~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kvirc/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Kai Wasserbäch
  • Date: 2011-09-29 16:27:07 UTC
  • mfrom: (0.3.15 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110929162707-t29s6itjnsg2syuf
Tags: 4:4.1.3+20110929.svn5980-1
The "Balance of Power" release.

* Synced to upstream's SVN revision 5980.
* debian/control:
  - Vcs-* fields updated.
  - Remove libcrypto++-dev from B-Ds, was dropped upstream.
  - Bumped B-D on debhelper to >= 8.9.4.
* debian/rules:
  - Remove a now obsolete flag.
  - Upstream fixed a typo in a configuration variable name (now
    WANT_COEXISTENCE), updated invocation.
* debian/compat: Now at 9.
* Make KVIrc multiarch ready:
  - debian/{kvirc,libkvilib4,kvirc-modules}.install: Split out binaries
    under /usr/lib.
  - debian/rules: Add -DLIB_SUFFIX to dh_auto_configure invocation.
  - debian/control:
    + Added new packages (needed for split).
    + Added Multi-Arch fields
    + Added Pre-Depends: multiarch-support and ${misc:Pre-Depends} where
      needed.
    + Bumped B-D on CMake.
  - debian/{kvirc,libkvilib4,kvirc-modules}.lintian-overrides: Moved and
    updated overrides to match new locations (one could be dropped in the
    process).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dcc_pt_BR.po to 
2
 
# translation of dcc_pt_BR.po to
3
 
# translation of dcc.pot to Brazilian-Protugues
4
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6
 
# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
 
1
# Translation of KVIrc dcc messages to Portuguese
 
2
# Copyright (C) 2010 the KVIrc's copyright holder
 
3
# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
7
4
#
 
5
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2004-2007, 2010.
 
6
# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010.
 
7
# Zé <ze@mandriva.org>, 2010.
 
8
# Rafael_C_V <rafaelvizioni@ig.com.br> - PT-BR - 2011
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: dcc_pt_BR\n"
 
11
"Project-Id-Version: kvirc_dcc\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:05+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 19:17+0000\n"
14
 
"Last-Translator: \n"
15
 
"Language-Team:  <pt@li.org>\n"
16
 
"Language: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 20:08+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 17:53-0300\n"
 
15
"Last-Translator: Rafael <rafaelvizioni@ig.com.br>\n"
 
16
"Language-Team: Portuguese <>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
22
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:856
 
23
#: src/modules/dcc/requests.cpp:872
23
24
msgid "\"any\""
24
25
msgstr "\"qualquer\""
25
26
 
26
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1536
 
27
#: src/modules/dcc/send.cpp:1270
27
28
msgid "%1"
28
 
msgstr ""
 
29
msgstr "%1"
29
30
 
30
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1525
31
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1532
32
 
#, fuzzy
 
31
#: src/modules/dcc/send.cpp:1259 src/modules/dcc/send.cpp:1266
33
32
msgid "%1 of %2 (%3%)"
34
 
msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"
 
33
msgstr "%1 de %2 (%3%)"
35
34
 
36
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:694
 
35
#: src/modules/dcc/requests.cpp:707
37
36
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
38
37
msgstr "%Q [%Q@%Q] está pronto para receber o arquivo \"%s\""
39
38
 
40
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:75
 
39
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:75
41
40
msgid "&Accept"
42
41
msgstr "&Aceitar"
43
42
 
71
70
 
72
71
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1481
73
72
msgid "&Pie"
74
 
msgstr "&Torta"
 
73
msgstr "&Tarte"
75
74
 
76
75
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1493
77
76
msgid "&Polygons"
79
78
 
80
79
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1479 src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1487
81
80
msgid "&Rectangle"
82
 
msgstr "&Retângulo"
 
81
msgstr "&Rectângulo"
83
82
 
84
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:80
 
83
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:80
85
84
msgid "&Reject"
86
85
msgstr "&Rejeitar"
87
86
 
88
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:145
 
87
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:145
89
88
msgid "&Rename"
90
89
msgstr "&Renomear"
91
90
 
92
91
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1484
93
92
msgid "&Rich text (html)"
94
 
msgstr "Texto en&riquecido (html)"
 
93
msgstr "Texto &rico (html)"
95
94
 
96
95
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1491
97
96
msgid "&Shape"
98
 
msgstr "&Figura"
 
97
msgstr "&Contorno"
99
98
 
100
99
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1486
101
100
msgid "&Triangle"
102
101
msgstr "&Triângulo"
103
102
 
104
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:774 src/modules/dcc/requests.cpp:938
 
103
#: src/modules/dcc/requests.cpp:787 src/modules/dcc/requests.cpp:957
105
104
msgid "(unknown)"
106
 
msgstr "(Desconhecido)"
 
105
msgstr "(desconhecido)"
107
106
 
108
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:432 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:655
109
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1157 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1224
 
107
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
 
108
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1226
110
109
msgid "-c requires -i and -p"
111
110
msgstr "-c requer -i e -p"
112
111
 
113
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:276
 
112
#: src/modules/dcc/broker.cpp:276
114
113
msgid ""
115
114
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
116
115
"mode.<br>"
117
116
msgstr ""
118
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma <b>Conexão Direta com o Cliente (DCC)</b> em "
119
 
"modo <b>%4</b><br>"
 
117
"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <b>Conexão Directa ao Cliente</b> em modo <b>%4</"
 
118
"b>.<br>"
120
119
 
121
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:496
 
120
#: src/modules/dcc/broker.cpp:493
122
121
msgid ""
123
122
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
124
123
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
125
124
"<b>%5</b><br>"
126
125
msgstr ""
127
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Direta com o Cliente (DCC)</b> em "
128
 
"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
129
 
"porta <b>%5</b><br>"
 
126
"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <br><b>Conexão Directa ao Cliente</b> em modo "
 
127
"<b>CANVAS</b>. <br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na porta <b>"
 
128
"%5</b><br>"
130
129
 
131
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:417
132
 
#, fuzzy
 
130
#: src/modules/dcc/broker.cpp:417
133
131
msgid ""
134
132
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VIDEO</"
135
133
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
136
134
"b><br>"
137
135
msgstr ""
138
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa com o Cliente (DCC)</b> "
139
 
"em modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
140
 
"porta <b>%5</b><br>"
 
136
"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <br><b>Conexão Directa ao Cliente</b> em modo "
 
137
"<b>VIDEO</b>. <br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na porta <b>"
 
138
"%5</b><br>"
141
139
 
142
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:347
 
140
#: src/modules/dcc/broker.cpp:347
143
141
msgid ""
144
142
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
145
143
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
146
144
"b><br>"
147
145
msgstr ""
148
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa com o Cliente (DCC)</b> "
149
 
"em modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
150
 
"porta <b>%5</b><br>"
 
146
"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <br><b>Conexão Directa ao Cliente</b> em modo "
 
147
"<b>VOZ</b>. <br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na porta <b>"
 
148
"%5</b><br>"
151
149
 
152
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:588
153
 
#, fuzzy
 
150
#: src/modules/dcc/broker.cpp:585
154
151
msgid ""
155
152
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
156
153
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
157
154
msgstr ""
158
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> quer te enviar um arquivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
159
 
"de tamanho.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%6</b> na porta <b>%7</"
160
 
"b><br>"
 
155
"<b>%1 [%2@%3]</b> quer envia-lhe o arquivo '<b>%4</b>', de tamanho <b>%5</"
 
156
"b>. <br>O destino da conexão será a máquina <b>%6</b> na porta <b>%7</b><br>"
161
157
 
162
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:601
163
 
#, fuzzy
 
158
#: src/modules/dcc/broker.cpp:598
164
159
msgid ""
165
160
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
166
161
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
167
162
msgstr ""
168
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> quer te enviar um arquivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
169
 
"de tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>"
 
163
"<b>%1 [%2@%3]</b> quer envia-lhe o arquivo '<b>%4</b>', de tamanho <b>%5</"
 
