35
39
msgid "Bluefish project file"
36
40
msgstr "Bluefish Projektdatei"
38
#: ../src/bftextview2.c:1469
42
#: ../src/bftextview2.c:1581
39
43
msgid "Collapse all"
40
44
msgstr "Alle einklappen"
42
#: ../src/bftextview2.c:1472
46
#: ../src/bftextview2.c:1584
44
48
msgstr "Alle ausklappen"
46
#: ../src/bftextview2_spell.c:672
50
#: ../src/bftextview2.c:1591
53
msgstr "%s einklappen"
55
#: ../src/bftextview2.c:1598
58
msgstr "%s ausklappen"
60
#: ../src/bftextview2_spell.c:690
47
61
msgid "Spell check language"
48
62
msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
50
#: ../src/bftextview2_spell.c:705
64
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
51
65
msgid "Add to dictionary"
52
66
msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen"
54
#: ../src/bftextview2_spell.c:708
68
#: ../src/bftextview2_spell.c:726
55
69
msgid "Ignore spelling"
56
70
msgstr "Rechtschreibung ignorieren"
58
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
72
#: ../src/bftextview2_spell.c:741
59
73
msgid "Insert special characters as entities"
60
74
msgstr "Sonderzeichen als Entitäten einfügen"
63
77
msgid "Filebrowser"
64
78
msgstr "Dateibrowser"
68
82
msgstr "Lesezeichen"
72
86
msgstr "Gehe zu Zeile:"
82
#: ../src/bfwin.c:1145
96
#: ../src/bfwin.c:1162
83
97
msgid "New Bluefish Window"
84
98
msgstr "Neues Bluefish Fenster"
86
100
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
87
#: ../src/bfwin.c:1196
101
#: ../src/bfwin.c:1217
88
102
msgid "Stand by..."
89
103
msgstr "Warten..."
91
#: ../src/bfwin_uimanager.c:690
105
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
92
106
msgid "Leave Fullscreen"
93
107
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
95
#: ../src/bfwin_uimanager.c:690
109
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
96
110
msgid "Fullscreen"
97
111
msgstr "Vollbildmodus"
99
#: ../src/bfwin_uimanager.c:740
113
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
103
#: ../src/bfwin_uimanager.c:741
117
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
104
118
msgid "New From Template"
105
119
msgstr "Neu aus Template"
107
#: ../src/bfwin_uimanager.c:742 ../src/bfwin_uimanager.c:752
121
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
108
122
msgid "Open _Recent"
109
123
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
111
#: ../src/bfwin_uimanager.c:743
125
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
113
127
msgstr "_Bearbeiten"
115
#: ../src/bfwin_uimanager.c:744
129
#: ../src/bfwin_uimanager.c:777
117
131
msgstr "_Ansicht"
119
#: ../src/bfwin_uimanager.c:745
133
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
120
134
msgid "_Document"
121
135
msgstr "Do_kument"
123
#: ../src/bfwin_uimanager.c:746
137
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
124
138
msgid "_Tab Size"
125
139
msgstr "_Tabulatorweite"
127
#: ../src/bfwin_uimanager.c:747
141
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
128
142
msgid "_Font Size"
129
143
msgstr "_Schriftgröße"
131
#: ../src/bfwin_uimanager.c:748
145
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
132
146
msgid "Language M_ode"
133
msgstr "Sprachem_odus"
147
msgstr "Sprachm_odus"
135
#: ../src/bfwin_uimanager.c:749
149
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
136
150
msgid "Character _Encoding"
137
151
msgstr "Zeichenkodierung"
139
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
153
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
141
155
msgstr "_Gehe zu"
143
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
157
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
145
159
msgstr "_Projekt"
147
#: ../src/bfwin_uimanager.c:753
161
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
149
163
msgstr "_Werkzeuge"
151
#: ../src/bfwin_uimanager.c:754
165
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
152
166
msgid "_Commands"
153
167
msgstr "_Befehle"
155
#: ../src/bfwin_uimanager.c:755
169
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
159
#: ../src/bfwin_uimanager.c:756
173
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
160
174
msgid "_Outputbox"
161
175
msgstr "_Ausgabefenster"
163
#: ../src/bfwin_uimanager.c:760
177
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
181
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
185
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
187
msgstr "Ko_nvertieren"
189
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
167
#: ../src/bfwin_uimanager.c:760 ../src/filebrowser2.c:1623
168
#: ../src/filebrowser2.c:1625 ../src/filebrowser2.c:2019
193
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
194
#: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
170
196
msgstr "Neue Datei"
172
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
198
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
173
199
msgid "New _Window"
174
200
msgstr "Neues _Fenster"
176
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
177
203
msgid "New window"
178
204
msgstr "Neues Fenster"
180
#: ../src/bfwin_uimanager.c:763
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
181
207
msgid "Close Win_dow"
182
208
msgstr "Fe_nster schließen"
184
#: ../src/bfwin_uimanager.c:763
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
185
211
msgid "Close window"
186
212
msgstr "Fenster schließen"
188
#: ../src/bfwin_uimanager.c:764
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
190
216
msgstr "_Öffnen..."
192
#: ../src/bfwin_uimanager.c:764
218
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
193
219
msgid "Open file"
194
220
msgstr "Datei öffnen"
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:765
222
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
197
223
msgid "Open Ad_vanced..."
198
224
msgstr "Er_weitertes Öffnen..."
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:765 ../src/filebrowser2.c:2015
226
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
201
227
msgid "Open advanced"
202
228
msgstr "Erweitertes Öffnen..."
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
230
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
205
231
msgid "Open _from Selection"
206
232
msgstr "Auswahl ö_ffnen"
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
234
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
209
235
msgid "Open from Selection"
210
236
msgstr "Aus Auswahl öffnen"
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
238
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
213
239
msgid "_Insert..."
214
240
msgstr "Datei_inhalt Einfügen..."
216
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
242
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
217
243
msgid "Insert file"
218
244
msgstr "Inhalt einer Datei einfügen"
220
#: ../src/bfwin_uimanager.c:770
246
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
250
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
254
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
221
255
msgid "U_pload / Download..."
222
256
msgstr "H_och- / Herunterladen..."
224
#: ../src/bfwin_uimanager.c:772
258
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
226
260
msgstr "_Beenden"
228
#: ../src/bfwin_uimanager.c:772
262
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
229
263
msgid "Quit Bluefish"
230
264
msgstr "Bluefish beenden"
232
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
266
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
233
267
msgid "Preference_s..."
234
268
msgstr "Ein_stellungen..."
236
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
270
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
237
271
msgid "Edit Preferences"
238
272
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
240
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
274
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
241
275
msgid "Select _All"
242
276
msgstr "_Alles auswählen"
244
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
278
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
245
279
msgid "Select all"
246
280
msgstr "Alles auswählen"
248
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
282
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
249
283
msgid "Add Boo_kmark"
250
284
msgstr "_Lesezeichen hinzufügen"
252
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776 ../src/document.c:1835
286
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
253
287
msgid "Add bookmark"
254
288
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
256
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
290
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
257
291
msgid "_Add or Remove..."
258
292
msgstr "_Hinzufügen oder entfernen..."
260
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
294
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
261
295
msgid "Add or remove character encoding"
262
296
msgstr "Dokumentkodierungen hinzufügen oder entfernen"
264
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
298
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
265
299
msgid "Floati_ng Window"
266
300
msgstr "Freies Fe_nster"
268
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
302
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
269
303
msgid "Open current document in floating window"
270
304
msgstr "Aktuelles Dokument in freiem Fenster öffnen"
272
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782 ../src/bfwin_uimanager.c:788
306
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
273
307
msgid "_Increase"
274
308
msgstr "Er_höhen"
276
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
310
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
277
311
msgid "Increase document font size"
278
312
msgstr "Dokumentschriftgröße erhöhen"
280
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784 ../src/bfwin_uimanager.c:790
314
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
281
315
msgid "_Decrease"
282
316
msgstr "Ver_ringern"
284
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
318
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
285
319
msgid "Decrease document font size"
286
320
msgstr "Dokumentschriftgröße verkleinern"
288
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786 ../src/bfwin_uimanager.c:792
322
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
290
msgstr "/_Zurücksetzen"
324
msgstr "_Zurücksetzen"
292
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
326
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
293
327
msgid "Reset document font size"
294
328
msgstr "Dokumentschriftgröße zurücksetzen"
296
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
330
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
297
331
msgid "Increase document tab size"
298
332
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters erhöhen"
300
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
334
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
301
335
msgid "Decrease document tab size"
302
336
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters verringern"
304
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
338
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
305
339
msgid "Reset document tab size"
306
340
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters zurücksetzen"
308
#: ../src/bfwin_uimanager.c:795
309
msgid "Rescan Syntax & S_pelling"
310
msgstr "Syntaxhervorhe_bung und Rechtschreibung aktualisieren"
342
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
343
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
344
msgstr "Synta_xhervorhe_bung & Rechtschreibung aktualisieren"
312
#: ../src/bfwin_uimanager.c:795 ../src/bfwin_uimanager.c:798
346
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
313
347
msgid "Rescan document highlighting"
314
348
msgstr "Syntaxhervorhebung im Dokument aktualisieren"
316
#: ../src/bfwin_uimanager.c:798
317
msgid "_Rescan Syntax"
318
msgstr "Syntaxhe_rvorhebung aktualisieren"
350
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
351
msgid "Rescan Synta_x"
352
msgstr "Synta_xhervorhebung aktualisieren"
320
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
354
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
321
355
msgid "_New Project..."
