39
43
msgid "Bluefish language definition file"
40
44
msgstr "Файл определений языка Bluefish"
42
#: ../src/bftextview2.c:1469
46
#: ../src/bftextview2.c:1581
43
47
msgid "Collapse all"
44
48
msgstr "Свернуть всё"
46
#: ../src/bftextview2.c:1472
50
#: ../src/bftextview2.c:1584
48
52
msgstr "Развернуть всё"
50
#: ../src/bftextview2_spell.c:672
54
#: ../src/bftextview2.c:1591
59
#: ../src/bftextview2.c:1598
62
msgstr "Развернуть %s"
64
#: ../src/bftextview2_spell.c:690
51
65
msgid "Spell check language"
52
66
msgstr "Язык для проверки синтаксиса"
54
#: ../src/bftextview2_spell.c:705
68
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
55
69
msgid "Add to dictionary"
56
70
msgstr "Добавить в словарь"
58
#: ../src/bftextview2_spell.c:708
72
#: ../src/bftextview2_spell.c:726
59
73
msgid "Ignore spelling"
60
74
msgstr "Не проверять правописание"
62
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
76
#: ../src/bftextview2_spell.c:741
63
77
msgid "Insert special characters as entities"
64
78
msgstr "Вставлять спецсимволы в форме entity"
67
81
msgid "Filebrowser"
68
82
msgstr "Просмотр файлов"
76
90
msgstr "Перейти к строке:"
84
98
msgstr "Дополнительно"
86
#: ../src/bfwin.c:1145
100
#: ../src/bfwin.c:1162
87
101
msgid "New Bluefish Window"
88
102
msgstr "Новое окно Bluefish"
90
104
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
91
#: ../src/bfwin.c:1196
105
#: ../src/bfwin.c:1217
92
106
msgid "Stand by..."
93
107
msgstr "Почти готово..."
95
#: ../src/bfwin_uimanager.c:696
109
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
96
110
msgid "Leave Fullscreen"
97
111
msgstr "Завершить полноэкранный режим"
99
#: ../src/bfwin_uimanager.c:696
113
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
100
114
msgid "Fullscreen"
101
115
msgstr "Войти в полноэкранный режим"
103
#: ../src/bfwin_uimanager.c:746
117
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
107
#: ../src/bfwin_uimanager.c:747
121
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
108
122
msgid "New From Template"
109
123
msgstr "Создать из шаблона"
111
#: ../src/bfwin_uimanager.c:748 ../src/bfwin_uimanager.c:758
125
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
112
126
msgid "Open _Recent"
113
127
msgstr "Открыть _недавние"
115
#: ../src/bfwin_uimanager.c:749
129
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
119
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
133
#: ../src/bfwin_uimanager.c:777
123
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
137
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
124
138
msgid "_Document"
125
139
msgstr "_Документ"
127
#: ../src/bfwin_uimanager.c:752
141
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
128
142
msgid "_Tab Size"
129
143
msgstr "Размер _табуляции"
131
#: ../src/bfwin_uimanager.c:753
145
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
132
146
msgid "_Font Size"
133
147
msgstr "Размер _шрифта"
135
#: ../src/bfwin_uimanager.c:754
149
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
136
150
msgid "Language M_ode"
137
151
msgstr "Режим _языка"
139
#: ../src/bfwin_uimanager.c:755
153
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
140
154
msgid "Character _Encoding"
141
155
msgstr "Кодировка _символов:"
143
#: ../src/bfwin_uimanager.c:756
157
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
145
159
msgstr "Пере_ход"
147
#: ../src/bfwin_uimanager.c:757
161
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
151
#: ../src/bfwin_uimanager.c:759
165
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
155
#: ../src/bfwin_uimanager.c:760
169
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
156
170
msgid "_Commands"
157
171
msgstr "_Команды"
159
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
173
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
161
175
msgstr "_Фильтры"
163
#: ../src/bfwin_uimanager.c:762
177
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
164
178
msgid "_Outputbox"
165
179
msgstr "Окно _вывода"
167
#: ../src/bfwin_uimanager.c:766
181
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
185
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
189
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
191
msgstr "_Преобразовать"
193
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
171
#: ../src/bfwin_uimanager.c:766 ../src/filebrowser2.c:1623
172
#: ../src/filebrowser2.c:1625 ../src/filebrowser2.c:2019
197
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
198
#: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
174
200
msgstr "Новый файл"
176
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
177
203
msgid "New _Window"
178
204
msgstr "Новое о_кно"
180
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
181
207
msgid "New window"
182
208
msgstr "Новое окно"
184
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
185
211
msgid "Close Win_dow"
186
212
msgstr "Закры_ть окно"
188
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
189
215
msgid "Close window"
190
216
msgstr "Закрыть окно"
192
#: ../src/bfwin_uimanager.c:770
218
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
194
220
msgstr "_Открыть..."
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:770
222
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
197
223
msgid "Open file"
198
224
msgstr "Открыть файл"
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:771
226
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
201
227
msgid "Open Ad_vanced..."
202
228
msgstr "Открыть рас_ширенный диалог..."
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:771 ../src/filebrowser2.c:2015
230
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
205
231
msgid "Open advanced"
206
232
msgstr "Специальное открытие..."
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
234
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
209
235
msgid "Open _from Selection"
210
236
msgstr "Открыть из в_ыделения"
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
238
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
213
239
msgid "Open from Selection"
214
240
msgstr "Открыть из выделения"
216
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
242
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
217
243
msgid "_Insert..."
218
244
msgstr "_Вставить..."
220
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
246
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
221
247
msgid "Insert file"
222
248
msgstr "Вставить файл"
224
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
250
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
254
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
258
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
225
259
msgid "U_pload / Download..."
226
260
msgstr "В_ыгрузка / Загрузка..."
228
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
262
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
232
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
266
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
233
267
msgid "Quit Bluefish"
234
268
msgstr "Выйти из Bluefish"
236
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
270
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
237
271
msgid "Preference_s..."
238
272
msgstr "_Настройки..."
240
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
274
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
241
275
msgid "Edit Preferences"
242
276
msgstr "Редактирование настроек"
244
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
278
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
245
279
msgid "Select _All"
246
280
msgstr "В_ыбрать все"
248
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
282
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
249
283
msgid "Select all"
250
284
msgstr "Выбрать все"
252
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
286
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
253
287
msgid "Add Boo_kmark"
254
288
msgstr "Добавить _закладку"
256
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782 ../src/document.c:1835
290
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
257
291
msgid "Add bookmark"
258
292
msgstr "Добавить закладку"
260
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
294
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
261
295
msgid "_Add or Remove..."
262
296
msgstr "_Добавить или удалить"
264
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
298
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
265
299
msgid "Add or remove character encoding"
266
300
msgstr "Добавить или удалить кодировки"
268
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
302
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
269
303
msgid "Floati_ng Window"
270
304
msgstr "П_лавающее окно"
272
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
306
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
273
307
msgid "Open current document in floating window"
274
308
msgstr "Открыть текущий документ в плавающем окне"
276
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788 ../src/bfwin_uimanager.c:794
310
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
277
311
msgid "_Increase"
278
312
msgstr "_Увеличить"
280
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
314
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
281
315
msgid "Increase document font size"
282
316
msgstr "Увеличить размер шрифта в документе"
284
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790 ../src/bfwin_uimanager.c:796
318
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
285
319
msgid "_Decrease"
286
320
msgstr "У_меньшить"
288
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
322
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
289
323
msgid "Decrease document font size"
290
324
msgstr "Уменьшить размер шрифта в документе"
292
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792 ../src/bfwin_uimanager.c:798
326
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
294
328
msgstr "_Восстановить"
296
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
330
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
297
331
msgid "Reset document font size"
298
332
msgstr "Восстановить размер шрифта в документе"
300
#: ../src/bfwin_uimanager.c:794
334
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
301
335
msgid "Increase document tab size"
302
336
msgstr "Увеличить отступ в документе"
304
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
338
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
305
339
msgid "Decrease document tab size"
306
340
msgstr "Уменьшить отступ в документе"
308
#: ../src/bfwin_uimanager.c:798
342
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
309
343
msgid "Reset document tab size"
310
344
msgstr "Восстановить отступ в документе"
312
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
346
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
313
347
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
314
348
msgstr "_Перепроверить синтаксис и орфографию"
316
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/bfwin_uimanager.c:804
350
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
317
351
msgid "Rescan document highlighting"
318
352
msgstr "Обновить подсветку документа"
320
#: ../src/bfwin_uimanager.c:804
354
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
321
355
msgid "Rescan Synta_x"
322
356
msgstr "_Перепроверить синтаксис"
324
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
358
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
325
359
msgid "_New Project..."