164
"b>. <br>Será o lado passivo da conexão.<br>"
170
165
 
171
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:614
 
166
#: src/modules/dcc/broker.cpp:611
172
167
msgid ""
173
168
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
174
169
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
178
173
"incoming avatars automatically by setting the option "
179
174
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
180
175
msgstr ""
181
 
"<center><b>Nota:</b></center>O arquivo parece ser um avatar que você "
182
 
"solicitou. Você não deve mudar o nome do arquivo. Salve-o em um diretório "
183
 
"onde o KVirc o possa encontrar, como 'avatares', diretórios de 'fotos', seu "
184
 
"diretório pessoal, ou o diretório que estão os arquivos recebidos. "
185
 
"Provavelmente o diretório pré -definido para salvar arquivos irá funcionar. "
186
 
"Você pode fazer com que o KVIrc receba avatares automáticamente ao "
187
 
"configurar/ativar a opção <tt>Aceitar receber avatares automaticamente</tt>."
188
 
"<br>"
 
176
"<center><b>Nota:</b></center>O arquivo parece ser um avatar que requisitou. "
 
177
"Não deve alterar o nome do arquivo. Grave-o numa localização onde o KVIrc o "
 
178
"possa encontrar, tais como os diretórios 'avatars', 'incoming', ou 'pics', "
 
179
"na sua pasta pessoal, ou o diretório de gravação para os tipos de arquivos "
 
180
"recebidos. A localização de gravação predefinida irá provavelmente "
 
181
"funcionar. Pode instruir o KVIrc para aceitar automaticamente os 'avatars' "
 
182
"recebidos ao definir a opção <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt>para "
 
183
"verdadeiro (true).<br>"
189
184
 
190
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:632 src/modules/dcc/requests.cpp:448
191
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:741
 
185
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 src/modules/dcc/requests.cpp:454
 
186
#: src/modules/dcc/requests.cpp:754
192
187
msgid "<unknown size>"
193
188
msgstr "<tamanho desconhecido>"
194
189
 
195
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1224
 
190
#: src/modules/dcc/send.cpp:967
196
191
msgid "Abort"
197
192
msgstr "Abortar"
198
193
 
199
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1198
200
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1209
 
194
#: src/modules/dcc/send.cpp:941 src/modules/dcc/send.cpp:952
201
195
msgid "Aborted"
202
196
msgstr "Abortado"
203
197
 
204
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2142
 
198
#: src/modules/dcc/send.cpp:1858
205
199
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
206
 
msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
 
200
msgstr "A aceitar pedido RESUMIR, a transferência irá começar na posição %1"
207
201
 
208
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:954
209
 
#, fuzzy
 
202
#: src/modules/dcc/requests.cpp:973
210
203
msgid ""
211
204
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
212
205
"DCC %Q"
213
206
msgstr ""
214
 
"Aceitando pedido do arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q),"
215
 
"oferecendo DCC %Q"
 
207
"A aceitar pedido de arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q), a "
 
208
"oferecer DCC %Q"
216
209
 
217
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:897
 
210
#: src/modules/dcc/requests.cpp:916
218
211
msgid ""
219
212
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
220
213
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
221
214
msgstr ""
222
 
"Aceitando pedido de arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q), "
223
 
"oferecendo DCC %s já que não podemos aceitar conexões (opção do usuário)"
 
215
"A aceitar pedido de arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q), a "
 
216
"oferecer DCC %s já que não podemos aceitar Links recebidas (opção do Usuário)"
224
217
 
225
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:931
226
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:967
 
218
#: src/modules/dcc/voice.cpp:930 src/modules/dcc/video.cpp:910
227
219
#, c-format
228
220
msgid "Actual codec used is '%s'"
229
 
msgstr "O codec atual usado é '%s'"
 
221
msgstr "O codificador usado atualmente é '%s'"
230
222
 
231
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1091
 
223
#: src/modules/dcc/send.cpp:844
232
224
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
233
 
msgstr "Tentar uma conexão DCC passiva %1"
 
225
msgstr "Tentando uma conexão DCC %1 passiva"
234
226
 
235
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:160
 
227
#: src/modules/dcc/chat.cpp:163
236
228
#, c-format
237
229
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
238
 
msgstr "Tentando uma conexão %s DCC passiva"
 
230
msgstr "Tentando uma conexão DCC %s passiva"
239
231
 
240
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:79
 
232
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:79
241
233
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
242
 
msgstr "Tentando uma conexão passiva DCC CANVAS"
 
234
msgstr "Tentando uma conexão DCC CANVAS passiva"
243
235
 
244
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:614
245
 
#, fuzzy
 
236
#: src/modules/dcc/video.cpp:569
246
237
msgid "Attempting a passive DCC VIDEO connection"
247
 
msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
 
238
msgstr "Tentando uma conexão DCC VIDEO passiva"
248
239
 
249
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:739
 
240
#: src/modules/dcc/voice.cpp:740
250
241
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
251
 
msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
 
242
msgstr "Tentando uma conexão DCC VOICE passiva"
252
243
 
253
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1095
 
244
#: src/modules/dcc/send.cpp:848
254
245
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
255
 
msgstr "Tentar uma conexão DCC ativa %1"
 
246
msgstr "Tentando uma conexão DCC %1 Ativa"
256
247
 
257
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:170
 
248
#: src/modules/dcc/chat.cpp:172
258
249
#, c-format
259
250
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
260
 
msgstr "Tentando uma conexão %s DCC ativa"
 
251
msgstr "Tentando uma conexão DCC %s Ativa"
261
252
 
262
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:105
 
253
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:105
263
254
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
264
 
msgstr "Tentando uma conexão DCC CANVAS ativa"
 
255
msgstr "Tentando uma conexão DCC CANVAS Ativa"
265
256
 
266
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:620
267
 
#, fuzzy
 
257
#: src/modules/dcc/video.cpp:574
268
258
msgid "Attempting an active DCC VIDEO connection"
269
 
msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE ativa"
 
259
msgstr "Tentando uma conexão DCC VIDEO Ativa"
270
260
 
271
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:745
 
261
#: src/modules/dcc/voice.cpp:745
272
262
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
273
 
msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE ativa"
 
263
msgstr "Tentando uma conexão DCC VOICE Ativa"
274
264
 
275
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:642
276
 
#, fuzzy
 
265
#: src/modules/dcc/broker.cpp:639
277
266
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
278
 
msgstr ""
279
 
"Aceitar automaticamente pedidos de DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o arquivo %Q"
 
267
msgstr "A auto-aceitar o pedido DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o arquivo %Q"
280
268
 
281
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:724
282
 
#, fuzzy
 
269
#: src/modules/dcc/broker.cpp:721
283
270
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
284
 
msgstr "Salvar automaticamente o DCC %Q arquivo %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
 
271
msgstr "A auto-gravar DCC %Q arquivo %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
285
272
 
286
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1560
 
273
#: src/modules/dcc/send.cpp:1294
287
274
msgid "Avg:"
288
 
msgstr ""
 
275
msgstr "Média:"
289
276
 
290
 
#: src/modules/dcc/DccUtils.cpp:142
 
277
#: src/modules/dcc/utils.cpp:142
291
278
#, c-format
292
279
msgid ""
293
280
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
294
281
"disabling the option (so the next dcc will work)"
295
282
msgstr ""
296
 
"Impossivel escutar a interface padrão '%s': corrija isto no diálogo de "
297
 
"opções, desativando a opção (para que o próximo dcc funcione)"
 
283
"Não é possível escutar no interface predefinido '%s': corrija isto no "
 
284
"diálogo das opções, desAtivar a opção (para que o próximo dcc funcione)"
298
285
 
299
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:207 src/modules/dcc/DccBroker.cpp:919
300
 
#, fuzzy
 
286
#: src/modules/dcc/broker.cpp:207 src/modules/dcc/broker.cpp:916
301
287
msgid "Can't open file %Q for reading"
302
 