322
356
msgstr "_Neues Projekt..."
324
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/project.c:208
358
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
325
359
msgid "New project"
326
360
msgstr "Neues Projekt"
328
#: ../src/bfwin_uimanager.c:802
362
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
329
363
msgid "_Open Project..."
364
msgstr "Projekt ö_ffnen"
332
#: ../src/bfwin_uimanager.c:802
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
333
367
msgid "Open project"
334
368
msgstr "Projekt öffnen"
336
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
337
371
msgid "_Synchronize Text Block"
338
372
msgstr "Textblock _synchronisieren"
340
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803 ../src/blocksync.c:296
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:296
341
375
msgid "Synchronize text block"
342
376
msgstr "Textblock synchronisieren"
344
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
345
379
msgid "To_ggle Comment"
346
380
msgstr "Aus_kommentieren"
348
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
349
383
msgid "Toggle comment"
350
384
msgstr "Auskommentieren"
352
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
353
387
msgid "Select _Block"
354
388
msgstr "_Block wählen"
356
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
357
391
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
358
392
msgstr "Block wählen; mehrfache Ausführung für die übergeordneten Blöcke"
361
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
395
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
362
396
msgid "Duplica_te Line"
363
397
msgstr "Zeile du_plizieren"
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
400
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
367
401
msgid "Duplicate the current line"
368
402
msgstr "Aktuelle Zeile duplizieren"
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
404
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
406
msgstr "Zeile löschen"
409
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
410
msgid "Delete the current line"
411
msgstr "Aktuelle Zeile löschen"
413
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
371
414
msgid "Word Cou_nt"
372
415
msgstr "_Wörter zählen"
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
417
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
375
418
msgid "Word count"
376
419
msgstr "Wörter zählen"
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
421
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
422
msgid "Lorem Ipsum generator"
423
msgstr "Lorem Ipsum Generator"
425
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
426
msgid "Insert Relative Filename"
427
msgstr "Relativen Dateipfad einfügen"
429
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
430
msgid "Insert Absolute Filename"
431
msgstr "Absoluten Dateipfad einfügen"
433
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
379
434
msgid "Indenting to S_paces"
380
435
msgstr "Einrückung mit _Leerzeichen ersetzen"
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
437
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
383
438
msgid "Indenting to spaces"
384
439
msgstr "Einrückung mit Leerzeichen ersetzen"
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:814
441
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
387
442
msgid "Indenting to T_abs"
388
443
msgstr "Einrückung mit _Tabulatoren ersetzen"
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:814
445
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
391
446
msgid "Indenting to tabs"
392
447
msgstr "Einrückung mit Tabulatoren ersetzen"
394
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
449
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
395
450
msgid "_Join Lines Together"
396
451
msgstr "Zeilen zusa_mmenführen"
398
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
453
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
399
454
msgid "Join lines together"
400
455
msgstr "Zeilen zusammenführen"
402
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
457
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
403
458
msgid "Split Lines on Right _Margin"
404
459
msgstr "Zei_len am rechten Begrenzer teilen"
406
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
461
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
407
462
msgid "Split lines on right margin"
408
463
msgstr "Zeilen am rechten Begrenzer teilen"
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
465
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
411
466
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
412
467
msgstr "Zeilen in Spalten a_ufteilen"
414
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
469
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
415
470
msgid "Merge lines into columns"
416
471
msgstr "Zeilen in Spalten aufteilen"
418
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
473
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
419
474
msgid "Rewrap _Lines"
420
475
msgstr "Zei_len neu umbrechen"
422
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
477
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
423
478
msgid "Rewrap lines"
424
479
msgstr "Zeilen neu umbrechen"
426
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
481
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
427
482
msgid "Strip T_railing Whitespace"
428
483
msgstr "Füh_rende Leerzeichen entfernen"
430
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
485
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
431
486
msgid "Strip trailing whitespace"
432
487
msgstr "Führende Leerzeichen entfernen"
434
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
489
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
435
490
msgid "Preview in browser"
436
491
msgstr "Vorschau im Browser"
438
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
493
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
439
494
msgid "_Full Screen"
440
495
msgstr "_Vollbild"
442
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
497
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
443
498
msgid "Full screen"
444
499
msgstr "In Vollbildmodus wechseln"
446
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
501
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
447
502
msgid "_Main Toolbar"
448
503
msgstr "_Hauptwerkzeugleiste"
450
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
505
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
451
506
msgid "Show main toolbar"
452
507
msgstr "Hauptwerkzeugleiste einblenden"
454
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
509
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
455
510
msgid "_Side Pane"
456
511
msgstr "_Seitenleiste"
458
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
513
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
459
514
msgid "Show side pane"
460
515
msgstr "Seitenleiste einblenden"
462
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
517
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
463
518
msgid "_Output Pane"
464
519
msgstr "A_usgabefenster"
466
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
521
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
467
522
msgid "Show output pane"
468
523
msgstr "Ausgabefenster einblenden"
470
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
525
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
471
526
msgid "Status_bar"
472
527
msgstr "Status_leiste"
474
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
529
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
475
530
msgid "Show statusbar"
476
531
msgstr "Statusleiste einblenden"
478
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
533
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
479
534
msgid "Auto _Completion Popup"
480
535
msgstr "Auto_vervollständigen Popup"
482
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
537
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
483
538
msgid "Show auto completion popup"
484
539
msgstr "Auto-Vervollständigen Popup-Fenster anzeigen"
486
#: ../src/bfwin_uimanager.c:841
541
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
487
542
msgid "_Auto Indent"
488
543
msgstr "_Automatisches Einrücken"
490
#: ../src/bfwin_uimanager.c:841
545
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
491
546
msgid "Auto indent"
492
547
msgstr "(Cleveres) Automatisches Einrücken"
495
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
550
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
496
551
msgid "Highlight Block _Delimiters"
497
msgstr "Blockbegrenzer hervorheben"
552
msgstr "Blockbegren_zer hervorheben"
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
555
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
501
556
msgid "Highlight block delimiters"
502
557
msgstr "Blockbegrenzer hervorheben"
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
559
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
505
560
msgid "_Highlight Syntax"
506
561
msgstr "Syntax_hervorhebung"
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
563
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
509
564
msgid "Highlight syntax"
510
565
msgstr "Syntaxhervorhebung einschalten"
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
567
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
513
568
msgid "Show _Blocks"
514
569
msgstr "_Blockanzeige"
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
571
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
517
572
msgid "Show blocks"
518
573
msgstr "Blockanzeige einschalten"
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
575
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
521
576
msgid "Show Line N_umbers"
522
577
msgstr "Zeilenn_ummern"
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
579
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
525
580
msgid "Show line numbers"
526
581
msgstr "Anzeige der Zeilennummern einschalten"
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
583
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
529
584
msgid "Show Right _Margin"
530
585
msgstr "Rechten Begrenzer anzeigen"
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
587
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
533
588
msgid "Show right margin"
534
589
msgstr "Rechten Begrenzers anzeigen"
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
591
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
537
592
msgid "Show Split _View"
538
593
msgstr "_Fensterteilung"
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
595
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
541
596
msgid "Show split view"
542
597
msgstr "Fensterteilung einschalten"
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
599
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
545
600
msgid "Show V_isible Spacing"
546
601
msgstr "Sichtbare _Leerzeichen"
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
603
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
549
604
msgid "Show visible spacing"
550
605
msgstr "Sichtbare Leerzeichen einschalten"
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
607
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
553
608
msgid "_Wrap Text"
554
609
msgstr "Te_xt umbrechen"
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
611
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
557
612
msgid "Wrap text"
558
613
msgstr "Text umbrechen"
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859 ../src/document.c:2829
615
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
562
617
msgstr "S_chliessen"
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
619
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
565
620
msgid "Close current file"
566
621
msgstr "Aktuelle Datei schließen"
568
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
623
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
569
624
msgid "Close A_ll"
570
625
msgstr "A_lle schließen"
572
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
627
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
573
628
msgid "Close all files"
574
629
msgstr "Alle Dateien schließen"
576
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863 ../src/bfwin_uimanager.c:921
577
#: ../src/file_dialogs.c:1423
631
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
632
#: ../src/file_dialogs.c:1430
579
634
msgstr "_Speichern"
581
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
636
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
582
637
msgid "Save current file"
583
638
msgstr "Aktuelle Datei speichern"
585
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865 ../src/bfwin_uimanager.c:922
640
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
586
641
msgid "Save _as..."
