25
25
msgid "Web Development Editor"
26
26
msgstr "Skriveprogram for nettsideutvikling"
28
#: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:3
29
msgid "programming;code;html;php;python;"
30
msgstr "programmering;kode;html;php;python;"
28
32
#: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:1
33
msgid "Bluefish project file"
34
msgstr "Bluefish prosjektfil"
36
#: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:2
29
37
msgid "Bluefish language definition file"
30
38
msgstr "Språkdefinisjonsfil for Bluefish"
32
#: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:2
33
msgid "Bluefish project file"
34
msgstr "Bluefish prosjektfil"
36
#: ../src/bftextview2.c:1469
40
#: ../src/bftextview2.c:1581
37
41
msgid "Collapse all"
40
#: ../src/bftextview2.c:1472
44
#: ../src/bftextview2.c:1584
42
46
msgstr "Utvid alle"
44
#: ../src/bftextview2_spell.c:672
48
#: ../src/bftextview2.c:1591
53
#: ../src/bftextview2.c:1598
58
#: ../src/bftextview2_spell.c:690
45
59
msgid "Spell check language"
46
60
msgstr "Stavekontrollspråk"
48
#: ../src/bftextview2_spell.c:705
62
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
49
63
msgid "Add to dictionary"
50
64
msgstr "Legg til i ordboka"
52
#: ../src/bftextview2_spell.c:708
66
#: ../src/bftextview2_spell.c:726
53
67
msgid "Ignore spelling"
54
68
msgstr "Ignorer stavefeil"
56
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
70
#: ../src/bftextview2_spell.c:741
57
71
msgid "Insert special characters as entities"
58
72
msgstr "Sett inn spesialtegn som HTML-entiteter"
61
75
msgid "Filebrowser"
62
76
msgstr "Filbehandler"
70
84
msgstr "Gå til linje:"
80
#: ../src/bfwin.c:1145
94
#: ../src/bfwin.c:1162
81
95
msgid "New Bluefish Window"
82
96
msgstr "Nytt Bluefish-vindu"
84
98
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
85
#: ../src/bfwin.c:1196
99
#: ../src/bfwin.c:1217
86
100
msgid "Stand by..."
87
101
msgstr "Vennligst vent..."
89
#: ../src/bfwin_uimanager.c:690
103
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
90
104
msgid "Leave Fullscreen"
91
105
msgstr "Gå ut av fullskjermvisningen"
93
#: ../src/bfwin_uimanager.c:690
107
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
94
108
msgid "Fullscreen"
95
109
msgstr "Fullskjermsvisning"
97
#: ../src/bfwin_uimanager.c:740
111
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
101
#: ../src/bfwin_uimanager.c:741
115
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
102
116
msgid "New From Template"
103
117
msgstr "Lag ny fra mal"
105
#: ../src/bfwin_uimanager.c:742 ../src/bfwin_uimanager.c:752
119
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
106
120
msgid "Open _Recent"
107
121
msgstr "Nylig åpn_ede"
109
#: ../src/bfwin_uimanager.c:743
123
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
111
125
msgstr "_Rediger"
113
#: ../src/bfwin_uimanager.c:744
127
#: ../src/bfwin_uimanager.c:777
117
#: ../src/bfwin_uimanager.c:745
131
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
118
132
msgid "_Document"
119
133
msgstr "_Dokument"
121
#: ../src/bfwin_uimanager.c:746
135
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
122
136
msgid "_Tab Size"
123
137
msgstr "_Tabulatorstørrelse"
125
#: ../src/bfwin_uimanager.c:747
139
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
126
140
msgid "_Font Size"
127
141
msgstr "_Skriftstørrelse"
129
#: ../src/bfwin_uimanager.c:748
143
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
130
144
msgid "Language M_ode"
131
145
msgstr "Språkm_odus"
133
#: ../src/bfwin_uimanager.c:749
147
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
134
148
msgid "Character _Encoding"
135
149
msgstr "T_egnsett"
137
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
151
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
141
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
155
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
143
157
msgstr "_Prosjekt"
145
#: ../src/bfwin_uimanager.c:753
159
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
147
161
msgstr "Verkt_øy"
149
#: ../src/bfwin_uimanager.c:754
163
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
150
164
msgid "_Commands"
151
165
msgstr "_Kommandoer"
153
#: ../src/bfwin_uimanager.c:755
167
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
157
#: ../src/bfwin_uimanager.c:756
171
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
158
172
msgid "_Outputbox"
159
173
msgstr "_Utdatavindu"
161
#: ../src/bfwin_uimanager.c:760
175
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
179
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
181
msgstr "Sett _inn..."
183
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
187
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
165
#: ../src/bfwin_uimanager.c:760 ../src/filebrowser2.c:1623
166
#: ../src/filebrowser2.c:1625 ../src/filebrowser2.c:2019
191
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
192
#: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
170
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
171
197
msgid "New _Window"
172
198
msgstr "Nytt _vindu"
174
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
175
201
msgid "New window"
176
202
msgstr "Nytt vindu"
178
#: ../src/bfwin_uimanager.c:763
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
179
205
msgid "Close Win_dow"
180
206
msgstr "Lukk vin_du"
182
#: ../src/bfwin_uimanager.c:763
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
183
209
msgid "Close window"
184
210
msgstr "Lukk vinduet"
186
#: ../src/bfwin_uimanager.c:764
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
188
214
msgstr "Å_pne..."
190
#: ../src/bfwin_uimanager.c:764
216
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
191
217
msgid "Open file"
192
218
msgstr "Åpne fil"
194
#: ../src/bfwin_uimanager.c:765
220
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
195
221
msgid "Open Ad_vanced..."
196
222
msgstr "Åpn_e (avansert)..."
198
#: ../src/bfwin_uimanager.c:765 ../src/filebrowser2.c:2015
224
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
199
225
msgid "Open advanced"
200
226
msgstr "Åpne avansert"
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
228
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
203
229
msgid "Open _from Selection"
204
230
msgstr "Åpne _fra markert tekst"
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
232
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
207
233
msgid "Open from Selection"
208
234
msgstr "Åpne fra markert tekst"
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
236
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
211
237
msgid "_Insert..."
212
238
msgstr "Sett _inn..."
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
240
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
215
241
msgid "Insert file"
216
242
msgstr "Sett inn fil"
218
#: ../src/bfwin_uimanager.c:770
244
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
248
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
252
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
219
253
msgid "U_pload / Download..."
220
254
msgstr "Last opp / ned..."
222
#: ../src/bfwin_uimanager.c:772
256
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
224
258
msgstr "Avsl_utt"
226
#: ../src/bfwin_uimanager.c:772
260
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
227
261
msgid "Quit Bluefish"
228
262
msgstr "Avslutt Bluefish"
230
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
264
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
231
265
msgid "Preference_s..."
232
266
msgstr "_Innstillinger..."
234
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
268
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
235
269
msgid "Edit Preferences"
236
270
msgstr "Endre innstillinger"
238
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
272
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
239
273
msgid "Select _All"
240
274
msgstr "_Velg alt"
242
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
276
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
243
277
msgid "Select all"
244
278
msgstr "Velg alle"
246
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
280
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
247
281
msgid "Add Boo_kmark"
248
282
msgstr "_Legg til bokmerke"
250
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776 ../src/document.c:1835
284
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
251
285
msgid "Add bookmark"
252
286
msgstr "Legg til bokmerke"
254
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
288
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
255
289
msgid "_Add or Remove..."