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %Q para leitura"
 
288
msgstr "Não é possível abrir o arquivo %Q para leitura"
303
289
 
304
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:542
305
 
#, fuzzy
 
290
#: src/modules/dcc/requests.cpp:549
 
291
#, c-format
306
292
msgid ""
307
 
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %1 on port %2"
 
293
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
308
294
msgstr ""
309
 
"Não foi possível prosseguir com DCC REVC: transferência do arquivo %1 na "
310
 
"porta %2 não iniciada"
 
295
"Não é possível prosseguir com o DCC RECV: Transferência não iniciada para o "
 
296
"arquivo %s na porta %s"
311
297
 
312
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:578
313
 
#, fuzzy
 
298
#: src/modules/dcc/requests.cpp:588
 
299
#, c-format
314
300
msgid ""
315
 
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %1 on port %2, "
 
301
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
316
302
"or invalid resume size"
317
303
msgstr ""
318
 
"Não foi possível prosseguir com o DCC SEND: transferência do arquivo %1, na "
319
 
"porta %2 não iniciada, ou resumo de tamanho inválido"
 
304
"Não é possível prosseguir com o DCC SEND: Transferência não iniciada para o "
 
305
"arquivo %s na porta %s, ou tamanho de resumo inválido"
320
306
 
321
 
#: src/modules/dcc/DccUtils.cpp:124
 
307
#: src/modules/dcc/utils.cpp:124
322
308
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
323
 
msgstr "Não foi possível encontrar um endereço IPV4 local apropriado"
 
309
msgstr "Não é possível obter um endereço IPV4 local apropriado"
324
310
 
325
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:197
326
 
#, fuzzy
 
311
#: src/modules/dcc/broker.cpp:197
327
312
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
328
313
msgstr ""
329
 
"Não foi possível enviar o pedido de DCC %Q para %Q: A conexão de IRC foi "
330
 
"terminada"
 
314
"Não é possível enviar o pedido DCC %Q para %Q: A conexão IRC foi terminada"
331
315
 
332
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:158 src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2207
 
316
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:158 src/modules/dcc/send.cpp:1915
333
317
msgid "Cancel"
334
318
msgstr "Cancelar"
335
319
 
336
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:298 src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:402
337
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:690
338
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:793
 
320
#: src/modules/dcc/video.cpp:643 src/modules/dcc/video.cpp:738
 
321
#: src/modules/dcc/chat.cpp:299 src/modules/dcc/chat.cpp:394
339
322
msgid "Cannot send data: No active connection"
340
 
msgstr "Não foi possível enviar dados: Não há uma conexão ativa"
 
323
msgstr "Não é possível enviar dados. Nenhuma conexão Ativa"
341
324
 
342
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:709
343
 
#, fuzzy
 
325
#: src/modules/dcc/broker.cpp:706
344
326
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
345
 
msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc"
 
327
msgstr "Escolher Arquivos para Gravar - KVIrc"
346
328
 
347
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:167 src/modules/dcc/DccBroker.cpp:882
 
329
#: src/modules/dcc/broker.cpp:167 src/modules/dcc/broker.cpp:879
348
330
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
349
 
msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc"
 
331
msgstr "Escolher Arquivos para Enviar - KVIrc"
350
332
 
351
333
#: src/modules/dcc/requests.cpp:101
352
 
#, fuzzy
353
 
msgid "Concurrent transfer limit reached (%1 of %2 transfers running)"
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
354
336
msgstr ""
355
 
"Limite de transferências correntes alcançado (%1 de %2 transferências em "
356
 
"execução)"
 
337
"Limite de transferências concorrentes alcançado (%u de %u transferências a "
 
338
"decorrer)"
357
339
 
358
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1219
 
340
#: src/modules/dcc/send.cpp:962
359
341
msgid "Configure Bandwidth..."
360
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Configurar Largura de Banda..."
361
343
 
362
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2178
 
344
#: src/modules/dcc/send.cpp:1884
363
345
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
364
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Configurar largura de banda para transferência DCC %1"
365
347
 
366
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1967
 
348
#: src/modules/dcc/send.cpp:1698
367
349
msgid "Connected to %1:%2"
368
 
msgstr "Conectado a %1:%2"
 
350
msgstr "Ligado a %1:%2"
369
351
 
370
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:566
371
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:911
372
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:951
373
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:284
374
 
#, fuzzy
 
352
#: src/modules/dcc/voice.cpp:910 src/modules/dcc/video.cpp:894
 
353
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:282 src/modules/dcc/chat.cpp:557
375
354
msgid "Connected to %Q:%Q"
376
 
msgstr "Conectado a %Q:%Q"
 
355
msgstr "Ligado a %Q:%Q"
377
356
 
378
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1756
 
357
#: src/modules/dcc/send.cpp:1490
379
358
msgid "Contacting host %1 on port %2"
380
 
msgstr "Contactar a máquina %1 na porta %2"
 
359
msgstr "Conectando ao máquina %1 na porta %2"
381
360
 
382
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:185
383
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:756
384
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:631
385
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:108
386
 
#, fuzzy
 
361
#: src/modules/dcc/voice.cpp:755 src/modules/dcc/video.cpp:584
 
362
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:108 src/modules/dcc/chat.cpp:186
387
363
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
388
 
msgstr "Contactando com a máquina %Q na porta %Q"
 
364
msgstr "Conectando ao máquina %Q na porta %Q"
389
365
 
390
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:296 src/modules/dcc/DccBroker.cpp:629
 
366
#: src/modules/dcc/broker.cpp:296 src/modules/dcc/broker.cpp:626
391
367
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
392
 
msgstr "Pedido de DCC %1 - KVIrc"
 
368
msgstr "Pedido DCC %1 - KVIrc"
393
369
 
394
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1843
 
370
#: src/modules/dcc/send.cpp:1573
395
371
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
396
 
msgstr "DCC %1 não enviado, esperando conexão manual"
 
372
msgstr "Pedido DCC %1 não enviado: aguardando conexão manual"
397
373
 
398
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:537
399
 
#, fuzzy
 
374
#: src/modules/dcc/chat.cpp:529
400
375
msgid "DCC %Q failed: %Q"
401
 
msgstr "DCC %Q falhou: %Q"
 
376
msgstr "DCC %Q falhado: %Q"
402
377
 
403
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:239
404
 
#, fuzzy
 
378
#: src/modules/dcc/chat.cpp:240
405
379
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
406
 
msgstr "Pedido de DCC %Q não foi enviado, esperando conexão manual"
 
380
msgstr "Pedido DCC %Q não enviado, aguardando conexão manual"
407
381
 
408
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1905
409
 
#, fuzzy
 
382
#: src/modules/dcc/send.cpp:1635
410
383
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
411
 
msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
 
384
msgstr "Transferência DCC %s com  %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
412
385
 
413
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:502
 
386
#: src/modules/dcc/broker.cpp:499
414
387
msgid "DCC CANVAS request"
415
 
msgstr "Pedido de DCC CANVAS"
 
388
msgstr "Pedido DCC CANVAS"
416
389
 
417
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:101
 
390
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:101
418
391
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
419
 
msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado; esperando conexões manuais"
 
392
msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: aguardando Links manuais"
420
393
 
421
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:902
422
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:946
423
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:279
 
394
#: src/modules/dcc/voice.cpp:901 src/modules/dcc/video.cpp:889
 
395
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:277
424
396
msgid "DCC Failed: %Q"
425
 
msgstr "DCC falhou: %Q"
 
397
msgstr "DCC Falhado: %Q"
426
398
 
427
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:423
428
 
#, fuzzy
 
399
#: src/modules/dcc/broker.cpp:423
429
400
msgid "DCC VIDEO request"
430
 
msgstr "Pedido de  DCC VOICE"
 
