1
# Malay Translation of Evolution HEAD.
2
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
5
# Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, 2004
9
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 07:54+0000\n"
13
"Last-Translator: CL TAN <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:29+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
22
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
23
msgid "This address book could not be opened."
24
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibukakan."
26
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
28
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
29
"misspelled or your network connection could be down."
31
"Pelayan buku alamat ini mungkin tidak boleh dijangkau atau nama pelayan "
32
"mungkin tersalah eja ataupun sambungan rangkaian anda bermasalah."
34
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
36
msgstr "Gagal untuk mengesahihkan dengan pelayan LDAP."
38
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
40
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
41
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
42
"your caps lock might be on."
44
"Semak untuk pastikan kata laluan anda dieja dengan betul dan anda "
45
"menggunakan kaedah daftar masuk yang disokong. Perlu di ingati bahawa kata "
46
"laluan anda adalah sensitif huruf; Caps lock anda mungkin diaktifkan."
48
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
49
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
51
"Pelayan buku alamat ini tidak mempunyai sebarang asas penggelintaran yang "
54
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
56
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
57
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
58
"supported search bases."
60
"Pelayan LDAP ini mungkin menggunakan versi LDAP lama, yang mana tidak "
61
"menyokong fungsian ini atau ia mungkin salah dikonfigurkan. Rujuk pentadbir "
62
"anda untuk asas penggelintaran tersokong."
64
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
65
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
66
msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3."
68
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
69
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
70
msgstr "Tidak boleh dapatkan maklumat bagi pelayan LDAP."
72
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
73
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
75
"Pelayan LDAP tidak memberikan maklum balas dengan maklumat skema yang sah."
77
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
78
msgid "Could not remove address book."
79
msgstr "Tidak dapat membuang buku alamat."
81
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
82
msgid "Delete address book '{0}'?"
83
msgstr "Padam buku alamat '{0}'?"
85
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
86
msgid "This address book will be removed permanently."
87
msgstr "Buku alamat ini akan dibuang secara kekal."
89
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
90
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
91
msgid "Do _Not Delete"
92
msgstr "_Jangan Padam"
94
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
95
msgid "Category editor not available."
96
msgstr "Penyunting kategori tiada."
98
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
99
msgid "Unable to open address book"
100
msgstr "Tidak boleh membuka buku alamat"
102
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
103
msgid "Unable to perform search."
104
msgstr "Tidak dapat ketika melakukan gelintar."
106
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
107
msgid "Would you like to save your changes?"
108
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
110
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
112
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
115
"Anda telah membuat pengubahsuaian pada kenalan ini. Adakah anda ingin "
116
"menyimpan perubahan ini?"
118
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
122
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
123
msgid "Cannot move contact."
124
msgstr "Tidak dapat mengalih kenalan."
126
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
128
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
129
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
131
"Anda sedang cuba mengalihkan kenalan dari satu buku alamat kepada yang lain "
132
"tetapi ia tidak dapat dibuang dari sumbernya. Adakah anda ingin menyimpan "
135
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
137
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
139
"Imej yang anda pilih terlalu besar. Adakah anda ingin saizkan semula dan "
142
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
144
msgstr "_Saiz semula"
146
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
147
msgid "_Use as it is"
148
msgstr "_Guna sebagaimana ia"
150
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
152
msgstr "_Jangan simpan"
154
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
155
msgid "Unable to save {0}."
156
msgstr "Tidak boleh menyimpan {0}."
158
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
159
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
160
msgstr "Ralat menyimpan {0} to {1}: {2}"
162
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
163
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
164
msgstr "Buku alamat Evolution telah keluar tanpa dijangka."
166
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
167
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
169
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
171
"Kenalan anda bagi {0} tak akan ada sehingga Evolution dimulakan semula."
173
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
174
msgid "Address '{0}' already exists."
175
msgstr "Alamat '{0}' sudah wujud."
177
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
179
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
180
"with the same address anyway?"
182
"Kenalan sudah wujud di alamat ini. Adakah anda ingin menambah satu lagi kad "
183
"baru dengan alamat yang sama juga?"
185
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
186
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
190
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
191
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
192
msgstr "Beberapa alamat sudah wujud didalam kenalan ini."
194
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
196
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
197
"you like to add them anyway?"
199
"Anda sedang cuba menambah alamat yang mana sebahagian dari senarai ini. "
200
"Adakah anda ingin menambahnya jua?"
202
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
203
msgid "Skip duplicates"
204
msgstr "Langkau pendua"
206
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
207
msgid "Add with duplicates"
208
msgstr "Tambah pendua"
210
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
211
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
212
msgstr "Senarai '{0}' sudah berada didalam senarai kenalan ini."
214
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
216
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
219
"Senarai kenalan bernama '{0}' sudah wujud didalam senarai kenalan. Adakah "
220
"anda ingin menambahkannya jua?"
222
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
223
msgid "Some features may not work properly with your current server"
224
msgstr "Beberapa fitur mungkin tidak berfungsi dengan pelayan semasa anda"
226
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
228
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
229
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
230
"a supported version"
232
"Anda sedang menyambung ke pelayan GroupWise yang tidak disokong dan mungkin "
233
"mengalami masalah semasa menggunakan Evolution. Untuk dapatkan keputusan "
234
"yang baik pelayan perlu ditatarkan ke versi yang disokong"
236
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
237
msgid "GroupWise Address book creation:"
238
msgstr "Penciptaan buku Alamat GroupWise:"
240
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
242
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
243
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
244
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
246
"Buat masa ini anda hanya boleh mencapai Buku Alamat Sistem GroupWise dari "
247
"Evolution. Sila guna beberapa klien mel GroupWise yang lain untuk dapatkan "
248
"Kenalan Kerap GroupWise dan folder Kenalan Peribadi GroupWise."
250
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
251
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
252
msgid "Failed to delete contact"
253
msgstr "Gagal memadam kenalan"
255
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
256
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
258
"Anda tidak mempunyai kebenaran untuk memadam kenalan didalam buku alamat ini."
260
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
261
msgid "Cannot add new contact"
262
msgstr "Tidak dapat menambah kenalan baru"
264
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
265
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
267
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
268
"different address book from the side bar in the Contacts view."
270
"'{0}' ialah buku alamat yang hanya boleh-baca tetapi tidak boleh diubah. "
271
"Sila pilih buku alamat yang lain dari palang sisi didalam paparan Kenalan."
273
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
275
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
276
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
277
msgid "Contact Editor"
278
msgstr "Penyunting Kenalan"
280
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
284
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
288
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
290
msgstr "_Failkan di:"
292
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
293
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
297
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
298
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
299
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
300
msgid "Ca_tegories..."
301
msgstr "Ka_tegori..."
303
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
304
msgid "Full _Name..."
305
msgstr "_Nama Penuh..."
307
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
308
msgid "_Wants to receive HTML mail"
309
msgstr "_Ingin menerima mel HTML"
311
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
312
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
313
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
314
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
315
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
316
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
317
#: ../smime/lib/e-cert.c:837
321
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
325
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
326
msgid "Instant Messaging"
327
msgstr "Pesanan Segera"
329
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
330
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
334
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
336
msgstr "Laman Sesa_wang:"
338
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
339
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
340
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
341
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
345
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
347
msgstr "_Lapang/Sibuk:"
349
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
351
msgstr "Sembang _Video:"
353
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
355
msgstr "Laman Sesawang:"
357
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
361
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
363
msgstr "Lapang/Sibuk:"
365
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
367
msgstr "Sembang Video:"
369
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
373
#. Translators: an accessibility name
374
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
378
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
379
msgid "Web Addresses"
380
msgstr "Alamat Sesawang"
382
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
383
msgid "Web addresses"
384
msgstr "Alamat sesawang"
386
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
390
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
391
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
395
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
399
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
403
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
407
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
411
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
415
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
419
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
423
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
425
msgstr "Hari la_hir:"
427
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
428
msgid "_Anniversary:"
429
msgstr "_Ulang tahun:"
431
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
432
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
433
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
437
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
438
#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
439
#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
440
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
441
#. * the directory components.
442
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
443
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
444
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
445
#: ../shell/main.c:140
449
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
450
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
451
msgid "Miscellaneous"
454
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
455
msgid "Personal Information"
456
msgstr "Maklumat Peribadi"
458
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
462
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
463
msgid "_Zip/Postal Code:"
464
msgstr "Zip/_Poskod:"
466
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
467
msgid "_State/Province:"
468
msgstr "_Negeri/Wilayah:"
470
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
474
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
476
msgstr "_Peti Surat:"
478
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
482
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
483
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
484
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
485
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
486
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
490
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
491
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
492
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
493
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
494
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
495
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
499
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
500
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
501
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
502
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
503
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
507
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
508
msgid "Mailing Address"
511
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
515
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
516
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
520
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
521
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
526
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
530
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
531
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
535
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
536
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
540
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
541
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
545
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
546
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
550
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
551
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
555
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
556
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
557
msgid "Error adding contact"
558
msgstr "Ralat ketika menambahkan kenalan"
560
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
561
msgid "Error modifying contact"
562
msgstr "Ralat ketika mengubahsuai kenalan"
564
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
565
msgid "Error removing contact"
566
msgstr "Ralat ketika membuang kenalan"
568
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
569
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
571
msgid "Contact Editor - %s"
572
msgstr "Penyunting Kenalan - %s"
574
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
575
msgid "Please select an image for this contact"
576
msgstr "Sila pilih imej bagi kenalan ini"
578
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
582
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
584
"The contact data is invalid:\n"
587
"Data kenalan tidak sah:\n"
590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753
592
msgid "'%s' has an invalid format"
593
msgstr "'%s' mempunyai format tidak sah"
595
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761
597
msgid "%s'%s' has an invalid format"
598
msgstr "%s'%s' mempunyai format tidak sah"
600
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774
601
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788
603
msgid "%s'%s' is empty"
604
msgstr "%s'%s' adalah kosong"
606
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
607
msgid "Invalid contact."
608
msgstr "Kenalan tidak sah."
610
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
611
msgid "Contact Quick-Add"
612
msgstr "Tambah-Cepat Kenalan"
614
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
616
msgstr "_Sunting Penuh"
618
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
622
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
626
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
627
msgid "_Select Address Book"
628
msgstr "P_ilih Buku Alamat"
630
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
634
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
638
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
642
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
646
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
650
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
654
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
658
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
662
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
666
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
670
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
674
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
675
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
679
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
683
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
687
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
691
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
695
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
696
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
697
msgid "Contact List Editor"
698
msgstr "Penyunting Senarai Kenalan"
700
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
702
msgstr "_Senarai nama:"
704
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
708
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
709
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
710
msgstr "_Taip alamat e-mel atau seret kenalan ke dalam senarai di bawah:"
712
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
713
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
714
msgstr "_Sembunyikan alamat apabila menghantar mel ke senarai ini"
716
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
717
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
721
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
722
msgid "Contact List Members"
723
msgstr "Senarai Kenalan Ahli"
725
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
726
msgid "Error adding list"
727
msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"
729
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
730
msgid "Error modifying list"
731
msgstr "Ralat ketika mengubahsuaikan senarai"
733
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
734
msgid "Error removing list"
735
msgstr "Ralat ketika mengeluarkan senarai"
737
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
741
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
742
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
743
msgid "Duplicate Contact Detected"
744
msgstr "Pendua Kenalan Dikesan"
746
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
748
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
749
"like to save the changes anyway?"
751
"Nama atau emel bagi kenalan ini sudah wujud dalam folder ini. Adakah anda "
752
"ingin menyimpan perubahan jua?"
754
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
755
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
756
msgid "Conflicting Contact:"
757
msgstr "Kenalan Bercanggah:"
759
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
760
msgid "Changed Contact:"
761
msgstr "Kenalan Diubah:"
763
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
764
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
768
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
770
"The name or email address of this contact already exists\n"
771
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
773
"Nama atau alamat emel kenalan ini telah wujud\n"
774
"dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
776
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
777
msgid "Original Contact:"
778
msgstr "Kenalan Asal"
780
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
782
msgstr "Kenalan Baru:"
784
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
785
msgid "Merge Contact"
786
msgstr "Gabung Kenalan"
788
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
789
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
790
msgid "Name contains"
791
msgstr "Nama mengandungi"
793
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
794
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
795
msgid "Email begins with"
796
msgstr "Emel bermula dengan"
798
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
799
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
800
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
801
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
802
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
803
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
804
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
805
msgid "Any field contains"
806
msgstr "Sebarang medan mengandungi"
808
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
810
msgstr "Tiada kenalan"
812
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
815
msgid_plural "%d contacts"
816
msgstr[0] "%d kenalan"
817
msgstr[1] "%d kenalan"
819
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
820
msgid "Error getting book view"
821
msgstr "Ralat ketika mendapatkan paparan buku"
823
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
824
msgid "Search Interrupted"
825
msgstr "Gelintar Terganggu"
827
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
828
msgid "Error modifying card"
829
msgstr "Ralat ketika mengubahsuai kad"
831
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
832
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
833
msgstr "Potong mesej yang dipilih ke papan keratan"
835
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
836
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
837
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke papan keratan"
839
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
840
msgid "Paste contacts from the clipboard"
841
msgstr "Tampal mesej daripada papan keratan"
843
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
844
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
845
msgid "Delete selected contacts"
846
msgstr "Padam kenalan yang dipilih"
848
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
849
msgid "Select all visible contacts"
850
msgstr "Pilih semua kenalan yang dapat dilihat"
852
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
853
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
854
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
856
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
857
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
858
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
860
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
862
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
863
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini (%s)?"
865
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
866
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
867
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
869
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
870
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
871
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
873
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
875
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
876
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini (%s)?"
878
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
879
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
882
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
883
"Do you really want to display all of these contacts?"
885
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
886
"Do you really want to display all of these contacts?"
888
"Pembukaan %d kenalan akan juga membuka %d tetingkap baru.\n"
889
"Anda pasti ingin memapar semua kenalan ini?"
891
"Pembukaan %d kenalan akan juga membuka %d tetingkap baru.\n"
892
"Anda pasti ingin memapar semua kenalan ini?"