256
290
msgstr "Legg _til eller fjern..."
258
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
292
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
259
293
msgid "Add or remove character encoding"
260
294
msgstr "Legg til eller fjern tegnsett"
262
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
296
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
263
297
msgid "Floati_ng Window"
264
298
msgstr "_Flytende vindu"
266
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
300
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
267
301
msgid "Open current document in floating window"
268
302
msgstr "Åpne dokumentet i et flytende vindu"
270
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782 ../src/bfwin_uimanager.c:788
304
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
271
305
msgid "_Increase"
272
306
msgstr "_Øk skriftstørrelsen"
274
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
308
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
275
309
msgid "Increase document font size"
276
310
msgstr "Øk skriftstørrelsen"
278
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784 ../src/bfwin_uimanager.c:790
312
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
279
313
msgid "_Decrease"
280
314
msgstr "Re_duser"
282
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
316
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
283
317
msgid "Decrease document font size"
284
318
msgstr "Reduser skriftstørrelsen"
286
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786 ../src/bfwin_uimanager.c:792
320
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
288
322
msgstr "_Nullstill"
290
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
324
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
291
325
msgid "Reset document font size"
292
326
msgstr "Nullstill skriftstørrelsen"
294
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
328
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
295
329
msgid "Increase document tab size"
296
330
msgstr "Øk tabulatorbredde"
298
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
332
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
299
333
msgid "Decrease document tab size"
300
334
msgstr "Reduser tabulatorstørrelse"
302
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
336
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
303
337
msgid "Reset document tab size"
304
338
msgstr "Nullstill tabulatorstørrelse"
306
#: ../src/bfwin_uimanager.c:795
307
msgid "Rescan Syntax & S_pelling"
308
msgstr "Les syntaks og stavekontroll _på nytt"
340
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
341
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
342
msgstr "Les synta_ks og stavekontroll"
310
#: ../src/bfwin_uimanager.c:795 ../src/bfwin_uimanager.c:798
344
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
311
345
msgid "Rescan document highlighting"
312
346
msgstr "Oppdater syntaksmarkering"
314
#: ../src/bfwin_uimanager.c:798
315
msgid "_Rescan Syntax"
348
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
349
msgid "Rescan Synta_x"
316
350
msgstr "K_ontroller syntaksen på nytt"
318
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
352
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
319
353
msgid "_New Project..."
320
354
msgstr "_Nytt prosjekt..."
322
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/project.c:208
356
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
323
357
msgid "New project"
324
358
msgstr "Nytt prosjekt"
326
#: ../src/bfwin_uimanager.c:802
360
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
327
361
msgid "_Open Project..."
328
362
msgstr "Åpne pr_osjekt..."
330
#: ../src/bfwin_uimanager.c:802
364
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
331
365
msgid "Open project"
332
366
msgstr "Åpne prosjekt"
334
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
368
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
335
369
msgid "_Synchronize Text Block"
336
370
msgstr "_Synkroniser tekstblokk"
338
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803 ../src/blocksync.c:296
372
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:296
339
373
msgid "Synchronize text block"
340
374
msgstr "Synkroniser tekstblokken"
342
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
376
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
343
377
msgid "To_ggle Comment"
344
378
msgstr "Merknader a_v/på"
346
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
380
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
347
381
msgid "Toggle comment"
348
382
msgstr "Merknader av/på"
350
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
384
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
351
385
msgid "Select _Block"
352
386
msgstr "Velg blokk"
354
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
388
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
355
389
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
356
390
msgstr "Velg blokk, brukes flere ganger for å velge overordnede blokker "
358
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
392
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
359
393
msgid "Duplica_te Line"
360
394
msgstr "Dupliser linjen"
362
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
396
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
363
397
msgid "Duplicate the current line"
364
398
msgstr "Fargelegg linjen der markøren er"
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
400
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
404
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
405
msgid "Delete the current line"
406
msgstr "Slett den aktive linjen"
408
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
367
409
msgid "Word Cou_nt"
368
410
msgstr "Ord_telling"
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
412
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
371
413
msgid "Word count"
372
414
msgstr "Ordtelling"
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
416
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
417
msgid "Lorem Ipsum generator"
418
msgstr "Lorem Ipsum generator"
420
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
421
msgid "Insert Relative Filename"
422
msgstr "Sett inn filnavn med relativ filsti"
424
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
425
msgid "Insert Absolute Filename"
426
msgstr "Sett inn fullt filnavn"
428
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
375
429
msgid "Indenting to S_paces"
376
430
msgstr "Innrykk til _mellomrom"
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
432
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
379
433
msgid "Indenting to spaces"
380
434
msgstr "Innrykk til mellomrom"
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:814
436
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
383
437
msgid "Indenting to T_abs"
384
438
msgstr "_Innrykk til tabulatorer"
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:814
440
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
387
441
msgid "Indenting to tabs"
388
442
msgstr "Innrykk til tabulatorer"
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
444
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
391
445
msgid "_Join Lines Together"
392
446
msgstr "Sl_å sammen linjer"
394
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
448
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
395
449
msgid "Join lines together"
396
450
msgstr "Slå sammen linjer"
398
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
452
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
399
453
msgid "Split Lines on Right _Margin"
400
454
msgstr "Del linjer på høyre _marg"
402
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
456
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
403
457
msgid "Split lines on right margin"
404
458
msgstr "Del linjer på høyre marg"
406
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
460
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
407
461
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
408
462
msgstr "Slå sammen linjer til _kolonner"
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
464
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
411
465
msgid "Merge lines into columns"
412
466
msgstr "Slå sammen linjer til kolonner"
414
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
468
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
415
469
msgid "Rewrap _Lines"
416
470
msgstr "Brekk _linjer på ny"
418
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
419
473
msgid "Rewrap lines"
420
474
msgstr "Brekk linjer"
422
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
423
477
msgid "Strip T_railing Whitespace"
424
478
msgstr "Fje_rn blanke tegn på enden av hver linje"
426
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
480
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
427
481
msgid "Strip trailing whitespace"
428
482
msgstr "Fjern blanke tegn på enden av hver linje"
430
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
484
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
431
485
msgid "Preview in browser"
432
486
msgstr "Forhåndsvis i filbehandler"
434
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
488
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
435
489
msgid "_Full Screen"
436
490
msgstr "_Fullskjerm"
438
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
492
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
439
493
msgid "Full screen"
440
494
msgstr "Fullskjerm"
442
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
496
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
443
497
msgid "_Main Toolbar"
444
498
msgstr "Hoved_verktøylinje"
446
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
447
501
msgid "Show main toolbar"
448
502
msgstr "Vis hovedverktøylinje"
450
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
451
505
msgid "_Side Pane"
452
506
msgstr "_Sidepanel"
454
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
455
509
msgid "Show side pane"
456
510
msgstr "Vis sidepanelet"
458
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
459
513
msgid "_Output Pane"
460
514
msgstr "_Utdatafeltet"
462
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
463
517
msgid "Show output pane"
464
518
msgstr "Vis utdatafelt"
466
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
467
521
msgid "Status_bar"
468
522
msgstr "Vis statuslinj_e"
470
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
471
525
msgid "Show statusbar"
472
526
msgstr "Vis statuslinje"
474
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
475
529
msgid "Auto _Completion Popup"
476
530