401
msgstr "Pedido DCC VIDEO"
431
402
 
432
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:653
433
 
#, fuzzy
 
403
#: src/modules/dcc/video.cpp:606
434
404
msgid "DCC VIDEO request not sent: awaiting manual connection"
435
 
msgstr "Pedido de DCC VOICE não enviado: esperando conexões manuais"
 
405
msgstr "Pedido DCC VIDEO não enviado: aguardando conexão manual"
436
406
 
437
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1190
 
407
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1192
438
408
msgid "DCC VIDEO support not enabled at compilation time"
439
 
msgstr ""
 
409
msgstr "Suporte DCC VIDEO não ativo durante a compilação"
440
410
 
441
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:353
 
411
#: src/modules/dcc/broker.cpp:353
442
412
msgid "DCC VOICE request"
443
 
msgstr "Pedido de  DCC VOICE"
 
413
msgstr "Pedido DCC VOICE"
444
414
 
445
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:778
 
415
#: src/modules/dcc/voice.cpp:777
446
416
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
447
 
msgstr "Pedido de DCC VOICE não enviado: esperando conexões manuais"
 
417
msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: aguardando Links manuais"
448
418
 
449
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1112
 
419
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
450
420
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
451
 
msgstr ""
 
421
msgstr "Suporte DCC VOICE não ativo durante a compilação"
452
422
 
453
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:421
 
423
#: src/modules/dcc/send.cpp:362
454
424
msgid ""
455
425
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
456
426
"connection..."
457
427
msgstr ""
458
 
"Transferência de dados terminada, esperar 30 segundos para quem enviou "
459
 
"fechar a conexão..."
 
428
"A transferência de dados terminou, aguardando 30 segundos para o ponto "
 
429
"('peer') fechar a conexão..."
460
430
 
461
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:428
 
431
#: src/modules/dcc/send.cpp:369
462
432
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
463
 
msgstr "Transferência de dados terminou à 30 segundos, fechando a conexão"
 
433
msgstr ""
 
434
"A transferência de dados terminou à 30 segundos atrás, a fechar a conexão"
464
435
 
465
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:417
466
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:819
467
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:807
 
436
#: src/modules/dcc/voice.cpp:818 src/modules/dcc/video.cpp:752
 
437
#: src/modules/dcc/chat.cpp:409
468
438
msgid "ERROR: %Q"
469
439
msgstr "ERRO: %Q"
470
440
 
471
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:848
472
 
#, fuzzy
 
441
#: src/modules/dcc/broker.cpp:845
473
442
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
474
 
msgstr "O arquivo %s já existe, auto-renomear para %Q"
 
443
msgstr "O arquivo %s existe, a auto-renomear para %Q"
475
444
 
476
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:165
 
445
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:165
477
446
msgid "File Already Exists - KVIrc"
478
 
msgstr "O arquivo já existe - KVIrc"
 
447
msgstr "O Arquivo Já Existe - KVIrc"
479
448
 
480
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1423
 
449
#: src/modules/dcc/send.cpp:1157
481
450
msgid "From: "
482
451
msgstr "De: "
483
452
 
484
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:169
 
453
#: src/modules/dcc/voice.cpp:170
485
454
msgid ""
486
455
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
487
456
"the same time"
488
457
msgstr ""
489
 
"Detectada placa de som half-duplex, você não será capaz de falar e ouvir ao "
490
 
"mesmo tempo"
 
458
"Placa de som de meio duplex detectada, não poderá falar e ouvir ao mesmo "
 
459
"tempo"
491
460
 
492
461
#: src/modules/dcc/requests.cpp:84
493
462
msgid "Ignoring"
494
 
msgstr "Ignorando"
 
463
msgstr "A ignorar"
495
464
 
496
465
#: src/modules/dcc/requests.cpp:84
497
466
msgid "Ignoring and notifying failure"
498
 
msgstr "Ignorando e notificando a falha"
 
467
msgstr "A ignorar e a notificar a falha"
499
468
 
500
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:654
 
469
#: src/modules/dcc/voice.cpp:655
501
470
msgid "Input buffer"
502
 
msgstr "Buffer de entrada"
 
471
msgstr "'Buffer' de entrada"
503
472
 
504
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:877
 
473
#: src/modules/dcc/voice.cpp:876
505
474
#, c-format
506
475
msgid "Input buffer: %d bytes"
507
 
msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
 
476
msgstr "'Buffer' de entrada: %d bytes"
508
477
 
509
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:484
 
478
#: src/modules/dcc/video.cpp:456
510
479
msgid "Input:"
511
 
msgstr ""
 
480
msgstr "Entrada:"
512
481
 
513
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2132
 
482
#: src/modules/dcc/send.cpp:1848
514
483
msgid "Internal error in RESUME request"
515
 
msgstr "Erro interno no pedido RESUME"
516
 
 
517
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:195
518
 
#, fuzzy
519
 
msgid "Invalid IP address %1"
520
 
msgstr "Endereço de IP inválido %1"
521
 
 
522
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:175
523
 
#, fuzzy
524
 
msgid "Invalid IP address in old format %1"
525
 
msgstr "Endereço de IP Inválido em formato antigo %1 "
526
 
 
527
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:640
528
 
#, fuzzy
529
 
msgid "Invalid RECV request: Position %1 is larger than file size"
530
 
msgstr "Pedido RECV inválido: posição %1 é maior que o tamanho do arquivo"
531
 
 
532
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2115
 
484
msgstr "Erro interno no pedido RESUMIR"
 
485
 
 
486
#: src/modules/dcc/requests.cpp:201
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Invalid IP address %s"
 
489
msgstr "Endereço IP inválido %s"
 
490
 
 
491
#: src/modules/dcc/requests.cpp:180
 
492
#, c-format
 
493
msgid "Invalid IP address in old format %s"
 
494
msgstr "Endereço IP inválido em formato antigo %s"
 
495
 
 
496
#: src/modules/dcc/requests.cpp:653
 
497
#, c-format
 
498
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
 
499
msgstr "Pedido RECV inválido: A posição %u é maior que o tamanho do arquivo"
 
500
 
 
501
#: src/modules/dcc/send.cpp:1831
533
502
msgid "Invalid RESUME request: Invalid file name (got '%1' but should be '%2')"
534
503
msgstr ""
 
504
"Pedido de RESUMO inválido: Nome de arquivo inválido (tem-se '%1' quando "
 
505
"devia ser '%2')"
535
506
 
536
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2138
 
507
#: src/modules/dcc/send.cpp:1854
537
508
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
538
 
msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do arquivo"
 
509
msgstr "Pedido RESUMIR inválido: A posição %1 é maior que o tamanho do arquivo"
539
510
 
540
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1211
 
511
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1213
541
512
msgid "Invalid codec specified"
542
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Codificador inválido especificado"
543
514
 
544
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1146
 
515
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
545
516
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:159
549
 
#, fuzzy
550
 
msgid "Invalid port number %1"
551
 
msgstr "Número de porta inválido %1"
552
 
 
553
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:567
554
 
#, fuzzy
555
 
msgid "Invalid resume position argument '%1'"
556
 
msgstr "Argumento '%1' da posição de resume inválido"
557
 
 
558
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1130
 
517
msgstr "Codificador inválido especificado, a predefinir para 'adpcm'"
 
518
 
 
519
#: src/modules/dcc/requests.cpp:163
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Invalid port number %s"
 
522
msgstr "Número de porto inválido %s"
 
523
 
 
524
#: src/modules/dcc/requests.cpp:575
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
 
527
msgstr "Argumento de posição de resumo inválido '%s'"
 
528
 
 
529
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
559
530
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
560
 
msgstr ""
 
531
msgstr "Taxa de amostra especificada inválida, a predefinir para 8000"
561
532
 
562
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:326
 
533
#: src/modules/dcc/requests.cpp:332
563
534
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
564
 
msgstr ""
 
535
msgstr "Parece que não pediu esta conversa em dcc"
565
536
 
566
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2181
 
537
#: src/modules/dcc/send.cpp:1887
567
538
msgid "Limit download bandwidth to"
568
 
msgstr ""
 