894
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
895
msgid "_Don't Display"
896
msgstr "_Jangan Papar"
898
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
899
msgid "Display _All Contacts"
900
msgstr "Pilih Semu_a Kenalan"
902
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
904
msgstr "Failkan Sebagai"
906
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
910
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
912
msgstr "Nama Keluarga"
914
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
915
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
917
msgstr "Nama ringkas"
919
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
923
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
927
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
928
msgid "Assistant Phone"
929
msgstr "Telefon Pembantu"
931
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
932
msgid "Business Phone"
933
msgstr "Telefon Perniagaan"
935
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
936
msgid "Business Phone 2"
937
msgstr "Telefon Perniagaan 2"
939
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
941
msgstr "Faks Perniagaan"
943
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
944
msgid "Callback Phone"
945
msgstr "Telefon Panggil Balik"
947
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
949
msgstr "Telefon Kereta"
951
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
952
msgid "Company Phone"
953
msgstr "Telefon Syarikat"
955
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
957
msgstr "Telefon Rumah"
959
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
961
msgstr "Telefon Rumah 2"
963
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
967
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
969
msgstr "Telefon ISDN"
971
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
972
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
974
msgstr "Telefon Bimbit"
976
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
978
msgstr "Telefon Lain"
980
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
984
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
988
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
989
msgid "Primary Phone"
990
msgstr "Telefon Utama"
992
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
996
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1000
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1001
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1002
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1003
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1004
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1005
#. different and established translation for this in your language.
1006
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1010
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1011
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
1015
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1019
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1023
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1027
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1028
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
1029
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1033
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1034
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
1038
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1039
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
1043
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1045
msgstr "Laman Sesawang"
1047
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1051
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1052
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1053
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1054
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1055
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
1059
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1060
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
1064
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1065
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
1069
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
1073
"Searching for the Contacts..."
1077
"Menggelintar Kenalan..."
1079
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
1083
"Search for the Contact\n"
1085
"or double-click here to create a new Contact."
1089
"Gelintar Kenalan\n"
1091
"atau klik-kanan disini untuk cipta Kenalan baru."
1093
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
1097
"There are no items to show in this view.\n"
1099
"Double-click here to create a new Contact."
1103
"Tiada item yang ditunjukkan dalam paparan ini.\n"
1105
"Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru."
1107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
1111
"Search for the Contact."
1117
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
1121
"There are no items to show in this view."
1125
"Tiada item yang ditunjukkan dalam paparan ini."
1127
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
1131
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
1135
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
1136
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
1140
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
1141
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
1142
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
1143
msgid "evolution address book"
1144
msgstr "buku alamat evolution"
1146
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1148
msgstr "Kenalan Baru"
1150
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
1151
msgid "New Contact List"
1152
msgstr "Senarai Kenalan Baru"
1154
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
1156
msgid "current address book folder %s has %d card"
1157
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1158
msgstr[0] "Folder buku alamat %s semasa mempunyai %d kad"
1159
msgstr[1] "Folder buku alamat %s semasa mempunyai %d kad"
1161
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
1165
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
1166
msgid "Contact List: "
1167
msgstr "Senarai Kenalan "
1169
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
1173
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
1174
msgid "evolution minicard"
1175
msgstr "kad mini evolution"
1177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
1178
msgid "Copy _Email Address"
1179
msgstr "Salin Alamat _Emel"
1181
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
1182
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
1183
msgid "Copy the email address to the clipboard"
1184
msgstr "Salin alamat emel ke papan keratan"
1186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
1187
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
1188
msgid "_Send New Message To..."
1189
msgstr "_Hantarkan Mesej Baru Kepada..."
1191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
1192
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
1193
msgid "Send a mail message to this address"
1194
msgstr "Hantar mesej mel ke alamat ini"
1196
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
1200
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
1201
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
1202
msgid "List Members:"
1203
msgstr "Senarai Ahli:"
1205
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
1209
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
1213
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
1217
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
1219
msgstr "Sembang Video"
1221
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
1222
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
1223
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
1224
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
1225
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
1226
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
1227
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
1228
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1229
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
1233
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
1234
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
1235
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
1236
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1238
msgstr "Lapang/Sibuk"
1240
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
1241
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
1245
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
1249
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
1250
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
1254
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
1256
msgstr "Laman Sesawang"
1258
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
1262
#. Create the default Person addressbook
1263
#. Create the default Person calendar
1264
#. Create the default Person memo list
1265
#. Create the default Person task list
1266
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
1267
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
1268
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
1269
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
1270
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
1271
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
1272
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
1273
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
1274
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
1275
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
1279
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
1280
msgid "List Members"
1281
msgstr "Senaraikan Ahli"
1283
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
1285
msgstr "Gelaran Jawatan"
1287
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
1291
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
1295
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
1296
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
1298
msgid "Click to mail %s"
1299
msgstr "Klik untuk melkan %s"
1301
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
1303
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1304
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1305
"load the address book once in online mode to download its contents."
1307
"Buku alamat ini tidak boleh dibuka. Sama ada buku ini tidak ditandakan untuk "
1308
"kegunaan luar talian atau tidak dimuat turun untuk kegunaan luar talian. "
1309
"Sila muatkan buku alamat sekali lagi dalam mod atas talian untuk memuat "
1310
"turun kandungannya."
1312
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
1315
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
1316
"and that permissions are set to access it."
1318
"Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Sila semak sama ada laluan %s wujud dan "
1319
"kebenaran ditetapkan untuk mencapainya."
1321
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
1323
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
1324
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1326
"Versi Evolution ini tidak mempunyai sokongan LDAP yang dikompil didalamnya. "
1327
"Untuk menggunakan LDAP didalam Evolution, pakej Evolution LDAP-dibenarkan "
1328
"mestilah dipasangkan."
1330
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
1332
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
1333
"was entered, or the server is unreachable."
1335
"Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Sama ada URI yang salah dimasukkan, atau "
1336
"pelayan tidak boleh dicapai."
1338
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
1339
msgid "Detailed error message:"
1340
msgstr "Mesej ralat terperinci:"
1342
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
1344
"More cards matched this query than either the server is \n"
1345
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1346
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1347
"the directory server preferences for this address book."
1349
"Lebih banyak kad sepadan dengan permohonan ini daripada \n"
1350
"pelayan yang dikonfigurkan untuk kembali atau Evolution \n"
1351
"dikonfigurkan untuk paparkan.\n"
1352
"Sila pastikan penggelintaran anda lebih spesifik atau tingkatkan \n"
1353
"had keputusan didalam keutamaan pelayan direktori untuk \n"
1356
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
1358
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1359
"configured for this address book. Please make your search\n"
1360
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1361
"preferences for this address book."
1363
"Masa untuk lakukan permintaan ini melebihi had pelayan atau had\n"
1364
"yang dikonfigurkan untuk buku alamat ini. Sila pastikan penggelintaran\n"
1365
"anda lebih spesifik atau tingkatkan had masa didalam keutamaan\n"
1366
"pelayan direktori bagi buku alamat ini."
1368
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1369
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
1371
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1373
"Bahagian belakang buku alamat ini tidak boleh huraikan permintaan ini. %s"
1375
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1376
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
1378
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1380
"Bahagian belakang buku alamat ini menolak untuk lakukan permintaan ini. %s"
1382
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1383
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
1384
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
1386
msgid "This query did not complete successfully. %s"
1387
msgstr "Permintaan ini tidak diselesaikan dengan jayanya. %s"
1389
#. This is a filename. Translators take note.
1390
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
1394
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
1395
msgid "Select Address Book"
1396
msgstr "Pilih Buku Alamat"
1398
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
1402
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
1403
msgid "Move contact to"
1404
msgstr "Alihkan kenalan ke"
1406
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
1407
msgid "Copy contact to"
1408
msgstr "Salin kenalan ke"
1410
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
1411
msgid "Move contacts to"
1412
msgstr "Alihkan kenalan ke"
1414
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
1415
msgid "Copy contacts to"
1416
msgstr "Salin kenalan ke"
1418
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
1420
msgstr "Paparan Kad"
1422
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
1423
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
1424
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
1425
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
1426
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
1427
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1
1428
msgid "Importing..."
1429
msgstr "Mengimport..."
1431
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
1432
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
1433
msgstr "Outlook CSV atau Tab (.csv, .tab)"
1435
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
1436
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
1437
msgstr "Pengimport CSV Outlook dan Tab"
1439
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
1440
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
1441
msgstr "Mozilla CSV atau Tab (.csv, .tab)"
1443
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
1444
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
1445
msgstr "Pengimport CSV Mozilla dan Tab"
1447
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
1448
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
1449
msgstr "Evolution CSV atau Tab (.csv, .tab)"
1451
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
1452
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
1453
msgstr "Pengimport CSV Evolution dan Tab"
1455
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
1456
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1457
msgstr "Format Saling Tukar Data LDAP (.ldif)"
1459
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
1460
msgid "Evolution LDIF importer"
1461
msgstr "Pengimport LDIF Evolution"
1463
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
1464
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1465
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1467
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
1468
msgid "Evolution vCard Importer"
1469
msgstr "Pengimport vCard Evolution"
1471
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1472
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1473
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
1478
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
1479
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
1480
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
1481
msgid "Can not open file"
1482
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
1484
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1486
msgid "Couldn't get list of address books: %s"
1487
msgstr "Tidak dapat senarai buka alamat: %s"
1489
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1490
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
1491
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
1492
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
1493
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
1494
#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659
1495
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
1496
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
1497
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
1498
msgid "Unknown error"
1499
msgstr "Ralat tidak diketahui"
1501
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
1503
msgid "Failed to open client '%s': %s"
1504
msgstr "Gagal membuka klien '%s': %s"
1506
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
1507
msgid "Specify the output file instead of standard output"
1508
msgstr "Menentukan fail output bukannya output piawai"
1510
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
1514
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
1515
msgid "List local address book folders"
1516
msgstr "Senarai folder buku alamat setempat"
1518
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
1519
msgid "Show cards as vcard or csv file"
1520
msgstr "Papar kad sebagai vcard atau fail csv"
1522
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
1524
msgstr "[vcard][csv]"
1526
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
1527
msgid "Export in asynchronous mode"
1528
msgstr "Eksport dalam mod segerak"
1530
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
1532
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
1535
"Bilangan kad pada satu fail output didalam mod segerak, saiz lalai ialah 100."
1537
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
1541
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
1543
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1545
"Ralat argumen baris perintah, sila gunakan pilihan --help untuk lihat "
1548
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
1549
msgid "Only support csv or vcard format."
1550
msgstr "Hanya menyokong format csv atau vcard."
1552
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
1553
msgid "In async mode, output must be file."
1554
msgstr "Dalam mod segerak, output mesti fail."
1556
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
1557
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
1558
msgstr "Dalam mod normal, opsyen saiz sepatutnya tidak perlu."
1560
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
1561
msgid "Unhandled error"
1562
msgstr "Ralat tidak diketahui"
1564
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1565
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1566
msgstr "Adakah anda ingin menghantar notis pembatalan kepada semua peserta?"
1568
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1570
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1571
"the meeting is canceled."
1573
"Jika anda tidak menghantar notis pembatalan, peserta lain mungkin tidak "
1574
"mengetahui mesyuarat dibatalkan."
1576
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1577
msgid "Do _not Send"
1578
msgstr "Jan_gan Hantar"
1580
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1581
msgid "_Send Notice"
1582
msgstr "_Hantar Makluman"
1584
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1585
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
1587
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1588
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadamkan mesyuarat ini?"
1590
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1592
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1594
"Semua maklumat berkenaan mesyuarat ini akan dipadam dan tidak dapat "
1597
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1599
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1600
"the task has been deleted."
1602
"Jika anda tidak menghantar notis pembatalan, peserta lain mungkin tidak "
1603
"mengetahui tugas dipadamkan."
1605
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1606
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
1608
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1609
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas ini?"
1611
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1612
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1614
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1616
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1617
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1618
msgstr "Adakah anda ingin menghantar notis pembatalan untuk memo ini?"
1620
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1622
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1623
"the memo has been deleted."
1625
"Jika anda tidak menghantar notis pembatalan, peserta lain mungkin tidak "
1626
"mengetahui memo dipadamkan."
1628
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1629
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
1631
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1632
msgstr "Anda pasti ingin memadam memo ini?"
1634
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1635
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1637
"Semua maklumat didalam memo ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1639
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1640
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1641
msgstr "Anda pasti ingin memadam mesyuarat bertajuk '{0}'?"
1643
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
1644
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1645
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji bertajuk`{0}'?"
1647
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1649
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1651
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tidak dapat "
1654
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1655
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1656
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji ini?"
1658
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1659
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1660
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas `{0}'?"
1662
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1663
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1664
msgstr "Anda pasti hendak memadam memo '{0}'?"
1666
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1667
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1669
"Semua maklumat didalam memo ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1671
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1672
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1673
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji {0} ini?"
1675
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1677
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
1680
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tidak dapat "
1683
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1684
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1685
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas {0} ini ?"
1687
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1689
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1691
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1693
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1694
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1695
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam {0} temu janji ini?"
1697
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1699
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1701
"Semua maklumat didalam memo ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1703
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1704
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1705
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada mesyuarat ini?"
1707
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1708
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1709
msgstr "Anda telah mengubah mesyuarat ini, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1711
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1712
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1713
msgid "_Discard Changes"
1714
msgstr "_Buang Perubahan"
1716
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1717
msgid "_Save Changes"
1718
msgstr "_Simpan Perubahan"
1720
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1721
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1722
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada temujanji ini?"
1724
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1725
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1726
msgstr "Anda telah mengubah temu janji ini, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1728
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1729
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1730
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada tugas ini?"
1732
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1733
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1734
msgstr "Anda telah mengubah tugas, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1736
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1737
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1738
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada memo ini?"
1740
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1741
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1742
msgstr "Anda telah mengubah memo ini, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1744
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1745
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1746
msgstr "Adakah anda ingin mengirim jemputan mesyuarat kepada peserta?"
1748
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1750
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1752
"Jemputan Emel akan dihantar kepada semua peserta dan membenarkan mereka "
1755
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1756
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1757
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1761
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1762
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1764
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat mesyuarat kepada peserta?"
1766
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1768
"Sending updated information allows other participants to keep their "
1769
"calendars up to date."
1771
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan kalendar "
1772
"mereka dikemaskini."
1774
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1775
msgid "Would you like to send this task to participants?"
1776
msgstr "Adakah anda ingin menhantar tugas ini kepada peserta?"
1778
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1780
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1783
"Emel jemputan akan dikirim kepada semua peserta dan membolehkan mereka "
1784
"menerima tugas ini."