msgstr "Vindu for for autoutfylling"
478
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
479
533
msgid "Show auto completion popup"
480
534
msgstr "Vis i autofullfør _pop-up-vindu"
482
#: ../src/bfwin_uimanager.c:841
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
483
537
msgid "_Auto Indent"
484
538
msgstr "_Automatisk tabulering"
486
#: ../src/bfwin_uimanager.c:841
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
487
541
msgid "Auto indent"
488
542
msgstr "Autoindentering"
490
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
491
545
msgid "Highlight Block _Delimiters"
492
546
msgstr "Fremhev blokkskille"
494
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
495
549
msgid "Highlight block delimiters"
496
550
msgstr "Frem_hev blokkskille"
498
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
499
553
msgid "_Highlight Syntax"
500
554
msgstr "F_remhev syntaksen"
502
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
503
557
msgid "Highlight syntax"
504
558
msgstr "Marker syntaks som standard"
506
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
507
561
msgid "Show _Blocks"
508
562
msgstr "Vis _blokker"
510
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
511
565
msgid "Show blocks"
512
566
msgstr "Vis blokker"
514
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
568
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
515
569
msgid "Show Line N_umbers"
516
570
msgstr "Vis linje_nummer"
518
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
572
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
519
573
msgid "Show line numbers"
520
574
msgstr "Vis linjenummer"
522
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
576
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
523
577
msgid "Show Right _Margin"
524
578
msgstr "Vis høyremarg"
526
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
580
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
527
581
msgid "Show right margin"
528
582
msgstr "Vis høyremarg"
530
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
584
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
531
585
msgid "Show Split _View"
532
586
msgstr "Bruk delt _visning"
534
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
588
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
535
589
msgid "Show split view"
536
590
msgstr "Bruk delt visning"
538
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
592
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
539
593
msgid "Show V_isible Spacing"
540
594
msgstr "Vis synlige _mellomrom"
542
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
596
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
543
597
msgid "Show visible spacing"
544
598
msgstr "Vis synlige mellomrom"
546
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
600
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
547
601
msgid "_Wrap Text"
548
602
msgstr "_Brekk tekst"
550
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
604
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
551
605
msgid "Wrap text"
552
606
msgstr "Brekk tekst"
554
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859 ../src/document.c:2829
608
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
558
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
612
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
559
613
msgid "Close current file"
560
614
msgstr "Lukk fil"
562
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
616
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
563
617
msgid "Close A_ll"
564
618
msgstr "Lu_kk alle"
566
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
620
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
567
621
msgid "Close all files"
568
622
msgstr "Lukk alle filer"
570
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863 ../src/bfwin_uimanager.c:921
571
#: ../src/file_dialogs.c:1423
624
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
625
#: ../src/file_dialogs.c:1430
575
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
629
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
576
630
msgid "Save current file"
577
631
msgstr "Lagre fil"
579
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865 ../src/bfwin_uimanager.c:922
633
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
580
634
msgid "Save _as..."
581
635
msgstr "L_agre som..."
583
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
637
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
584
638
msgid "Save file as"
585
639
msgstr "Lagre fil som"
587
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
641
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
588
642
msgid "Sav_e All"
589
643
msgstr "Lagr_e alle"
591
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
645
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
592
646
msgid "Save all files"
593
647
msgstr "Lagre alle filer"
595
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
649
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
596
650
msgid "Rever_t to Saved"
597
651
msgstr "Gjenopp_rett fra disk"
599
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
653
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
600
654
msgid "Reload current file"
601
655
msgstr "Les inn fil på nytt"
603
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
657
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
604
658
msgid "Rena_me..."
605
659
msgstr "Gi nytt navn..."
607
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
661
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
608
662
msgid "Rename file"
609
663
msgstr "Gi filen nytt navn"
611
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
665
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
613
667
msgstr "_Innrykk"
615
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
669
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
619
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
673
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
620
674
msgid "Unin_dent"
621
675
msgstr "Reduser innrykk"
623
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
677
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
625
679
msgstr "Reduser innrykk"
627
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
681
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
628
682
msgid "F_irst Bookmark"
629
683
msgstr "Første _bokmerke"
631
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
685
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
632
686
msgid "Goto first bookmark"
633
687
msgstr "Gå til første bokmerke"
635
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
689
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
636
690
msgid "L_ast Bookmark"
637
691
msgstr "_Siste bokmerke"
639
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
693
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
640
694
msgid "Goto last bookmark"
641
695
msgstr "Gå til siste bokmerke"
643
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
697
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
644
698
msgid "N_ext Bookmark"
645
699
msgstr "N_este bokmerke"
647
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
701
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
648
702
msgid "Goto next bookmark"
649
703
msgstr "Gå til neste bokmerke"
651
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
705
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
652
706
msgid "P_revious Bookmark"
653
707
msgstr "Fo_rrige Bokmerke"
655
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881 ../src/bfwin_uimanager.c:892
709
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
656
710
msgid "Goto previous document"
657
711
msgstr "Gå til forrige dokument"
659
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
713
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
660
714
msgid "Move Tab _Left"
661
715
msgstr "Flytt tabulatoren til venstre"
663
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
717
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
664
718
msgid "Move current tab left"
665
719
msgstr "Flytt den aktive tabulatoren til venstre"
667
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
721
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
668
722
msgid "Move Tab _Right"
669
723
msgstr "Flytt tabulatoren til høyre"
671
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
725
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
672
726
msgid "Move current tab right"
673
727
msgstr "Flytt aktiv tabulator mot høyre"
675
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
729
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
676
730
msgid "_First Document"
677
731
msgstr "_Første dokument"
679
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
733
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
680
734
msgid "Goto first document"
681
735
msgstr "Gå til første dokument"
683
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
737
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
684
738
msgid "_Last Document"
685
739
msgstr "_Siste dokument"
687
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
741
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
688
742
msgid "Goto last document"
689
743
msgstr "Gå til siste dokument"
691
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
745
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
692
746
msgid "_Next Document"
693
747
msgstr "_Neste dokument"
695
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
749
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
696
750
msgid "Goto next document"
697
751
msgstr "Gå til neste dokument"
699
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
753
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
700
754
msgid "_Previous Document"
701
755
msgstr "_Forrige dokument"
703
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
757
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
704
758
msgid "Goto _Line"
705
759
msgstr "Gå til _linje..."
707
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
761
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
708
762
msgid "Goto line"
709
763
msgstr "Gå til linje"
711
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
765
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
712
766
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
713
767
msgstr "Gå til linjenummeret fra ut_klippstavlen"
715
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
769
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
716
770
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
717
771
msgstr "Gå til linjenummeret i utklippstablen eller markert tekst..."