326
360
msgstr "_Новый проект..."
328
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807 ../src/project.c:208
362
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
329
363
msgid "New project"
330
364
msgstr "Новый проект"
332
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
333
367
msgid "_Open Project..."
334
368
msgstr "_Открыть проект..."
336
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
337
371
msgid "Open project"
338
372
msgstr "Новый проект"
340
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
341
375
msgid "_Synchronize Text Block"
342
376
msgstr "_Синхронизация текстового блока"
344
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809 ../src/blocksync.c:296
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:296
345
379
msgid "Synchronize text block"
346
380
msgstr "Синхронизация текстового блока"
348
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
349
383
msgid "To_ggle Comment"
350
384
msgstr "Режим _комментария"
352
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
353
387
msgid "Toggle comment"
354
388
msgstr "Включить/выключить режим комментария"
356
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
357
391
msgid "Select _Block"
358
392
msgstr "Выбрать _блок"
360
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
394
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
361
395
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
362
396
msgstr "Выделить блок (повторное выделение определяет родительские блок) "
364
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
398
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
365
399
msgid "Duplica_te Line"
366
400
msgstr "_Удвоить строку"
368
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
402
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
369
403
msgid "Duplicate the current line"
370
404
msgstr "Удвоить текущую строку"
372
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
406
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
373
407
msgid "Delete Line"
374
408
msgstr "Удалить строку"
376
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
377
411
msgid "Delete the current line"
378
412
msgstr "Удалить текущую строку"
380
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
414
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
381
415
msgid "Word Cou_nt"
382
416
msgstr "_Количество слов"
384
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
418
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
385
419
msgid "Word count"
386
420
msgstr "Количество слов"
388
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
422
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
423
msgid "Lorem Ipsum generator"
424
msgstr "Генратор «Lorem Ipsum»"
426
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
427
msgid "Insert Relative Filename"
428
msgstr "Вставить относительный путь"
430
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
431
msgid "Insert Absolute Filename"
432
msgstr "Вставить полный путь"
434
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
389
435
msgid "Indenting to S_paces"
390
436
msgstr "Отступы по _пробелам"
392
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
438
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
393
439
msgid "Indenting to spaces"
394
440
msgstr "Отступы по пробелам"
396
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
442
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
397
443
msgid "Indenting to T_abs"
398
444
msgstr "Отступы по _табуляции"
400
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
446
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
401
447
msgid "Indenting to tabs"
402
448
msgstr "Отступы по табуляции"
404
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
450
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
405
451
msgid "_Join Lines Together"
406
452
msgstr "_Объединить строки"
408
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
454
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
409
455
msgid "Join lines together"
410
456
msgstr "Объединить строки"
412
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
458
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
413
459
msgid "Split Lines on Right _Margin"
414
460
msgstr "_Разбить строки по правому полю"
416
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
462
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
417
463
msgid "Split lines on right margin"
418
464
msgstr "Разбить строки по правому полю"
420
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
466
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
421
467
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
422
468
msgstr "Объединить строки в несколько _колонок"
424
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
470
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
425
471
msgid "Merge lines into columns"
426
472
msgstr "Объединить строки в несколько колонок"
428
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
474
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
429
475
msgid "Rewrap _Lines"
430
476
msgstr "Повторно _разбить строки"
432
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
478
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
433
479
msgid "Rewrap lines"
434
480
msgstr "Повторно разбить строки"
436
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
482
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
437
483
msgid "Strip T_railing Whitespace"
438
484
msgstr "Убрать _пробелы в конце строк"
440
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
486
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
441
487
msgid "Strip trailing whitespace"
442
488
msgstr "Убрать пробелы в конце строк"
444
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833
490
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
445
491
msgid "Preview in browser"
446
492
msgstr "Просмотр в браузере"
448
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
494
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
449
495
msgid "_Full Screen"
450
496
msgstr "На весь _экран"
452
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
498
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
453
499
msgid "Full screen"
454
500
msgstr "На весь экран"
456
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
502
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
457
503
msgid "_Main Toolbar"
458
504
msgstr "Основная _панель инструментов"
460
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
506
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
461
507
msgid "Show main toolbar"
462
508
msgstr "Показать основную панель инструментов"
464
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
510
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
465
511
msgid "_Side Pane"
466
512
msgstr "_Боковая панель"
468
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
514
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
469
515
msgid "Show side pane"
470
516
msgstr "Показывать боковую панель"
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
518
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
473
519
msgid "_Output Pane"
474
520
msgstr "Панель в_ывода"
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
522
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
477
523
msgid "Show output pane"
478
524
msgstr "Показать панель вывода"
480
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
526
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
481
527
msgid "Status_bar"
482
528
msgstr "_Строка состояния"
484
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
530
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
485
531
msgid "Show statusbar"
486
532
msgstr "Показать строку состояния"
488
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
534
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
489
535
msgid "Auto _Completion Popup"
490
536
msgstr "Подска_зки автодополнения"
492
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
538
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
493
539
msgid "Show auto completion popup"
494
540
msgstr "Показывать всплывающие подсказки автодополнения"
496
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
542
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
497
543
msgid "_Auto Indent"
498
544
msgstr "_Автоотступ"
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
546
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
501
547
msgid "Auto indent"
502
548
msgstr "Ставить отступы автоматически"
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
550
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
505
551
msgid "Highlight Block _Delimiters"
506
552
msgstr "Подсвечивать _границы соответствующего блока"
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
554
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
509
555
msgid "Highlight block delimiters"
510
556
msgstr "Подсвечивать границы соответствующего блока"
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
558
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
513
559
msgid "_Highlight Syntax"
514
560
msgstr "_Подсветка синтаксиса"
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
562
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
517
563
msgid "Highlight syntax"
518
564
msgstr "Подсвечивать синтаксис"
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
566
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
521
567
msgid "Show _Blocks"
522
568
msgstr "Показывать _блоки"
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
570
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
525
571
msgid "Show blocks"
526
572
msgstr "Показывать блоки"
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
574
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
529
575
msgid "Show Line N_umbers"
530
576
msgstr "Показывать _номера строк"
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
578
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
533
579
msgid "Show line numbers"
534
580
msgstr "Показывать номера строк"
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
582
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
537
583
msgid "Show Right _Margin"
538
584
msgstr "Показать _правое поле"
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
586
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
541
587
msgid "Show right margin"
542
588
msgstr "Показать правое поле"
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
590
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
545
591
msgid "Show Split _View"
546
592
msgstr "Разделить _окна"
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
594
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
549
595
msgid "Show split view"
550
596
msgstr "Показывать окна раздельно"
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
598
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
553
599
msgid "Show V_isible Spacing"
554
600
msgstr "Показать видимые _отступы"
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
602
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
557
603
msgid "Show visible spacing"
558
604
msgstr "Показать видимые отступы"
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
606
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
561
607
msgid "_Wrap Text"
562
608
msgstr "_Перенести текст"
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
610
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
565
611
msgid "Wrap text"
566
612
msgstr "Перенести текст"
568
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867 ../src/document.c:2829
614
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
570
616
msgstr "_Закрыть"
572
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
618
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
573
619
msgid "Close current file"
574
620
msgstr "Закрыть текущий файл"
576
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
622
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
577
623
msgid "Close A_ll"
578
624
msgstr "Закрыть _все"
580
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
626
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
581
627
msgid "Close all files"
582
628
msgstr "Закрыть все файлы"
584
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871 ../src/bfwin_uimanager.c:929
585
#: ../src/file_dialogs.c:1423
630
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
631
#: ../src/file_dialogs.c:1430
587
633
msgstr "_Сохранить"
589
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
635
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
590
636
msgid "Save current file"
591
637
msgstr "Сохранить текущий файл"
593
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873 ../src/bfwin_uimanager.c:930
639
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
594
640
msgid "Save _as..."