1786
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1787
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1788
msgstr "Muat turun didalam proses. Adakah anda ingin menyimpan tugas?"
1790
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1792
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1793
"loss of these attachments."
1795
"Beberapa lampiran sedang dimuat turun. penyimpanan tugas akan menyebabkan "
1796
"kehilangan lampiran tersebut."
1798
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
1802
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1803
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1804
msgstr "Muat turun didalam proses. Adakah anda ingin menyimpan temu janji?"
1806
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1808
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1809
"in the loss of these attachments."
1811
"Beberapa lampiran sedang dimuat turun. penyimpanan temu janji akan "
1812
"menyebabkan kehilangan lampiran tersebut."
1814
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1815
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1817
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat tugas kepada peserta?"
1819
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
1821
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
1824
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan senarai "
1825
"tugas mereka dikemaskini."
1827
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1828
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
1829
msgstr "Tugan Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1831
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1832
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
1833
msgstr "Tugas anda tidak akan ada sehingga Evolution dimulapkan semula."
1835
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1836
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
1837
msgstr "Kalendar Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1839
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1840
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
1841
msgstr "Kalendar anda tidak akan ada sehingga Evolution dimulakan semula."
1843
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1844
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
1845
msgstr "Memo Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1847
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1848
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
1849
msgstr "Memo anda tidak akan ada sehingga Evolution dimulakan semula."
1851
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1852
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
1853
msgstr "Kalendar Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1855
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1856
msgid "Editor could not be loaded."
1857
msgstr "Penyunting tidak dapat dimuatkan."
1859
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1860
msgid "Delete calendar '{0}'?"
1861
msgstr "Padam Kalendar '{0}'?"
1863
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
1864
msgid "This calendar will be removed permanently."
1865
msgstr "Kalendar ini akan dipadam secara kekal."
1867
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1868
msgid "Delete task list '{0}'?"
1869
msgstr "Padam senarai tugas '{0}'?"
1871
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1872
msgid "This task list will be removed permanently."
1873
msgstr "Senarai tugas ini akan dibuang secara kekal."
1875
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1876
msgid "Delete memo list '{0}'?"
1877
msgstr "Padam senarai memo '{0}'?"
1879
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1880
msgid "This memo list will be removed permanently."
1881
msgstr "Senarai memo ini akan dibuang secara kekal."
1883
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1884
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1885
msgstr "Anda pasti ingin menyimpan temu janji tanpa ringkasan?"
1887
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1889
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1890
"what your appointment is about."
1892
"Penambahan ringkasan yang bermakna pada temu janji anda akan memberikan ide "
1893
"mengenai temu janji tersebut."
1895
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1896
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1897
msgstr "Anda pasti ingin menyimpan tugas tanpa ringkasan?"
1899
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1901
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1904
"Penambahan ringkasan yang bermakna pada tugas anda akan memberikan ide "
1905
"mengenai temu janji tersebut."
1907
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1908
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1909
msgstr "Anda pasti ingin menyimpan memo tanpa ringkasan?"
1911
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
1912
msgid "Error loading calendar"
1913
msgstr "Ralat memuatkan Kalendar"
1915
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1916
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1917
msgstr "Kalendar tidak ditanda untuk penggunaan luar talian."
1919
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1920
msgid "Cannot create a new event"
1921
msgstr "Tidak dapat mencipta peristiwa baru"
1923
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1924
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
1926
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1927
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
1929
"'{0}' adalah kalendar baca sahaja dan tidak boleh diubahsuai. Sila pilih "
1930
"kalendar lain dari palang sisi didalam paparan Kalendar."
1932
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1933
msgid "Cannot save event"
1934
msgstr "Tidak dapat menyimpan peristiwa"
1936
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1937
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
1939
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1940
"different calendar that can accept appointments."
1942
"'{0}' adalah kalendar baca sahaja dan tidak boleh diubahsuai. Sila pilih "
1943
"kalendar lain yang menerima temu janju."
1945
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
1946
msgid "Error loading task list"
1947
msgstr "Ralat memuatkan senarai tugas"
1949
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
1950
msgid "The task list is not marked for offline usage."
1951
msgstr "Senarai tugas tidak ditanda untuk penggunaan luar talian."
1953
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
1954
msgid "Error loading memo list"
1955
msgstr "Ralat memuatkan senarai memo"
1957
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
1958
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
1959
msgstr "Senarai memo tidak ditanda untuk penggunaan luar talian."
1961
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
1962
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
1963
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
1964
msgid "Error on {0}: {1}"
1965
msgstr "Ralat pada {0}: {1}"
1967
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
1968
msgid "Some features may not work properly with your current server."
1970
"Beberapa fitur mungkin tidak berfungsi dengan baik melalui pelayan semasa "
1973
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
1975
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
1976
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
1977
"a supported version."
1979
"Anda sudah menyambung ke pelayan GroupWise dan mungkin akan mengalami "
1980
"masalah bila menggunakan Evolution. Untuk hasil yang terbaik, pelayan patut "
1981
"ditatarkan ke versi yang disokong."
1983
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
1985
msgid_plural "minutes"
1989
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
1991
msgid_plural "hours"
1995
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1996
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1997
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1998
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
1999
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
2005
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
2009
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
2010
msgid "Appointments"
2013
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
2015
msgstr "_Tidur Sekejap"
2017
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919
2018
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
2022
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
2023
msgid "Snooze _time:"
2024
msgstr "_Masa tidur sekejap:"
2026
#. Translators: This is the last part of the sentence:
2027
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2028
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
2029
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
2030
#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
2031
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
2032
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
2036
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
2037
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2038
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
2039
#: ../filter/filter.ui.h:7
2040
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
2044
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
2045
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
2046
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2047
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
2048
#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
2049
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
2053
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2054
msgid "location of appointment"
2055
msgstr "Lokasi temu janji"
2058
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2059
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
2060
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
2061
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
2065
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2066
msgid "Dismiss _All"
2067
msgstr "Buang Semu_a"
2069
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
2070
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
2071
msgid "No summary available."
2072
msgstr "Tiada ringkasan."
2074
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
2075
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
2076
msgid "No description available."
2077
msgstr "Tiada keterangan."
2079
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
2080
msgid "No location information available."
2081
msgstr "Tiada maklumat lokasi diperolehi."
2083
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
2085
msgid "You have %d reminder"
2086
msgid_plural "You have %d reminders"
2087
msgstr[0] "Anda mempunyai %d peringatan"
2088
msgstr[1] "Anda mempunyai %d peringatan"
2090
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
2091
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
2095
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
2097
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
2098
"email notifications yet, but this reminder was\n"
2099
"configured to send an email. Evolution will display\n"
2100
"a normal reminder dialog box instead."
2102
"Evolution belum menyokong peringatan kalendar dengan\n"
2103
"pemberitahuan emel tetapi peringatan ini\n"
2104
"dikonfigurasikan untuk menghantar emel. Evolution sebaliknya akan\n"
2105
"memaparkan kotak dialog peringatan yang normal."
2107
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
2110
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
2111
"configured to run the following program:\n"
2115
"Are you sure you want to run this program?"
2117
"Peringatan Kalendar Evolution akan menghasilkan cetusan. Peringatan ini "
2118
"dikonfigurasikan untuk menjalankan program berikut:\n"
2122
"Adakah anda pasti ingin menjalankan program ini?"
2124
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
2125
msgid "Do not ask me about this program again."
2126
msgstr "Jangan tanya saya lagi tentang program ini."
2128
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
2129
msgid "invalid time"
2130
msgstr "masa tidak sah"
2132
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
2133
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
2134
#: ../calendar/gui/misc.c:118
2137
msgid_plural "%d hours"
2141
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
2142
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
2143
#: ../calendar/gui/misc.c:124
2146
msgid_plural "%d minutes"
2147
msgstr[0] "%d minit"
2148
msgstr[1] "%d minit"
2150
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2151
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
2152
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2153
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
2154
#: ../calendar/gui/misc.c:128
2157
msgid_plural "%d seconds"
2161
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
2163
msgstr "Paparan Hari"
2165
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
2166
msgid "Work Week View"
2167
msgstr "Paparan Minggu Kerja"
2169
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
2171
msgstr "Paparan Minggu"
2173
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
2175
msgstr "Paparan Bulan"
2177
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2178
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2179
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2180
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
2184
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2185
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
2187
msgstr "mengandungi"
2189
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2190
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2191
msgid "does not contain"
2192
msgstr "tidak mengandungi"
2194
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2195
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2196
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
2197
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
2198
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
2202
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2203
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2205
msgstr "Sebarang Medan"
2207
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2208
msgid "Classification"
2209
msgstr "Klasifikasi"
2211
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2212
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31
2216
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2217
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37
2221
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2222
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
2223
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2227
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2228
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
2229
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2231
msgstr "Persendirian"
2233
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2234
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
2235
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
2236
msgid "Confidential"
2239
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2240
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2244
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2245
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2246
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2250
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2251
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2252
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
2253
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2254
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
2258
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2259
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
2263
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2264
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
2268
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2269
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25
2273
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2274
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22
2275
msgid "Do Not Exist"
2276
msgstr "Tidak Wujud"
2278
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2279
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
2280
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
2281
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2285
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2286
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2287
msgid "Summary Contains"
2288
msgstr "Ringkasan Mengandungi"
2290
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2291
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2292
msgid "Description Contains"
2293
msgstr "Keterangan Mengandungi"
2295
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
2296
msgid "Edit Reminder"
2297
msgstr "Sunting Peringatan"
2299
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
2300
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
2301
msgid "Pop up an alert"
2304
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
2305
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
2306
msgid "Play a sound"
2307
msgstr "Dengarkan bunyi"
2309
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
2310
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
2311
msgid "Run a program"
2312
msgstr "Jalankan atur cara"
2314
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
2315
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
2316
msgid "Send an email"
2317
msgstr "Hantar emel"
2319
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2323
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2327
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2331
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2335
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
2339
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
2340
msgid "start of appointment"
2341
msgstr "temu janji bermula"
2343
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2344
msgid "end of appointment"
2345
msgstr "temu janji berakhir"
2347
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2348
msgid "Add Reminder"
2349
msgstr "Tambah Peringatan"
2351
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2352
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
2356
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2360
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2361
msgid "_Repeat the reminder"
2362
msgstr "_Ulangi peringatan"
2364
#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2366
msgid "extra times every"
2367
msgstr "masa tambahan setiap"
2369
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31
2373
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2374
msgid "Custom _message"
2375
msgstr "Mesej sua_i"
2377
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2381
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2382
msgid "Custom reminder sound"
2383
msgstr "Suaikan bunyi peringatan"
2385
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2389
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2390
msgid "Select A File"
2391
msgstr "Pilih Satu Fail"
2393
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2397
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2401
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2405
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
2406
msgid "Action/Trigger"
2407
msgstr "Tindakan/Pemicu"
2409
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2410
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
2411
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2415
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2419
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
2423
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
2424
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
2428
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9
2429
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
2430
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
2431
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
2435
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
2436
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
2437
msgstr "Sa_lin kandungan kalendar secara setempat untuk operasi luar talian"
2439
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
2440
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
2442
"Sa_lin kandungan senarai tugas secara setempat untuk operasi luar talian"
2444
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
2445
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
2447
"Sa_lin kandungan senarai memo secara setempat untuk operasi luar talian"
2449
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
2450
msgid "Sh_ow reminder notifications"
2451
msgstr "P_apar pemberitahuan peringatan"
2453
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
2457
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
2458
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
2459
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
2460
#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24
2461
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
2462
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
2463
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
2464
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
2465
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
2466
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
2470
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
2471
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
2473
msgstr "Senarai Tugas"
2475
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
2477
msgstr "Senarai Memo"
2479
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
2480
msgid "Calendar Properties"
2481
msgstr "Sifat Kalendar"
2483
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
2484
msgid "New Calendar"
2485
msgstr "Kalendar Baru"
2487
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
2488
msgid "Task List Properties"
2489
msgstr "Sifat Senarai Tugas"
2491
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
2492
msgid "New Task List"
2493
msgstr "Senarai Tugas Baru"
2495
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
2496
msgid "Memo List Properties"
2497
msgstr "Sifat Senarai Memo"
2499
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
2500
msgid "New Memo List"
2501
msgstr "Senarai Memo Baru"
2503
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
2504
msgid "This event has been deleted."
2505
msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan."
2507
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
2508
msgid "This task has been deleted."
2509
msgstr "Tugas ini telah dihapuskan."
2511
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
2512
msgid "This memo has been deleted."
2513
msgstr "Memo ini telah dipadamkan."
2515
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
2517
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2519
"%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan tutup "
2522
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
2524
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
2525
msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, tutup penyunting?"
2527
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
2528
msgid "This event has been changed."
2529
msgstr "Peristiwa ini telah diubah."
2531
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
2532
msgid "This task has been changed."
2533
msgstr "Tugas ini telah diubah."
2535
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
2536
msgid "This memo has been changed."
2537
msgstr "Memo ini telah diubah."
2539
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
2542
"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2544
"%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan kemas kini "
2547
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
2549
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
2550
msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, kemas kini penyunting?"
2552
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
2554
msgid "Validation error: %s"
2555
msgstr "Ralat pengesahan: %s"
2557
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
2558
msgid "Could not save attachments"
2559
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran"
2561
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
2562
msgid "Could not update object"
2563
msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"
2565
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
2566
msgid "Edit Appointment"
2567
msgstr "Sunting Temu Janji"
2569
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
2571
msgid "Meeting - %s"
2572
msgstr "Mesyuarat - %s"
2574
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
2576
msgid "Appointment - %s"
2577
msgstr "Temu janji - %s"
2579
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
2581
msgid "Assigned Task - %s"
2582
msgstr "Tugas Diumpukkan - %s"
2584
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
2589
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
2594
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
2596
msgstr "Tiada Ringkasan"
2598
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
2599
msgid "Keep original item?"
2600
msgstr "kekalkan item asal?"