587
642
msgstr "Speichern _unter..."
589
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
644
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
590
645
msgid "Save file as"
591
646
msgstr "Datei speichern unter..."
593
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
648
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
594
649
msgid "Sav_e All"
595
650
msgstr "Al_le Speichern"
597
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
652
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
598
653
msgid "Save all files"
599
654
msgstr "Alle Dateien speichern"
601
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
656
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
602
657
msgid "Rever_t to Saved"
603
658
msgstr "Zur gespeicherten Version zu_rück"
605
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
660
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
606
661
msgid "Reload current file"
607
662
msgstr "Aktuelle Datei erneut laden"
609
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
664
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
610
665
msgid "Rena_me..."
611
666
msgstr "U_mbenennen..."
613
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
668
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
614
669
msgid "Rename file"
615
670
msgstr "Datei umbenennen"
617
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
672
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
619
674
msgstr "E_inrücken"
621
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
676
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
623
678
msgstr "Einrücken"
625
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
680
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
626
681
msgid "Unin_dent"
627
682
msgstr "_Ausrücken"
629
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
684
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
631
686
msgstr "Ausrücken"
633
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
688
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
634
689
msgid "F_irst Bookmark"
635
690
msgstr "Er_stes Lesezeichen"
637
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
692
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
638
693
msgid "Goto first bookmark"
639
694
msgstr "Zum ersten Lesezeichen wechseln"
641
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
696
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
642
697
msgid "L_ast Bookmark"
643
698
msgstr "_Letztes Lesezeichen"
645
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
700
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
646
701
msgid "Goto last bookmark"
647
msgstr "Zum letztes Lesezeichen wechseln"
702
msgstr "Zum letzten Lesezeichen wechseln"
649
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
704
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
650
705
msgid "N_ext Bookmark"
651
706
msgstr "Nä_chstes Lesezeichen"
653
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
708
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
654
709
msgid "Goto next bookmark"
655
710
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen wechseln"
657
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
712
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
658
713
msgid "P_revious Bookmark"
659
714
msgstr "Vo_rheriges Lesezeichen"
661
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881 ../src/bfwin_uimanager.c:892
716
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
662
717
msgid "Goto previous document"
663
718
msgstr "Gehe zu letztem Dokument"
665
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
720
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
666
721
msgid "Move Tab _Left"
667
722
msgstr "Tab nach _links"
669
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
724
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
670
725
msgid "Move current tab left"
671
726
msgstr "Tab nach links verschieben"
673
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
728
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
674
729
msgid "Move Tab _Right"
675
msgstr "Tab nach rechts"
730
msgstr "Tab nach _rechts"
677
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
732
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
678
733
msgid "Move current tab right"
679
734
msgstr "Tab nach rechts verschieben"
681
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
736
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
682
737
msgid "_First Document"
683
738
msgstr "_Erstes Dokument"
685
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
740
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
686
741
msgid "Goto first document"
687
742
msgstr "Gehe zum ersten Dokument"
689
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
744
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
690
745
msgid "_Last Document"
691
746
msgstr "Le_tztes Dokument"
693
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
748
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
694
749
msgid "Goto last document"
695
750
msgstr "Gehe zum letzten Dokument"
697
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
752
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
698
753
msgid "_Next Document"
699
754
msgstr "_Nächstes Dokument"
701
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
756
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
702
757
msgid "Goto next document"
703
758
msgstr "Gehe zum nächsten Dokument"
705
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
760
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
706
761
msgid "_Previous Document"
707
762
msgstr "_Vorheriges Dokument"
709
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
764
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
710
765
msgid "Goto _Line"
711
766
msgstr "Gehe zu Zei_le..."
713
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
768
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
714
769
msgid "Goto line"
715
770
msgstr "Zu Zeile gehen"
717
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
772
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
718
773
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
719
774
msgstr "Gehe zu Zeile aus Zwis_chenablage"
721
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
776
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
722
777
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
723
778
msgstr "Gehe zu Zeile aus Zwischenablage oder Auswahl"
725
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
780
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
726
781
msgid "_Jump to Reference"
727
782
msgstr "Zu Bezugs_punkt springen"
729
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
784
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
730
785
msgid "Jump to reference"
731
786
msgstr "Zu einem Bezugspunkt springen"
733
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
788
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
735
790
msgstr "Ausschnei_den"
737
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
792
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
739
794
msgstr "Ausschneiden"
741
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
796
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
743
798
msgstr "_Kopieren"
745
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
800
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
747
802
msgstr "Kopieren"
749
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
804
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
751
806
msgstr "Ein_fügen"
753
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
808
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
755
810
msgstr "Einfügen"
757
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
761
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
765
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
812
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
816
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
817
msgid "Show find bar"
818
msgstr "Hauptwerkzeugleiste einblenden"
820
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
766
821
msgid "Find A_gain"
767
822
msgstr "Weitersuche_n"
769
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
824
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
770
825
msgid "Find again"
771
826
msgstr "Weitersuchen"
773
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
828
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
774
829
msgid "Find from Clip_board"
775
msgstr "In Zwischenablage suchen"
777
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
778
msgid "Find from clipboard"
779
msgstr "In Zwischenablage suchen"
781
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
783
msgstr "_Ersetzen..."
785
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
789
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
830
msgstr "In Zwischena_blage suchen"
832
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
833
msgid "Find from clipboard or selection"
834
msgstr "In Zwischenablage oder Auswahl suchen"
836
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
837
msgid "Advanced Find & Re_place..."
838
msgstr "Erweitertes Finden und Erset_zen"
840
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
841
msgid "Advanced Find and Replace"
842
msgstr "Erweitertes Finden und Ersetzen"
844
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
790
845
msgid "Save & _close"
791
846
msgstr "Speichern & S_chließen"
793
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
848
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
794
849
msgid "Save & close project"
795
850
msgstr "Projekt speichern und schließen"
797
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
852
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
798
853
msgid "Save project"
799
854
msgstr "Projekt speichern"
801
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
856
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
802
857
msgid "Save project as"
803
858
msgstr "Projekt speichern als"
805
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
860
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
806
861
msgid "_Edit Project Options..."
807
862
msgstr "Projekte_instellungen bearbeiten..."
809
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
864
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
810
865
msgid "Edit project options"
811
866
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
813
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
868
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
815
870
msgstr "Rück_gängig"
817
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
872
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
819
874
msgstr "Rückgängig"
821
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
876
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
822
877
msgid "U_ndo All"
823
878
msgstr "Alles Rückgä_ngig"
825
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
880
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
827
msgstr "Alles Rückgängig"
882
msgstr "Alle Änderungen rückgängig machen"
829
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
884
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
831
886
msgstr "Wiederherste_llen"
833
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
888
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
835
890
msgstr "Wiederholen"
837
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
892
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
838
893
msgid "R_edo All"
839
894
msgstr "Alles Wi_ederholen"
841
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
896
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
843
msgstr "Alles Wiederherstellen"
898
msgstr "Alle Änderungen wiederherstellen"
845
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1072
900
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
846
901
msgid "Open _URL..."
847
902
msgstr "_URL Öffnen..."