539
msgstr "Limitar a largura de banda de recepção para"
569
540
 
570
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2181
 
541
#: src/modules/dcc/send.cpp:1887
571
542
msgid "Limit upload bandwidth to"
572
 
msgstr ""
 
543
msgstr "Limitar a largura de banda de envio para"
573
544
 
574
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1763
 
545
#: src/modules/dcc/send.cpp:1497
575
546
msgid "Listening on interface %1 port %2"
576
 
msgstr "Escutar a interface %1 na porta %2"
 
547
msgstr "A escutar no interface %1 na porta %2"
577
548
 
578
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:187
579
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:759
580
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:634
581
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:84
582
 
#, fuzzy
 
549
#: src/modules/dcc/voice.cpp:758 src/modules/dcc/video.cpp:587
 
550
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:84 src/modules/dcc/chat.cpp:188
583
551
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
584
 
msgstr "Escutar a interface %Q na porta %Q"
 
552
msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q"
585
553
 
586
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1968
 
554
#: src/modules/dcc/send.cpp:1699
587
555
msgid "Local end is %1:%2"
588
 
msgstr "A extremidade local é %1:%2"
 
556
msgstr "O fim local é %1:%2"
589
557
 
590
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:568
591
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:913
592
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:953
593
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:286
594
 
#, fuzzy
 
558
#: src/modules/dcc/voice.cpp:912 src/modules/dcc/video.cpp:896
 
559
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:284 src/modules/dcc/chat.cpp:559
595
560
msgid "Local end is %Q:%Q"
596
 
msgstr "Local de destino é %Q:%Q"
 
561
msgstr "O fim local é %Q:%Q"
597
562
 
598
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:247
599
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1854
 
563
#: src/modules/dcc/chat.cpp:248 src/modules/dcc/send.cpp:1584
600
564
msgid "Low-level transport connection established"
601
 
msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida"
 
565
msgstr "Conexão de transporte de baixo-nível estabelecida"
602
566
 
603
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:856
604
 
#, fuzzy
605
 
msgid "No file offer named '%1' (with size %2) available for %3 [%4@%5]"
 
567
#: src/modules/dcc/requests.cpp:871
 
568
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
606
569
msgstr ""
607
 
"Nenhum arquivo compartilhado chamado '%1' (com tamanho %2) disponivel para "
608
 
"%3 [%4@%5]"
 
570
"Nenhum arquivo com o nome '%s' (com tamanho %s) disponível para %Q [%Q@%Q]"
609
571
 
610
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:780 src/modules/dcc/requests.cpp:924
 
572
#: src/modules/dcc/requests.cpp:793 src/modules/dcc/requests.cpp:943
611
573
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
612
574
msgstr ""
613
 
"Sem interface apropriada para escutar, tentando continuar de qualquer modo..."
 
575
"Nenhum interface apropriado onde escutar, Tentando continuar de qualquer "
 
576
"modo..."
614
577
 
615
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:138
 
578
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
616
579
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
617
 
msgstr "Não existem interfaces adequadas para escutar, use -i"
 
580
msgstr "Nenhum interface apropriado para escutar, use -i"
618
581
 
619
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2202
 
582
#: src/modules/dcc/send.cpp:1910
620
583
msgid "OK"
621
 
msgstr ""
 
584
msgstr "OK"
622
585
 
623
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:268
 
586
#: src/modules/dcc/voice.cpp:269
624
587
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
625
588
msgstr ""
626
 
"Opa...falhou ao testar as capacidades da placa de som...pode esperar "
627
 
"problemas..."
 
589
"Ops... falha ao testar as capacidades da placa de som... espere problemas..."
628
590
 
629
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:656
 
591
#: src/modules/dcc/voice.cpp:657
630
592
msgid "Output buffer"
631
 
msgstr "Buffer de saída"
 
593
msgstr "'Buffer' de saída"
632
594
 
633
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:879
 
595
#: src/modules/dcc/voice.cpp:878
634
596
#, c-format
635
597
msgid "Output buffer: %d bytes"
636
 
msgstr "Buffer de saída: %d bytes"
 
598
msgstr "'Buffer' de saída: %d bytes"
637
599
 
638
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:149
 
600
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
639
601
msgid "Over&write"
640
 
msgstr "&Sobrescrever"
 
602
msgstr "&Substituir"
641
603
 
642
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2123
 
604
#: src/modules/dcc/send.cpp:1839
643
605
msgid "Processing RESUME request with broken filename (%1)"
644
 
msgstr ""
 
606
msgstr "A processar o pedido de RESUMO com o nome do arquivo danificado (%1)"
645
607
 
646
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2097
647
 
#, fuzzy
 
608
#: src/modules/dcc/send.cpp:1813
648
609
msgid "Processing RESUME request with mismatched port (%1)"
649
 
msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
 
610
msgstr "A processar o pedido de RESUMO com o porto incompatível (%1)"
650
611
 
651
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2053
 
612
#: src/modules/dcc/send.cpp:1769
652
613
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
653
 
msgstr "RESUME aceito, a transferência começará na posição %1"
 
614
msgstr "RESUMO aceite, a transferência irá começar na posição %1"
654
615
 
655
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:153
 
616
#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:153
656
617
msgid "Re&sume"
657
618
msgstr "Re&sumir"
658
619
 
659
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1221
 
620
#: src/modules/dcc/send.cpp:964
660
621
msgid "Resend DCC"
661
 
msgstr ""
 
622
msgstr "Reenviar DCC"
662
623
 
663
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1223
 
624
#: src/modules/dcc/send.cpp:966
664
625
msgid "Resend RevDCC"
665
 
msgstr ""
 
626
msgstr "Reenviar RevDCC"
666
627
 
667
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1222
 
628
#: src/modules/dcc/send.cpp:965
668
629
msgid "Resend TDCC"
669
 
msgstr ""
 
630
msgstr "Reenviar TDCC"
670
631
 
671
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1841
 
632
#: src/modules/dcc/send.cpp:1571
672
633
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
673
 
msgstr "DCC %1 enviado para %2, esperando que o cliente remoto conecte..."
 
634
msgstr ""
 
635
"Pedido DCC %1 enviado para %2, aguardando que o cliente remoto se ligue..."
674
636
 
675
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:236
676
 
#, fuzzy
 
637
#: src/modules/dcc/chat.cpp:237
677
638
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
678
 
msgstr "DCC %Q enviado  para %Q, esperando que o cliente remoto conecte..."
 
639
msgstr ""
 
640
"Pedido DCC %Q enviado para %Q, aguardando que o cliente remoto se ligue..."
679
641
 
680
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:99
681
 
#, fuzzy
 
642
#: src/modules/dcc/canvas.cpp:99
682
643
msgid ""
683
644
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
684
645
msgstr ""
685
 
"Enviado pedido DCC CANVAS para %Q, esperando que o cliente remoto conecte..."
 
646
"Pedido DCC CANVAS enviado para %Q, aguardando que o cliente remoto se "
 
647
"ligue..."
686
648
 
687
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1121
 
649
#: src/modules/dcc/send.cpp:874
688
650
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
689
 
msgstr "DCC RESUME enviado pedido por %1, esperando que aceite"
 
651
msgstr "Pedido DCC RESUMIR enviado para %1, aguardando por ACEITE"
690
652
 
691
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:651
692
 
#, fuzzy
 
653
#: src/modules/dcc/video.cpp:604
693
654
msgid ""
694
655
"Sent DCC VIDEO (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
695
656
"connect..."
696
657
msgstr ""
697
 
"Enviado DCC VOICE (%s) para %Q, esperando que o cliente remoto conecte..."
 