719
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
773
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
720
774
msgid "_Jump to Reference"
721
775
msgstr "_Gå til referansen"
723
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
777
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
724
778
msgid "Jump to reference"
725
779
msgstr "Gå til referansen"
727
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
781
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
729
783
msgstr "Klipp _ut"
731
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
785
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
733
787
msgstr "Klipp ut"
735
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
789
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
739
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
793
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
743
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
797
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
745
799
msgstr "Sett inn"
747
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
801
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
751
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
755
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
759
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
805
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
809
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
810
msgid "Show find bar"
811
msgstr "Vis søkeverktøylinje"
813
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
760
814
msgid "Find A_gain"
761
815
msgstr "Søk i_gjen"
763
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
817
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
764
818
msgid "Find again"
765
819
msgstr "Søk igjen"
767
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
821
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
768
822
msgid "Find from Clip_board"
769
823
msgstr "Finn fra utklippstavlen"
771
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
772
msgid "Find from clipboard"
773
msgstr "Finn teksten i utklippstavlen"
775
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
779
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
783
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
825
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
826
msgid "Find from clipboard or selection"
827
msgstr "Finn teksten i markert tekst eller utklippstavlen"
829
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
830
msgid "Advanced Find & Re_place..."
831
msgstr "Avansert Søk og E_rstatt"
833
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
834
msgid "Advanced Find and Replace"
835
msgstr "Avansert Søk og Erstatt"
837
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
784
838
msgid "Save & _close"
785
839
msgstr "Lagre & l_ukk"
787
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
841
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
788
842
msgid "Save & close project"
789
843
msgstr "Lagre og lukk prosjektet"
791
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
845
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
792
846
msgid "Save project"
793
847
msgstr "Lagre prosjektet"
795
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
849
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
796
850
msgid "Save project as"
797
851
msgstr "Lagre prosjektet som"
799
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
853
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
800
854
msgid "_Edit Project Options..."
801
855
msgstr "R_ediger prosjektalternativer..."
803
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
857
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
804
858
msgid "Edit project options"
805
859
msgstr "Rediger prosjektopsjoner"
807
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
861
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
811
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
865
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
815
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
869
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
816
870
msgid "U_ndo All"
817
871
msgstr "A_ngre alle"
819
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
873
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
821
875
msgstr "Angre alle"
823
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
877
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
827
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
881
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
831
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
885
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
832
886
msgid "R_edo All"
833
887
msgstr "Gj_enta alle"
835
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
889
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
837
891
msgstr "Gjenta alle"
839
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1072
893
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
840
894
msgid "Open _URL..."
841
895
msgstr "Åpne _URL..."
843
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1085
897
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
844
898
msgid "_Spell Check"
845
899
msgstr "_Stavekontroll"
847
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1469
901
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
848
902
msgid "Text area to filter"
849
903
msgstr "Velg tekstområde som skal filtreres"
851
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1470
905
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
853
907
msgstr "All tekst"
855
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1471
909
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
856
910
msgid "Selected text only"
857
911
msgstr "Kun markert tekst"
2163
2273
"<small><b>Inputalternativer</b>\n"
2164
2274
"start med en | for å sende input til standard input\n"
2165
2275
"%f lokalt filnavn (for lokale filer, gjelder ikke for markert tekst)\n"
2166
"%i midlertidig fifo for input\n"
2167
"%I midlertidig filnavn for input<b>Output alternativer</b>\n"
2276
"%i midlertidig filnavn for input<b>Output alternativer</b>\n"
2168
2277
"avslutt med en | for å lese output fra standard output\n"
2169
"%o midlertidig fifo\n"
2170
"%O midlertidig filnavn\n"
2278
"%o midlertidig filnavn\n"
2171
2279
"%t midlertidig filnavn for både input og output (For på-stedet "
2172
2280
"redigeringsfiltre. Fungerer ikke på markert tekst.)\n"
2173
2281
"<b>Andre alternativer</b>\n"
2282
"%a ekstra parametre som brukeren må fylle inn når filteret aktiveres\n"
2174
2283
"%c lokal katalog (for lokale filer)\n"
2175
2284
"%n filnavn uten katalogsti (tilgjengelig for alle navngitte filer)\n"
2176
2285
"%u URL (tilgjengelig for alle navngitte filer)\n"