849
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1085
904
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
850
905
msgid "_Spell Check"
851
906
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
853
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1469
908
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
854
909
msgid "Text area to filter"
855
910
msgstr "Filterbereich"
857
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1470
912
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
859
914
msgstr "Gesamter Text"
861
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1471
916
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
862
917
msgid "Selected text only"
863
918
msgstr "Nur ausgewählter Text"
2074
2165
"selben Text angewendet werden, hat der oberste Stil Priorität. Stile können "
2075
2166
"mittels Drag-and-Drop neu angeordnet werden.</small>"
2077
#: ../src/preferences.c:782 ../src/preferences.c:923 ../src/preferences.c:1020
2168
#: ../src/preferences.c:815 ../src/preferences.c:1016
2169
#: ../src/preferences.c:1177
2081
#: ../src/preferences.c:798 ../src/preferences.c:1987
2173
#: ../src/preferences.c:831 ../src/preferences.c:2244
2082
2174
msgid "Foreground color"
2083
2175
msgstr "Vordergrundfarbe"
2085
#: ../src/preferences.c:799 ../src/preferences.c:1988
2177
#: ../src/preferences.c:832 ../src/preferences.c:2245
2086
2178
msgid "_Foreground color:"
2087
2179
msgstr "_Vordergrundfarbe"
2089
#: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:1991
2181
#: ../src/preferences.c:833 ../src/preferences.c:2248
2090
2182
msgid "Background color"
2091
2183
msgstr "Hintergrundfarbe"
2093
#: ../src/preferences.c:801 ../src/preferences.c:1992
2185
#: ../src/preferences.c:834 ../src/preferences.c:2249
2094
2186
msgid "_Background color:"
2095
2187
msgstr "Hi_ntergrundfarbe"
2097
#: ../src/preferences.c:805
2189
#: ../src/preferences.c:838
2098
2190
msgid "_Normal weight"
2099
2191
msgstr "Normale Schrift_dicke"
2101
#: ../src/preferences.c:807
2193
#: ../src/preferences.c:840
2102
2194
msgid "Bold _weight"
2103
2195
msgstr "_Fettdruck"
2105
#: ../src/preferences.c:809
2197
#: ../src/preferences.c:842
2106
2198
msgid "Normal st_yle"
2107
2199
msgstr "Normaler Schrift_stil"
2109
#: ../src/preferences.c:812
2201
#: ../src/preferences.c:845
2110
2202
msgid "_Italic style"
2111
2203
msgstr "_Kursivdruck"
2113
#: ../src/preferences.c:814
2205
#: ../src/preferences.c:847
2114
2206
msgid "_Spell check"
2115
2207
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
2117
#: ../src/preferences.c:925 ../src/preferences.c:1022
2118
#: ../src/preferences.c:1159
2209
#: ../src/preferences.c:889 ../src/preferences.c:1054
2210
#: ../src/preferences.c:1208 ../src/preferences.c:1401
2211
#: ../src/preferences.c:1496
2213
msgstr "Eintrag hinzufügen"
2215
#: ../src/preferences.c:891 ../src/preferences.c:1056
2216
#: ../src/preferences.c:1210 ../src/preferences.c:1403
2217
#: ../src/preferences.c:1498
2218
msgid "Delete entry"
2219
msgstr "Eintrag löschen"
2221
#: ../src/preferences.c:992
2224
"<small><b>Input options</b>\n"
2225
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2226
"%f local filename (available for local files)\n"
2227
"%i temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2229
"<b>Other options</b>\n"
2230
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2231
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2232
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2233
"%u URL (available for all titled files)\n"
2234
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2235
"identical to %u</small>"
2237
"<small><b>Eingabe-Optionen</b>\n"
2238
"ein | am Anfang sendet die Eingabe zur Standardeingabe (stdin)\n"
2239
"%f lokaler Dateiname (für lokale Dateien)\n"
2240
"%i Temporärer Dateiname für die Eingabe, für lokale und unmodifizierte "
2241
"Dateien gleich %f\n"
2242
"<b>Andere Optionen</b>\n"
2243
"%a zusätzliche Argumente, die bei Aktivierung des Filters erfragt werden\n"
2244
"%c Lokales Verzeichnis der Datei (für lokale Dateien)\n"
2245
"%n Dateiname ohne Pfad (für alle benannten Dateien)\n"
2246
"%u URL (für alle benannten Dateien)\n"
2247
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2248
"Projekteinstellungen definiert sind, ansonsten wie %u</small>"
2250
#: ../src/preferences.c:1018 ../src/preferences.c:1179
2251
#: ../src/preferences.c:1374
2119
2252
msgid "Command"
2120
2253
msgstr "Befehl"
2122
#: ../src/preferences.c:928
2255
#: ../src/preferences.c:1021
2123
2256
msgid "Default browser"
2124
2257
msgstr "Standardbrowser"
2126
#: ../src/preferences.c:932
2128
"<small><b>Input options</b>\n"
2129
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2130
"%f local filename (available for local files)\n"
2131
"%i temporary fifo for input, equals %f if the document is not modified and "
2133
"%I temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2135
"<b>Other options</b>\n"
2136
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2137
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2138
"%u URL (available for all titled files)\n"
2139
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2140
"identical to %u</small>"
2142
"<small><b>Eingabe-Optionen</b>\n"
2143
"ein | am Anfang sendet die Eingabe zur Standardeingabe (stdin)\n"
2144
"%f lokaler Dateiname (für lokale Dateien)\n"
2145
"%i Temporärer FIFO für die Eingabe, für lokale und unmodifizierte Dateien "
2147
"%I Temporärer Dateiname für die Eingabe, für lokale und unmodifizierte "
2148
"Dateien gleich %f\n"
2149
"<b>Andere Optionen</b>\n"
2150
"%c Lokales Verzeichnis der Datei (für lokale Dateien)\n"
2151
"%n Dateiname ohne Pfad (für alle benannten Dateien)\n"
2152
"%u URL (für alle benannten Dateien)\n"
2153
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2154
"Projekteinstellungengesetzt sind, ansonsten gleich %u</small>"
2156
#: ../src/preferences.c:1027
2259
#: ../src/preferences.c:1058 ../src/preferences.c:1212
2260
#: ../src/preferences.c:1405
2261
msgid "Update defaults"
2262
msgstr "Standards aktualisieren"
2264
#: ../src/preferences.c:1060 ../src/preferences.c:1214
2265
#: ../src/preferences.c:1407
2267
msgstr "Alles zurücksetzen"
2269
#: ../src/preferences.c:1150
2158
2271
"<small><b>Input options</b>\n"
2159
2272
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2160
2273
"%f local filename (requires local file, cannot operate on selection)\n"
2161
"%i temporary fifo for input\n"
2162
"%I temporary filename for input\n"
2274
"%i temporary filename for input\n"
2163
2275
"<b>Output options</b>\n"
2164
2276
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2165
"%o temporary fifo\n"
2166
"%O temporary filename\n"
2277
"%o temporary filename\n"
2167
2278
"%t temporary filename for both input and output (for in-place-editing "
2168
2279
"filters, cannot operate on selection)\n"
2169
2280
"<b>Other options</b>\n"
2281
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2170
2282
"%c local directory of file (requires local file)\n"
2171
2283
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2172
2284
"%u URL (available for all titled files)\n"
2176
2288
"<small><b>Eingabe-Optionen</b>\n"
2177
2289
"ein | am Anfang sendet die Eingabe zur Standardeingabe (stdin)\n"
2178
2290