2602
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
2603
msgid "Close the current window"
2604
msgstr "Tutup tetingkap semasa"
2606
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
2607
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
2608
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
2609
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
2610
msgid "Copy the selection"
2611
msgstr "Salin pemilihan"
2613
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
2614
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
2615
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
2616
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
2617
msgid "Cut the selection"
2618
msgstr "Potong pemilihan"
2620
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
2621
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
2622
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
2623
msgid "Delete the selection"
2624
msgstr "Padam Pemilihan"
2626
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
2628
msgstr "Lihat bantuan"
2630
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
2631
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
2632
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
2633
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
2634
msgid "Paste the clipboard"
2635
msgstr "Tampalkan papan keratan"
2637
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
2638
msgid "Save current changes"
2639
msgstr "Simpan perubahan semasa"
2641
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
2642
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
2643
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
2644
msgid "Select all text"
2645
msgstr "Pilih semua teks"
2647
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
2648
msgid "_Classification"
2649
msgstr "_Klasifikasi"
2651
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
2652
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
2653
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
2654
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2655
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
2656
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
2660
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
2661
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
2662
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
2666
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
2667
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
2671
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
2675
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
2676
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
2680
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
2681
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
2685
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
2686
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
2687
msgid "_Attachment..."
2688
msgstr "_Lampiran..."
2690
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
2691
#: ../composer/e-composer-actions.c:291
2692
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
2693
msgid "Attach a file"
2694
msgstr "Lampirkan fail"
2696
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
2700
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
2701
msgid "Toggles whether to display categories"
2702
msgstr "Togol sama ada hendak paparkan kategori"
2704
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
2708
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
2709
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
2710
msgstr "Toggle sama ada zon masa dipaparkan atau tidak"
2712
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
2716
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
2717
msgid "Classify as public"
2718
msgstr "Kelaskan sebagai awam"
2720
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
2724
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
2725
msgid "Classify as private"
2726
msgstr "Kelaskan sebagai peribadi"
2728
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
2729
msgid "_Confidential"
2732
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
2733
msgid "Classify as confidential"
2734
msgstr "kelaskan sebagai sulit"
2736
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
2738
msgstr "Medan P_eranan"
2740
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
2741
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
2742
msgstr "Togol sama ada medan Peranan dipaparkan atau tidak"
2744
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
2746
msgstr "_Sila Balas"
2748
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
2749
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
2750
msgstr "Toggle sama ada medan Sila Balas dipaparkan atau tidak"
2752
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
2753
msgid "_Status Field"
2754
msgstr "Medan _Status"
2756
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
2757
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
2758
msgstr "Togol sama ada medan Status dipaparkan atau tidak"
2760
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
2762
msgstr "Medan _Jenis"
2764
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
2765
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
2766
msgstr "Togol sama ada Jenis Peserta dipaparkan"
2768
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
2769
#: ../composer/e-composer-private.c:77
2770
msgid "Recent _Documents"
2771
msgstr "Dokumen Baru-baru Ini"
2773
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
2774
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
2778
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
2779
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
2780
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
2781
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
2783
"Perubahan yang dibuat pada item ini boleh dibuang jika kemas kini dilakukan"
2785
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
2786
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
2790
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
2791
msgid "Unable to use current version!"
2792
msgstr "Tidak boleh menggunakan versi semasa!"
2794
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
2795
msgid "Could not open destination"
2796
msgstr "Tidak dapat membuka destinasi"
2798
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
2799
msgid "Destination is read only"
2800
msgstr "Destinasi hanya baca-sahaja"
2802
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
2803
msgid "Cannot create object"
2804
msgstr "Tidak dapat cipta objek"
2806
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
2807
msgid "Could not open source"
2808
msgstr "Tidak dapat membuka sumber"
2810
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
2811
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
2812
msgstr "Pa_dam item ini dari semua kotak mel penerima lain?"
2814
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
2815
msgid "_Retract comment"
2816
msgstr "_Buang ulasan"
2818
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2819
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
2821
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
2822
msgstr "Peristiwa tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2824
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2825
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
2827
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
2828
msgstr "Tugas tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2830
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2831
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
2833
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
2834
msgstr "Memo tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2836
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2837
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
2839
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
2840
msgstr "Item tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2842
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
2843
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
2844
msgstr "Peristiwa tidak dapat dipadamkan kerana kebenaran dinafikan"
2846
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
2847
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
2848
msgstr "Tugas tidak dapat dipadamkan kerana kebenaran dinafikan"
2850
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
2851
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
2852
msgstr "Memo tidak dapat dipadam kerana kebenaran dinafikan"
2854
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
2855
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
2856
msgstr "Item tidak dapat dipadamkan kerana kebenaran dinafikan"
2858
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2859
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
2861
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
2862
msgstr "Peristiwa tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2864
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2865
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
2867
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
2868
msgstr "Tugas tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2870
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2871
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
2873
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
2874
msgstr "Memo tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2876
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2877
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
2879
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
2880
msgstr "Item tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2882
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
2883
msgid "Enter Delegate"
2884
msgstr "Masukkan Ditugaskan"
2886
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
2887
msgid "Delegate To:"
2888
msgstr "Ditugaskan Kepada:"
2890
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
2894
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
2896
msgstr "_Peringatan"
2898
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
2899
msgid "Set or unset reminders for this event"
2900
msgstr "Tetap atau nyahtetap peringatan untuk peristiwa ini"
2902
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
2903
msgid "Show Time as _Busy"
2904
msgstr "Papar Masa sebagai _Sibuk"
2906
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
2907
msgid "Toggles whether to show time as busy"
2908
msgstr "Togol sama ada untuk paparkan masa sebagai sibuk"
2910
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
2912
msgstr "Pen_gulangan"
2914
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
2915
msgid "Make this a recurring event"
2916
msgstr "Jadikan peristiwa ini berulang"
2918
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
2919
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
2920
msgid "Send Options"
2921
msgstr "Pilihan Hantar"
2923
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
2924
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
2925
msgid "Insert advanced send options"
2926
msgstr "Pilihan hantar sisipan lanjutan"
2928
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
2929
msgid "All _Day Event"
2930
msgstr "Peristiwa Sepanjang _Hari"
2932
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
2933
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
2934
msgstr "Togol sama ada hendak mempunyai Peristiwa Sepanjang Hari"
2936
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
2938
msgstr "_Lapang/Sibuk"
2940
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
2941
msgid "Query free / busy information for the attendees"
2942
msgstr "Pertanyaan maklumat lapang/sibuk bagi perserta"
2944
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
2948
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
2949
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
2950
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
2954
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
2955
msgid "Print this event"
2956
msgstr "Cetak peristiwa ini"
2958
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
2959
msgid "Event's start time is in the past"
2960
msgstr "Masa permulaan peristiwa dimasa lalu"
2962
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
2963
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
2965
"Peristiwa tidak boleh disunting, kerana kalendar yang dipilih adalah baca "
2968
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
2969
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
2971
"Peristiwa tidak boleh disunting sepenuhnya, kerana anda bukanlah penyusun"
2973
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
2974
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
2975
msgid "This event has reminders"
2976
msgstr "Peristiwa ini mempunyai peringatan"
2978
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
2979
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
2980
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
2984
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
2985
msgid "Event with no start date"
2986
msgstr "Acara tanpa tarikh mula"
2988
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
2989
msgid "Event with no end date"
2990
msgstr "Acara tanpa tarikh akhir"
2992
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
2993
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
2994
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
2995
msgid "Start date is wrong"
2996
msgstr "Tarikh mula adalah salah"
2998
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
2999
msgid "End date is wrong"
3000
msgstr "Tarikh akhir adalah salah"
3002
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
3003
msgid "Start time is wrong"
3004
msgstr "Masa mula adalah salah"
3006
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
3007
msgid "End time is wrong"
3008
msgstr "Masa akhir adalah salah"
3010
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
3011
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
3012
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
3013
msgid "An organizer is required."
3014
msgstr "Penyusun diperlukan."
3016
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
3017
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
3018
msgid "At least one attendee is required."
3019
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta diperlukan."
3021
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
3023
msgstr "_Perwakilan"
3025
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
3029
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
3031
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
3032
msgstr "Tidak boleh buka kalendar '%s': %s"
3034
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
3035
#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
3036
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
3037
#. * on behalf of some other user
3038
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
3039
#. * on behalf of some other user
3040
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
3041
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
3042
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
3044
msgid "You are acting on behalf of %s"
3045
msgstr "Anda lakukan pada pihak %s"
3047
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
3049
msgid "%d day before appointment"
3050
msgid_plural "%d days before appointment"
3051
msgstr[0] "%d hari sebelum temu janji"
3052
msgstr[1] "%d hari sebelum setiap temu janji"
3054
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
3056
msgid "%d hour before appointment"
3057
msgid_plural "%d hours before appointment"
3058
msgstr[0] "%d jam sebelum temu janji"
3059
msgstr[1] "%d jam sebelum temu janji"
3061
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
3063
msgid "%d minute before appointment"
3064
msgid_plural "%d minutes before appointment"
3065
msgstr[0] "%d minit sebelum temu janji"
3066
msgstr[1] "%d minit sebelum temu janji"
3068
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
3072
#. Translators: "None" for "No reminder set"
3073
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
3074
msgctxt "cal-reminders"
3078
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3079
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3084
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3085
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3090
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3091
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3093
msgid "15 minutes before appointment"
3094
msgstr "15 minit sebelum temu janji"
3096
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3097
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3099
msgid "1 hour before appointment"
3100
msgstr "1 jam sebelum temu janji"
3102
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3103
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
3105
msgid "1 day before appointment"
3106
msgstr "1 hari sebelum temu janji"
3108
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3109
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
3113
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3114
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
3115
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
3116
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
3117
msgid "_Description:"
3120
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3124
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3125
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
3129
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3131
msgstr "_Ringkasan:"
3133
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3134
msgid "Event Description"
3135
msgstr "Keterangan Peristiwa"
3137
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3138
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3139
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
3140
msgid "Atte_ndees..."
3141
msgstr "Pese_rta..."
3143
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3145
msgstr "_Peringatan"
3147
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3148
msgid "Custom Reminder:"
3149
msgstr "Peringatan Suai:"
3151
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3155
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3159
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3163
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3167
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3171
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3175
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3179
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3183
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3187
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3191
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3195
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3199
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3201
msgstr "Pilih Tarikh"
3203
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
3205
msgid "Select _Today"
3206
msgstr "Pilih _Hari ini"
3208
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
3212
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
3213
msgid "Print this memo"
3214
msgstr "Cetak memo ini"
3216
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
3217
msgid "Memo's start date is in the past"
3218
msgstr "Tarikh permulaan memo dimasa lalu"
3220
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
3221
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3223
"Memo tidak boleh disunting, kerana senarai memo yang dipilih adalah baca "
3226
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
3227
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3228
msgstr "Memo tidak boleh disunting sepenuhnya, kerana anda bukan penyusun"
3230
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
3232
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
3233
msgstr "Tidak boleh buka memo dalam '%s': %s"
3235
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
3236
#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
3237
#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
3238
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
3242
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3243
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
3244
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
3248
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3252
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3253
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
3254
msgid "Sta_rt date:"
3255
msgstr "Tarikh _mula:"
3257
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3258
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
3260
msgstr "Ri_ngkasan:"
3262
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
3264
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3266
"Anda sedang mengubahsuai peristiwa yang berulang. Adakah anda ingin "
3269
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
3272
"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3274
"Anda sedang mewakilkan peristiwa yang berulang. Adakah anda ingin "
3277
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
3279
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3281
"Anda sedang mengubahsuai tugas yang berulang. Adakah anda ingin "
3284
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
3286
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3288
"Anda sedang mengubahsuai memo yang berulang. Adakah anda ingin "
3291
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
3292
msgid "This Instance Only"
3293
msgstr "Tika Ini Sahaja"
3295
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
3296
msgid "This and Prior Instances"
3297
msgstr "Tika Ini dan Sebelumnya"
3299
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
3300
msgid "This and Future Instances"
3301
msgstr "Tika Ini dan Selepasnya"
3303
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
3304
msgid "All Instances"
3307
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
3308
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3310
"Temu janji ini mengandungi perulangan yang tidak boleh diedit oleh Evolution."
3312
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
3313
msgid "Recurrence date is invalid"
3314
msgstr "Tarikh perulangan tak sah"
3316
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
3317
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3318
msgstr "Akhir masa bagi pengulanagan sebelum peristiwa bermula"
3320
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3321
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3322
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
3326
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3327
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3328
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3330
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
3334
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3335
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3336
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3337
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3339
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
3343
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3344
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3345
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3347
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
3351
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3352
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3353
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3355
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
3359
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3360
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3361
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3363
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
3367
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3368
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3369
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3371
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
3375
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3376
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3377
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
3379
msgstr "Tarikh Lain"
3381
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3382
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3383
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3385
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
3387
msgstr "1hb hingga 10hb"
3389
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3390
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3391
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3393
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
3394
msgid "11th to 20th"
3395
msgstr "11hb hingga 20hb"
3397
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3398
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3399
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3401
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
3402
msgid "21st to 31st"
3403
msgstr "21hb hingga 31hb"
3405
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
3406
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
3410
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
3411
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
3415
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
3416
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
3420
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
3421
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
3425
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
3426
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
3430
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
3431
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
3435
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
3436
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
3440
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3441
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3443
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
3447
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
3451
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
3452
msgid "Add exception"
3453
msgstr "Tambah pengecualian"
3455
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
3456
msgid "Could not get a selection to modify."
3457
msgstr "Tidak dapat pemilihan untuk diubahsuaikan."
3459
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
3460
msgid "Modify exception"
3461
msgstr "Ubahsuai pengecualian"
3463
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
3464
msgid "Could not get a selection to delete."
3465
msgstr "Tidak dapat pemilihan untuk dipadamkan."