2177
2286
"%p URL for forhåndsvisning, når basekatalog og forhåndsvisningskatalog er "
2178
2287
"satt i prosjektinnstillingene, ellers identisk til %u</small>"
2180
#: ../src/preferences.c:1151
2289
#: ../src/preferences.c:1336
2292
"<small><b>Input options</b>\n"
2293
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2294
"%f local filename (available for local files)\n"
2295
"%i temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2297
"<b>Output options</b>\n"
2298
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2299
"%o temporary filename\n"
2300
"<b>Other options</b>\n"
2301
"%a additional arguments that will be asked when this filter is activated\n"
2302
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2303
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2304
"%u URL (available for all titled files)\n"
2305
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2306
"identical to %u</small>"
2308
"<small><b>Inputalternativer</b>\n"
2309
"start med en | for å sende input til standard input\n"
2310
"%f lokalt filnavn (for lokale filer)\n"
2311
"%i midlertidig filnavn for input, er lik %f hvis dokmentet er uendret og "
2313
"<b>Outputalternativer</b>\n"
2314
"avslutt med en | for å lese output fra standard output\n"
2315
"%o midlertidig filnavn\n"
2316
"%t midlertidig filnavn for både input og output (for på-stedet "
2317
"redigeringsfiltre)\n"
2318
"<b>Andre alternativer</b>\n"
2319
"%a ekstra parametre som brukeren må fylle inn når filteret aktiveres\n"
2320
"%c lokal katalog (for lokale filer)\n"
2321
"%n filnavn uten katalogtre (tilgjengelig for alle navngitte filer)\n"
2322
"%u URL (tilgjengelig for alle navngitte filer)\n"
2323
"%p URL for foråndsvisning når basekatalog og forhåndsvisningskatalog er satt "
2324
"i prosjektinnstillingene, ellers identisk til %u</small>"
2326
#: ../src/preferences.c:1366
2181
2327
msgid "Pattern"
2182
2328
msgstr "Mønster"
2184
#: ../src/preferences.c:1153
2330
#: ../src/preferences.c:1368
2188
#: ../src/preferences.c:1155
2334
#: ../src/preferences.c:1370
2190
2336
msgstr "Linje #"
2192
#: ../src/preferences.c:1157
2338
#: ../src/preferences.c:1372
2193
2339
msgid "Output #"
2194
2340
msgstr "Output #"
2196
#: ../src/preferences.c:1164
2198
"<small><b>Input options</b>\n"
2199
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2200
"%f local filename (available for local files)\n"
2201
"%i temporary fifo for input, equals %f if the document is not modified and "
2203
"%I temporary filename for input, equals %f if the document is not modified "
2205
"<b>Output options</b>\n"
2206
"end with a | to read the output from the standard output\n"
2207
"%o temporary fifo\n"
2208
"%O temporary filename\n"
2209
"%t temporary filename for both input and output (for in-place-editing "
2211
"<b>Other options</b>\n"
2212
"%c local directory of file (available for local files)\n"
2213
"%n filename without path (available for all titled files)\n"
2214
"%u URL (available for all titled files)\n"
2215
"%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
2216
"identical to %u</small>"
2218
"<small><b>Inputalternativer</b>\n"
2219
"start med en | for å sende input til standard input\n"
2220
"%f lokalt filnavn (for lokale filer)\n"
2221
"%i midlertidig fifo for input, er lik %f hvis dokumentet er uendret og "
2223
"%I midlertidig filnavn for input, er lik %f hvis dokmentet er uendret og "
2225
"<b>Outputalternativer</b>\n"
2226
"avslutt med en | for å lese output fra standard output\n"
2227
"%o midlertidig fifo\n"
2228
"%O midlertidig filnavn\n"
2229
"%t midlertidig filnavn for både input og output (for på-stedet "
2230
"redigeringsfiltre)\n"
2231
"<b>Andre alternativer</b>\n"
2232
"%c lokal katalog (for lokale filer)\n"
2233
"%n filnavn uten katalogtre (tilgjengelig for alle navngitte filer)\n"
2234
"%u URL (tilgjengelig for alle navngitte filer)\n"
2235
"%p URL for foråndsvisning når basekatalog og forhåndsvisningskatalog er satt "
2236
"i prosjektinnstillingene, ellers identisk til %u</small>"
2238
#: ../src/preferences.c:1257
2342
#: ../src/preferences.c:1467
2346
#: ../src/preferences.c:1637
2347
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2348
msgstr "Bluefish må startes på nytt for å aktivere endringene"
2243
#: ../src/preferences.c:1427
2351
#: ../src/preferences.c:1649
2244
2352
msgid "Option name"
2248
#: ../src/preferences.c:1429
2356
#: ../src/preferences.c:1651
2253
#: ../src/preferences.c:1446
2361
#: ../src/preferences.c:1668
2254
2362
msgid "Highlight name"
2255
2363
msgstr "Uthev navn"
2257
#: ../src/preferences.c:1451
2365
#: ../src/preferences.c:1673
2258
2366
msgid "Textstyle"
2259
2367
msgstr "Tekststil"
2261
#: ../src/preferences.c:1604 ../src/preferences.c:2209
2369
#: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
2263
2371
msgstr "Automatisk"
2265
#: ../src/preferences.c:1848
2373
#: ../src/preferences.c:2071
2266
2374
msgid "Delayed"
2267
2375
msgstr "Forsinket"
2269
#: ../src/preferences.c:1848
2377
#: ../src/preferences.c:2071
2270
2378
msgid "Immediately"
2271
2379
msgstr "Øyeblikkelig"
2273
#: ../src/preferences.c:1849
2381
#: ../src/preferences.c:2072
2274
2382
msgid "Continue save"
2275
2383
msgstr "Fortsett lagring"
2277
#: ../src/preferences.c:1849
2385
#: ../src/preferences.c:2072
2278
2386
msgid "Abort save"
2279
2387
msgstr "Avbryt lagring"
2281
#: ../src/preferences.c:1849
2389
#: ../src/preferences.c:2072
2282
2390
msgid "Ask what to do"
2283
2391
msgstr "Spør ved behov"
2285
#: ../src/preferences.c:1851
2393
#: ../src/preferences.c:2074
2286
2394
msgid "Nothing"
2289
#: ../src/preferences.c:1851
2397
#: ../src/preferences.c:2074
2290
2398
msgid "Modified time and file size"
2291
2399
msgstr "Tidspunkt for siste endring og filstørrelse"
2293
#: ../src/preferences.c:1851
2401
#: ../src/preferences.c:2074
2294
2402
msgid "Modified time"
2295
2403
msgstr "Tidspunkt for siste endring"
2297
#: ../src/preferences.c:1851
2405
#: ../src/preferences.c:2074
2298
2406
msgid "File size"
2299
2407
msgstr "Filstørrelse"
2301
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2409
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2303
2411
msgstr "venstre"
2305
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2413
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2309
#: ../src/preferences.c:1852
2417
#: ../src/preferences.c:2075
2313
#: ../src/preferences.c:1852
2421
#: ../src/preferences.c:2075
2317
#: ../src/preferences.c:1854
2425
#: ../src/preferences.c:2077
2321
#: ../src/preferences.c:1854
2429
#: ../src/preferences.c:2077
2322
2430
msgid "Only project files"
2323
2431
msgstr "Bare prosjektfiler"
2325
#: ../src/preferences.c:1857
2433
#: ../src/preferences.c:2080
2329
#: ../src/preferences.c:1857
2437
#: ../src/preferences.c:2080
2330
2438
