрсетеді."
 
185
 
 
186
#: konq_popupmenu.cpp:342
 
187
msgid "&Empty Trash Bin"
 
188
msgstr "Өшірілгендерді &жою"
 
189
 
 
190
#: konq_popupmenu.cpp:353
 
191
msgid "&Configure Trash Bin"
 
192
msgstr "Өшірілгендер Шелегін &баптау"
 
193
 
 
194
#: konq_popupmenu.cpp:377
 
195
msgid "&Bookmark This Page"
 
196
msgstr "Парақты &бетбегілеу"
 
197
 
 
198
#: konq_popupmenu.cpp:379
 
199
msgid "&Bookmark This Location"
 
200
msgstr "Орынды &бетбегілеу"
 
201
 
 
202
#: konq_popupmenu.cpp:382
 
203
msgid "&Bookmark This Folder"
 
204
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
 
205
 
 
206
#: konq_popupmenu.cpp:384
 
207
msgid "&Bookmark This Link"
 
208
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
 
209
 
 
210
#: konq_popupmenu.cpp:386
 
211
msgid "&Bookmark This File"
 
212
msgstr "Файлды &бетбегілеу"
 
213
 
 
214
#: konq_popupmenu.cpp:414
 
215
msgid "Preview In"
 
216
msgstr "Қарау құралы"
 
217
 
 
218
#: konq_popupmenu.cpp:449
 
219
msgid "&Properties"
 
220
msgstr "Қасиетте&р"
 
221
 
 
222
#: konq_popupmenu.cpp:463
 
223
msgid "Share"
 
224
msgstr "Ортақтастыру"
 
225
 
 
226
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
 
227
msgctxt "@info"
 
228
msgid "Close"
 
229
msgstr "Жабу"
 
230
 
 
231
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
 
232
msgid "Close"
 
233
msgstr "Жабу"
 
234
 
 
235
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
 
236
#, kde-format
 
237
msgid "Error: %1"
 
238
msgstr "Қате: %1"
 
239
 
 
240
#~ msgid "Create New"
 
241
#~ msgstr "Жаңасын құру"
 
242
 
 
243
#~ msgid "Link to Device"
 
244
#~ msgstr "Құрылғыға сілтеме"
 
245
 
 
246
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
247
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
 
248
 
 
249
#~ msgid "File name:"
 
250
#~ msgstr "Файл атауы:"
 
251
 
 
252
#~ msgctxt "@title:menu"
 
253
#~ msgid "&Actions"
 
254
#~ msgstr "Әреке&ттер"
 
255
 
 
256
#, fuzzy
 
257
#~ msgctxt "@title:menu"
 
258
#~ msgid "&Open With"
 
259
#~ msgstr "Мынамен &ашу"
 
260
 
 
261
#, fuzzy
 
262
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
 
263
#~ msgid "&Other..."
 
264
#~ msgstr "Б&асқа..."
 
265
 
 
266
#, fuzzy
 
267
#~ msgctxt "@title:menu"
 
268
#~ msgid "&Open With..."
 
269
#~ msgstr "Мынамен &ашу..."
 
270
 
 
271
#~ msgid "Open &with %1"
 
272
#~ msgstr "%1 &дегенмен ашу"
 
273
 
 
274
#~ msgid ""
 
275
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
 
276
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
 
277
#~ msgstr ""
 
278
#~ "Негізгі сілтемелер тек жергілікті файл мен қапшықтарға меңзейді.\n"
 
279
#~ "Қашықтағы URL үшін \"Сілтеме (URL)\" дегенді қолданыңыз."