3467
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
3469
msgstr "Tarikh/Masa"
3471
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3472
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3473
msgctxt "recurrpage"
3477
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3478
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3479
msgctxt "recurrpage"
3483
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3484
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3485
msgctxt "recurrpage"
3489
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3490
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3491
msgctxt "recurrpage"
3495
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3496
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3497
msgctxt "recurrpage"
3501
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3502
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3503
msgctxt "recurrpage"
3507
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3508
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3509
msgctxt "recurrpage"
3513
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3514
msgid "This appointment rec_urs"
3515
msgstr "Temu janji ini ber_ulang"
3517
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3521
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3523
msgstr "Pengecualian"
3525
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26
3529
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
3530
msgid "Send my reminders with this event"
3531
msgstr "Hantar peringatan saya dengan peristiwa ini"
3533
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
3534
msgid "Notify new attendees _only"
3535
msgstr "Maklumkan peserta baru sa_haja"
3537
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
3538
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
3539
msgid "Completed date is wrong"
3540
msgstr "Tarikh selesai adalah salah"
3542
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
3544
msgstr "Laman Sesawang"
3546
#. To Translators: This is task priority
3547
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
3548
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3549
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3550
#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
3554
#. To Translators: This is task priority
3555
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
3556
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
3557
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
3558
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273
3559
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
3563
#. To Translators: This is task priority
3564
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
3565
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3566
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3567
#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
3571
#. To Translators: This is task priority
3572
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
3573
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3574
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
3576
msgstr "Tidak ditakrif"
3578
#. To Translators: This is task status
3579
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
3580
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
3581
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
3582
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3583
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
3584
#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3586
msgstr "Tidak Dimulakan"
3588
#. To Translators: This is task status
3589
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
3590
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
3591
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
3592
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
3593
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
3594
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
3595
#: ../calendar/gui/print.c:3394
3597
msgstr "Dalam Progres"
3599
#. To Translators: This is task status
3600
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
3601
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
3602
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
3603
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
3604
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
3605
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
3606
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
3607
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
3608
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
3612
#. To Translators: This is task status
3613
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
3614
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
3615
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
3616
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
3617
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
3618
#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
3619
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
3624
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3625
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
3626
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
3627
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
3628
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
3629
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
3630
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3631
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72
3632
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
3636
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
3640
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
3641
msgid "P_ercent complete:"
3642
msgstr "Pe_ratus Selesai:"
3644
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
3645
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
3647
msgstr "_Keutamaan:"
3649
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
3650
msgid "_Date completed:"
3651
msgstr "_Tarikh selesai:"
3653
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
3655
msgstr "_Laman Sesawang:"
3657
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
3658
msgid "_Status Details"
3659
msgstr "Perincian _Status"
3661
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
3662
msgid "Click to change or view the status details of the task"
3663
msgstr "Klik untuk mengubah atau melihat perincian status tugas"
3665
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
3666
msgid "_Send Options"
3667
msgstr "Pilihan _Hantar"
3669
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
3670
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
3674
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
3675
msgid "Task Details"
3676
msgstr "Perincian Tugas"
3678
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
3679
msgid "Print this task"
3680
msgstr "Cetak tugas ini"
3682
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
3683
msgid "Task's start date is in the past"
3684
msgstr "Tarikh permulaan tugas dimasa lalu"
3686
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
3687
msgid "Task's due date is in the past"
3688
msgstr "Tarikh luput tugas dimasa lalu"
3690
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
3691
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3693
"Tugas tidak boleh disunting, kerana senarai tugas yang dipilih adalah baca "
3696
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
3697
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3699
"Tugas tidak boleh disunting sepenuhnya, kerana anda bukanlah penyusun"
3701
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
3702
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
3706
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
3707
msgid "Due date is wrong"
3708
msgstr "Tarikh luput adalah salah"
3710
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
3712
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
3713
msgstr "Tidak boleh buka tugas dalam '%s': %s"
3715
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
3717
msgstr "Tarikh _luput:"
3719
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
3720
msgid "Categor_ies..."
3721
msgstr "Kategor_i..."
3723
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
3727
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
3728
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
3731
msgid_plural "%d days"
3735
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
3736
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
3739
msgid_plural "%d weeks"
3740
msgstr[0] "%d minggu"
3741
msgstr[1] "%d minggu"
3743
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
3744
msgid "Unknown action to be performed"
3745
msgstr "Tindakan yang tidak diketahui akan dilakukan"
3747
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3748
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3749
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
3751
msgid "%s %s before the start of the appointment"
3752
msgstr "%s %s sebelum temu janji bermula"
3754
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3755
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3756
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
3758
msgid "%s %s after the start of the appointment"
3759
msgstr "%s %s selepas temu janji bermula"
3761
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3763
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
3765
msgid "%s at the start of the appointment"
3766
msgstr "%s semasa temu janji bermula"
3768
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3769
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3770
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
3772
msgid "%s %s before the end of the appointment"
3773
msgstr "%s %s sebelum temu janji berakhir"
3775
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3776
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3777
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
3779
msgid "%s %s after the end of the appointment"
3780
msgstr "%s %s selepas temu janji berakhir"
3782
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3784
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
3786
msgid "%s at the end of the appointment"
3787
msgstr "%s semasa temu janji berakhir"
3789
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3790
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3791
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
3794
msgstr "%s semasa %s"
3796
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3797
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3798
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
3800
msgid "%s for an unknown trigger type"
3801
msgstr "%s bagi jenis cetusan yang tak diketahui"
3803
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
3805
msgstr "Tidak Bertajuk"
3807
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
3811
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
3815
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
3816
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
3818
msgstr "Tarikh Mula:"
3820
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
3822
msgstr "Tarikh Genap Tempoh:"
3825
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
3826
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
3830
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
3834
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157
3835
msgid "Description:"
3836
msgstr "Keterangan:"
3838
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
3840
msgstr "Laman Sesawang:"
3842
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3843
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3845
msgstr "Tarikh Mula"
3847
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3849
msgstr "Tarikh Akhir"
3851
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3852
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
3853
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3854
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
3858
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3859
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
3860
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3861
msgid "Last modified"
3862
msgstr "Terakhir diubahsuai"
3864
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
3865
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
3869
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
3870
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
3874
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
3876
"The geographical position must be entered in the format: \n"
3878
"45.436845,125.862501"
3880
"Kedudukan geografi mestilah dimasukkan dalam format: \n"
3882
"45.436845,125.862501"
3884
#. Translators: "None" for task's status
3885
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
3886
msgctxt "cal-task-status"
3890
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
3891
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
3892
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
3893
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
3897
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
3898
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
3899
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
3903
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
3904
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
3905
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
3906
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
3907
#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
3908
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
3909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
3910
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
3912
msgstr "Tidak diketahui"
3914
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
3918
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
3922
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963
3927
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
3928
msgid "Click to add a task"
3929
msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"
3931
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
3933
msgstr "Tarikh mula"
3935
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3936
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
3937
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
3938
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
3939
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
3943
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
3944
msgid "Completion date"
3945
msgstr "Tarikh Selesai"
3947
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
3951
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3953
msgstr "Tarikh luput"
3955
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3960
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
3961
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3962
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
3966
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
3967
msgid "Cut selected events to the clipboard"
3968
msgstr "Potong peristiwa yang dipilih ke papan keratan"
3970
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
3971
msgid "Copy selected events to the clipboard"
3972
msgstr "Salin peristiwa yang dipilih ke papan keratan"
3974
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
3975
msgid "Paste events from the clipboard"
3976
msgstr "Tampal peristiwa daripada papan keratan"
3978
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
3979
msgid "Delete selected events"
3980
msgstr "Padam peristiwa yang dipilih"
3982
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
3983
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
3984
msgid "Deleting selected objects"
3985
msgstr "Memadam objek yang dipilih"
3987
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
3988
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
3989
msgid "Updating objects"
3990
msgstr "Mengemaskinikan objek"
3992
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
3993
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
3994
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
3995
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
3999
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
4000
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
4001
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
4002
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
4006
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
4007
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
4008
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
4009
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
4013
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
4014
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
4015
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
4016
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
4020
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
4021
msgid "Needs action"
4022
msgstr "Memerlukan tindakan"
4024
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4025
#. To Translators: It will display
4026
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4027
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
4028
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
4030
msgid "Organizer: %s <%s>"
4031
msgstr "Penyusun: %s <%s>"
4033
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
4034
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
4035
#. * organizer.value.
4036
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
4037
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
4039
msgid "Organizer: %s"
4040
msgstr "Penyusun: %s"
4042
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
4043
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
4045
msgid "Location: %s"
4048
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
4049
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
4052
msgstr "Masa: %s %s"
4054
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4055
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
4056
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4057
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4059
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4060
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
4061
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4062
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4064
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
4067
"The date must be entered in the format: \n"
4070
"Tarikh mesti dimasukkan dalam format: \n"
4073
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
4074
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
4075
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
4077
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
4079
msgid "%02i minute divisions"
4080
msgstr "%02i bahagian minit"
4082
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
4083
msgid "Show the second time zone"
4084
msgstr "Papar zon masa kedua"
4086
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4087
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
4088
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
4089
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
4090
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
4091
msgctxt "cal-second-zone"
4095
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
4096
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
4097
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
4101
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4102
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4103
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4104
#. * month, %B = full month name. You can change the
4105
#. * order but don't change the specifiers or add
4107
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
4108
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
4112
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
4113
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
4114
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
4115
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4116
#. * You can change the order but don't change the
4117
#. * specifiers or add anything.
4118
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
4119
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
4120
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
4121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
4125
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4126
#. * Don't use any other specifiers.
4127
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
4128
#. * month name. You can change the order but don't
4129
#. * change the specifiers or add anything.
4130
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
4131
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
4132
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
4133
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
4137
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4138
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
4139
#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
4140
#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
4144
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4145
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
4146
#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
4147
#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
4151
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4152
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
4157
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4158
msgid "Chair Persons"
4161
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4162
msgid "Required Participants"
4163
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
4165
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4166
msgid "Optional Participants"
4167
msgstr "Peserta Pilihan"
4169
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
4173
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
4174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
4175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
4179
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
4180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
4181
#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
4185
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
4186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
4187
#: ../calendar/gui/print.c:1149
4191
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
4192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
4193
#: ../calendar/gui/print.c:1150
4197
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
4198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
4199
#: ../calendar/gui/print.c:1164
4203
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
4204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
4205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
4206
msgid "Required Participant"
4207
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
4209
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
4210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
4211
#: ../calendar/gui/print.c:1166
4212
msgid "Optional Participant"
4213
msgstr "Peserta Pilihan"
4215
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
4216
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
4217
#: ../calendar/gui/print.c:1167
4218
msgid "Non-Participant"
4219
msgstr "Bukan-Peserta"
4221
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
4222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
4223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
4224
msgid "Needs Action"
4225
msgstr "Memerlukan Tindakan"
4227
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
4228
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
4232
#. To translators: RSVP means "please reply"
4233
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
4234
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4238
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
4240
msgstr "Dalam Proses"
4242
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
4245
"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4247
"Masukkan kata laluan untuk mencapai maklumat lapang/sibuk pada pelayan %s "
4248
"sebagai pengguna %s"
4250
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
4252
msgid "Failure reason: %s"
4253
msgstr "Sebab kegagalan: %s"
4255
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
4256
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
4257
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
4258
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
4259
#: ../smime/gui/component.c:53
4260
msgid "Enter password"
4261
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
4263
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
4264
#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
4265
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
4266
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
4267
msgid "%A, %B %d, %Y"
4268
msgstr "%A, %B %d, %Y"
4270
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
4271
#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
4272
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
4273
#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
4274
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
4275
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
4277
msgstr "%a %m/%d/%Y"
4279
#. This is a strftime() format string %m = month number,
4280
#. * %d = month day, %Y = full year.
4281
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
4285
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
4286
msgid "Out of Office"
4287
msgstr "Di Luar Pejabat"
4289
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
4290
msgid "No Information"
4291
msgstr "Tiada Maklumat"
4293
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
4297
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
4298
msgid "Show _only working hours"
4299
msgstr "Papar _hanya jam bekerja"
4301
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
4302
msgid "Show _zoomed out"
4303
msgstr "Papar _zum ke luar"
4305
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
4306
msgid "_Update free/busy"
4307
msgstr "_Kemaskini bebas/sibuk"
4309
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
4313
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
4315
msgstr "_Auto-pilih"
4317
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
4321
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
4322
msgid "_All people and resources"
4323
msgstr "_Semua orang dan sumber"
4325
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
4326
msgid "All _people and one resource"
4327
msgstr "Semua _orang dan satu sumber"
4329
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
4330
msgid "_Required people"
4331
msgstr "Orang yang di_perlukan"
4333
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
4334
msgid "Required people and _one resource"
4335
msgstr "Orang yang Diperlukan dan _satu sumber"
4337
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
4338
msgid "_Start time:"
4339
msgstr "_Masa mula:"
4341
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
4343
msgstr "_Masa akhir:"
4345
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4346
msgid "Click here to add an attendee"
4347
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta"
4349
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4353
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4354
msgid "Delegated To"
4355
msgstr "Ditugaskan Kepada"
4357
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4358
msgid "Delegated From"
4359
msgstr "Ditugaskan Daripada"
4361
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4365
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4369
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
4370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
4371
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
4372
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
4373
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
4374
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
4378
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
4379
msgid "* No Summary *"
4380
msgstr "* Tiada Ringkasan *"
4382
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
4383
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
4387
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
4388
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
4392
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
4393
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
4394
msgstr "Potong memo yang dipilih ke papan keratan"
4396
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
4397
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
4398
msgstr "Salin memo yang dipilih ke papan keratan"
4400
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
4401
msgid "Paste memos from the clipboard"
4402
msgstr "Tampal memo daripada papan keratan"
4404
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
4405
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
4406
msgid "Delete selected memos"
4407
msgstr "Padam memo yang dipilih"
4409
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
4410
msgid "Select all visible memos"
4411
msgstr "Pilih semua memo yang dapat dilihat"
4413
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4414
msgid "Click to add a memo"
4415
msgstr "Klik untuk menambahkan memo"
4417
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
4418
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
4419
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
4421
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
4426
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
4427
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
4428
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
4429
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4430
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
4431
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
4432
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
4433
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
4434
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
4438
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
4439
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
4440
msgstr "Potong tugas yang dipilih ke papan keratan"
4442
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
4443
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
4444
msgstr "Salin tugas yang dipilih ke papan keratan"
4446
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
4447
msgid "Paste tasks from the clipboard"
4448
msgstr "Tampal tugas daripada papan keratan"
4450
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
4451
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
4452
msgid "Delete selected tasks"
4453
msgstr "Padam tugas yang dipilih"
4455
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
4456
msgid "Select all visible tasks"
4457
msgstr "Pilih semua tugas yang dapat dilihat"
4459
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
4460
msgid "Select Timezone"
4461
msgstr "Pilih Zon Masa"
4463
#. strftime format %d = day of month, %B = full
4464
#. * month name. You can change the order but don't
4465
#. * change the specifiers or add anything.
4466
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
4470
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
4471
msgid "It has reminders."
4472
msgstr "Ia mempunyai peringatan."
4474
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
4475
msgid "It has recurrences."
4476
msgstr "Mempunyai pengulangan."
4478
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
4479
msgid "It is a meeting."
4480
msgstr "Merupakan mesyuarat."
4482
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
4484
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
4485
msgstr "Peristiwa Kalendar: Ringkasan adalah %s."