658
"Pedido DCC VIDEO (%s) enviado para %Q. aguardando que o cliente remoto se "
 
659
"ligue..."
698
660
 
699
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:776
700
 
#, fuzzy
 
661
#: src/modules/dcc/voice.cpp:775
701
662
msgid ""
702
663
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
703
664
"connect..."
704
665
msgstr ""
705
 
"Enviado DCC VOICE (%s) para %Q, esperando que o cliente remoto conecte..."
 
666
"Pedido DCC VOZ (%s) enviado para %Q, aguardando que o cliente remoto se "
 
667
"ligue..."
706
668
 
707
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1032
 
669
#: src/modules/dcc/send.cpp:785
708
670
msgid "Setting up the connection"
709
 
msgstr "Configurar a conexão"
710
 
 
711
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:116
712
 
#, fuzzy
713
 
msgid "Slot limit reached (%1 slots of %2)"
714
 
msgstr "Limite de Slots alcançado (%1 slots de %2)"
715
 
 
716
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1549
 
671
msgstr "A configurar a conexão"
 
672
 
 
673
#: src/modules/dcc/requests.cpp:118
 
674
#, c-format
 
675
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
 
676
msgstr "Limite de encaixes alcançado (%u encaixes de %u)"
 
677
 
 
678
#: src/modules/dcc/send.cpp:1283
717
679
msgid "Spd:"
718
 
msgstr ""
 
680
msgstr "Velocidade:"
719
681
 
720
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:491
 
682
#: src/modules/dcc/video.cpp:463
721
683
msgid "Standard:"
722
 
msgstr ""
 
684
msgstr "Padrão:"
723
685
 
724
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:248
725
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1855
 
686
#: src/modules/dcc/chat.cpp:249 src/modules/dcc/send.cpp:1585
726
687
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
727
 
msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer"
728
 
 
729
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1006
730
 
#, fuzzy
731
 
msgid "TRANSFER %1"
732
 
msgstr "TRANSFERÊNCIA %1"
733
 
 
734
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1011
 
688
msgstr "iniciando negociação Secure Socket Layer"
 
689
 
 
690
#: src/modules/dcc/send.cpp:762
 
691
#, c-format
 
692
msgid "TRANSFER %d"
 
693
msgstr "TRANSFERIR %d"
 
694
 
 
695
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1030
735
696
#, c-format
736
697
msgid ""
737
698
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
738
699
"to 8000"
739
700
msgstr ""
740
 
"O seguinte pedido parece estar quebrado: frequência de amostra '%s' "
741
 
"inválida, colocar 8000 por padrão "
 
701
"O pedido acima parece estar inválido. Taxa de amostra inválida '%s', a "
 
702
"predefinir para 8000"
742
703
 
743
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1062
 
704
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1081
744
705
msgid ""
745
706
"The above request cannot be accepted: DCC VIDEO support not enabled at "
746
707
"compilation time "
747
708
msgstr ""
 
709
"O pedido acima não pode ser aceito: Suporte DCC VIDEO não Ativado durante a "
 
710
"compilação "
748
711
 
749
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:988
 
712
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1007
750
713
msgid ""
751
714
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
752
715
"compilation time "
753
716
msgstr ""
 
717
"O pedido acima não pode ser aceito: Suporte DCC VOZ não Ativado durante a "
 
718
"compilação "
754
719
 
755
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:998 src/modules/dcc/requests.cpp:1072
 
720
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1017 src/modules/dcc/requests.cpp:1092
756
721
#, c-format
757
722
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
758
 
msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'"
 
723
msgstr "O pedido acima não pode ser aceito: Codificador não suportado '%s'"
759
724
 
760
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:602
 
725
#: src/modules/dcc/requests.cpp:613
761
726
msgid ""
762
727
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
763
728
"of 0"
764
729
msgstr ""
765
 
"O pedido acima falta o tamanho do arquivo para continuar o resumo, assumindo "
766
 
"0 como tamanho de arquivo para resumo"
 
730
"O pedido acima tem o tamanho de resumo de arquivo em falta, a assumir um "
 
731
"tamanho de resumo de arquivo de 0"
767
732
 
768
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:456 src/modules/dcc/requests.cpp:466
769
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:612 src/modules/dcc/requests.cpp:749
 
733
#: src/modules/dcc/requests.cpp:462 src/modules/dcc/requests.cpp:472
 
734
#: src/modules/dcc/requests.cpp:623 src/modules/dcc/requests.cpp:762
770
735
msgid ""
771
736
"The above request is broken: The filename contains path components, "
772
737
"stripping the leading path and trying to continue"
773
738
msgstr ""
774
 
"O seguinte pedido esta quebrado: o nome do arquivo contém um caminho de "
775
 
"componentes, tirando o caminho indicado e tentando continuar"
 
739
"O pedido acima está inválido: O nome de arquivo contém componentes do "
 
740
"caminho, a retirar o caminho inicial e Tentando continuar"
776
741
 
777
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:446 src/modules/dcc/requests.cpp:739
 
742
#: src/modules/dcc/requests.cpp:452 src/modules/dcc/requests.cpp:752
778
743
msgid ""
779
744
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
780
745
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
781
746
msgstr ""
782
 
"O pedido anterior está errado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do "
783
 
"arquivo mas não parece ser um inteiro sem sinal; tentando continuar"
 
747
"O pedido acima está inválido: O quarto parâmetro deveria ser o tamanho do "
 
748
"arquivo mas não parece ser um número não sinalizado; Tentando continuar"
784
749
 
785
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:262
 
750
#: src/modules/dcc/requests.cpp:268
786
751
#, c-format
787
752
msgid ""
788
753
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
789
754
"'chat', trying to continue"
790
755
msgstr ""
791
 
"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
792
 
"'chat', tentando continuar"
 
756
"O pedido acima está inválido: O segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
 
757
"'chat', Tentando continuar"
793
758
 
794
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:325
 
759
#: src/modules/dcc/requests.cpp:331
795
760
msgid ""
796
761
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
797
762
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
798
763
msgstr ""
 
764
"O pedido acima está inválido: parece uma etiqueta de reconhecimento de porto "
 
765
"zero mas ou nunca vi esta etiqueta ou foi enviada à mais de 120 segundos"
799
766
 
800
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:291
 
767
#: src/modules/dcc/broker.cpp:291
801
768
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
802
769
msgstr "O destino da conexão será a máquina <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>"
803
770
 
804
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:281
 
771
#: src/modules/dcc/broker.cpp:281
805
772
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
806
 
msgstr "A conexão estará segura se utilizar SSL.<br>"
 
773
msgstr "A conexão estará segura ao usar SSL.<br>"
807
774
 
808
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:344
809
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:736
810
 
#, fuzzy
 
775
#: src/modules/dcc/video.cpp:685 src/modules/dcc/chat.cpp:341
811
776
msgid ""
812
777
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
813
778
"data was sent to the remote end"
814
779
msgstr ""
815
 
"O motor de criptografia não é capaz de descriptografar a mensagem atual "
816
 
"(%Q): %Q, os dados não foram enviados ao destino remoto"
 
780
"O motor de encriptação não foi capaz de encriptar a mensagem atual (%Q): %Q, "
 
781
"nenhuns dados enviados para o lado remoto"
817
782
 
818
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1640 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2605
819
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2625
 
783
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1641 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2606
 
784
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2626
820
785
msgid "The current window has no associated DCC session"
821
 
msgstr "A janela corrente nao esta associada a uma sessão DCC "
 
786
msgstr "A janela atual não tem uma sessão DCC associada"
822
787
 
823
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:758
824
 
#, fuzzy
 
788
#: src/modules/dcc/broker.cpp:755
825
789
msgid ""
826
790
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
827
791
"to<br><b>auto-rename</b> the new file,<br><b>overwrite</b> the existing "
828
792
"file, or<br> <b>resume</b> an incomplete download?"
829
793
msgstr ""
830
 
"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> bytes de tamanho."
831
 
"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o arquivo existente,<br> <b>auto-renomear</"
832
 
"b> o arquivo novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
 
794
"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> de tamanho.<br>Deseja "
 