595
641
msgstr "Сохранить _как..."
597
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
643
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
598
644
msgid "Save file as"
599
645
msgstr "Сохранить файл как"
601
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
647
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
602
648
msgid "Sav_e All"
603
649
msgstr "_Сохранить все"
605
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
651
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
606
652
msgid "Save all files"
607
653
msgstr "Сохранить все файлы"
609
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
655
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
610
656
msgid "Rever_t to Saved"
611
657
msgstr "Вернуть к сохраненному вариан_ту"
613
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
659
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
614
660
msgid "Reload current file"
615
661
msgstr "Загрузить текущий файл по новой"
617
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
663
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
618
664
msgid "Rena_me..."
619
665
msgstr "Переи_меновать..."
621
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
667
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
622
668
msgid "Rename file"
623
669
msgstr "Переименовать файл"
625
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
671
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
627
673
msgstr "Сдвинуть в_право"
629
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
675
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
631
677
msgstr "Сдвинуть вправо"
633
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
679
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
634
680
msgid "Unin_dent"
635
681
msgstr "Сдвинуть в_лево"
637
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
683
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
639
685
msgstr "Сдвинуть влево"
641
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
687
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
642
688
msgid "F_irst Bookmark"
643
689
msgstr "_Первая закладка"
645
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
691
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
646
692
msgid "Goto first bookmark"
647
693
msgstr "Перейти на первую закладку"
649
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
695
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
650
696
msgid "L_ast Bookmark"
651
697
msgstr "Последняя _закладка"
653
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
699
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
654
700
msgid "Goto last bookmark"
655
701
msgstr "Перейти на последнюю закладку"
657
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
703
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
658
704
msgid "N_ext Bookmark"
659
705
msgstr "С_ледующая закладка"
661
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
707
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
662
708
msgid "Goto next bookmark"
663
709
msgstr "Перейти на следующую закладку"
665
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
711
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
666
712
msgid "P_revious Bookmark"
667
713
msgstr "П_редыдущая закладка"
669
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889 ../src/bfwin_uimanager.c:900
715
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
670
716
msgid "Goto previous document"
671
717
msgstr "Перейти к предыдущему документу"
673
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
719
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
674
720
msgid "Move Tab _Left"
675
721
msgstr "Вкладку в_лево"
677
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
723
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
678
724
msgid "Move current tab left"
679
725
msgstr "Переместить текущую вкладку влево"
681
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
727
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
682
728
msgid "Move Tab _Right"
683
729
msgstr "Вкладку в_право"
685
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
731
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
686
732
msgid "Move current tab right"
687
733
msgstr "Переместить текущую вкладку вправо"
689
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
735
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
690
736
msgid "_First Document"
691
737
msgstr "Пе_рвый документ"
693
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
739
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
694
740
msgid "Goto first document"
695
741
msgstr "перейти к первому документу"
697
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
743
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
698
744
msgid "_Last Document"
699
745
msgstr "Пос_ледний документ"
701
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
747
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
702
748
msgid "Goto last document"
703
749
msgstr "Перейти к последнему документу"
705
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
751
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
706
752
msgid "_Next Document"
707
753
msgstr "_Следующий документ"
709
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
755
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
710
756
msgid "Goto next document"
711
757
msgstr "Перейти к следующему документу"
713
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
759
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
714
760
msgid "_Previous Document"
715
761
msgstr "_Предыдущий документ"
717
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
763
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
718
764
msgid "Goto _Line"
719
765
msgstr "Перейти к _строке:"
721
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
767
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
722
768
msgid "Goto line"
723
769
msgstr "Перейти к строке:"
725
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
771
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
726
772
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
727
773
msgstr "Перейти к номеру строки из буфера _обмена"
729
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
775
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
730
776
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
731
777
msgstr "Перейти к номеру строки из отмеченного или буфера обмена"
733
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
779
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
734
780
msgid "_Jump to Reference"
735
781
msgstr "Перейти по _ссылке"
737
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
783
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
738
784
msgid "Jump to reference"
739
785
msgstr "Перейти по ссылке"
741
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
787
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
743
789
msgstr "_Вырезать"
745
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
791
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
747
793
msgstr "Вырезать"
749
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
795
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
751
797
msgstr "_Копировать"
753
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
799
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
755
801
msgstr "Копировать"
757
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
803
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
759
805
msgstr "_Вставить"
761
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
807
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
763
809
msgstr "Вставить"
765
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
811
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
769
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
815
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
770
816
msgid "Show find bar"
771
817
msgstr "Показать панель поиска"
773
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
819
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
774
820
msgid "Find A_gain"
775
821
msgstr "Найти _следующее"
777
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
823
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
778
824
msgid "Find again"
779
825
msgstr "Найти _следующее"
781
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
827
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
782
828
msgid "Find from Clip_board"
783
829
msgstr "Найти содержимое _буфера обмена"
785
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
831
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
786
832
msgid "Find from clipboard or selection"
787
833
msgstr "Найти содержимое буфера обмена"
789
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
835
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
790
836
msgid "Advanced Find & Re_place..."
791
837
msgstr "_Разширенные поиск и замена"
793
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
839
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
794
840
msgid "Advanced Find and Replace"
795
841
msgstr "Разширенные поиск и замена"
797
#: ../src/bfwin_uimanager.c:927
843
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
798
844
msgid "Save & _close"
799
845
msgstr "Сохранить и _закрыть"
801
#: ../src/bfwin_uimanager.c:927
847
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
802
848
msgid "Save & close project"
803
849
msgstr "Сохранить и закрыть"
805
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
851
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
806
852
msgid "Save project"
807
853
msgstr "Сохранить проект"
809
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
855
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
810
856
msgid "Save project as"
811
857
msgstr "Сохранить проект как"
813
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
859
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
814
860
msgid "_Edit Project Options..."
815
861
msgstr "Ре_дактировать параметры проекта..."
817
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
863
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
818
864
msgid "Edit project options"
819
865
msgstr "Редактировать параметры проекта"
821
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
867
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
823
869
msgstr "_Отменить"
825
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
871
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
827
873
msgstr "Отменить действие"
829
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
875
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
830
876
msgid "U_ndo All"
831
877
msgstr "Отменить _все"
833
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
879
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
835
881
msgstr "Отменить все"
837
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
883
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
839
885
msgstr "_Повторить действие"
841
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
887
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
843
889
msgstr "Повторить действие"
845
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
891
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
846
892
msgid "R_edo All"
847
893
msgstr "Ве_рнуть все"
849
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
895
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
851
897
msgstr "Вернуть все"
853
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1080
899
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
854
900
msgid "Open _URL..."
855
901
msgstr "Открыть _URL..."