"%f lokaler Dateiname (nur für lokale Dateien, nicht auf Auswahl anwendbar)\n"
2179
"%i Temporärer FIFO für die Eingabe\n"
2180
"%I Temporärer Dateiname für die Eingabe\n"
2291
"%i Temporärer Dateiname für die Eingabe\n"
2181
2292
"<b>Ausgabe-Optionen</b>\n"
2182
"ein | am Ende sendet die Ausgabe zur Standardausgabe (stdout)\n"
2183
"%o temporärer FIFO\n"
2184
"%O temporärer Dateiname\n"
2293
"ein | am Ende liest die Ausgabe von der Standardausgabe (stdout)\n"
2294
"%o temporärer Dateiname\n"
2185
2295
"%t temporärer Dateiname für Ein- und Ausgabe (für In-Place-Editing Filter, "
2186
2296
"nicht auf Auswahl anwendbar)\n"
2187
2297
"<b>Andere Optionen</b>\n"
2188
"%c Lokales Verzeichnis der Datei (für lokale Dateien)\n"
2189
"%n Dateiname ohne Pfad (für alle benannten Dateien)\n"
2190
"%u URL (für alle benannten Dateien)\n"
2191
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2192
"Projekteinstellungengesetzt sind, ansonsten gleich %u</small>"
2194
#: ../src/preferences.c:1151
2298
"%a zusätzliche Argumente, die bei Aktivierung des Filters erfragt werden\n"
2299
"%c Lokales Verzeichnis der Datei (für lokale Dateien)\n"
2300
"%n Dateiname ohne Pfad (für alle benannten Dateien)\n"
2301
"%u URL (für alle benannten Dateien)\n"
2302
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2303
"Projekteinstellungen definiert sind, ansonsten wie %u</small>"
2305
#: ../src/preferences.c:1336
2308
"<small><b>Input options</b>\n"
2309
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2310
"%f local filename (available for local files)\n"
2311
"%i temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2313
"<b>Output options</b>\n"
2314
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2315
"%o temporary filename\n"
2316
"<b>Other options</b>\n"
2317
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2318
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2319
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2320
"%u URL (available for all titled files)\n"
2321
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2322
"identical to %u</small>"
2324
"<small><b>Eingabe-Optionen</b>\n"
2325
"ein | am Anfang sendet die Eingabe zur Standardeingabe (stdin)\n"
2326
"%f lokaler Dateiname (für lokale Dateien)\n"
2327
"%i Temporärer Dateiname für die Eingabe, für lokale und unmodifizierte "
2328
"Dateien gleich %f\n"
2329
"<b>Ausgabe-Optionen</b>\n"
2330
"ein | am Ende sendet die Ausgabe zur Standardausgabe (stdout)\n"
2331
"%o temporärer Dateiname\n"
2332
"%t temporärer Dateiname für Ein- und Ausgabe (In-Place-Editing Filter)\n"
2333
"<b>Andere Optionen</b>\n"
2334
"%a zusätzliche Argumente, die bei Aktivierung des Filters erfragt werden\n"
2335
"%c Lokales Verzeichnis der Datei (für lokale Dateien)\n"
2336
"%n Dateiname ohne Pfad (für alle benannten Dateien)\n"
2337
"%u URL (für alle benannten Dateien)\n"
2338
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2339
"Projekteinstellungen gesetzt sind, ansonsten wie %u</small>"
2341
#: ../src/preferences.c:1366
2195
2342
msgid "Pattern"
2196
2343
msgstr "Muster"
2198
#: ../src/preferences.c:1153
2345
#: ../src/preferences.c:1368
2200
2347
msgstr "Datei Nr."
2202
#: ../src/preferences.c:1155
2349
#: ../src/preferences.c:1370
2204
2351
msgstr "Zeile Nr."
2206
#: ../src/preferences.c:1157
2353
#: ../src/preferences.c:1372
2207
2354
msgid "Output #"
2208
2355
msgstr "Ausgabe Nr."
2210
#: ../src/preferences.c:1164
2212
"<small><b>Input options</b>\n"
2213
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2214
"%f local filename (available for local files)\n"
2215
"%i temporary fifo for input, equals %f if the document is not modified and "
2217
"%I temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2219
"<b>Output options</b>\n"
2220
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2221
"%o temporary fifo\n"
2222
"%O temporary filename\n"
2223
"%t temporary filename for both input and output (for in-place-editing "
2225
"<b>Other options</b>\n"
2226
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2227
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2228
"%u URL (available for all titled files)\n"
2229
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2230
"identical to %u</small>"
2232
"<small><b>Eingabe-Optionen</b>\n"
2233
"ein | am Anfang sendet die Eingabe zur Standardeingabe (stdin)\n"
2234
"%f lokaler Dateiname (für lokale Dateien)\n"
2235
"%i Temporärer FIFO für die Eingabe, für lokale und unmodifizierte Dateien "
2237
"%I Temporärer Dateiname für die Eingabe, für lokale und unmodifizierte "
2238
"Dateien gleich %f\n"
2239
"<b>Ausgabe-Optionen</b>\n"
2240
"ein | am Ende sendet die Ausgabe zur Standardausgabe (stdout)\n"
2241
"%o temporärer FIFO\n"
2242
"%O temporärer Dateiname\n"
2243
"%t temporärer Dateiname für Ein- und Ausgabe (In-Place-Editing Filter)\n"
2244
"<b>Andere Optionen</b>\n"
2245
"%c Lokales Verzeichnis der Datei (für lokale Dateien)\n"
2246
"%n Dateiname ohne Pfad (für alle benannten Dateien)\n"
2247
"%u URL (für alle benannten Dateien)\n"
2248
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2249
"Projekteinstellungengesetzt sind, ansonsten gleich %u</small>"
2251
#: ../src/preferences.c:1257
2357
#: ../src/preferences.c:1467
2361
#: ../src/preferences.c:1637
2362
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2363
msgstr "Ein Neustart ist notwendig, damit die Änderungen wirksam werden."
2256
#: ../src/preferences.c:1427
2366
#: ../src/preferences.c:1649
2257
2367
msgid "Option name"
2258
2368
msgstr "Option"
2261
#: ../src/preferences.c:1429
2371
#: ../src/preferences.c:1651
2266
#: ../src/preferences.c:1446
2376
#: ../src/preferences.c:1668
2267
2377
msgid "Highlight name"
2270
#: ../src/preferences.c:1451
2380
#: ../src/preferences.c:1673
2271
2381
msgid "Textstyle"
2272
2382
msgstr "Textstil"
2274
#: ../src/preferences.c:1604 ../src/preferences.c:2209
2384
#: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
2276
2386
msgstr "Automatisch"
2278
#: ../src/preferences.c:1848
2388
#: ../src/preferences.c:2071
2279
2389
msgid "Delayed"
2280
2390
msgstr "Verzögert"
2282
#: ../src/preferences.c:1848
2392
#: ../src/preferences.c:2071
2283
2393
msgid "Immediately"
2284
2394
msgstr "Sofort"
2287
#: ../src/preferences.c:1849
2397
#: ../src/preferences.c:2072
2288
2398
msgid "Continue save"
2289
2399
msgstr "Sichern fortsetzen"
2292
#: ../src/preferences.c:1849
2402
#: ../src/preferences.c:2072
2293
2403
msgid "Abort save"
2294
2404
msgstr "Sichern abbrechen"
2296
#: ../src/preferences.c:1849
2406
#: ../src/preferences.c:2072
2297
2407
msgid "Ask what to do"
2298
2408
msgstr "Nachfragen"
2300
#: ../src/preferences.c:1851
2410
#: ../src/preferences.c:2074
2301
2411
msgid "Nothing"
2302
2412
msgstr "Nichts"
2304
#: ../src/preferences.c:1851
2414
#: ../src/preferences.c:2074
2305
2415
msgid "Modified time and file size"
2306
2416
msgstr "mtime und Größe"
2308
#: ../src/preferences.c:1851
2418
#: ../src/preferences.c:2074
2309
2419
msgid "Modified time"
2312
#: ../src/preferences.c:1851
2422
#: ../src/preferences.c:2074
2313
2423
msgid "File size"
2314
2424
msgstr "Dateigröße"
2316
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2426
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2320
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2430