msgid "All except spaces"
2331
2439
msgstr "Alle unntatt mellomrom"
2333
#: ../src/preferences.c:1857
2441
#: ../src/preferences.c:2080
2334
2442
msgid "All trailing"
2335
2443
msgstr "Alle på slutten av linjer"
2337
#: ../src/preferences.c:1857
2445
#: ../src/preferences.c:2080
2338
2446
msgid "All except non-trailing spaces"
2339
2447
msgstr "Alle unntatt mellomrom på slutten av linjer"
2341
#: ../src/preferences.c:1870
2449
#: ../src/preferences.c:2093
2342
2450
msgid "Edit preferences"
2343
2451
msgstr "Endre innstillinger"
2345
#: ../src/preferences.c:1901
2454
#. * Initial document settings
2456
#: ../src/preferences.c:2117
2457
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2458
msgstr "<b>Standardinstillinger (Utenfor prosjekt)</b>"
2460
#: ../src/preferences.c:2119
2461
msgid "Initial document settings"
2462
msgstr "Standardinnstillinger"
2464
#: ../src/preferences.c:2131
2346
2465
msgid "Editor settings"
2347
2466
msgstr "Innstillinger for teksteditoren"
2349
#: ../src/preferences.c:1904
2350
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2351
msgstr "<b>Auto-fullfør</b>"
2353
#: ../src/preferences.c:1910
2354
msgid "Show _pop-up window:"
2355
msgstr "Vis _pop-up vindu:"
2357
#: ../src/preferences.c:1916
2358
msgid "Shortcut _key combination:"
2359
msgstr "Tastatursnarvei:"
2361
#: ../src/preferences.c:1925
2362
msgid "Right _margin/split line end position:"
2363
msgstr "Sluttposisjon for høyre _marg/delelinje"
2365
#: ../src/preferences.c:1933
2468
#: ../src/preferences.c:2134
2469
msgid "<b>Editor settings</b>"
2470
msgstr "<b>Innstillinger for teksteditoren</b>"
2472
#: ../src/preferences.c:2142
2366
2473
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2367
2474
msgstr "Avansert Home/End markørflytting"
2369
#: ../src/preferences.c:1937
2476
#: ../src/preferences.c:2146
2370
2477
msgid "_Tab key indents selection"
2371
2478
msgstr "_Tab-tast indenterer valgt tekst"
2373
#: ../src/preferences.c:1941
2374
msgid "Auto close brackets"
2375
msgstr "Automatisk sluttparentes"
2377
#: ../src/preferences.c:1947
2480
#: ../src/preferences.c:2150
2481
msgid "Automatically insert closing brackets"
2482
msgstr "Sett inn sluttparentes automatisk"
2484
#: ../src/preferences.c:2157
2485
msgid "Right _margin/split line end position:"
2486
msgstr "Sluttposisjon for høyre _marg/delelinje"
2488
#: ../src/preferences.c:2162
2378
2489
msgid "Visible _whitespace mode:"
2379
2490
msgstr "Visning av blanke tegn:"
2381
#: ../src/preferences.c:1950
2492
#: ../src/preferences.c:2165
2382
2493
msgid "<b>Undo</b>"
2383
2494
msgstr "<b>Angre</b>"
2385
#: ../src/preferences.c:1955
2496
#: ../src/preferences.c:2170
2386
2497
msgid "_Number of actions in history:"
2387
2498
msgstr "A_ntall aksjoner i angrehistorikk"
2389
#: ../src/preferences.c:1958
2500
#: ../src/preferences.c:2173
2390
2501
msgid "Clear _history on save"
2391
2502
msgstr "Nullstill angre_historikk ved lagring"
2393
#: ../src/preferences.c:1964 ../src/preferences.c:2301
2504
#: ../src/preferences.c:2178
2505
msgid "Auto-completion & Reference"
2506
msgstr "Auto-fullfør og referanser"
2508
#: ../src/preferences.c:2184
2509
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2510
msgstr "<b>Auto-fullfør</b>"
2512
#: ../src/preferences.c:2190
2513
msgid "Show _pop-up window:"
2514
msgstr "Vis _pop-up vindu:"
2516
#: ../src/preferences.c:2196
2517
msgid "Shortcut _key combination:"
2518
msgstr "Tastatursnarvei:"
2520
#: ../src/preferences.c:2199
2521
msgid "<b>Reference Information</b>"
2522
msgstr "<b>Referanseinformasjon</b>"
2524
#: ../src/preferences.c:2202
2525
msgid "_Load reference data from language files"
2526
msgstr "_Last referanseinformasjon fra språkfilene"
2528
#: ../src/preferences.c:2205
2529
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2530
msgstr "Vis referanser i auto-fullfør _pop-up vindu"
2532
#: ../src/preferences.c:2208
2533
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2534
msgstr "Vis referanser hvis musepekeren er over teksteditoren"
2536
#: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
2394
2537
msgid "Font & Colors"
2395
2538
msgstr "Skrift & Farger"
2397
#: ../src/preferences.c:1970 ../src/preferences.c:2307
2399
msgstr "<b>Skrifttype</b>"
2540
#: ../src/preferences.c:2223
2541
msgid "<b>Font & Cursor</b>"
2542
msgstr "<b>Skrift & markør</b>"
2401
#: ../src/preferences.c:1974
2544
#: ../src/preferences.c:2227
2402
2545
msgid "_Editor font:"
2403
2546
msgstr "Skrift for _editor:"
2405
#: ../src/preferences.c:1979 ../src/preferences.c:2327
2548
#: ../src/preferences.c:2235
2549
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2550
msgstr "Forhold mellom markør og skriftstørrelse (%):"
2552
#: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
2406
2553
msgid "<b>Colors</b>"
2407
2554
msgstr "<b>Farger</b>"
2409
#: ../src/preferences.c:1983
2556
#: ../src/preferences.c:2241
2410
2557
msgid "Use system wide color settings"
2411
2558
msgstr "Bruk systemets fargeinstillinger"
2413
#: ../src/preferences.c:1995
2560
#: ../src/preferences.c:2252
2414
2561
msgid "Cursor color"
2415
2562
msgstr "Markørfarge"
2417
#: ../src/preferences.c:1996
2564
#: ../src/preferences.c:2253
2418
2565
msgid "C_ursor color:"
2419
2566
msgstr "Mark_ørfarge:"
2421
#: ../src/preferences.c:2002
2568
#: ../src/preferences.c:2256
2569
msgid "Selection background color"
2570
msgstr "Bakgrunnsfarge for markert tekst"
2572
#: ../src/preferences.c:2257
2573
msgid "_Selection background color:"
2574
msgstr "Bakgrunn_sfarge for markert tekst:"
2576
#: ../src/preferences.c:2262
2577
msgid "Highlight cursor position"
2578
msgstr "Fargelegg markørposisjonen"
2580
#: ../src/preferences.c:2264
2581
msgid "Cursor highlight color"
2582
msgstr "Farge for markørposisjonen"
2584
#: ../src/preferences.c:2265
2585
msgid "_Cursor highlight color:"
2586
msgstr "Farge for markørvisning:"
2588
#: ../src/preferences.c:2270
2422
2589
msgid "Current line color"
2423
2590
msgstr "Markering av aktiv linje"
2425
#: ../src/preferences.c:2003
2592
#: ../src/preferences.c:2271
2426
2593
msgid "Cu_rrent line color:"
2427
2594
msgstr "Farge for ak_tiv linje:"
2429
#: ../src/preferences.c:2006
2596
#: ../src/preferences.c:2274
2430
2597
msgid "Visible whitespace color"
2431
2598
msgstr "Markering av blanke tegn"
2433
#: ../src/preferences.c:2007
2600
#: ../src/preferences.c:2275
2434
2601
msgid "_Visible whitespace color:"
2435
2602
msgstr "Ma_rkering av blanke tegn:"
2437
#: ../src/preferences.c:2014
2438
msgid "Initial document settings"
2439
msgstr "Standardinnstillinger"
2441
#: ../src/preferences.c:2017
2442
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2443
msgstr "<b>Standardinstillinger (Utenfor prosjekt)</b>"
2445
#: ../src/preferences.c:2030
2604
#: ../src/preferences.c:2287
2606