857
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1093
903
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
858
904
msgid "_Spell Check"
859
905
msgstr "Проверка _орфографии"
861
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1477
907
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
862
908
msgid "Text area to filter"
863
909
msgstr "Фильтруемый текст"
865
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1478
911
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
867
913
msgstr "Весь текст"
869
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1479
915
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
870
916
msgid "Selected text only"
871
917
msgstr "Только выделенный текст"
2078
2159
"наивысший приоритет. Используйте перетаскивание, чтобы реорганизовать стили "
2079
2160
"текста.</small>"
2081
#: ../src/preferences.c:782 ../src/preferences.c:923 ../src/preferences.c:1020
2162
#: ../src/preferences.c:815 ../src/preferences.c:1016
2163
#: ../src/preferences.c:1177
2085
#: ../src/preferences.c:798 ../src/preferences.c:1987
2167
#: ../src/preferences.c:831 ../src/preferences.c:2244
2086
2168
msgid "Foreground color"
2087
2169
msgstr "Цвет символов"
2089
#: ../src/preferences.c:799 ../src/preferences.c:1988
2171
#: ../src/preferences.c:832 ../src/preferences.c:2245
2090
2172
msgid "_Foreground color:"
2091
2173
msgstr "_Цвет символов"
2093
#: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:1991
2175
#: ../src/preferences.c:833 ../src/preferences.c:2248
2094
2176
msgid "Background color"
2095
2177
msgstr "Цвет фона"
2097
#: ../src/preferences.c:801 ../src/preferences.c:1992
2179
#: ../src/preferences.c:834 ../src/preferences.c:2249
2098
2180
msgid "_Background color:"
2099
2181
msgstr "Цвет _фона"
2101
#: ../src/preferences.c:805
2183
#: ../src/preferences.c:838
2102
2184
msgid "_Normal weight"
2103
2185
msgstr "_Нормальный"
2105
#: ../src/preferences.c:807
2187
#: ../src/preferences.c:840
2106
2188
msgid "Bold _weight"
2107
2189
msgstr "_Жирный"
2109
#: ../src/preferences.c:809
2191
#: ../src/preferences.c:842
2110
2192
msgid "Normal st_yle"
2111
2193
msgstr "_Прямой"
2113
#: ../src/preferences.c:812
2195
#: ../src/preferences.c:845
2114
2196
msgid "_Italic style"
2115
2197
msgstr "_Курсив"
2117
#: ../src/preferences.c:814
2199
#: ../src/preferences.c:847
2118
2200
msgid "_Spell check"
2119
2201
msgstr "_Проверка орфографии"
2121
#: ../src/preferences.c:925 ../src/preferences.c:1022
2122
#: ../src/preferences.c:1159
2203
#: ../src/preferences.c:889 ../src/preferences.c:1054
2204
#: ../src/preferences.c:1208 ../src/preferences.c:1401
2205
#: ../src/preferences.c:1496
2207
msgstr "Добавить элемент"
2209
#: ../src/preferences.c:891 ../src/preferences.c:1056
2210
#: ../src/preferences.c:1210 ../src/preferences.c:1403
2211
#: ../src/preferences.c:1498
2212
msgid "Delete entry"
2213
msgstr "Удалить элемент"
2215
#: ../src/preferences.c:992
2218
"<small><b>Input options</b>\n"
2219
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2220
"%f local filename (available for local files)\n"
2221
"%i temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2223
"<b>Other options</b>\n"
2224
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2225
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2226
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2227
"%u URL (available for all titled files)\n"
2228
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2229
"identical to %u</small>"
2231
"<small><b>Параметры ввода</b>\n"
2232
"если начинается с '|', ввод предполагается со стандартного ввода\n"
2233
"%f локальное имя файла (доступно для локальных файлов)\n"
2234
"%i временное имя файла для ввода, аналогично %f, если документ локальный и не "
2235
"подвергался изменениям\n"
2236
"<b>Прочие параметры</b>\n"
2237
"%c локальная папка хранения файла (доступно для локальных файлов)\n"
2238
"%n имя файла без пути к нему (доступно для всех именованных файлов)\n"
2239
"%u URL (доступно для всех именованных файлов)\n"
2240
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2241
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2243
#: ../src/preferences.c:1018 ../src/preferences.c:1179
2244
#: ../src/preferences.c:1374
2123
2245
msgid "Command"
2124
2246
msgstr "Команда"
2126
#: ../src/preferences.c:928
2248
#: ../src/preferences.c:1021
2127
2249
msgid "Default browser"
2128
2250
msgstr "Браузер по умолчанию"
2130
#: ../src/preferences.c:932
2132
"<small><b>Input options</b>\n"
2133
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2134
"%f local filename (available for local files)\n"
2135
"%i temporary fifo for input, equals %f if the document is not modified and "
2137
"%I temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2139
"<b>Other options</b>\n"
2140
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2141
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2142
"%u URL (available for all titled files)\n"
2143
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2144
"identical to %u</small>"
2146
"<small><b>IОпции ввода</b>\n"
2147
"начинать с | перенаправлять ввод на стандартный\n"
2148
"%f локальное имя файла (доступно для локальных файлов)\n"
2149
"%i принцип временного FIFO для ввода, применимый %f если документ локальный "
2150
"и не подвергался изменениям\n"
2151
"%I временное имя файла для ввода, применимый %f если документ локальный и не "
2152
"подвергался изменениям\n"
2153
"<b>Прочие опции</b>\n"
2154
"%c локальная папка хранения файла (доступно для локальных файлов)\n"
2155
"%n имя файла без пути к нему (доступно для всех наименованных файлов)\n"
2156
"%u URL (доступно для всех наименованных файлов)\n"
2157
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2158
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2160
#: ../src/preferences.c:1027
2252
#: ../src/preferences.c:1058 ../src/preferences.c:1212
2253
#: ../src/preferences.c:1405
2254
msgid "Update defaults"
2255
msgstr "Обновить умолчания"
2257
#: ../src/preferences.c:1060 ../src/preferences.c:1214
2258
#: ../src/preferences.c:1407
2260
msgstr "Сбросить всё"
2262
#: ../src/preferences.c:1150
2162
2264
"<small><b>Input options</b>\n"
2163
2265
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2164
2266
"%f local filename (requires local file, cannot operate on selection)\n"
2165
"%i temporary fifo for input\n"
2166
"%I temporary filename for input\n"
2267
"%i temporary filename for input\n"
2167
2268
"<b>Output options</b>\n"
2168
2269
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2169
"%o temporary fifo\n"
2170
"%O temporary filename\n"
2270
"%o temporary filename\n"
2171
2271
"%t temporary filename for both input and output (for in-place-editing "
2172
2272
"filters, cannot operate on selection)\n"
2173
2273
"<b>Other options</b>\n"
2274
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2174
2275
"%c local directory of file (requires local file)\n"
2175
2276
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2176
2277
"%u URL (available for all titled files)\n"
2177
2278
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2178
2279
"identical to %u</small>"
2180
"<small><b>IОпции ввода</b>\n"
2181
"начинать с | перенаправлять ввод на стандартный\n"
2182
"%f локальное имя файла (доступно для локальных файлов)\n"
2183