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2322
2432
msgstr "rechts"
2324
#: ../src/preferences.c:1852
2434
#: ../src/preferences.c:2075
2328
#: ../src/preferences.c:1852
2438
#: ../src/preferences.c:2075
2332
#: ../src/preferences.c:1854
2442
#: ../src/preferences.c:2077
2334
2444
msgstr "Niemals"
2337
#: ../src/preferences.c:1854
2447
#: ../src/preferences.c:2077
2338
2448
msgid "Only project files"
2339
2449
msgstr "Nur Bluefish Projektdateien"
2341
#: ../src/preferences.c:1857
2451
#: ../src/preferences.c:2080
2345
#: ../src/preferences.c:1857
2455
#: ../src/preferences.c:2080
2346
2456
msgid "All except spaces"
2347
2457
msgstr "Alle außer Leerzeichen"
2349
#: ../src/preferences.c:1857
2459
#: ../src/preferences.c:2080
2350
2460
msgid "All trailing"
2351
2461
msgstr "Alle nachgestellte"
2353
#: ../src/preferences.c:1857
2463
#: ../src/preferences.c:2080
2354
2464
msgid "All except non-trailing spaces"
2355
2465
msgstr "Alle außer nicht-nachgestellte Leerzeichen"
2357
#: ../src/preferences.c:1870
2467
#: ../src/preferences.c:2093
2358
2468
msgid "Edit preferences"
2359
2469
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2361
#: ../src/preferences.c:1901
2472
#. * Initial document settings
2474
#: ../src/preferences.c:2117
2475
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2476
msgstr "<b>Standardeinstellungen (nicht für Projekte)</b>"
2478
#: ../src/preferences.c:2119
2479
msgid "Initial document settings"
2480
msgstr "Initiale Dokumenteinstellungen"
2482
#: ../src/preferences.c:2131
2362
2483
msgid "Editor settings"
2363
2484
msgstr "Editoreinstellungen"
2366
#: ../src/preferences.c:1904
2367
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2368
msgstr "<b>Automatisches Vervollständigen</b>"
2370
#: ../src/preferences.c:1910
2371
msgid "Show _pop-up window:"
2372
msgstr "Zeige _Pop-Up Fenster:"
2374
#: ../src/preferences.c:1916
2375
msgid "Shortcut _key combination:"
2376
msgstr "Tasten_kürzel festlegen:"
2378
#: ../src/preferences.c:1925
2379
msgid "Right _margin/split line end position:"
2380
msgstr "Rechter Randbegrenzer/Endposition für Zeilenu_mbruch:"
2382
#: ../src/preferences.c:1933
2486
#: ../src/preferences.c:2134
2487
msgid "<b>Editor settings</b>"
2488
msgstr "<b>Editoreinstellungen</b>"
2490
#: ../src/preferences.c:2142
2383
2491
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2384
2492
msgstr "Intelligente Home/_End Cursorpositionierung"
2386
#: ../src/preferences.c:1937
2494
#: ../src/preferences.c:2146
2387
2495
msgid "_Tab key indents selection"
2388
2496
msgstr "Einrücken von Auswahl mit _Tab-Taste"
2390
#: ../src/preferences.c:1941
2391
msgid "Auto close brackets"
2392
msgstr "Klammern automatisch schließen"
2394
#: ../src/preferences.c:1947
2498
#: ../src/preferences.c:2150
2499
msgid "Automatically insert closing brackets"
2500
msgstr "Schließende Klammern automatisch einfügen"
2502
#: ../src/preferences.c:2157
2503
msgid "Right _margin/split line end position:"
2504
msgstr "Rechter Randbegrenzer/Endposition für Zeilenu_mbruch:"
2506
#: ../src/preferences.c:2162
2395
2507
msgid "Visible _whitespace mode:"
2396
2508
msgstr "Darstellung nicht-druckbarer (Steuer-)_Zeichen:"
2398
#: ../src/preferences.c:1950
2510
#: ../src/preferences.c:2165
2399
2511
msgid "<b>Undo</b>"
2400
2512
msgstr "<b>Rückgängig machen</b>"
2402
#: ../src/preferences.c:1955
2514
#: ../src/preferences.c:2170
2403
2515
msgid "_Number of actions in history:"
2404
2516
msgstr "A_nzahl der Ereignisse in der Dokumentgeschichte"
2406
#: ../src/preferences.c:1958
2518
#: ../src/preferences.c:2173
2407
2519
msgid "Clear _history on save"
2408
2520
msgstr "Dokumentgeschic_hte beim Speichern löschen"
2410
#: ../src/preferences.c:1964 ../src/preferences.c:2301
2522
#: ../src/preferences.c:2178
2523
msgid "Auto-completion & Reference"
2524
msgstr "Auto-Vervollständigen & Referenzen"
2527
#: ../src/preferences.c:2184
2528
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2529
msgstr "<b>Automatisches Vervollständigen</b>"
2531
#: ../src/preferences.c:2190
2532
msgid "Show _pop-up window:"
2533
msgstr "Zeige _Pop-Up Fenster:"
2535
#: ../src/preferences.c:2196
2536
msgid "Shortcut _key combination:"
2537
msgstr "Tasten_kürzel festlegen:"
2539
#: ../src/preferences.c:2199
2540
msgid "<b>Reference Information</b>"
2541
msgstr "<b>Sprachreferenz</b>"
2543
#: ../src/preferences.c:2202
2544
msgid "_Load reference data from language files"
2545
msgstr "Referenzdaten aus Sprachdatei _laden"
2547
#: ../src/preferences.c:2205
2548
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2549
msgstr "Referenz in Auto-Vervollständigen _Popup-Fenster anzeigen"
2551
#: ../src/preferences.c:2208
2552
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2553
msgstr "Referenz zeigen, wenn der Mauszeiger über den Text wandert"
2555
#: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
2411
2556
msgid "Font & Colors"
2412
2557
msgstr "Schriftart & Farben"
2414
#: ../src/preferences.c:1970 ../src/preferences.c:2307
2416
msgstr "<b>Schriftart</b>"
2559
#: ../src/preferences.c:2223
2560
msgid "<b>Font & Cursor</b>"
2561
msgstr "<b>Schriftart &amt; Cursor</b>"
2418
#: ../src/preferences.c:1974
2563
#: ../src/preferences.c:2227
2419
2564
msgid "_Editor font:"
2420
2565
msgstr "_Editor-Schriftart:"
2422
#: ../src/preferences.c:1979 ../src/preferences.c:2327
2567
#: ../src/preferences.c:2235
2568
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2569
msgstr "Verhältnis Cursor / Schriftgröße (%):"
2571
#: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
2423
2572
msgid "<b>Colors</b>"
2424
2573
msgstr "<b>Farben</b>"
2426
#: ../src/preferences.c:1983
2575
#: ../src/preferences.c:2241
2427
2576
msgid "Use system wide color settings"
2428
2577
msgstr "Systemweite Farbeinstellungen nutzen"
2430
#: ../src/preferences.c:1995
2579
#: ../src/preferences.c:2252
2431
2580
msgid "Cursor color"
2432
2581
msgstr "Cursorfarbe"
2434
#: ../src/preferences.c:1996
2583
#: ../src/preferences.c:2253
2435
2584
msgid "C_ursor color:"
2436
2585
msgstr "C_ursorfarbe:"
2438
#: ../src/preferences.c:2002
2587
#: ../src/preferences.c:2256
2588
msgid "Selection background color"
2589
msgstr "Auswahl Hintergrundfarbe"
2591
#: ../src/preferences.c:2257
2592
msgid "_Selection background color:"
2593
msgstr "Au_swahl Hi_ntergrundfarbe"
2596
#: ../src/preferences.c:2262
2597
msgid "Highlight cursor position"
2598
msgstr "Cursor-Position hervorheben"
2600
#: ../src/preferences.c:2264
2601
msgid "Cursor highlight color"
2602
msgstr "Farbe zum Hervorheben des Cursors"
2604
#: ../src/preferences.c:2265
2605
msgid "_Cursor highlight color:"
2606
msgstr "Farbe zum Hervorheben des _Cursors:"
2608
#: ../src/preferences.c:2270
2439
2609
msgid "Current line color"
2440
2610
msgstr "Farbe für die aktuelle Zeile"
2442
#: ../src/preferences.c:2003
2612
#: ../src/preferences.c:2271
2443
2613
msgid "Cu_rrent line color:"
2444
2614
msgstr "Fa_rbe für die aktuelle Zeile"
2446
#: ../src/preferences.c:2006
2616
#: ../src/preferences.c:2274
2447
2617
msgid "Visible whitespace color"
2448
2618
msgstr "Farbe für nicht-durckbare (Steuer-)Zeichen"
2450
#: ../src/preferences.c:2007
2620
#: ../src/preferences.c:2275
2451
2621
msgid "_Visible whitespace color:"
2452
2622
