1
# translation of libkonq.po to Karakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
8
"Project-Id-Version: libkonq\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:19+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 01:42+0600\n"
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#: konq_copytomenu.cpp:82
26
msgstr "Мынаған көшірмелеу"
28
#: konq_copytomenu.cpp:88
31
msgstr "Мынаған жылжыту"
33
#: konq_copytomenu.cpp:112
36
msgstr "Мекен қапшығы"
38
#: konq_copytomenu.cpp:119
41
msgstr "Түбір қапшығы"
43
#: konq_copytomenu.cpp:155
44
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
48
#: konq_copytomenu.cpp:226
51
msgstr "Осында көшірмелеу"
53
#: konq_copytomenu.cpp:227
56
msgstr "Осында жылжыту"
58
#: konq_operations.cpp:292
59
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
60
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
62
#: konq_operations.cpp:338
63
msgid "File name for dropped contents:"
64
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
66
#: konq_operations.cpp:549
68
msgstr "Осында &жылжыту"
70
#: konq_operations.cpp:553
72
msgstr "Осында &көшірмелеу"
74
#: konq_operations.cpp:557
76
msgstr "Осында &сілтеме құру"
78
#: konq_operations.cpp:559
79
msgid "Set as &Wallpaper"
80
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
82
#: konq_operations.cpp:561
86
#: konq_operations.cpp:831
87
msgctxt "@action:button"
88
msgid "Create directory"
89
msgstr "Қапшықты құру"
91
#: konq_operations.cpp:833
92
msgctxt "@action:button"
93
msgid "Enter a different name"
94
msgstr "Басқа атауын беріңіз"
96
#: konq_operations.cpp:836
99
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
102
"\"%1\" атауы нүктеден басталады, сондықтан қапшық, әдет бойынша, жасырын "
105
#: konq_operations.cpp:837
106
msgctxt "@title:window"
107
msgid "Create hidden directory?"
108
msgstr "Жасырын қапшық құрылсын ба?"
110
#: konq_operations.cpp:852
111
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
115
#: konq_operations.cpp:859
116
msgctxt "@title:window"
120
#: konq_operations.cpp:860
121
msgctxt "@label:textbox"
122
msgid "Enter folder name:"
123
msgstr "Қапшықтың атауы:"
125
#: konq_operations.cpp:964
126
msgctxt "@action:inmenu"
127
msgid "Paste One Folder"
128
msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
130
#: konq_operations.cpp:965
131
msgctxt "@action:inmenu"
132
msgid "Paste One File"
133
msgstr "Бір файлды орналастыру"
135
#: konq_operations.cpp:968
137
msgctxt "@action:inmenu"
138
msgid "Paste One Item"
139
msgid_plural "Paste %1 Items"
140
msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
142
#: konq_operations.cpp:970
143
msgctxt "@action:inmenu"
144
msgid "Paste Clipboard Contents..."
145
msgstr "Алмасу буфер мазмұның орналастыру"
147
#: konq_operations.cpp:974
148
msgctxt "@action:inmenu"
152
#: konq_popupmenu.cpp:254
156
#: konq_popupmenu.cpp:279
157
msgid "Create &Folder..."
158
msgstr "Қ&апшықты құру..."
160
#: konq_popupmenu.cpp:288
162
msgstr "Орнына қайта&ру"
164
#: konq_popupmenu.cpp:289
166
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
168
msgstr "Файл не қапшықты өшірілген орнына қайтарып қалпына келтіру"
170
#: konq_popupmenu.cpp:309
171
msgid "Show Original Directory"
172
msgstr "Бастапқы қапшығын көрсету"
174
#: konq_popupmenu.cpp:309
175
msgid "Show Original File"
176
msgstr "Бастапқы файлын көрсету"
178
#: konq_popupmenu.cpp:310
180
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
183
"Осы сілтеме меңзейтін нысанды, ол жатқан қапшығын жаңа файл менеджер "
184
"терезесінде ашып көрсетеді."
186
#: konq_popupmenu.cpp:342
187
msgid "&Empty Trash Bin"
188
msgstr "Өшірілгендерді &жою"
190
#: konq_popupmenu.cpp:353
191
msgid "&Configure Trash Bin"
192
msgstr "Өшірілгендер Шелегін &баптау"
194
#: konq_popupmenu.cpp:377
195
msgid "&Bookmark This Page"
196
msgstr "Парақты &бетбегілеу"
198
#: konq_popupmenu.cpp:379
199
msgid "&Bookmark This Location"
200
msgstr "Орынды &бетбегілеу"
202
#: konq_popupmenu.cpp:382
203
msgid "&Bookmark This Folder"
204
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
206
#: konq_popupmenu.cpp:384
207
msgid "&Bookmark This Link"
208
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
210
#: konq_popupmenu.cpp:386
211
msgid "&Bookmark This File"
212
msgstr "Файлды &бетбегілеу"
214
#: konq_popupmenu.cpp:414
216
msgstr "Қарау құралы"
218
#: konq_popupmenu.cpp:449
222
#: konq_popupmenu.cpp:463
224
msgstr "Ортақтастыру"
226
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
231
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
235
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
240
#~ msgid "Create New"
241
#~ msgstr "Жаңасын құру"
243
#~ msgid "Link to Device"
244
#~ msgstr "Құрылғыға сілтеме"
246
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
247
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
249
#~ msgid "File name:"
250
#~ msgstr "Файл атауы:"
252
#~ msgctxt "@title:menu"
254
#~ msgstr "Әреке&ттер"
257
#~ msgctxt "@title:menu"
258
#~ msgid "&Open With"
259
#~ msgstr "Мынамен &ашу"
262
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
264
#~ msgstr "Б&асқа..."
267
#~ msgctxt "@title:menu"
268
#~ msgid "&Open With..."
269
#~ msgstr "Мынамен &ашу..."
271
#~ msgid "Open &with %1"
272
#~ msgstr "%1 &дегенмен ашу"
275
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
276
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
278
#~ "Негізгі сілтемелер тек жергілікті файл мен қапшықтарға меңзейді.\n"
279
#~ "Қашықтағы URL үшін \"Сілтеме (URL)\" дегенді қолданыңыз."