"%i принцип временного FIFO для ввода, применимый %f если документ локальный "
2184
"и не подвергался изменениям\n"
2185
"%I временное имя файла для ввода, применимый %f если документ локальный и не "
2186
"подвергался изменениям\n"
2187
"<b>Опции вывода</b>\n"
2188
"заканчивать на | отображать вывод со стандартного\n"
2189
"%o принцип временного FIFO\n"
2190
"%O временное имя файла\n"
2191
"%t временное имя файла и для ввода, и для вывода (для фильтров типа "
2192
"«изменения на месте»)\n"
2193
"<b>Прочие опции</b>\n"
2194
"%c локальная папка хранения файла (доступно для локальных файлов)\n"
2195
"%n имя файла без пути к нему (доступно для всех наименованных файлов)\n"
2196
"%u URL (доступно для всех наименованных файлов)\n"
2197
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2198
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2200
#: ../src/preferences.c:1151
2281
"<small><b>Параметры ввода</b>\n"
2282
"если начинается с '|', ввод предполагается со стандартного ввода\n"
2283
"%f локальное имя файла (доступно для локальных файлов)\n"
2284
"%i временное имя файла для ввода, аналогично %f, если документ локальный и не "
2285
"подвергался изменениям\n"
2286
"<b>Параметры вывода</b>\n"
2287
"если заканчивается на '|', вывод предполагается на стандартный вывод\n"
2288
"%o временное имя файла\n"
2289
"%t временное имя файла и для ввода, и для вывода (для фильтров типа "
2290
"«изменения на месте»)\n"
2291
"<b>Прочие параметры</b>\n"
2292
"%c локальная папка хранения файла (доступно для локальных файлов)\n"
2293
"%n имя файла без пути к нему (доступно для всех именованных файлов)\n"
2294
"%u URL (доступно для всех именованных файлов)\n"
2295
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2296
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2298
#: ../src/preferences.c:1336
2300
"<small><b>Input options</b>\n"
2301
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2302
"%f local filename (available for local files)\n"
2303
"%i temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2305
"<b>Output options</b>\n"
2306
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2307
"%o temporary filename\n"
2308
"<b>Other options</b>\n"
2309
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2310
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2311
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2312
"%u URL (available for all titled files)\n"
2313
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2314
"identical to %u</small>"
2316
"<small><b>Параметры ввода</b>\n"
2317
"если начинается с '|', ввод предполагается со стандартного ввода\n"
2318
"%f локальное имя файла (доступно для локальных файлов)\n"
2319
"%i временное имя файла для ввода, аналогично %f, если документ локальный и не "
2320
"подвергался изменениям\n"
2321
"<b>Параметры вывода</b>\n"
2322
"если заканчивается на '|', вывод предполагается на стандартный вывод\n"
2323
"%o временное имя файла\n"
2324
"%t временное имя файла и для ввода, и для вывода (для фильтров типа "
2325
"«изменения на месте»)\n"
2326
"<b>Прочие параметры</b>\n"
2327
"%c локальная папка хранения файла (доступно для локальных файлов)\n"
2328
"%n имя файла без пути к нему (доступно для всех именованных файлов)\n"
2329
"%u URL (доступно для всех именованных файлов)\n"
2330
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2331
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2333
#: ../src/preferences.c:1366
2201
2334
msgid "Pattern"
2202
2335
msgstr "Шаблон"
2204
#: ../src/preferences.c:1153
2337
#: ../src/preferences.c:1368
2206
2339
msgstr "Файл #"
2208
#: ../src/preferences.c:1155
2341
#: ../src/preferences.c:1370
2210
2343
msgstr "Строка #"
2212
#: ../src/preferences.c:1157
2345
#: ../src/preferences.c:1372
2213
2346
msgid "Output #"
2214
2347
msgstr "Окно вывода #"
2216
#: ../src/preferences.c:1164
2218
"<small><b>Input options</b>\n"
2219
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2220
"%f local filename (available for local files)\n"
2221
"%i temporary fifo for input, equals %f if the document is not modified and "
2223
"%I temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2225
"<b>Output options</b>\n"
2226
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2227
"%o temporary fifo\n"
2228
"%O temporary filename\n"
2229
"%t temporary filename for both input and output (for in-place-editing "
2231
"<b>Other options</b>\n"
2232
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2233
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2234
"%u URL (available for all titled files)\n"
2235
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2236
"identical to %u</small>"
2238
"<small><b>IОпции ввода</b>\n"
2239
"начинать с | перенаправлять ввод на стандартный\n"
2240
"%f локальное имя файла (доступно для локальных файлов)\n"
2241
"%i принцип временного FIFO для ввода, применимый %f если документ локальный "
2242
"и не подвергался изменениям\n"
2243
"%I временное имя файла для ввода, применимый %f если документ локальный и не "
2244
"подвергался изменениям\n"
2245
"<b>Опции вывода</b>\n"
2246
"заканчивать на | отображать вывод со стандартного\n"
2247
"%o принцип временного FIFO\n"
2248
"%O временное имя файла\n"
2249
"%t временное имя файла и для ввода, и для вывода (для фильтров типа "
2250
"«изменения на месте»)\n"
2251
"<b>Прочие опции</b>\n"
2252
"%c локальная папка хранения файла (доступно для локальных файлов)\n"
2253
"%n имя файла без пути к нему (доступно для всех наименованных файлов)\n"
2254
"%u URL (доступно для всех наименованных файлов)\n"
2255
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2256
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2258
#: ../src/preferences.c:1257
2349
#: ../src/preferences.c:1467
2353
#: ../src/preferences.c:1637
2354
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2355
msgstr "Для вступления в силу параметров требуется перезапуск"
2263
#: ../src/preferences.c:1427
2358
#: ../src/preferences.c:1649
2264
2359
msgid "Option name"
2265
2360
msgstr "Название параметра"
2268
#: ../src/preferences.c:1429
2363
#: ../src/preferences.c:1651
2270
2365
msgstr "Значение"
2273
#: ../src/preferences.c:1446
2368
#: ../src/preferences.c:1668
2274
2369
msgid "Highlight name"
2275
2370
msgstr "Подсвечивать имя"
2277
#: ../src/preferences.c:1451
2372
#: ../src/preferences.c:1673
2278
2373
msgid "Textstyle"
2279
2374
msgstr "Стиль текста"
2281
#: ../src/preferences.c:1604 ../src/preferences.c:2209
2376
#: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
2283
2378
msgstr "автоматически"
2285
#: ../src/preferences.c:1848
2380
#: ../src/preferences.c:2071
2286
2381
msgid "Delayed"
2287
2382
msgstr "Отложенно"
2289
#: ../src/preferences.c:1848
2384
#: ../src/preferences.c:2071
2290
2385
msgid "Immediately"
2291
2386
msgstr "Немедленно"
2293
#: ../src/preferences.c:1849
2388
#: ../src/preferences.c:2072
2294
2389
msgid "Continue save"
2295
2390
msgstr "Продолжить сохранение"
2297
#: ../src/preferences.c:1849
2392
#: ../src/preferences.c:2072
2298
2393
msgid "Abort save"
2299
2394
msgstr "Прекратить сохранение"
2301
#: ../src/preferences.c:1849
2396
#: ../src/preferences.c:2072
2302
2397
msgid "Ask what to do"
2303
2398
msgstr "Спросить"
2305
#: ../src/preferences.c:1851
2400
#: ../src/preferences.c:2074
2306
2401
msgid "Nothing"
2307
2402
msgstr "Ничего"
2309
#: ../src/preferences.c:1851