4487
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
4488
msgid "Calendar Event: It has no summary."
4489
msgstr "Peristiwa Kalendar: Ia tidak mempunyai ringkasan."
4491
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
4492
msgid "calendar view event"
4493
msgstr "Peristiwa paparan kalendar"
4495
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
4497
msgstr "Pegang Fokus"
4499
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
4500
msgid "New Appointment"
4501
msgstr "Temu Janji Baru"
4503
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
4504
msgid "New All Day Event"
4505
msgstr "Peristiwa Sepanjang Hari Baru"
4507
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
4509
msgstr "Mesyuarat Baru"
4511
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
4513
msgstr "Pergi ke Hari Ini"
4515
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
4517
msgstr "Pergi ke Tarikh"
4519
#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
4520
#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
4521
msgid "a table to view and select the current time range"
4522
msgstr "jadual untuk melihat dan memilih julat masa semasa"
4524
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
4526
msgid "It has %d event."
4527
msgid_plural "It has %d events."
4528
msgstr[0] "Ia mempunyai %d peristiwa."
4529
msgstr[1] "Ia mempunyai %d peristiwa."
4531
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
4532
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
4533
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
4534
msgid "It has no events."
4535
msgstr "Ia tidak mempunyai peristiwa."
4537
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
4538
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
4539
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
4540
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
4542
msgid "Work Week View: %s. %s"
4543
msgstr "Paparan Minggu Kerja: %s. %s"
4545
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
4546
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
4547
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
4548
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
4550
msgid "Day View: %s. %s"
4551
msgstr "Paparan Hari: %s. %s"
4553
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
4554
msgid "calendar view for a work week"
4555
msgstr "paparan kalendar untuk Hari kerja"
4557
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
4558
msgid "calendar view for one or more days"
4559
msgstr "paparan kalendar untuk satu atau lebih hari"
4561
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
4562
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
4563
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
4564
msgid "Gnome Calendar"
4565
msgstr "Kalendar Gnome"
4567
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
4568
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
4570
msgstr "%A %d %b %Y"
4572
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
4573
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
4574
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
4575
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
4576
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
4577
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
4579
msgstr "%a %d %b %Y"
4581
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
4582
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
4583
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
4584
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
4585
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
4586
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
4587
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
4588
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
4592
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
4594
msgstr "Butang lompat"
4596
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
4597
msgid "Click here, you can find more events."
4598
msgstr "Klik disini, anda boleh mencari lagi peristiwa."
4600
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
4602
msgid "Month View: %s. %s"
4603
msgstr "Paparan Bulan: %s. %s"
4605
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
4607
msgid "Week View: %s. %s"
4608
msgstr "Paparan Minggu: %s. %s"
4610
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
4611
msgid "calendar view for a month"
4612
msgstr "Paparan bulan bagi sebulan"
4614
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
4615
msgid "calendar view for one or more weeks"
4616
msgstr "paparan kalendar untuk satu atau lebih minggu"
4618
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
4622
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568
4623
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
4624
msgid "An organizer must be set."
4625
msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan."
4627
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
4628
msgid "At least one attendee is necessary"
4629
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta adalah perlu"
4631
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928
4632
msgid "Event information"
4633
msgstr "Maklumat peristiwa"
4635
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
4636
msgid "Task information"
4637
msgstr "Maklumat tugas"
4639
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
4640
msgid "Memo information"
4641
msgstr "Maklumat memo"
4643
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952
4644
msgid "Free/Busy information"
4645
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"
4647
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
4648
msgid "Calendar information"
4649
msgstr "Maklumat kalendar"
4651
#. Translators: This is part of the subject
4652
#. * line of a meeting request or update email.
4653
#. * The full subject line would be:
4654
#. * "Accepted: Meeting Name".
4655
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
4660
#. Translators: This is part of the subject
4661
#. * line of a meeting request or update email.
4662
#. * The full subject line would be:
4663
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
4664
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
4666
msgid "Tentatively Accepted"
4667
msgstr "Diterima Sementara"
4669
#. Translators: This is part of the subject
4670
#. * line of a meeting request or update email.
4671
#. * The full subject line would be:
4672
#. * "Declined: Meeting Name".
4673
#. Translators: This is part of the subject line of a
4674
#. * meeting request or update email. The full subject
4675
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
4676
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878
4681
#. Translators: This is part of the subject
4682
#. * line of a meeting request or update email.
4683
#. * The full subject line would be:
4684
#. * "Delegated: Meeting Name".
4685
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
4690
#. Translators: This is part of the subject line of a
4691
#. * meeting request or update email. The full subject
4692
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
4693
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
4696
msgstr "Dikemaskini"
4698
#. Translators: This is part of the subject line of a
4699
#. * meeting request or update email. The full subject
4700
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
4701
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
4706
#. Translators: This is part of the subject line of a
4707
#. * meeting request or update email. The full subject
4708
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
4709
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
4712
msgstr "Segar Semula"
4714
#. Translators: This is part of the subject line of a
4715
#. * meeting request or update email. The full subject
4716
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
4717
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
4719
msgid "Counter-proposal"
4720
msgstr "Tolak-cadangan"
4722
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
4724
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
4725
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk (%s hingga %s)"
4727
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
4728
msgid "iCalendar information"
4729
msgstr "Maklumat iCalendar"
4731
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
4732
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
4734
"Tidak boleh menempah sumber, peristiwa baru bertembung dengan yang lain."
4736
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
4737
msgid "Unable to book a resource, error: "
4738
msgstr "Tidak boleh menempah sumber, ralat: "
4740
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
4741
msgid "You must be an attendee of the event."
4742
msgstr "Anda mestilah peserta peristiwa itu."
4744
#: ../calendar/gui/print.c:581
4748
#: ../calendar/gui/print.c:581
4752
#: ../calendar/gui/print.c:581
4756
#: ../calendar/gui/print.c:581
4760
#: ../calendar/gui/print.c:581
4764
#: ../calendar/gui/print.c:582
4768
#: ../calendar/gui/print.c:582
4772
#: ../calendar/gui/print.c:582
4776
#: ../calendar/gui/print.c:582
4780
#: ../calendar/gui/print.c:582
4784
#: ../calendar/gui/print.c:583
4788
#: ../calendar/gui/print.c:583
4792
#: ../calendar/gui/print.c:583
4796
#: ../calendar/gui/print.c:583
4800
#: ../calendar/gui/print.c:583
4804
#: ../calendar/gui/print.c:584
4808
#: ../calendar/gui/print.c:584
4812
#: ../calendar/gui/print.c:584
4816
#: ../calendar/gui/print.c:584
4820
#: ../calendar/gui/print.c:584
4824
#: ../calendar/gui/print.c:585
4828
#: ../calendar/gui/print.c:585
4832
#: ../calendar/gui/print.c:585
4836
#: ../calendar/gui/print.c:585
4840
#: ../calendar/gui/print.c:585
4844
#: ../calendar/gui/print.c:586
4848
#: ../calendar/gui/print.c:586
4852
#: ../calendar/gui/print.c:586
4856
#: ../calendar/gui/print.c:586
4860
#: ../calendar/gui/print.c:586
4864
#: ../calendar/gui/print.c:587
4868
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
4869
#: ../calendar/gui/print.c:644
4873
#: ../calendar/gui/print.c:644
4877
#: ../calendar/gui/print.c:644
4881
#: ../calendar/gui/print.c:644
4885
#: ../calendar/gui/print.c:645
4889
#: ../calendar/gui/print.c:645
4893
#: ../calendar/gui/print.c:645
4897
#. Translators: This is part of "START to END" text,
4898
#. * where START and END are date/times.
4899
#: ../calendar/gui/print.c:3139
4903
#. Translators: This is part of "START to END
4904
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
4905
#. * completed date/time.
4906
#: ../calendar/gui/print.c:3149
4907
msgid " (Completed "
4910
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
4911
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
4912
#: ../calendar/gui/print.c:3155
4916
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
4917
#. * where START and DUE are dates/times.
4918
#: ../calendar/gui/print.c:3165
4920
msgstr " (Genap Tempoh "
4922
#. Translators: This is part of "Due DUE",
4923
#. * where DUE is a date/time due the event
4924
#. * should be finished.
4925
#: ../calendar/gui/print.c:3172
4927
msgstr "Genap Tempoh "
4929
#: ../calendar/gui/print.c:3337
4932
msgstr "Ringkasan: %s"
4934
#: ../calendar/gui/print.c:3364
4938
#: ../calendar/gui/print.c:3407
4943
#: ../calendar/gui/print.c:3422
4945
msgid "Priority: %s"
4946
msgstr "Keutamaan: %s"
4948
#: ../calendar/gui/print.c:3440
4950
msgid "Percent Complete: %i"
4951
msgstr "Peratus Selesai: %i"
4953
#: ../calendar/gui/print.c:3451
4958
#: ../calendar/gui/print.c:3464
4960
msgid "Categories: %s"
4961
msgstr "Kategori: %s"
4963
#: ../calendar/gui/print.c:3475
4967
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
4969
msgstr "Dalam proses"
4971
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4975
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
4980
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35
4981
msgid "is greater than"
4982
msgstr "lebih besar daripada"
4984
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36
4985
msgid "is less than"
4986
msgstr "kurang daripada"
4988
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
4989
msgid "Appointments and Meetings"
4990
msgstr "Temu janji dan Mesyuarat"
4992
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
4993
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
4994
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
4995
msgid "Opening calendar"
4996
msgstr "Membuka kalendar"
4998
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
4999
msgid "iCalendar files (.ics)"
5000
msgstr "Fail iCalendar (.ics)"
5002
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
5003
msgid "Evolution iCalendar importer"
5004
msgstr "Pengimport iCalendar Evolution"
5006
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
5008
msgstr "Peringatan!"
5010
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
5011
msgid "vCalendar files (.vcs)"
5012
msgstr "fail vCalendar (.vcs)"
5014
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
5015
msgid "Evolution vCalendar importer"
5016
msgstr "Pengimport vCalendar Evolution"
5018
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
5019
msgid "Calendar Events"
5020
msgstr "Peristiwa Kalendar"
5022
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
5023
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5024
msgstr "Pengimport pintar Kalendar Evolution"
5026
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
5027
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
5032
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
5033
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
5038
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
5039
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
5044
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
5045
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
5050
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
5052
msgid "has recurrences"
5053
msgstr "mempunyai pengulangan"
5055
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
5057
msgid "is an instance"
5058
msgstr "merupakan tika"
5060
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
5062
msgid "has reminders"
5063
msgstr "mempunyai peringatan"
5065
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
5067
msgid "has attachments"
5068
msgstr "mempunyai lampiran"
5070
#. Translators: Appointment's classification
5071
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
5076
#. Translators: Appointment's classification
5077
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
5082
#. Translators: Appointment's classification
5083
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
5085
msgid "Confidential"
5088
#. Translators: Appointment's classification section name
5089
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
5091
msgid "Classification"
5092
msgstr "Klasifikasi"
5094
#. Translators: Appointment's summary
5095
#. Translators: Column header for a component summary
5096
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
5097
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
5102
#. Translators: Appointment's location
5103
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
5108
#. Translators: Appointment's start time
5109
#. Translators: Column header for a component start date/time
5110
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
5111
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
5116
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
5117
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
5122
#. Translators: Appointment's end time
5123
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
5128
#. Translators: Appointment's categories
5129
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
5134
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
5135
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
5140
#. Translators: Appointment's URL
5141
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
5146
#. Translators: Appointment's organizer
5147
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
5148
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
5153
#. Translators: Appointment's attendees
5154
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
5155
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
5160
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
5165
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
5166
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
5173
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
5174
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
5175
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
5176
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
5178
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
5179
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
5180
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
5181
#. * Lesser General Public License for more details.
5183
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
5184
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
5187
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5191
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5192
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5193
#. * Don't include in any C files.