msgstr "Tekststiler"
2608
#: ../src/preferences.c:2290
2609
msgid "<b>Text Styles</b>"
2610
msgstr "<b>Tekststiler</b>"
2612
#: ../src/preferences.c:2304
2449
#: ../src/preferences.c:2033
2450
msgid "<b>Backup</b>"
2451
msgstr "<b>Backup</b>"
2453
#: ../src/preferences.c:2035
2454
msgid "Create _backup file during file save"
2455
msgstr "Opprett _backupfil ved lagring"
2457
#: ../src/preferences.c:2040
2458
msgid "_Remove backup file on close"
2459
msgstr "Fjern backup når filen lukkes"
2461
#: ../src/preferences.c:2045
2462
msgid "If back_up fails:"
2463
msgstr "Hvis back_up feiler:"
2465
#: ../src/preferences.c:2052
2466
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2467
msgstr "<b>Dokumentgjenoppretting</b>"
2469
#: ../src/preferences.c:2055
2470
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2471
msgstr "Gj_enopprett modifiserte filer etter kræsj"
2473
#: ../src/preferences.c:2059
2474
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2475
msgstr "_Frekvens for autolagring (sekunder)"
2477
#: ../src/preferences.c:2067
2616
#: ../src/preferences.c:2307
2478
2617
msgid "<b>Encoding</b>"
2479
2618
msgstr "<b>Tegnsett</b>"
2481
#: ../src/preferences.c:2083
2620
#: ../src/preferences.c:2323
2482
2621
msgid "_Default character set for new files:"
2483
2622
msgstr "Stan_dard tegnsett for nye filer:"
2485
#: ../src/preferences.c:2089
2624
#: ../src/preferences.c:2329
2486
2625
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2487
2626
msgstr "Oppdater <meta> HTML tag ved endring av tegnsett"
2489
#: ../src/preferences.c:2093 ../src/preferences.c:2200
2628
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
2490
2629
msgid "<b>Misc</b>"
2491
2630
msgstr "<b>Diverse</b>"
2493
#: ../src/preferences.c:2097
2632
#: ../src/preferences.c:2337
2494
2633
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2495
2634
msgstr "Åpne ko_mmandolinjefiler i den kjørende bluefish-prosessen"
2497
#: ../src/preferences.c:2102
2636
#: ../src/preferences.c:2342
2498
2637
msgid "Open commandline files in new _window"
2499
2638
msgstr "Åpne kommandolinjefiler i nytt _vindu"
2501
#: ../src/preferences.c:2107
2640
#: ../src/preferences.c:2347
2502
2641
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2503
2642
msgstr "Sjekk _periodisk hvorvidt filen er blitt endret av andre program"
2505
#: ../src/preferences.c:2113
2644
#: ../src/preferences.c:2353
2506
2645
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2507
2646
msgstr "Filegens_kaper som skal overvåkes for endringer"
2509
#: ../src/preferences.c:2126
2513
#: ../src/preferences.c:2129
2514
msgid "<b>HTML Toolbar</b>"
2515
msgstr "<b>HTML verktøylinje</b>"
2517
#: ../src/preferences.c:2132
2518
msgid "Use lo_wercase HTML tags"
2519
msgstr "Br_uk små bokstaver for HTML-tags"
2521
#: ../src/preferences.c:2134
2522
msgid "Use de_precated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
2523
msgstr "B_ruk utdaterte tags (e.g. <font> og <nobr>)"
2525
#: ../src/preferences.c:2138
2526
msgid "_Format according to accessibility guidelines (e.g. <strong> for <b>)"
2528
"_Formater etter retningslinjer for tilgjengelighet (f.eks <strong> for <b>)"
2530
#: ../src/preferences.c:2141
2531
msgid "Use _XHTML style tags (<br />)"
2532
msgstr "Bruk XHTML-syntaks (som <br />)"
2534
#: ../src/preferences.c:2147
2535
msgid "<b>Auto Update Tag Options</b>"
2536
msgstr "<b>Automatisk oppdatering av HTML-tags</b>"
2538
#: ../src/preferences.c:2151
2539
msgid "Automatically update a_uthor meta tag"
2540
msgstr "Oppdater metadata for forfatteren a_utomatisk"
2542
#: ../src/preferences.c:2154
2543
msgid "Automatically update _date meta tag"
2544
msgstr "Oppdater dato automatisk (<date>)"
2546
#: ../src/preferences.c:2157
2547
msgid "Automatically update _generator meta tag"
2548
msgstr "Oppdater <generator> automatisk"
2550
#: ../src/preferences.c:2170
2648
#: ../src/preferences.c:2363
2649
msgid "Backup & Recovery"
2650
msgstr "Backup og Gjenoppretting"
2652
#: ../src/preferences.c:2366
2653
msgid "<b>Backup</b>"
2654
msgstr "<b>Backup</b>"
2656
#: ../src/preferences.c:2368
2657
msgid "Create _backup file during file save"
2658
msgstr "Opprett _backupfil ved lagring"
2660
#: ../src/preferences.c:2373
2661
msgid "_Remove backup file on close"
2662
msgstr "Fjern backup når filen lukkes"
2664
#: ../src/preferences.c:2378
2665
msgid "If back_up fails:"
2666
msgstr "Hvis back_up feiler:"
2668
#: ../src/preferences.c:2385
2669
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2670
msgstr "<b>Dokumentgjenoppretting</b>"
2672
#: ../src/preferences.c:2387
2673
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2674
msgstr "Gj_enopprett modifiserte filer etter kræsj"
2676
#: ../src/preferences.c:2391
2677
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2678
msgstr "_Frekvens for autolagring (sekunder)"
2680
#: ../src/preferences.c:2408
2551
2681
msgid "Templates"
2554
#: ../src/preferences.c:2173
2684
#: ../src/preferences.c:2411
2555
2685
msgid "<b>Templates</b>"
2556
2686
msgstr "<b>Maler</b>"
2558
#: ../src/preferences.c:2186
2688
#: ../src/preferences.c:2424
2559
2689
msgid "User interface"
2560
2690
msgstr "Brukergrensesnitt"
2562
#: ../src/preferences.c:2189
2563
msgid "<b>Document Tabs</b>"
2564
msgstr "<b>Document Tabs</b>"
2566
#: ../src/preferences.c:2193
2567
msgid "_Tab position:"
2568
msgstr "_Tabulatorposisjon:"
2570
#: ../src/preferences.c:2197
2692
#: ../src/preferences.c:2427
2693
msgid "<b>Layout</b>"
2694
msgstr "<b>Layout</b>"
2696
#: ../src/preferences.c:2433
2697
msgid "Document _tab position:"
2698
msgstr "Posisjon for dokument_tabulator:"
2700
#: ../src/preferences.c:2437
2701
msgid "_Sidebar position:"
2702
msgstr "_Sidefaneposisjon:"
2704
#: ../src/preferences.c:2442
2705
msgid "Sidebar tab _position:"
2706
msgstr "_Posisjon for sidefane-tabulator:"
2708
#: ../src/preferences.c:2446
2709
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2710
msgstr "Skjul verktøylinje i fullskjermmodus"
2712
#: ../src/preferences.c:2455
2716
#: ../src/preferences.c:2458
2717
msgid "<b>Recent Files</b>"
2718
msgstr "<b>Sist åpnede filer</b>"
2720
#: ../src/preferences.c:2463
2721
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2722
msgstr "A_ntall filer i 'Sist åpnede' menyen"
2724
#: ../src/preferences.c:2469
2725
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2726
msgstr "_Registrer sist åpnede filer med skrivebordsmiljøet:"
2728
#: ../src/preferences.c:2480
2729
msgid "Shortcut keys"
2730
msgstr "Tastatursnarveier:"
2732
#: ../src/preferences.c:2485
2733
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2734
msgstr "<b>Tastatursnarveier</b>"
2736
#: ../src/preferences.c:2488
2571
2737
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2572
2738
msgstr "B_ytt mellom åpne filer med <Alt>+0..9"