2404
#: ../src/preferences.c:2074
2310
2405
msgid "Modified time and file size"
2311
2406
msgstr "Изменённые время и размер файла"
2313
#: ../src/preferences.c:1851
2408
#: ../src/preferences.c:2074
2314
2409
msgid "Modified time"
2315
2410
msgstr "Время изменения"
2317
#: ../src/preferences.c:1851
2412
#: ../src/preferences.c:2074
2318
2413
msgid "File size"
2319
2414
msgstr "Размер файла"
2321
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2416
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2325
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2420
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2327
2422
msgstr "справа"
2329
#: ../src/preferences.c:1852
2424
#: ../src/preferences.c:2075
2331
2426
msgstr "сверху"
2333
#: ../src/preferences.c:1852
2428
#: ../src/preferences.c:2075
2337
#: ../src/preferences.c:1854
2432
#: ../src/preferences.c:2077
2339
2434
msgstr "Никогда"
2341
#: ../src/preferences.c:1854
2436
#: ../src/preferences.c:2077
2342
2437
msgid "Only project files"
2343
2438
msgstr "Только файлы проектов"
2345
#: ../src/preferences.c:1857
2440
#: ../src/preferences.c:2080
2349
#: ../src/preferences.c:1857
2444
#: ../src/preferences.c:2080
2350
2445
msgid "All except spaces"
2351
2446
msgstr "Всё, кроме пробелов"
2353
#: ../src/preferences.c:1857
2448
#: ../src/preferences.c:2080
2354
2449
msgid "All trailing"
2355
2450
msgstr "Все замыкающие"
2357
#: ../src/preferences.c:1857
2452
#: ../src/preferences.c:2080
2358
2453
msgid "All except non-trailing spaces"
2359
2454
msgstr "Все, исключая не замыкающие пробелы"
2361
#: ../src/preferences.c:1870
2456
#: ../src/preferences.c:2093
2362
2457
msgid "Edit preferences"
2363
2458
msgstr "Редактирование настроек"
2365
#: ../src/preferences.c:1901
2461
#. * Initial document settings
2463
#: ../src/preferences.c:2117
2464
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2465
msgstr "<b>Настройки по умолчанию, не влияющие на проект</b>"
2467
#: ../src/preferences.c:2119
2468
msgid "Initial document settings"
2469
msgstr "Настройки для новых документов"
2471
#: ../src/preferences.c:2131
2366
2472
msgid "Editor settings"
2367
2473
msgstr "Параметры редактора"
2369
#: ../src/preferences.c:1904
2370
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2371
msgstr "<b>Автодополнение</b>"
2373
#: ../src/preferences.c:1910
2374
msgid "Show _pop-up window:"
2375
msgstr "Показывать _всплывающее окно:"
2377
#: ../src/preferences.c:1916
2378
msgid "Shortcut _key combination:"
2379
msgstr "Горячие _клавиши:"
2381
#: ../src/preferences.c:1925
2382
msgid "Right _margin/split line end position:"
2383
msgstr "Правая _колонка/перенос строки"
2385
#: ../src/preferences.c:1933
2475
#: ../src/preferences.c:2134
2476
msgid "<b>Editor settings</b>"
2477
msgstr "<b>Настройки редактора</b>"
2479
#: ../src/preferences.c:2142
2386
2480
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2387
2481
msgstr "Умное позиционирование _курсора по Home/End"
2389
#: ../src/preferences.c:1937
2483
#: ../src/preferences.c:2146
2390
2484
msgid "_Tab key indents selection"
2391
2485
msgstr "Клавиша «Tab» _сдвигает выделенное"
2393
#: ../src/preferences.c:1941
2394
msgid "Auto close brackets"
2487
#: ../src/preferences.c:2150
2488
msgid "Automatically insert closing brackets"
2395
2489
msgstr "Автоматически закрывать скобки"
2397
#: ../src/preferences.c:1947
2491
#: ../src/preferences.c:2157
2492
msgid "Right _margin/split line end position:"
2493
msgstr "Правая _колонка/перенос строки"
2495
#: ../src/preferences.c:2162
2398
2496
msgid "Visible _whitespace mode:"
2399
2497
msgstr "Режим видимых _пробелов:"
2401
#: ../src/preferences.c:1950
2499
#: ../src/preferences.c:2165
2402
2500
msgid "<b>Undo</b>"
2403
2501
msgstr "<b>Отмены</b>"
2405
#: ../src/preferences.c:1955
2503
#: ../src/preferences.c:2170
2406
2504
msgid "_Number of actions in history:"
2407
2505
msgstr "_Число действий в истории отмен"
2409
#: ../src/preferences.c:1958
2507
#: ../src/preferences.c:2173
2410
2508
msgid "Clear _history on save"
2411
2509
msgstr "_Очищать историю отмены действий при сохранении файла"
2413
#: ../src/preferences.c:1964 ../src/preferences.c:2301
2511
#: ../src/preferences.c:2178
2512
msgid "Auto-completion & Reference"
2513
msgstr "Автодополнение и справка"
2515
#: ../src/preferences.c:2184
2516
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2517
msgstr "<b>Автодополнение</b>"
2519
#: ../src/preferences.c:2190
2520
msgid "Show _pop-up window:"
2521
msgstr "Показывать _всплывающее окно:"
2523
#: ../src/preferences.c:2196
2524
msgid "Shortcut _key combination:"
2525
msgstr "Горячие _клавиши:"
2527
#: ../src/preferences.c:2199
2528
msgid "<b>Reference Information</b>"
2529
msgstr "<b>Справочная информация</b>"
2531
#: ../src/preferences.c:2202
2532
msgid "_Load reference data from language files"
2533
msgstr "_Загрузить справочную информацию из файла языка"
2535
#: ../src/preferences.c:2205
2536
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2537
msgstr "Показывать справочную информацю в окне всплывающих подсказок автодополнения"
2539
#: ../src/preferences.c:2208
2540
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2541
msgstr "Показывать справочную информацю при перемещении мыши над текстом"
2543
#: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
2414
2544
msgid "Font & Colors"
2415
2545
msgstr "Шрифт и цвета"
2417
#: ../src/preferences.c:1970 ../src/preferences.c:2307
2419
msgstr "<b>Шрифт</b>"
2547
#: ../src/preferences.c:2223
2548
msgid "<b>Font & Cursor</b>"
2549
msgstr "<b>Шрифт и курсор</b>"
2421
#: ../src/preferences.c:1974
2551
#: ../src/preferences.c:2227
2422
2552
msgid "_Editor font:"
2423
2553
msgstr "Шрифт _редактора"
2425
#: ../src/preferences.c:1979 ../src/preferences.c:2327
2555
#: ../src/preferences.c:2235
2556
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2557
msgstr "Отношение расмеров курсора и шрифта (в %):"
2559
#: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
2426
2560
msgid "<b>Colors</b>"
2427
2561
msgstr "<b>Цвета</b>"
2429
#: ../src/preferences.c:1983
2563
#: ../src/preferences.c:2241
2430
2564
msgid "Use system wide color settings"
2431
2565
msgstr "Использовать системные настройки цветов"
2433
#: ../src/preferences.c:1995
2567
#: ../src/preferences.c:2252
2434
2568
msgid "Cursor color"
2435
2569
msgstr "Цвет курсора"
2437
#: ../src/preferences.c:1996
2571
#: ../src/preferences.c:2253
2438
2572
msgid "C_ursor color:"
2439
2573
msgstr "Цвет к_урсора"
2441
#: ../src/preferences.c:2002
2575
#: ../src/preferences.c:2256
2576
msgid "Selection background color"
2577
msgstr "Цвет фона выделения"
2579
#: ../src/preferences.c:2257
2580
msgid "_Selection background color:"
2581
msgstr "Цвет фона _выделения:"
2583
#: ../src/preferences.c:2262
2584
msgid "Highlight cursor position"
2585
msgstr "Подсвечивать положение курсора"
2587
#: ../src/preferences.c:2264
2588
msgid "Cursor highlight color"
2589
msgstr "Цвет подсветки курсора"
2591
#: ../src/preferences.c:2265
2592
msgid "_Cursor highlight color:"
2593
msgstr "Цвет подсветки _курсора:"
2595
#: ../src/preferences.c:2270
2442
2596
msgid "Current line color"
2443
2597
msgstr "Текущий цвет строк"
2445
#: ../src/preferences.c:2003
2599
#: ../src/preferences.c:2271
2446
2600
msgid "Cu_rrent line color:"
2447
2601
msgstr "Цвет текущей _строки"
2449