5195
#: ../calendar/zones.h:26
5196
msgid "Africa/Abidjan"
5197
msgstr "Afrika/Abidjan"
5199
#: ../calendar/zones.h:27
5200
msgid "Africa/Accra"
5201
msgstr "Afrika/Accra"
5203
#: ../calendar/zones.h:28
5204
msgid "Africa/Addis_Ababa"
5205
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
5207
#: ../calendar/zones.h:29
5208
msgid "Africa/Algiers"
5209
msgstr "Afrika/Algiers"
5211
#: ../calendar/zones.h:30
5212
msgid "Africa/Asmera"
5213
msgstr "Afrika/Asmera"
5215
#: ../calendar/zones.h:31
5216
msgid "Africa/Bamako"
5217
msgstr "Afrika/Bamako"
5219
#: ../calendar/zones.h:32
5220
msgid "Africa/Bangui"
5221
msgstr "Afrika/Bangui"
5223
#: ../calendar/zones.h:33
5224
msgid "Africa/Banjul"
5225
msgstr "Afrika/Banjul"
5227
#: ../calendar/zones.h:34
5228
msgid "Africa/Bissau"
5229
msgstr "Afrika/Bissau"
5231
#: ../calendar/zones.h:35
5232
msgid "Africa/Blantyre"
5233
msgstr "Afrika/Blantyre"
5235
#: ../calendar/zones.h:36
5236
msgid "Africa/Brazzaville"
5237
msgstr "Afrika/Brazzaville"
5239
#: ../calendar/zones.h:37
5240
msgid "Africa/Bujumbura"
5241
msgstr "Afrika/Bujumbura"
5243
#: ../calendar/zones.h:38
5244
msgid "Africa/Cairo"
5245
msgstr "Afrika/Kaherah"
5247
#: ../calendar/zones.h:39
5248
msgid "Africa/Casablanca"
5249
msgstr "Afrika/Casablanca"
5251
#: ../calendar/zones.h:40
5252
msgid "Africa/Ceuta"
5253
msgstr "Afrika/Ceuta"
5255
#: ../calendar/zones.h:41
5256
msgid "Africa/Conakry"
5257
msgstr "Afrika/Conakry"
5259
#: ../calendar/zones.h:42
5260
msgid "Africa/Dakar"
5261
msgstr "Afrika/Dakar"
5263
#: ../calendar/zones.h:43
5264
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5265
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
5267
#: ../calendar/zones.h:44
5268
msgid "Africa/Djibouti"
5269
msgstr "Afrika/Djibouti"
5271
#: ../calendar/zones.h:45
5272
msgid "Africa/Douala"
5273
msgstr "Afrika/Douala"
5275
#: ../calendar/zones.h:46
5276
msgid "Africa/El_Aaiun"
5277
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
5279
#: ../calendar/zones.h:47
5280
msgid "Africa/Freetown"
5281
msgstr "Afrika/Freetown"
5283
#: ../calendar/zones.h:48
5284
msgid "Africa/Gaborone"
5285
msgstr "Afrika/Gaborone"
5287
#: ../calendar/zones.h:49
5288
msgid "Africa/Harare"
5289
msgstr "Afrika/Harare"
5291
#: ../calendar/zones.h:50
5292
msgid "Africa/Johannesburg"
5293
msgstr "Afrika/Johannesburg"
5295
#: ../calendar/zones.h:51
5296
msgid "Africa/Kampala"
5297
msgstr "Afrika/Kampala"
5299
#: ../calendar/zones.h:52
5300
msgid "Africa/Khartoum"
5301
msgstr "Afrika/Khartoum"
5303
#: ../calendar/zones.h:53
5304
msgid "Africa/Kigali"
5305
msgstr "Afrika/Kigali"
5307
#: ../calendar/zones.h:54
5308
msgid "Africa/Kinshasa"
5309
msgstr "Afrika/Kinshasa"
5311
#: ../calendar/zones.h:55
5312
msgid "Africa/Lagos"
5313
msgstr "Afrika/Lagos"
5315
#: ../calendar/zones.h:56
5316
msgid "Africa/Libreville"
5317
msgstr "Afrika/Libreville"
5319
#: ../calendar/zones.h:57
5321
msgstr "Afrika/Lome"
5323
#: ../calendar/zones.h:58
5324
msgid "Africa/Luanda"
5325
msgstr "Afrika/Luanda"
5327
#: ../calendar/zones.h:59
5328
msgid "Africa/Lubumbashi"
5329
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
5331
#: ../calendar/zones.h:60
5332
msgid "Africa/Lusaka"
5333
msgstr "Afrika/Lusaka"
5335
#: ../calendar/zones.h:61
5336
msgid "Africa/Malabo"
5337
msgstr "Afrika/Malabo"
5339
#: ../calendar/zones.h:62
5340
msgid "Africa/Maputo"
5341
msgstr "Afrika/Maputo"
5343
#: ../calendar/zones.h:63
5344
msgid "Africa/Maseru"
5345
msgstr "Afrika/Maseru"
5347
#: ../calendar/zones.h:64
5348
msgid "Africa/Mbabane"
5349
msgstr "Afrika/Mbabane"
5351
#: ../calendar/zones.h:65
5352
msgid "Africa/Mogadishu"
5353
msgstr "Afrika/Mogadishu"
5355
#: ../calendar/zones.h:66
5356
msgid "Africa/Monrovia"
5357
msgstr "Afrika/Monrovia"
5359
#: ../calendar/zones.h:67
5360
msgid "Africa/Nairobi"
5361
msgstr "Afrika/Nairobi"
5363
#: ../calendar/zones.h:68
5364
msgid "Africa/Ndjamena"
5365
msgstr "Afrika/Ndjamena"
5367
#: ../calendar/zones.h:69
5368
msgid "Africa/Niamey"
5369
msgstr "Afrika/Niamey"
5371
#: ../calendar/zones.h:70
5372
msgid "Africa/Nouakchott"
5373
msgstr "Afrika/Nouakchott"
5375
#: ../calendar/zones.h:71
5376
msgid "Africa/Ouagadougou"
5377
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
5379
#: ../calendar/zones.h:72
5380
msgid "Africa/Porto-Novo"
5381
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
5383
#: ../calendar/zones.h:73
5384
msgid "Africa/Sao_Tome"
5385
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
5387
#: ../calendar/zones.h:74
5388
msgid "Africa/Timbuktu"
5389
msgstr "Afrika/Timbuktu"
5391
#: ../calendar/zones.h:75
5392
msgid "Africa/Tripoli"
5393
msgstr "Afrika/Tripoli"
5395
#: ../calendar/zones.h:76
5396
msgid "Africa/Tunis"
5397
msgstr "Afrika/Tunis"
5399
#: ../calendar/zones.h:77
5400
msgid "Africa/Windhoek"
5401
msgstr "Afrika/Windhoek"
5403
#: ../calendar/zones.h:78
5404
msgid "America/Adak"
5405
msgstr "Amerika/Adak"
5407
#: ../calendar/zones.h:79
5408
msgid "America/Anchorage"
5409
msgstr "Amerika/Anchorage"
5411
#: ../calendar/zones.h:80
5412
msgid "America/Anguilla"
5413
msgstr "Amerika/Anguilla"
5415
#: ../calendar/zones.h:81
5416
msgid "America/Antigua"
5417
msgstr "Amerika/Antigua"
5419
#: ../calendar/zones.h:82
5420
msgid "America/Araguaina"
5421
msgstr "Amerika/Araguaina"
5423
#: ../calendar/zones.h:83
5424
msgid "America/Aruba"
5425
msgstr "Amerika/Aruba"
5427
#: ../calendar/zones.h:84
5428
msgid "America/Asuncion"
5429
msgstr "Amerika/Asuncion"
5431
#: ../calendar/zones.h:85
5432
msgid "America/Barbados"
5433
msgstr "Amerika/Barbados"
5435
#: ../calendar/zones.h:86
5436
msgid "America/Belem"
5437
msgstr "Amerika/Belem"
5439
#: ../calendar/zones.h:87
5440
msgid "America/Belize"
5441
msgstr "Amerika/Belize"
5443
#: ../calendar/zones.h:88
5444
msgid "America/Boa_Vista"
5445
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
5447
#: ../calendar/zones.h:89
5448
msgid "America/Bogota"
5449
msgstr "Amerika/Bogota"
5451
#: ../calendar/zones.h:90
5452
msgid "America/Boise"
5453
msgstr "Amerika/Boise"
5455
#: ../calendar/zones.h:91
5456
msgid "America/Buenos_Aires"
5457
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
5459
#: ../calendar/zones.h:92
5460
msgid "America/Cambridge_Bay"
5461
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
5463
#: ../calendar/zones.h:93
5464
msgid "America/Cancun"
5465
msgstr "Amerika/Cancun"
5467
#: ../calendar/zones.h:94
5468
msgid "America/Caracas"
5469
msgstr "Amerika/Caracas"
5471
#: ../calendar/zones.h:95
5472
msgid "America/Catamarca"
5473
msgstr "Amerika/Catamarca"
5475
#: ../calendar/zones.h:96
5476
msgid "America/Cayenne"
5477
msgstr "Amerika/Cayenne"
5479
#: ../calendar/zones.h:97
5480
msgid "America/Cayman"
5481
msgstr "Amerika/Cayman"
5483
#: ../calendar/zones.h:98
5484
msgid "America/Chicago"
5485
msgstr "Amerika/Chicago"
5487
#: ../calendar/zones.h:99
5488
msgid "America/Chihuahua"
5489
msgstr "Amerika/Chihuahua"
5491
#: ../calendar/zones.h:100
5492
msgid "America/Cordoba"
5493
msgstr "Amerika/Cordoba"
5495
#: ../calendar/zones.h:101
5496
msgid "America/Costa_Rica"
5497
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
5499
#: ../calendar/zones.h:102
5500
msgid "America/Cuiaba"
5501
msgstr "Amerika/Cuiaba"
5503
#: ../calendar/zones.h:103
5504
msgid "America/Curacao"
5505
msgstr "Amerika/Curacao"
5507
#: ../calendar/zones.h:104
5508
msgid "America/Danmarkshavn"
5509
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
5511
#: ../calendar/zones.h:105
5512
msgid "America/Dawson"
5513
msgstr "Amerika/Dawson"
5515
#: ../calendar/zones.h:106
5516
msgid "America/Dawson_Creek"
5517
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
5519
#: ../calendar/zones.h:107
5520
msgid "America/Denver"
5521
msgstr "Amerika/Denver"
5523
#: ../calendar/zones.h:108
5524
msgid "America/Detroit"
5525
msgstr "Amerika/Detroit"
5527
#: ../calendar/zones.h:109
5528
msgid "America/Dominica"
5529
msgstr "Amerika/Dominica"
5531
#: ../calendar/zones.h:110
5532
msgid "America/Edmonton"
5533
msgstr "Amerika/Edmonton"
5535
#: ../calendar/zones.h:111
5536
msgid "America/Eirunepe"
5537
msgstr "Amerika/Eirunepe"
5539
#: ../calendar/zones.h:112
5540
msgid "America/El_Salvador"
5541
msgstr "Amerika/El_Salvador"
5543
#: ../calendar/zones.h:113
5544
msgid "America/Fortaleza"
5545
msgstr "Amerika/Fortaleza"
5547
#: ../calendar/zones.h:114
5548
msgid "America/Glace_Bay"
5549
msgstr "Amerika/Galce_Bay"
5551
#: ../calendar/zones.h:115
5552
msgid "America/Godthab"
5553
msgstr "Amerika/Godthab"
5555
#: ../calendar/zones.h:116
5556
msgid "America/Goose_Bay"
5557
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
5559
#: ../calendar/zones.h:117
5560
msgid "America/Grand_Turk"
5561
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
5563
#: ../calendar/zones.h:118
5564
msgid "America/Grenada"
5565
msgstr "Amerika/Grenada"
5567
#: ../calendar/zones.h:119
5568
msgid "America/Guadeloupe"
5569
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
5571
#: ../calendar/zones.h:120
5572
msgid "America/Guatemala"
5573
msgstr "Amerika/Guatemala"
5575
#: ../calendar/zones.h:121
5576
msgid "America/Guayaquil"
5577
msgstr "Amerika/Guayaquil"
5579
#: ../calendar/zones.h:122
5580
msgid "America/Guyana"
5581
msgstr "Amerika/Guyana"
5583
#: ../calendar/zones.h:123
5584
msgid "America/Halifax"
5585
msgstr "Amerika/Halifax"
5587
#: ../calendar/zones.h:124
5588
msgid "America/Havana"
5589
msgstr "Amerika/Havana"
5591
#: ../calendar/zones.h:125
5592
msgid "America/Hermosillo"
5593
msgstr "Amerika/Hermosillo"
5595
#: ../calendar/zones.h:126
5596
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5597
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
5599
#: ../calendar/zones.h:127
5600
msgid "America/Indiana/Knox"
5601
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
5603
#: ../calendar/zones.h:128
5604
msgid "America/Indiana/Marengo"
5605
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
5607
#: ../calendar/zones.h:129
5608
msgid "America/Indiana/Vevay"
5609
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
5611
#: ../calendar/zones.h:130
5612
msgid "America/Indianapolis"
5613
msgstr "Amerika/Indianapolis"
5615
#: ../calendar/zones.h:131
5616
msgid "America/Inuvik"
5617
msgstr "Amerika/Inuvik"
5619
#: ../calendar/zones.h:132
5620
msgid "America/Iqaluit"
5621
msgstr "Amerika/Iqaluit"
5623
#: ../calendar/zones.h:133
5624
msgid "America/Jamaica"
5625
msgstr "Amerika/Jamaica"
5627
#: ../calendar/zones.h:134
5628
msgid "America/Jujuy"
5629
msgstr "Amerika/Jujuy"
5631
#: ../calendar/zones.h:135
5632
msgid "America/Juneau"
5633
msgstr "Amerika/Juneau"
5635
#: ../calendar/zones.h:136
5636
msgid "America/Kentucky/Louisville"
5637
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
5639
#: ../calendar/zones.h:137
5640
msgid "America/Kentucky/Monticello"
5641
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
5643
#: ../calendar/zones.h:138
5644
msgid "America/La_Paz"
5645
msgstr "Amerika/La_Paz"
5647
#: ../calendar/zones.h:139
5648
msgid "America/Lima"
5649
msgstr "Amerika/Lima"
5651
#: ../calendar/zones.h:140
5652
msgid "America/Los_Angeles"
5653
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
5655
#: ../calendar/zones.h:141
5656
msgid "America/Louisville"
5657
msgstr "Amerika/Louisville"
5659
#: ../calendar/zones.h:142
5660
msgid "America/Maceio"
5661
msgstr "Amerika/Maceio"
5663
#: ../calendar/zones.h:143
5664
msgid "America/Managua"
5665
msgstr "Amerika/Managua"
5667
#: ../calendar/zones.h:144
5668
msgid "America/Manaus"
5669
msgstr "Amerika/Manaus"
5671
#: ../calendar/zones.h:145
5672
msgid "America/Martinique"
5673
msgstr "Amerika/Martinique"
5675
#: ../calendar/zones.h:146
5676
msgid "America/Mazatlan"
5677
msgstr "Amerika/Mazatlan"
5679
#: ../calendar/zones.h:147
5680
msgid "America/Mendoza"
5681
msgstr "Amerika/Mendoza"
5683
#: ../calendar/zones.h:148
5684
msgid "America/Menominee"
5685
msgstr "Amerika/Menominee"
5687
#: ../calendar/zones.h:149
5688
msgid "America/Merida"
5689
msgstr "Amerika/Merida"
5691
#: ../calendar/zones.h:150
5692
msgid "America/Mexico_City"
5693
msgstr "Amerika/Mexico_City"