2574
#: ../src/preferences.c:2209
2578
#: ../src/preferences.c:2212
2579
msgid "_Make HTML dialogs transient"
2580
msgstr "Behold HTML dialoger øverst"
2582
#: ../src/preferences.c:2216
2740
#: ../src/preferences.c:2492
2583
2741
msgid "Save menu accelerators on exit"
2584
2742
msgstr "Lagre de brukerdefinerte menysnarveiene"
2586
#: ../src/preferences.c:2219
2744
#: ../src/preferences.c:2495
2587
2745
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2588
2746
msgstr "Lagre de brukerdefinerte menysnarveier nå"
2590
#: ../src/preferences.c:2223
2748
#: ../src/preferences.c:2499
2591
2749
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2592
2750
msgstr "Tilbakestill alle brukerdefinerte menysnarveier"
2594
#: ../src/preferences.c:2227
2595
msgid "<b>Recent Files</b>"
2596
msgstr "<b>Sist åpnede filer</b>"
2598
#: ../src/preferences.c:2232
2599
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2600
msgstr "A_ntall filer i 'Sist åpnede' menyen"
2602
#: ../src/preferences.c:2238
2603
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2604
msgstr "_Registrer sist åpnede filer med skrivebordsmiljøet:"
2606
#: ../src/preferences.c:2242
2607
msgid "<b>Sidebar</b>"
2608
msgstr "<b>Sidefane</b>"
2610
#: ../src/preferences.c:2247
2612
msgstr "Plasseri_ng:"
2614
#: ../src/preferences.c:2251
2615
msgid "Tab _position:"
2616
msgstr "Tabulatorposisjon"
2618
#: ../src/preferences.c:2260
2752
#: ../src/preferences.c:2511
2619
2753
msgid "Dimensions"
2620
2754
msgstr "Størrelser"
2622
#: ../src/preferences.c:2263
2756
#: ../src/preferences.c:2514
2623
2757
msgid "<b>Dimensions</b>"
2624
2758
msgstr "<b>Størrelser</b>"
2626
#: ../src/preferences.c:2265
2760
#: ../src/preferences.c:2516
2627
2761
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2628
2762
msgstr "_La window manager styre vindustørrelsen"
2630
#: ../src/preferences.c:2272
2764
#: ../src/preferences.c:2523
2631
2765
msgid "_Restore last used dimensions"
2632
2766
msgstr "Gjenopp_rett sist brukte vindustørrelser"
2634
#: ../src/preferences.c:2280
2768
#: ../src/preferences.c:2531
2635
2769
msgid "Initial _sidebar width:"
2636
2770
msgstr "Standard bredde for sidefane:"
2638
#: ../src/preferences.c:2284
2772
#: ../src/preferences.c:2535
2639
2773
msgid "Initial window _height:"
2640
2774
msgstr "Standard vindushøyde:"
2642
#: ../src/preferences.c:2287
2776
#: ../src/preferences.c:2538
2643
2777
msgid "Initial window _width:"
2644
2778
msgstr "Standard vindusbredde:"
2646
#: ../src/preferences.c:2294
2780
#: ../src/preferences.c:2545
2647
2781
msgid "_Limit window title length"
2648
2782
msgstr "Begrens lengden for vindutitler"
2650
#: ../src/preferences.c:2312
2784
#: ../src/preferences.c:2558
2786
msgstr "<b>Skrifttype</b>"
2788
#: ../src/preferences.c:2563
2651
2789
msgid "_Use system document tab font"
2652
2790
msgstr "Br_uk systemets skrifttype for fil-fanene"
2654
#: ../src/preferences.c:2317
2792
#: ../src/preferences.c:2568
2655
2793
msgid "_Document tab font:"
2656
2794
msgstr "Skrift for fil-fane:"
2658
#: ../src/preferences.c:2331
2796
#: ../src/preferences.c:2582
2659
2797
msgid "Document error tab color"
2660
2798
msgstr "Fanefarge ved dokumentfeil"
2662
#: ../src/preferences.c:2333
2800
#: ../src/preferences.c:2584
2663
2801
msgid "Document tab _error color:"
2664
2802
msgstr "Fanefarge v_ed dokumentfeil"
2666
#: ../src/preferences.c:2337
2804
#: ../src/preferences.c:2588
2667
2805
msgid "Document loading tab color"
2668
2806
msgstr "Fanefarge når dokumentet leses inn"
2670
#: ../src/preferences.c:2339
2808
#: ../src/preferences.c:2590
2671
2809
msgid "Document tab loadin_g color:"
2672
2810
msgstr "Fanefar_ge når dokumentet leses inn"
2674
#: ../src/preferences.c:2343
2812
#: ../src/preferences.c:2594
2675
2813
msgid "Document modified tab color"
2676
2814
msgstr "Fanefarge for modifiserte dokument"
2678
#: ../src/preferences.c:2345
2816
#: ../src/preferences.c:2596
2679
2817
msgid "Document tab _modified color:"
2680
2818
msgstr "Fanefarge for _modifiserte dokument:"
2682
2820
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2683
2821
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2684
#: ../src/preferences.c:2358 ../src/rcfile.c:1143
2822
#: ../src/preferences.c:2609 ../src/rcfile.c:1193
2686
2824
msgstr "Bilder"
2688
#: ../src/preferences.c:2361
2826
#: ../src/preferences.c:2612
2689
2827
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2690
2828
msgstr "<b>Thumbnails</b>"
2692
#: ../src/preferences.c:2367
2830
#: ../src/preferences.c:2618
2693
2831
msgid "Thumbnail _filetype:"
2694
2832
msgstr "Thumbnail _filtype:"
2696
#: ../src/preferences.c:2371
2834
#: ../src/preferences.c:2622
2697
2835
msgid "Thumbnail _suffix:"
2698
2836
msgstr "Thumbnail filendel_se"
2700
#: ../src/preferences.c:2384
2838
#: ../src/preferences.c:2635
2701
2839
msgid "External commands"
2702
2840
msgstr "Eksterne kommandoer"
2704
#: ../src/preferences.c:2387
2842
#: ../src/preferences.c:2638
2705
2843
msgid "<b>External Commands</b>"
2706
2844
msgstr "<b>Eksterne kommandoer</b>"
2708
#: ../src/preferences.c:2400
2846
#: ../src/preferences.c:2651
2709
2847
msgid "External filters"
2710
2848
msgstr "Eksterne filtre"
2712
#: ../src/preferences.c:2403
2850
#: ../src/preferences.c:2654
2713
2851
msgid "<b>External Filters</b>"
2714
2852
msgstr "<b>Eksterne filtre</b>"
2716
#: ../src/preferences.c:2416
2854
#: ../src/preferences.c:2667
2717
2855
msgid "Output parsers"
2718
2856
msgstr "Output parsere"
2720
#: ../src/preferences.c:2419
2858
#: ../src/preferences.c:2670
2721
2859
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2722
2860
msgstr "<b>Output parsere</b>"
2724
#: ../src/preferences.c:2432
2862
#: ../src/preferences.c:2683
2725
2863
msgid "Plugins"
2726
2864
msgstr "Plugins"
2728
#: ../src/preferences.c:2435
2866
#: ../src/preferences.c:2686
2729
2867
msgid "<b>Plugins</b>"
2730
2868
msgstr "<b>Plugins</b>"
2732
#: ../src/preferences.c:2448
2734
msgstr "Tekststiler"
2736
#: ../src/preferences.c:2451
2737
msgid "<b>Text Styles</b>"
2738
msgstr "<b>Tekststiler</b>"
2740
#: ../src/preferences.c:2464
2870
#: ../src/preferences.c:2708
2741
2871
msgid "Language support"
2742
2872
msgstr "Språkstøtte"
2744
#: ../src/preferences.c:2467
2745
msgid "<b>Reference Information</b>"
2746
msgstr "<b>Referanseinformasjon</b>"
2748
#: ../src/preferences.c:2470
2749
msgid "_Load from language file"
2750
msgstr "_Les fra språkfil"
2752
#: ../src/preferences.c:2473
2753
msgid "Show in auto-completion _pop-up window"
2754
msgstr "Vis i autocomplete _pop-up-vindu"
2756
#: ../src/preferences.c:2476
2757
msgid "Show in _tooltip window"
2758
msgstr "Vis i _tooltip vindu"
2760
2874
#: ../src/project.c:280
2761
2875
msgid "Enter Bluefish project filename"
2762
2876
msgstr "Oppgi ønsket prosjektnavn"