#: ../src/preferences.c:2006
2603
#: ../src/preferences.c:2274
2450
2604
msgid "Visible whitespace color"
2451
2605
msgstr "Цвет пробелов"
2453
#: ../src/preferences.c:2007
2607
#: ../src/preferences.c:2275
2454
2608
msgid "_Visible whitespace color:"
2455
2609
msgstr "Цвет _пробелов:"
2457
#: ../src/preferences.c:2014
2458
msgid "Initial document settings"
2459
msgstr "Настройки для новых документов"
2461
#: ../src/preferences.c:2017
2462
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2463
msgstr "<b>Настройки по умолчанию, не влияющие на проект</b>"
2465
#: ../src/preferences.c:2030
2611
#: ../src/preferences.c:2287
2613
msgstr "Стили текста"
2615
#: ../src/preferences.c:2290
2616
msgid "<b>Text Styles</b>"
2617
msgstr "<b>Стили текста</b>"
2619
#: ../src/preferences.c:2304
2469
#: ../src/preferences.c:2033
2470
msgid "<b>Backup</b>"
2471
msgstr "<b>Резервные копии</b>"
2473
#: ../src/preferences.c:2035
2474
msgid "Create _backup file during file save"
2475
msgstr "Создавать _резервную копию при сохранении"
2477
#: ../src/preferences.c:2040
2478
msgid "_Remove backup file on close"
2479
msgstr "_Удалять резервную копию при выходе"
2481
#: ../src/preferences.c:2045
2482
msgid "If back_up fails:"
2483
msgstr "Если резервное копирование _не удается:"
2485
#: ../src/preferences.c:2052
2486
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2487
msgstr "<b>Восстановление документа</b>"
2489
#: ../src/preferences.c:2055
2490
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2491
msgstr "_Включить восстановление модифицированных документов"
2493
#: ../src/preferences.c:2059
2494
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2495
msgstr "_Частота сохранения изменений (в секундах):"
2497
#: ../src/preferences.c:2067
2623
#: ../src/preferences.c:2307
2498
2624
msgid "<b>Encoding</b>"
2499
2625
msgstr "<b>Кодировка</b>"
2501
#: ../src/preferences.c:2083
2627
#: ../src/preferences.c:2323
2502
2628
msgid "_Default character set for new files:"
2503
2629
msgstr "_Кодировка по умолчанию для новых файлов"
2505
#: ../src/preferences.c:2089
2631
#: ../src/preferences.c:2329
2506
2632
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2507
2633
msgstr "Автоматически ставить _тэг <meta> при изменении кодировки"
2509
#: ../src/preferences.c:2093 ../src/preferences.c:2200
2635
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
2510
2636
msgid "<b>Misc</b>"
2511
2637
msgstr "<b>Разное</b>"
2513
#: ../src/preferences.c:2097
2639
#: ../src/preferences.c:2337
2514
2640
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2516
2642
"Открывать заданные в комендной строке файлы в текущем процессе bluefish"
2518
#: ../src/preferences.c:2102
2644
#: ../src/preferences.c:2342
2519
2645
msgid "Open commandline files in new _window"
2520
2646
msgstr "Открывать заданные в комендной строке файлы в новом окне Bluefish"
2522
#: ../src/preferences.c:2107
2648
#: ../src/preferences.c:2347
2523
2649
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2524
2650
msgstr "_Периодически проверять изменение файла на диске"
2526
#: ../src/preferences.c:2113
2652
#: ../src/preferences.c:2353
2527
2653
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2528
2654
msgstr "Свойства файла для проверки _изменений на диске:"
2530
#: ../src/preferences.c:2126
2534
#: ../src/preferences.c:2129
2535
msgid "<b>HTML Toolbar</b>"
2536
msgstr "<b>Панель HTML</b>"
2538
#: ../src/preferences.c:2132
2539
msgid "Use lo_wercase HTML tags"
2540
msgstr "Тэги HTML _строчными буквами"
2542
#: ../src/preferences.c:2134
2543
msgid "Use de_precated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
2544
msgstr "Использовать _устаревшии тэги (например, <font> и <nobr>)"
2546
#: ../src/preferences.c:2138
2547
msgid "_Format according to accessibility guidelines (e.g. <strong> for <b>)"
2549
"_Форматировать согласно новым рекомендациям (напр. <strong> вместо <b>)"
2551
#: ../src/preferences.c:2141
2552
msgid "Use _XHTML style tags (<br />)"
2553
msgstr "Использовать _тэги как в XHTML (<br />)"
2555
#: ../src/preferences.c:2147
2556
msgid "<b>Auto Update Tag Options</b>"
2557
msgstr "<b>Автоматическое обновление метатегов</b>"
2559
#: ../src/preferences.c:2151
2560
msgid "Automatically update a_uthor meta tag"
2561
msgstr "Автоматически обновлять метатэг _автора"
2563
#: ../src/preferences.c:2154
2564
msgid "Automatically update _date meta tag"
2565
msgstr "Автоматически обновлять метатэг _даты"
2567
#: ../src/preferences.c:2157
2568
msgid "Automatically update _generator meta tag"
2569
msgstr "Автоматически обновлять метатэг программы-генератора"
2571
#: ../src/preferences.c:2170
2656
#: ../src/preferences.c:2363
2657
msgid "Backup & Recovery"
2658
msgstr "Резервные копии и восстановление"
2660
#: ../src/preferences.c:2366
2661
msgid "<b>Backup</b>"
2662
msgstr "<b>Резервные копии</b>"
2664
#: ../src/preferences.c:2368
2665
msgid "Create _backup file during file save"
2666
msgstr "Создавать _резервную копию при сохранении"
2668
#: ../src/preferences.c:2373
2669
msgid "_Remove backup file on close"
2670
msgstr "_Удалять резервную копию при выходе"
2672
#: ../src/preferences.c:2378
2673
msgid "If back_up fails:"
2674
msgstr "Если резервное копирование _не удается:"
2676
#: ../src/preferences.c:2385
2677
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2678
msgstr "<b>Восстановление документа</b>"
2680
#: ../src/preferences.c:2387
2681
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2682
msgstr "_Включить восстановление модифицированных документов"
2684
#: ../src/preferences.c:2391
2685
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2686
msgstr "_Частота сохранения изменений (в секундах):"
2688
#: ../src/preferences.c:2408
2572
2689
msgid "Templates"
2573
2690
msgstr "Шаблоны"
2575
#: ../src/preferences.c:2173
2692
#: ../src/preferences.c:2411
2576
2693
msgid "<b>Templates</b>"
2577
2694
msgstr "<b>Шаблоны</b>"
2579
#: ../src/preferences.c:2186
2696
#: ../src/preferences.c:2424
2580
2697
msgid "User interface"
2581
2698
msgstr "Интерфейс пользователя"
2583
#: ../src/preferences.c:2189
2584
msgid "<b>Document Tabs</b>"
2585
msgstr "<b>Вкладки документов</b>"
2587
#: ../src/preferences.c:2193
2588
msgid "_Tab position:"
2589
msgstr "_Положение вкладки"
2591
#: ../src/preferences.c:2197
2700
#: ../src/preferences.c:2427
2701
msgid "<b>Layout</b>"
2702
msgstr "<b>внешний вид</b>"
2704
#: ../src/preferences.c:2433
2705
msgid "Document _tab position:"
2706
msgstr "Расоложение _вкладки документа:"
2708
#: ../src/preferences.c:2437
2709
msgid "_Sidebar position:"
2710
msgstr "Расположение _боковой панели:"
2712
#: ../src/preferences.c:2442
2713
msgid "Sidebar tab _position:"
2714
msgstr "Расположение вкладки боковой _панели"
2716
#: ../src/preferences.c:2446
2717
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2718
msgstr "Скрывать панели инструментов в полноэкранном режиме"
2720
#: ../src/preferences.c:2455
2724
#: ../src/preferences.c:2458
2725
msgid "<b>Recent Files</b>"
2726
msgstr "<b>Недавние файлы</b>"
2728
#: ../src/preferences.c:2463
2729
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2730
msgstr "_Количество файлов в меню 'Открыть недавние'"
2732
#: ../src/preferences.c:2469
2733
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2734
msgstr "_Размещать недавние файлы в системном меню:"
2736