msgstr "Farbe für nicht-durckbare (Steuer-)_Zeichen"
2454
#: ../src/preferences.c:2014
2455
msgid "Initial document settings"
2456
msgstr "Initiale Dokumenteinstellungen"
2458
#: ../src/preferences.c:2017
2459
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2460
msgstr "<b>Standardeinstellungen (nicht für Projekte)</b>"
2462
#: ../src/preferences.c:2030
2624
#: ../src/preferences.c:2287
2629
#: ../src/preferences.c:2290
2630
msgid "<b>Text Styles</b>"
2631
msgstr "<b>Textstile</b>"
2633
#: ../src/preferences.c:2304
2464
2635
msgstr "Dateien"
2466
#: ../src/preferences.c:2033
2467
msgid "<b>Backup</b>"
2468
msgstr "<b>Sicherung</b>"
2471
#: ../src/preferences.c:2035
2472
msgid "Create _backup file during file save"
2473
msgstr "_Sicherungskopie beim Speichern erstellen"
2476
#: ../src/preferences.c:2040
2477
msgid "_Remove backup file on close"
2478
msgstr "Siche_rungskopie beim Schließen löschen"
2481
#: ../src/preferences.c:2045
2482
msgid "If back_up fails:"
2483
msgstr "Falls die Dateisicher_ung fehlschlägt:"
2485
#: ../src/preferences.c:2052
2486
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2487
msgstr "<b>Dokumentwiederherstellung</b>"
2489
#: ../src/preferences.c:2055
2490
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2491
msgstr "Wiederherstellung veränderter Dokumente _einschalten"
2493
#: ../src/preferences.c:2059
2494
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2495
msgstr "_Zeitabstand zwischen 2 Speichervorgängen (in Sekunden):"
2497
#: ../src/preferences.c:2067
2637
#: ../src/preferences.c:2307
2498
2638
msgid "<b>Encoding</b>"
2499
2639
msgstr "<b>Enkodierung</b>"
2502
#: ../src/preferences.c:2083
2642
#: ../src/preferences.c:2323
2503
2643
msgid "_Default character set for new files:"
2504
2644
msgstr "Stan_dardzeichensatz für neue Dateien:"
2507
#: ../src/preferences.c:2089
2647
#: ../src/preferences.c:2329
2508
2648
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2509
2649
msgstr "<meta> _HTML-Tag bei Änderungen des Zeichensatzes aktualisieren"
2511
#: ../src/preferences.c:2093 ../src/preferences.c:2200
2651
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
2512
2652
msgid "<b>Misc</b>"
2513
2653
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
2515
#: ../src/preferences.c:2097
2655
#: ../src/preferences.c:2337
2516
2656
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2517
2657
msgstr "Dateien aus Ko_mmandozeile in laufendem Bluefish-Prozess öffnen"
2519
#: ../src/preferences.c:2102
2659
#: ../src/preferences.c:2342
2520
2660
msgid "Open commandline files in new _window"
2521
2661
msgstr "Dateien aus Kommandozeile in neuem _Fenster öffnen"
2524
#: ../src/preferences.c:2107
2664
#: ../src/preferences.c:2347
2525
2665
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2526
2666
msgstr "Datei regelmäßig auf Veränderungen auf dem Datenträger _prüfen"
2528
#: ../src/preferences.c:2113
2668
#: ../src/preferences.c:2353
2529
2669
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2531
2671
"Dateieigenschaften um Veränderungen der Datei auf dem Datenträger zu "
2534
#: ../src/preferences.c:2126
2538
#: ../src/preferences.c:2129
2539
msgid "<b>HTML Toolbar</b>"
2540
msgstr "<b>HTML Werkzeugleiste</b>"
2542
#: ../src/preferences.c:2132
2543
msgid "Use lo_wercase HTML tags"
2544
msgstr "_HTML Tags in Kleinbuchstaben"
2546
#: ../src/preferences.c:2134
2547
msgid "Use de_precated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
2548
msgstr "_Veralte Tags zulassen (z.B. <font> und <nobr>)"
2550
#: ../src/preferences.c:2138
2551
msgid "_Format according to accessibility guidelines (e.g. <strong> for <b>)"
2553
"Tags gemäß _Zugangsrichtlinien für Webinhalte (WCAG) konvertieren (z.B. "
2556
#: ../src/preferences.c:2141
2557
msgid "Use _XHTML style tags (<br />)"
2558
msgstr "_XHTML Syntax benutzen (z.B. <br />)"
2560
#: ../src/preferences.c:2147
2561
msgid "<b>Auto Update Tag Options</b>"
2562
msgstr "<b>Automatische Aktualisierung von <meta>Tags</b>"
2565
#: ../src/preferences.c:2151
2566
msgid "Automatically update a_uthor meta tag"
2567
msgstr "A_utor automatisch aktualisieren"
2570
#: ../src/preferences.c:2154
2571
msgid "Automatically update _date meta tag"
2572
msgstr "_Datum automatisch aktualisieren"
2575
#: ../src/preferences.c:2157
2576
msgid "Automatically update _generator meta tag"
2577
msgstr "_Generator automatisch aktualisieren"
2579
#: ../src/preferences.c:2170
2674
#: ../src/preferences.c:2363
2675
msgid "Backup & Recovery"
2676
msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
2678
#: ../src/preferences.c:2366
2679
msgid "<b>Backup</b>"
2680
msgstr "<b>Sicherung</b>"
2683
#: ../src/preferences.c:2368
2684
msgid "Create _backup file during file save"
2685
msgstr "_Sicherungskopie beim Speichern erstellen"
2688
#: ../src/preferences.c:2373
2689
msgid "_Remove backup file on close"
2690
msgstr "Siche_rungskopie beim Schließen löschen"
2693
#: ../src/preferences.c:2378
2694
msgid "If back_up fails:"
2695
msgstr "Falls die Dateisicher_ung fehlschlägt:"
2697
#: ../src/preferences.c:2385
2698
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2699
msgstr "<b>Dokumentwiederherstellung</b>"
2701
#: ../src/preferences.c:2387
2702
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2703
msgstr "Wiederherstellung veränderter Dokumente _einschalten"
2705
#: ../src/preferences.c:2391
2706
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2707
msgstr "_Zeitabstand zwischen 2 Speichervorgängen (in Sekunden):"
2709
#: ../src/preferences.c:2408
2580
2710
msgid "Templates"
2581
2711
msgstr "Templates"
2583
#: ../src/preferences.c:2173
2713
#: ../src/preferences.c:2411
2584
2714
msgid "<b>Templates</b>"
2585
2715
msgstr "<b>Templates</b>"
2587
#: ../src/preferences.c:2186
2717
#: ../src/preferences.c:2424
2588
2718
msgid "User interface"
2589
2719
msgstr "Benutzerinterface"
2591
#: ../src/preferences.c:2189
2592
msgid "<b>Document Tabs</b>"
2593
msgstr "<b>Dokument-Tabreiter</b>"
2595
#: ../src/preferences.c:2193
2596
msgid "_Tab position:"
2597
msgstr "Position _Tabreiter"
2599
#: ../src/preferences.c:2197
2721
#: ../src/preferences.c:2427
2722
msgid "<b>Layout</b>"
2723
msgstr "<b>Gestaltung</b>"
2725
#: ../src/preferences.c:2433
2726
msgid "Document _tab position:"
2727
msgstr "Position der Dokument-Tabs"
2729
#: ../src/preferences.c:2437
2730
msgid "_Sidebar position:"
2731
msgstr "Position der _Seitenleiste"
2733
#: ../src/preferences.c:2442
2734
msgid "Sidebar tab _position:"
2735
msgstr "_Position der Tabs der Seitenleiste:"
2737
#: ../src/preferences.c:2446
2738
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2739
msgstr "Werkzeugleisten im Vollbildmodus verstecken"
2741
#: ../src/preferences.c:2455
2745
#: ../src/preferences.c:2458
2746
msgid "<b>Recent Files</b>"
2747
msgstr "<b>Zuletzt geöffnete Dateien</b>"
2750
#: ../src/preferences.c:2463
2751
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2752
msgstr "A_nzahl der Dateien unter 'Zuletzt geöffnet'"
2754
#: ../src/preferences.c:2469
2755
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2756
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien mit Desktop _registrieren:"
2758
#: ../src/preferences.c:2480
2759
msgid "Shortcut keys"
2760
msgstr "Tasten_kürzel"
2762
#: ../src/preferences.c:2485