795
"<br><b>auto-renomear</b> o novo arquivo,<br><b>substituir</b> o arquivo "
 
796
"existente ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
833
797
 
834
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:770
 
798
#: src/modules/dcc/broker.cpp:767
835
799
msgid ""
836
800
"The file '<b>%1</b>' already exists and is larger than the offered one."
837
801
"<br>Do you wish to<br><b>auto-rename</b> the new file, or<br><b>overwrite</"
838
802
"b> the existing file ?"
839
803
msgstr ""
 
804
"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e é maior que o arquivo oferecido.<br>Deseja "
 
805
"<br><b>auto-renomear</b> o novo arquivo, ou <br><b>substituir</b> o arquivo "
 
806
"existente?"
840
807
 
841
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:477
842
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:868
843
 
#, fuzzy
 
808
#: src/modules/dcc/video.cpp:811 src/modules/dcc/chat.cpp:469
844
809
msgid ""
845
810
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
846
811
"to decode it: %Q"
847
812
msgstr ""
848
 
"A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de criptografia "
849
 
"falhou ao decodificá-la: %Q"
 
813
"A seguinte mensagem parece estar encriptada, mas o motor de encriptação "
 
814
"falhou ao descodificá-la: %Q"
850
815
 
851
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:214
852
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1791
 
816
#: src/modules/dcc/chat.cpp:215 src/modules/dcc/send.cpp:1525
853
817
msgid ""
854
818
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
855
819
msgstr ""
856
 
"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor IRC para o "
 
820
"O endereço IP local é privado, mas não existe nenhum servidor IRC para o "
857
821
"determinar"
858
822
 
859
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:211
860
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1788
 
823
#: src/modules/dcc/chat.cpp:212 src/modules/dcc/send.cpp:1522
861
824
msgid ""
862
825
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
863
826
"server"
864
827
msgstr ""
865
 
"O endereço IP local é privado, e não foi possível determinar pelo servidor "
866
 
"IRC"
 
828
"O endereço IP local é privado, mas incapaz de o determinar a partir do "
 
829
"servidor IRC"
867
830
 
868
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1786
 
831
#: src/modules/dcc/send.cpp:1520
869
832
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
870
 
msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %1"
 
833
msgstr ""
 
834
"O endereço IP local é privado, a determinar a partir do servidor IRC: %1"
871
835
 
872
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:209
 
836
#: src/modules/dcc/chat.cpp:210
873
837
#, c-format
874
838
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
875
 
msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %s"
 
839
msgstr ""
 
840
"O endereço IP local é privado, a determinar a partir do servidor IRC: %s"
876
841
 
877
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:700
 
842
#: src/modules/dcc/requests.cpp:713
878
843
#, c-format
879
844
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
880
 
msgstr "O cliente remoto está escutando na interface %s e porta %s"
 
845
msgstr "O cliente remoto está a escutar no interface %s na porta %s"
881
846
 
882
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1645
 
847
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1646
883
848
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
884
 
msgstr "O paramêtro especificado nao é um identificador DCC válido"
 
849
msgstr "O parâmetro especificado não é um identificador DCC válido"
885
850
 
886
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2616
 
851
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2617
887
852
msgid "The specified window identifier is not valid"
888
 
msgstr "O identificador de janela especificado nao é válido"
 
853
msgstr "O identificador de janela especificado não é válido"
889
854
 
890
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1725
 
855
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1726
891
856
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
892
 
msgstr ""
 
857
msgstr "Esta sessão DCC não é uma sessão de transferência DCC"
893
858
 
894
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:888
 
859
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
895
860
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
896
861
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
897
862
 
898
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:274
 
863
#: src/modules/dcc/requests.cpp:280
899
864
msgid ""
900
865
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
901
866
"DCC CHAT is not available"
902
867
msgstr ""
903
 
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL  para DCC CHAT "
 
868
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
904
869
"não está disponível"
905
870
 
906
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:846
 
871
#: src/modules/dcc/requests.cpp:859
907
872
msgid ""
908
873
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
909
874
"DCC GET is not available"
910
875
msgstr ""
911
 
"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET "
912
 
"não está disponivel"
 
876
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC GET "
 
877
"não está disponível"
913
878
 
914
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:626
 
879
#: src/modules/dcc/requests.cpp:637
915
880
msgid ""
916
881
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
917
882
"DCC RECV is not available"
918
883
msgstr ""
919
 
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV "
920
 
"não disponível"
 
884
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RECV "
 
885
"não está disponível"
921
886
 
922
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:763
 
887
#: src/modules/dcc/requests.cpp:776
923
888
msgid ""
924
889
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
925
890
"DCC RSEND is not available"
926
891
msgstr ""
927
 
"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
928
 
"não está disponivel"
 
892
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
 
893
"não está disponível"
929
894
 
930
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:480
 
895
#: src/modules/dcc/requests.cpp:486
931
896
msgid ""
932
897
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
933
898
"DCC SEND is not available"
934
899
msgstr ""
935
 
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
 
900
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC SEND "
936
901
"não está disponível"
937
902
 
938
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:958
 
903
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
939
904
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
940
905
msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada"
941
906
 
942
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2773
943
 
#, fuzzy
944
 
msgid "This executable was built without SSL support"
945
 
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
946
 
 
947
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:171
 
907
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
948
908
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
949
909
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
950
910
 
951
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
 
911
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:92
952
912
msgid ""
953
913
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
954
914
"-c or -n are passed)"
955
915
msgstr ""
956
 
"Esta janela não tem contexto IRC associado (é necessário um contexto IRC a "
957
 
"menos que -c ou -n sejam passado(s))"
 
916
"Esta janela não tem um contexto IRC associado (é necessário um contexto IRC "
 
917
"a menos que use -c ou -n)"
958
918
 
959
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1424
 
919
#: src/modules/dcc/send.cpp:1158
960
920
msgid "To: "
961
921
msgstr "Para: "
962
922
 
963
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:124
 
923
#: src/modules/dcc/requests.cpp:127
964
924
msgid "Too many pending connections"
965
 
msgstr "Muitas conexões pendentes"
 
925
msgstr "Demasiadas Links pendentes"
966
926
 
967
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1625
 
927
#: src/modules/dcc/send.cpp:1359
968
928
msgid "Transfer Log"
969
929
msgstr "Registo de Transferências"
970
930
 
971
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1919
 
931
#: src/modules/dcc/send.cpp:1650
972
932
msgid "Transfer completed"
973
933
msgstr "Transferência completa"
974
934
 
975
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1208
976
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1880
977
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1958
 
935
#: src/modules/dcc/send.cpp:951 src/modules/dcc/send.cpp:1610
 
936
#: src/modules/dcc/send.cpp:1689
978
937
msgid "Transfer failed: "
979
 
msgstr "Transferência falhou: "
 
938
msgstr "Transferência falha: "
980
939
 
981
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2027
 
940
#: src/modules/dcc/send.cpp:1743
982
941
msgid "Transferring data"
983
 
msgstr "Transferindo dados"
984
 
 
985
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2795
986
 
msgid "Unable to get SSL information: DCC session is not using SSL"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2808
990
 
msgid "Unable to get SSL information: DCC session not initialized yet"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2825
994
 
msgid "Unable to get SSL information: No peer certificate available"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2816
998
 
msgid "Unable to get SSL information: SSL non initialized yet in DCC session"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2833
1002
 
msgid "Unable to get SSL information: query not recognized"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:128
1006
 
#, fuzzy
 
942
msgstr "A transferir dados"
 
943
 
 
944
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
1007
945
msgid "Unable to get address of interface %Q"
1008
 
msgstr "Não foi possível obter o endereço da interface %Q"
 