#: ../src/preferences.c:2480
2737
msgid "Shortcut keys"
2738
msgstr "Клавиатурные комбинации"
2740
#: ../src/preferences.c:2485
2741
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2742
msgstr "<b>Клавиатурные комбинации</b>"
2744
#: ../src/preferences.c:2488
2592
2745
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2593
2746
msgstr "_Переключение между вкладками по <Alt>+0 .. 9"
2595
#: ../src/preferences.c:2209
2599
#: ../src/preferences.c:2212
2600
msgid "_Make HTML dialogs transient"
2601
msgstr "_Сделать диалоги HTML постоянными"
2603
#: ../src/preferences.c:2216
2748
#: ../src/preferences.c:2492
2604
2749
msgid "Save menu accelerators on exit"
2605
2750
msgstr "Сохранять пользовательские быстрые клавиши меню при выходе"
2607
#: ../src/preferences.c:2219
2752
#: ../src/preferences.c:2495
2608
2753
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2609
2754
msgstr "Сохранить пользовательские быстрые клавиши меню"
2611
#: ../src/preferences.c:2223
2756
#: ../src/preferences.c:2499
2612
2757
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2613
2758
msgstr "Восстановить быстрые клавиши меню по умолчанию"
2615
#: ../src/preferences.c:2227
2616
msgid "<b>Recent Files</b>"
2617
msgstr "<b>Недавние файлы</b>"
2619
#: ../src/preferences.c:2232
2620
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2621
msgstr "_Количество файлов в меню 'Открыть недавние'"
2623
#: ../src/preferences.c:2238
2624
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2625
msgstr "_Размещать недавние файлы в системном меню:"
2627
#: ../src/preferences.c:2242
2628
msgid "<b>Sidebar</b>"
2629
msgstr "<b>Боковая панель</b>"
2631
#: ../src/preferences.c:2247
2633
msgstr "_Размещение:"
2635
#: ../src/preferences.c:2251
2636
msgid "Tab _position:"
2637
msgstr "Положение _вкладки"
2639
#: ../src/preferences.c:2260
2760
#: ../src/preferences.c:2511
2640
2761
msgid "Dimensions"
2641
2762
msgstr "Размеры"
2643
#: ../src/preferences.c:2263
2764
#: ../src/preferences.c:2514
2644
2765
msgid "<b>Dimensions</b>"
2645
2766
msgstr "<b>Размеры</b>"
2647
#: ../src/preferences.c:2265
2768
#: ../src/preferences.c:2516
2648
2769
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2649
2770
msgstr "_Использовать размеры оконного менеджера"
2651
#: ../src/preferences.c:2272
2772
#: ../src/preferences.c:2523
2652
2773
msgid "_Restore last used dimensions"
2653
2774
msgstr "_Восстановить размеры, использовавшиеся в прошлый раз"
2655
#: ../src/preferences.c:2280
2776
#: ../src/preferences.c:2531
2656
2777
msgid "Initial _sidebar width:"
2657
2778
msgstr "_Начальная ширина боковой панели"
2659
#: ../src/preferences.c:2284
2780
#: ../src/preferences.c:2535
2660
2781
msgid "Initial window _height:"
2661
2782
msgstr "Начальная _высота окна"
2663
#: ../src/preferences.c:2287
2784
#: ../src/preferences.c:2538
2664
2785
msgid "Initial window _width:"
2665
2786
msgstr "Начальная _ширина окна"
2667
#: ../src/preferences.c:2294
2788
#: ../src/preferences.c:2545
2668
2789
msgid "_Limit window title length"
2669
2790
msgstr "_Ограничить размер оконного заголовка"
2671
#: ../src/preferences.c:2312
2792
#: ../src/preferences.c:2558
2794
msgstr "<b>Шрифт</b>"
2796
#: ../src/preferences.c:2563
2672
2797
msgid "_Use system document tab font"
2673
2798
msgstr "Использовать _системный шрифт для вклдадки документа"
2675
#: ../src/preferences.c:2317
2800
#: ../src/preferences.c:2568
2676
2801
msgid "_Document tab font:"
2677
2802
msgstr "_Шрифт вкладки документа:"
2679
#: ../src/preferences.c:2331
2804
#: ../src/preferences.c:2582
2680
2805
msgid "Document error tab color"
2681
2806
msgstr "Цвет вкладки при ошибке в документе"
2683
#: ../src/preferences.c:2333
2808
#: ../src/preferences.c:2584
2684
2809
msgid "Document tab _error color:"
2685
2810
msgstr "Цвет вкладки при _ошибке в документе"
2687
#: ../src/preferences.c:2337
2812
#: ../src/preferences.c:2588
2688
2813
msgid "Document loading tab color"
2689
2814
msgstr "Цвет вкладки при загрузке документа"
2691
#: ../src/preferences.c:2339
2816
#: ../src/preferences.c:2590
2692
2817
msgid "Document tab loadin_g color:"
2693
2818
msgstr "Цвет вкладки при _загрузке документа"
2695
#: ../src/preferences.c:2343
2820
#: ../src/preferences.c:2594
2696
2821
msgid "Document modified tab color"
2697
2822
msgstr "Цвет вкладки модифицированного документа"
2699
#: ../src/preferences.c:2345
2824
#: ../src/preferences.c:2596
2700
2825
msgid "Document tab _modified color:"
2701
2826
msgstr "Цвет вкладки _модифицированного документа"
2703
2828
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2704
2829
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2705
#: ../src/preferences.c:2358 ../src/rcfile.c:1143
2830
#: ../src/preferences.c:2609 ../src/rcfile.c:1193
2707
2832
msgstr "Изображения"
2709
#: ../src/preferences.c:2361
2834
#: ../src/preferences.c:2612
2710
2835
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2711
2836
msgstr "<b>Эскизы</b>"
2713
#: ../src/preferences.c:2367
2838
#: ../src/preferences.c:2618
2714
2839
msgid "Thumbnail _filetype:"
2715
2840
msgstr "Типы файлов _эскизов:"
2717
#: ../src/preferences.c:2371
2842
#: ../src/preferences.c:2622
2718
2843
msgid "Thumbnail _suffix:"
2719
2844
msgstr "Суффикс эскизов:"
2721
#: ../src/preferences.c:2384
2846
#: ../src/preferences.c:2635
2722
2847
msgid "External commands"
2723
2848
msgstr "Внешние команды"
2725
#: ../src/preferences.c:2387
2850
#: ../src/preferences.c:2638
2726
2851
msgid "<b>External Commands</b>"
2727
2852
msgstr "<b>Внешние команды</b>"
2729
#: ../src/preferences.c:2400
2854
#: ../src/preferences.c:2651
2730
2855
msgid "External filters"
2731
2856
msgstr "Внешние фильтры"
2733
#: ../src/preferences.c:2403
2858
#: ../src/preferences.c:2654
2734
2859
msgid "<b>External Filters</b>"
2735
2860
msgstr "<b>Внешние фильтры</b>"
2737
#: ../src/preferences.c:2416
2862
#: ../src/preferences.c:2667
2738
2863
msgid "Output parsers"
2739
2864
msgstr "Обработчики вывода"
2741
#: ../src/preferences.c:2419
2866
#: ../src/preferences.c:2670
2742
2867
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2743
2868
msgstr "<b>Обработчики вывода</b>"
2745
#: ../src/preferences.c:2432
2870
#: ../src/preferences.c:2683
2746
2871
msgid "Plugins"
2747
2872
msgstr "Модули"
2749
#: ../src/preferences.c:2435
2874
#: ../src/preferences.c:2686
2750
2875
msgid "<b>Plugins</b>"
2751
2876
msgstr "<b>Модули</b>"
2753
#: ../src/preferences.c:2448
2755
msgstr "Стили текста"
2757
#: ../src/preferences.c:2451
2758
msgid "<b>Text Styles</b>"
2759
msgstr "<b>Стили текста</b>"
2761
#: ../src/preferences.c:2464
2878
#: ../src/preferences.c:2708
2762
2879
msgid "Language support"
2763
2880
msgstr "Языковая поддержка"
2765
#: ../src/preferences.c:2467
2766
msgid "<b>Reference Information</b>"
2767
msgstr "<b>Дополнительная информация</b>"
2769
#: ../src/preferences.c:2470
2770
msgid "_Load from language file"
2771
msgstr "_Загрузить справочную информацию из файла языка"
2773
#: ../src/preferences.c:2473
2774
msgid "Show in auto-completion _pop-up window"
2775
msgstr "Показывать в окне всплывающих подсказок автодополнения"
2777
#: ../src/preferences.c:2476
2778
msgid "Show in _tooltip window"
2779
msgstr "Показывать в окне подсказок"
2781
2882
#: ../src/project.c:280
2782
2883
msgid "Enter Bluefish project filename"
2783
2884
msgstr "Введите имя проекта Bluefish"