2763
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2764
msgstr "<b>Tastenkürzel</b>"
2766
#: ../src/preferences.c:2488
2600
2767
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2601
2768
msgstr "Zwi_schen Tabreitern mit <Alt>+0..9 wechseln"
2603
#: ../src/preferences.c:2209
2607
#: ../src/preferences.c:2212
2608
msgid "_Make HTML dialogs transient"
2609
msgstr "HTML-Dialoge durchsichtig _machen"
2611
#: ../src/preferences.c:2216
2770
#: ../src/preferences.c:2492
2612
2771
msgid "Save menu accelerators on exit"
2613
2772
msgstr "Menü-Tastenkürzel beim Beenden speichern"
2615
#: ../src/preferences.c:2219
2774
#: ../src/preferences.c:2495
2616
2775
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2617
2776
msgstr "Benutzerdefinierte Menü-Tastenkürzel jetzt speichern"
2619
#: ../src/preferences.c:2223
2778
#: ../src/preferences.c:2499
2620
2779
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2621
2780
msgstr "Menü-Tastenkürzel auf Standardwerte zurückstellen"
2623
#: ../src/preferences.c:2227
2624
msgid "<b>Recent Files</b>"
2625
msgstr "<b>Zuletzt geöffnete Dateien</b>"
2628
#: ../src/preferences.c:2232
2629
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2630
msgstr "A_nzahl der Dateien unter 'Zuletzt geöffnet'"
2632
#: ../src/preferences.c:2238
2633
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2634
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien mit Desktop _registrieren:"
2636
#: ../src/preferences.c:2242
2637
msgid "<b>Sidebar</b>"
2638
msgstr "<b>Seitenfenster</b>"
2640
#: ../src/preferences.c:2247
2644
#: ../src/preferences.c:2251
2645
msgid "Tab _position:"
2646
msgstr "_Position Tabreiter:"
2648
#: ../src/preferences.c:2260
2782
#: ../src/preferences.c:2511
2649
2783
msgid "Dimensions"
2650
2784
msgstr "Fenstergröße"
2652
#: ../src/preferences.c:2263
2786
#: ../src/preferences.c:2514
2653
2787
msgid "<b>Dimensions</b>"
2654
2788
msgstr "<b>Größen</b>"
2656
#: ../src/preferences.c:2265
2790
#: ../src/preferences.c:2516
2657
2791
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2658
2792
msgstr "Fenstermanager die Dimensionierung des Arbeitsfensters über_lassen"
2660
#: ../src/preferences.c:2272
2794
#: ../src/preferences.c:2523
2661
2795
msgid "_Restore last used dimensions"
2662
2796
msgstr "Letzte benutzte Fenste_rgröße wiederherstellen"
2664
#: ../src/preferences.c:2280
2798
#: ../src/preferences.c:2531
2665
2799
msgid "Initial _sidebar width:"
2666
2800
msgstr "Anfangsbreite _Seitenfenster"
2668
#: ../src/preferences.c:2284
2802
#: ../src/preferences.c:2535
2669
2803
msgid "Initial window _height:"
2670
2804
msgstr "Anfangs_höhe Programmfenster"
2672
#: ../src/preferences.c:2287
2806
#: ../src/preferences.c:2538
2673
2807
msgid "Initial window _width:"
2674
2808
msgstr "Anfangs_breite Programmfenster"
2676
#: ../src/preferences.c:2294
2810
#: ../src/preferences.c:2545
2677
2811
msgid "_Limit window title length"
2678
2812
msgstr "Fenstertitel_länge begrenzen"
2680
#: ../src/preferences.c:2312
2814
#: ../src/preferences.c:2558
2816
msgstr "<b>Schriftart</b>"
2818
#: ../src/preferences.c:2563
2681
2819
msgid "_Use system document tab font"
2682
2820
msgstr "Systemschriftart für Dok_ument-Tabreiter benutzen"
2684
#: ../src/preferences.c:2317
2822
#: ../src/preferences.c:2568
2685
2823
msgid "_Document tab font:"
2686
2824
msgstr "Schriftart für _Dokument-Tabreiter"
2688
#: ../src/preferences.c:2331
2826
#: ../src/preferences.c:2582
2689
2827
msgid "Document error tab color"
2690
2828
msgstr "Farbe des Tabreiters bei Fehlermeldung"
2692
#: ../src/preferences.c:2333
2830
#: ../src/preferences.c:2584
2693
2831
msgid "Document tab _error color:"
2694
2832
msgstr "Tabreiterfarbe bei _Fehlermeldung:"
2696
#: ../src/preferences.c:2337
2834
#: ../src/preferences.c:2588
2697
2835
msgid "Document loading tab color"
2698
2836
msgstr "Farbe des Tabreiters beim Laden des Dokuments"
2700
#: ../src/preferences.c:2339
2838
#: ../src/preferences.c:2590
2701
2839
msgid "Document tab loadin_g color:"
2702
2840
msgstr "Tabreiterfarbe beim _Laden des Dokuments:"
2704
#: ../src/preferences.c:2343
2842
#: ../src/preferences.c:2594
2705
2843
msgid "Document modified tab color"
2706
2844
msgstr "Farbe des Tabreiters bei ungespeicherten Veränderungen"
2708
#: ../src/preferences.c:2345
2846
#: ../src/preferences.c:2596
2709
2847
msgid "Document tab _modified color:"
2710
2848
msgstr "Tabreiterfarbe bei ungespeicherten _Veränderungen:"
2712
2850
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2713
2851
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2714
#: ../src/preferences.c:2358 ../src/rcfile.c:1143
2852
#: ../src/preferences.c:2609 ../src/rcfile.c:1193
2716
2854
msgstr "Bilder"
2718
#: ../src/preferences.c:2361
2856
#: ../src/preferences.c:2612
2719
2857
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2720
2858
msgstr "<b>Vorschaubilder</b>"
2722
#: ../src/preferences.c:2367
2860
#: ../src/preferences.c:2618
2723
2861
msgid "Thumbnail _filetype:"
2724
2862
msgstr "Dateityp für Vorschaubilder:"
2726
#: ../src/preferences.c:2371
2864
#: ../src/preferences.c:2622
2727
2865
msgid "Thumbnail _suffix:"
2728
2866
msgstr "Dateisuffix für Vorschaubilder:"
2730
#: ../src/preferences.c:2384
2868
#: ../src/preferences.c:2635
2731
2869
msgid "External commands"
2732
2870
msgstr "Externe Befehle"
2734
#: ../src/preferences.c:2387
2872
#: ../src/preferences.c:2638
2735
2873
msgid "<b>External Commands</b>"
2736
2874
msgstr "<b>Externe Befehle</b>"
2738
#: ../src/preferences.c:2400
2876
#: ../src/preferences.c:2651
2739
2877
msgid "External filters"
2740
2878
msgstr "Externe Filter"
2742
#: ../src/preferences.c:2403
2880
#: ../src/preferences.c:2654
2743
2881
msgid "<b>External Filters</b>"
2744
2882
msgstr "<b>Externe Filter</b>"
2746
#: ../src/preferences.c:2416
2884
#: ../src/preferences.c:2667
2747
2885
msgid "Output parsers"
2748
2886
msgstr "Ausgabe-Parser"
2750
#: ../src/preferences.c:2419
2888
#: ../src/preferences.c:2670
2751
2889
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2752
2890
msgstr "<b>Ausgabe-Parser</b>"
2754
#: ../src/preferences.c:2432
2892
#: ../src/preferences.c:2683
2755
2893
msgid "Plugins"
2756
2894
msgstr "Plugins"
2758
#: ../src/preferences.c:2435
2896
#: ../src/preferences.c:2686
2759
2897
msgid "<b>Plugins</b>"
2760
2898
msgstr "<b>Plugins</b>"
2762
#: ../src/preferences.c:2448
2767
#: ../src/preferences.c:2451
2768
msgid "<b>Text Styles</b>"
2769
msgstr "<b>Textstile</b>"
2771
#: ../src/preferences.c:2464
2900
#: ../src/preferences.c:2708
2772
2901
msgid "Language support"
2773
2902
msgstr "Sprachunterstützung"
2775
#: ../src/preferences.c:2467
2776
msgid "<b>Reference Information</b>"
2777
msgstr "<b>Sprachreferenz</b>"
2779
#: ../src/preferences.c:2470
2780
msgid "_Load from language file"
2781
msgstr "Referenz aus Sprachdatei _laden"
2783
#: ../src/preferences.c:2473
2784
msgid "Show in auto-completion _pop-up window"
2785
msgstr "Auto-Vervollständigen in _Popup-Fenster anzeigen"
2787
#: ../src/preferences.c:2476
2788
msgid "Show in _tooltip window"
2789
msgstr "Referenzinformationen als _Tooltip-Fenster anzeigen"
2791
2904
#: ../src/project.c:280
2792
2905
msgid "Enter Bluefish project filename"
2793
2906
msgstr "Bluefish Projektdateinamen eingeben"