946
msgstr "Não é possível obter o endereço do interface %Q"
1009
947
 
1010
948
#: src/modules/dcc/requests.cpp:82
1011
 
#, fuzzy
1012
949
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
1013
 
msgstr "Incapaz de processar o pedido anterior: %Q, %Q"
1014
 
 
1015
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1228
1016
 
#, fuzzy
1017
 
msgid "Unknown DCC type '%1'"
1018
 
msgstr "Tipo DCC desconhecido '%1'"
1019
 
 
1020
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:707
 
950
msgstr "Não é possível processar o pedido acima: %Q, %Q"
 
951
 
 
952
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1250
 
953
#, c-format
 
954
msgid "Unknown DCC type '%s'"
 
955
msgstr "Tipo de DCC desconhecido '%s'"
 
956
 
 
957
#: src/modules/dcc/requests.cpp:720
1021
958
msgid ""
1022
959
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
1023
960
"to send the file (or double-click on the socket)"
1024
961
msgstr ""
1025
 
"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r"
1026
 
"%cpara enviar o arquivo (ou clique duas vezes no socket)"
 
962
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
 
963
"para enviar o arquivo (ou faça duplo-clique no 'socket')"
1027
964
 
1028
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:477
 
965
#: src/modules/dcc/video.cpp:449
1029
966
msgid "Video device:"
1030
 
msgstr ""
 
967
msgstr "Dispositivo de vídeo:"
1031
968
 
1032
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:1014
1033
 
#, fuzzy
 
969
#: src/modules/dcc/voice.cpp:1013
1034
970
msgid "Volume: %1"
1035
971
msgstr "Volume: %1"
1036
972
 
1037
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:280
 
973
#: src/modules/dcc/send.cpp:261
1038
974
msgid ""
1039
975
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
1040
976
"connection"
1041
977
msgstr ""
1042
 
"ATENCÃO: Ignorando dados que venham depois do envío do arquivo e fechando a "
 
978
"AVISO: A ignorar os dados após o final declarado do arquivo e a fechar a "
1043
979
"conexão"
1044
980
 
1045
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:800
 
981
#: src/modules/dcc/send.cpp:630
1046
982
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
1047
 
msgstr "ATENÇÃO: Dados recebidos de um DCC TSEND, não devia haver confirmações"
 
983
msgstr ""
 
984
"AVISO: Dados recebidos numa DCC TSEND, não deve haver nenhum reconhecimento"
1048
985
 
1049
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:279
 
986
#: src/modules/dcc/send.cpp:260
1050
987
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
1051
 
msgstr ""
1052
 
"ATENÇÃO: O destino (outro usuário) está enviando dados (lixo) que entram "
1053
 
"depois do fim do arquivo"
 
988
msgstr "AVISO: O ponto ('peer') está a enviar lixo após o final do arquivo"
1054
989
 
1055
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:161
1056
 
#, fuzzy
 
990
#: src/modules/dcc/voice.cpp:162
1057
991
msgid ""
1058
992
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
1059
993
"half-duplex soundcard, use the DCC VOICE option to force half-duplex "
1060
994
"algorithm"
1061
995
msgstr ""
1062
 
"ATENÇÃO: falhou ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa "
1063
 
"de som half-duplex, utilize a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-"
1064
 
"duplex"
 
996
"AVISO: falha ao verificar as capacidades duplex da placa de som. Se esta "
 
997
"placa de som é meio duplex, use a opção DCC VOICE para forçar o algoritmo "
 
998
"half-duplex"
1065
999
 
1066
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:210
 
1000
#: src/modules/dcc/voice.cpp:211
1067
1001
#, c-format
1068
1002
msgid ""
1069
1003
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
1070
1004
"closest match (%d)"
1071
1005
msgstr ""
1072
 
"ATENÇÃO: falhou ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
1073
 
"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"
1074
 
 
1075
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2784
1076
 
msgid "You specified a bad string for the parameter \"type\""
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:287
 
1006
"AVISO: falha ao definir a taxe de amostra pedida (%d): a correspondência "
 
1007
"mais aproximada do dispositivo (%d)"
 
1008
 
 
1009
#: src/modules/dcc/broker.cpp:287
1080
1010
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
1081
 
msgstr ""
 
1011
msgstr "Será o lado passivo da conexão<br>"
1082
1012
 
1083
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
 
1013
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:105
1084
1014
msgid ""
1085
1015
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
1086
1016
"or -n are passed)"
1087
1017
msgstr ""
1088
 
"Você não está conectado a um servidor (uma conexão ativa é necessária a "
1089
 
"menos que -c ou -n sejam passado(s))"
 
1018
"Não está conectado a um servidor (é necessária uma conexão Ativa a menos que "
 
1019
"use -c ou -n)"
1090
1020
 
1091
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1862
 
1021
#: src/modules/dcc/send.cpp:1592
1092
1022
msgid "[SSL ERROR]: %1"
1093
1023
msgstr "[ERRO SSL]: %1"
1094
1024
 
1095
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:256
 
1025
#: src/modules/dcc/chat.cpp:257
1096
1026
#, c-format
1097
1027
msgid "[SSL ERROR]: %s"
1098
 
msgstr "[ERRO de SSL]: %s"
 
1028
msgstr "[ERRO SSL]: %s"
1099
1029
 
1100
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2198
1101
 
#, fuzzy
 
1030
#: src/modules/dcc/send.cpp:1906
1102
1031
msgid "bytes/sec"
1103
 
msgstr "Media: ? bytes/seg"
 
1032
msgstr "bytes/segundo"
1104
1033
 
1105
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:110 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:406
1106
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:441 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:640
1107
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:664 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:801
1108
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1119
1109
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1169 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1197
1110
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1236 src/modules/dcc/DccDescriptor.cpp:65
1111
 
#: src/modules/dcc/DccMarshal.cpp:494 src/modules/dcc/DccMarshal.cpp:524
1112
 
#: src/modules/dcc/DccMarshal.cpp:529 src/modules/dcc/requests.cpp:138
1113
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:139 src/modules/dcc/requests.cpp:140
 
1034
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:490 src/modules/dcc/marshal.cpp:520
 
1035
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:525 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
 
1036
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
 
1037
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
 
1038
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
 
1039
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
 
1040
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1199 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1238
 
1041
#: src/modules/dcc/descriptor.cpp:65 src/modules/dcc/requests.cpp:141
 
1042
#: src/modules/dcc/requests.cpp:142 src/modules/dcc/requests.cpp:143
1114
1043
msgid "unknown"
1115
1044
msgstr "desconhecido"
1116
1045
 
1117
 
#~ msgid "%1 bytes"
1118
 
#~ msgstr "%1 bytes"
1119
 
 
1120
 
#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec"
1121
 
#~ msgstr "Media: %1 bytes/seg"
1122
 
 
1123
 
#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
1124
 
#~ msgstr "Escolha o diretório para salvar - KVIrc"
1125
 
 
1126
 
#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
1127
 
#~ msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
1130
 
#~ msgstr "Tamanho do arquivo especificado é inválido, mensagem não enviada"
1131
 
 
1132
 
#~ msgid "Missing filename"
1133
 
#~ msgstr "Faltando o nome do arquivo"
1134
 
 
1135
 
#~ msgid "Missing target nickname"
1136
 
#~ msgstr "Faltando apelido de destino"
 
1046
#~ msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'sjpeg'"
 
1047
#~ msgstr "Codificador inválido especificado, a predefinir para 'sjpeg'"
1137
1048
 
1138
1049
#~ msgid ""
1139
1050
#~ "The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
1140
1051
#~ "but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
1141
1052
#~ msgstr ""
1142
 
#~ "O seguinte pedido esta quebrado: o quarto parâmetro deveria ser o "
1143
 
#~ "tamanhodo arquivo, mas não parece ser um número sem sinal, tentando "
1144
 
#~ "continuar"
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "The file size is not an positive number"
1147
 
#~ msgstr "O tamanho do arquivo não é um número positivo"
 
1053
#~ "O pedido acima está inválido: O quarto parâmetro deveria ser o tamanho do "
 
1054
#~ "arquivo mas não parece ser um número não sinalizado; Tentando continuar"