5695
#: ../calendar/zones.h:151
5696
msgid "America/Miquelon"
5697
msgstr "Amerika/Miquelon"
5699
#: ../calendar/zones.h:152
5700
msgid "America/Monterrey"
5701
msgstr "Amerika/Monterrey"
5703
#: ../calendar/zones.h:153
5704
msgid "America/Montevideo"
5705
msgstr "Amerika/Montevideo"
5707
#: ../calendar/zones.h:154
5708
msgid "America/Montreal"
5709
msgstr "Amerika/Montreal"
5711
#: ../calendar/zones.h:155
5712
msgid "America/Montserrat"
5713
msgstr "Amerika/Montserrat"
5715
#: ../calendar/zones.h:156
5716
msgid "America/Nassau"
5717
msgstr "Amerika/Nassau"
5719
#: ../calendar/zones.h:157
5720
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
5721
msgid "America/New_York"
5722
msgstr "Amerika/New_York"
5724
#: ../calendar/zones.h:158
5725
msgid "America/Nipigon"
5726
msgstr "Amerika/Nipigon"
5728
#: ../calendar/zones.h:159
5729
msgid "America/Nome"
5730
msgstr "Amerika/Nome"
5732
#: ../calendar/zones.h:160
5733
msgid "America/Noronha"
5734
msgstr "Amerika/Noronha"
5736
#: ../calendar/zones.h:161
5737
msgid "America/North_Dakota/Center"
5738
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah"
5740
#: ../calendar/zones.h:162
5741
msgid "America/Panama"
5742
msgstr "Amerika/Panama"
5744
#: ../calendar/zones.h:163
5745
msgid "America/Pangnirtung"
5746
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
5748
#: ../calendar/zones.h:164
5749
msgid "America/Paramaribo"
5750
msgstr "Amerika/Paramaribo"
5752
#: ../calendar/zones.h:165
5753
msgid "America/Phoenix"
5754
msgstr "Amerika/Phoenix"
5756
#: ../calendar/zones.h:166
5757
msgid "America/Port-au-Prince"
5758
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
5760
#: ../calendar/zones.h:167
5761
msgid "America/Port_of_Spain"
5762
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
5764
#: ../calendar/zones.h:168
5765
msgid "America/Porto_Velho"
5766
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
5768
#: ../calendar/zones.h:169
5769
msgid "America/Puerto_Rico"
5770
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
5772
#: ../calendar/zones.h:170
5773
msgid "America/Rainy_River"
5774
msgstr "Amerika/Sungai_Rainy"
5776
#: ../calendar/zones.h:171
5777
msgid "America/Rankin_Inlet"
5778
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
5780
#: ../calendar/zones.h:172
5781
msgid "America/Recife"
5782
msgstr "Amerika/Recife"
5784
#: ../calendar/zones.h:173
5785
msgid "America/Regina"
5786
msgstr "Amerika/Regina"
5788
#: ../calendar/zones.h:174
5789
msgid "America/Rio_Branco"
5790
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
5792
#: ../calendar/zones.h:175
5793
msgid "America/Rosario"
5794
msgstr "Amerika/Rosario"
5796
#: ../calendar/zones.h:176
5797
msgid "America/Santiago"
5798
msgstr "Amerika/Santiago"
5800
#: ../calendar/zones.h:177
5801
msgid "America/Santo_Domingo"
5802
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
5804
#: ../calendar/zones.h:178
5805
msgid "America/Sao_Paulo"
5806
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
5808
#: ../calendar/zones.h:179
5809
msgid "America/Scoresbysund"
5810
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
5812
#: ../calendar/zones.h:180
5813
msgid "America/Shiprock"
5814
msgstr "Amerika/Shiprock"
5816
#: ../calendar/zones.h:181
5817
msgid "America/St_Johns"
5818
msgstr "Amerika/St_Johns"
5820
#: ../calendar/zones.h:182
5821
msgid "America/St_Kitts"
5822
msgstr "Amerika/St_Kitts"
5824
#: ../calendar/zones.h:183
5825
msgid "America/St_Lucia"
5826
msgstr "Amerika/St_Lucia"
5828
#: ../calendar/zones.h:184
5829
msgid "America/St_Thomas"
5830
msgstr "Amerika/St_Thomas"
5832
#: ../calendar/zones.h:185
5833
msgid "America/St_Vincent"
5834
msgstr "Amerika/St_Vincent"
5836
#: ../calendar/zones.h:186
5837
msgid "America/Swift_Current"
5838
msgstr "Amerika/Swift_Current"
5840
#: ../calendar/zones.h:187
5841
msgid "America/Tegucigalpa"
5842
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
5844
#: ../calendar/zones.h:188
5845
msgid "America/Thule"
5846
msgstr "Amerika/Thule"
5848
#: ../calendar/zones.h:189
5849
msgid "America/Thunder_Bay"
5850
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
5852
#: ../calendar/zones.h:190
5853
msgid "America/Tijuana"
5854
msgstr "Amerika/Tijuana"
5856
#: ../calendar/zones.h:191
5857
msgid "America/Tortola"
5858
msgstr "Amerika/Tortola"
5860
#: ../calendar/zones.h:192
5861
msgid "America/Vancouver"
5862
msgstr "Amerika/Vancouver"
5864
#: ../calendar/zones.h:193
5865
msgid "America/Whitehorse"
5866
msgstr "Amerika/Whitehorse"
5868
#: ../calendar/zones.h:194
5869
msgid "America/Winnipeg"
5870
msgstr "Amerika/Winnipeg"
5872
#: ../calendar/zones.h:195
5873
msgid "America/Yakutat"
5874
msgstr "Amerika/Yakutat"
5876
#: ../calendar/zones.h:196
5877
msgid "America/Yellowknife"
5878
msgstr "Amerika/Yellowknife"
5880
#: ../calendar/zones.h:197
5881
msgid "Antarctica/Casey"
5882
msgstr "Antartika/Casey"
5884
#: ../calendar/zones.h:198
5885
msgid "Antarctica/Davis"
5886
msgstr "Antartika/Davis"
5888
#: ../calendar/zones.h:199
5889
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5890
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
5892
#: ../calendar/zones.h:200
5893
msgid "Antarctica/Mawson"
5894
msgstr "Antartika/Mawson"
5896
#: ../calendar/zones.h:201
5897
msgid "Antarctica/McMurdo"
5898
msgstr "Antartika/McMurdo"
5900
#: ../calendar/zones.h:202
5901
msgid "Antarctica/Palmer"
5902
msgstr "Antartika/Palmer"
5904
#: ../calendar/zones.h:203
5905
msgid "Antarctica/South_Pole"
5906
msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
5908
#: ../calendar/zones.h:204
5909
msgid "Antarctica/Syowa"
5910
msgstr "Antartika/Syowa"
5912
#: ../calendar/zones.h:205
5913
msgid "Antarctica/Vostok"
5914
msgstr "Antartika/Vostok"
5916
#: ../calendar/zones.h:206
5917
msgid "Arctic/Longyearbyen"
5918
msgstr "Artik/Longyearbye"
5920
#: ../calendar/zones.h:207
5924
#: ../calendar/zones.h:208
5926
msgstr "Asia/Almaty"
5928
#: ../calendar/zones.h:209
5932
#: ../calendar/zones.h:210
5934
msgstr "Asia/Anadyr"
5936
#: ../calendar/zones.h:211
5940
#: ../calendar/zones.h:212
5942
msgstr "Asia/Aqtobe"
5944
#: ../calendar/zones.h:213
5945
msgid "Asia/Ashgabat"
5946
msgstr "Asia/Ashgabat"
5948
#: ../calendar/zones.h:214
5949
msgid "Asia/Baghdad"
5950
msgstr "Asia/Baghdad"
5952
#: ../calendar/zones.h:215
5953
msgid "Asia/Bahrain"
5954
msgstr "Asia/Bahrain"
5956
#: ../calendar/zones.h:216
5960
#: ../calendar/zones.h:217
5961
msgid "Asia/Bangkok"
5962
msgstr "Asia/Bangkok"
5964
#: ../calendar/zones.h:218
5966
msgstr "Asia/Beirut"
5968
#: ../calendar/zones.h:219
5969
msgid "Asia/Bishkek"
5970
msgstr "Asia/Bishkek"
5972
#: ../calendar/zones.h:220
5974
msgstr "Asia/Brunei"
5976
#: ../calendar/zones.h:221
5977
msgid "Asia/Calcutta"
5978
msgstr "Asia/Calcutta"
5980
#: ../calendar/zones.h:222
5981
msgid "Asia/Choibalsan"
5982
msgstr "Asia/Choibalsan"
5984
#: ../calendar/zones.h:223
5985
msgid "Asia/Chongqing"
5986
msgstr "Asia/Chongqing"
5988
#: ../calendar/zones.h:224
5989
msgid "Asia/Colombo"
5990
msgstr "Asia/Colombo"
5992
#: ../calendar/zones.h:225
5993
msgid "Asia/Damascus"
5994
msgstr "Asia/Damsyik"
5996
#: ../calendar/zones.h:226
6000
#: ../calendar/zones.h:227
6004
#: ../calendar/zones.h:228
6008
#: ../calendar/zones.h:229
6009
msgid "Asia/Dushanbe"
6010
msgstr "Asia/Dushanbe"
6012
#: ../calendar/zones.h:230
6016
#: ../calendar/zones.h:231
6018
msgstr "Asia/Harbin"
6020
#: ../calendar/zones.h:232
6021
msgid "Asia/Hong_Kong"
6022
msgstr "Asia/Hong_Kong"
6024
#: ../calendar/zones.h:233
6028
#: ../calendar/zones.h:234
6029
msgid "Asia/Irkutsk"
6030
msgstr "Asia/Irkutsk"
6032
#: ../calendar/zones.h:235
6033
msgid "Asia/Istanbul"
6034
msgstr "Asia/Istanbul"
6036
#: ../calendar/zones.h:236
6037
msgid "Asia/Jakarta"
6038
msgstr "Asia/Jakarta"
6040
#: ../calendar/zones.h:237
6041
msgid "Asia/Jayapura"
6042
msgstr "Asia/Jayapura"
6044
#: ../calendar/zones.h:238
6045
msgid "Asia/Jerusalem"
6046
msgstr "Asia/Baitulmuqqadis"
6048
#: ../calendar/zones.h:239
6052
#: ../calendar/zones.h:240
6053
msgid "Asia/Kamchatka"
6054
msgstr "Asia/Kamchatka"
6056
#: ../calendar/zones.h:241
6057
msgid "Asia/Karachi"
6058
msgstr "Asia/Karachi"
6060
#: ../calendar/zones.h:242
6061
msgid "Asia/Kashgar"
6062
msgstr "Asia/Kashgar"
6064
#: ../calendar/zones.h:243
6065
msgid "Asia/Katmandu"
6066
msgstr "Asia/Katmandu"
6068
#: ../calendar/zones.h:244
6069
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
6070
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
6072
#: ../calendar/zones.h:245
6073
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
6074
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
6076
#: ../calendar/zones.h:246
6077
msgid "Asia/Kuching"
6078
msgstr "Asia/Kuching"
6080
#: ../calendar/zones.h:247
6082
msgstr "Asia/Kuwait"
6084
#: ../calendar/zones.h:248
6088
#: ../calendar/zones.h:249
6092
#: ../calendar/zones.h:250
6093
msgid "Asia/Magadan"
6094
msgstr "Asia/Magadan"
6096
#: ../calendar/zones.h:251
6097
msgid "Asia/Makassar"
6098
msgstr "Asia/Makassar"
6100
#: ../calendar/zones.h:252
6102
msgstr "Asia/Manila"
6104
#: ../calendar/zones.h:253
6106
msgstr "Asia/Muscat"
6108
#: ../calendar/zones.h:254
6109
msgid "Asia/Nicosia"
6110
msgstr "Asia/Nicosia"
6112
#: ../calendar/zones.h:255
6113
msgid "Asia/Novosibirsk"
6114
msgstr "Asia/Novosibirsk"
6116
#: ../calendar/zones.h:256
6120
#: ../calendar/zones.h:257
6124
#: ../calendar/zones.h:258
6125
msgid "Asia/Phnom_Penh"
6126
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
6128
#: ../calendar/zones.h:259
6129
msgid "Asia/Pontianak"
6130
msgstr "Asia/Pontianak"
6132
#: ../calendar/zones.h:260
6133
msgid "Asia/Pyongyang"
6134
msgstr "Asia/Pyongyang"
6136
#: ../calendar/zones.h:261
6140
#: ../calendar/zones.h:262
6141
msgid "Asia/Qyzylorda"
6142
msgstr "Asia/Qyzylorda"
6144
#: ../calendar/zones.h:263
6145
msgid "Asia/Rangoon"
6146
msgstr "Asia/Rangoon"
6148
#: ../calendar/zones.h:264
6150
msgstr "Asia/Riyadh"
6152
#: ../calendar/zones.h:265
6154
msgstr "Asia/Saigon"
6156
#: ../calendar/zones.h:266
6157
msgid "Asia/Sakhalin"
6158
msgstr "Asia/Sakhalin"
6160
#: ../calendar/zones.h:267
6161
msgid "Asia/Samarkand"
6162
msgstr "Asia/Samarkand"
6164
#: ../calendar/zones.h:268
6168
#: ../calendar/zones.h:269
6169
msgid "Asia/Shanghai"
6170
msgstr "Asia/Shanghai"
6172
#: ../calendar/zones.h:270
6173
msgid "Asia/Singapore"
6174
msgstr "Asia/Singapura"
6176
#: ../calendar/zones.h:271
6178
msgstr "Asia/Taipei"
6180
#: ../calendar/zones.h:272
6181
msgid "Asia/Tashkent"
6182
msgstr "Asia/Tashkent"
6184
#: ../calendar/zones.h:273
6185
msgid "Asia/Tbilisi"
6186
msgstr "Asia/Tbilisi"
6188
#: ../calendar/zones.h:274
6190
msgstr "Asia/Tehran"
6192
#: ../calendar/zones.h:275
6193
msgid "Asia/Thimphu"
6194
msgstr "Asia/Thimphu"
6196
#: ../calendar/zones.h:276
6200
#: ../calendar/zones.h:277
6201
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
6202
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
6204
#: ../calendar/zones.h:278
6205
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
6206
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
6208
#: ../calendar/zones.h:279
6210
msgstr "Asia/Urumqi"
6212
#: ../calendar/zones.h:280
6213
msgid "Asia/Vientiane"
6214
msgstr "Asia/Vientiane"
6216
#: ../calendar/zones.h:281
6217
msgid "Asia/Vladivostok"
6218
msgstr "Asia/Vladivostok"
6220
#: ../calendar/zones.h:282
6221
msgid "Asia/Yakutsk"
6222
msgstr "Asia/Yakutsk"
6224
#: ../calendar/zones.h:283
6225
msgid "Asia/Yekaterinburg"
6226
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
6228
#: ../calendar/zones.h:284
6229
msgid "Asia/Yerevan"
6230
msgstr "Asia/Yerevan"
6232
#: ../calendar/zones.h:285
6233
msgid "Atlantic/Azores"
6234
msgstr "Atlantik/Azores"
6236
#: ../calendar/zones.h:286
6237
msgid "Atlantic/Bermuda"
6238
msgstr "Atlantik/Bermuda"
6240
#: ../calendar/zones.h:287
6241
msgid "Atlantic/Canary"
6242
msgstr "Atlantik/Canary"
6244
#: ../calendar/zones.h:288
6245
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
6246
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
6248
#: ../calendar/zones.h:289
6249
msgid "Atlantic/Faeroe"
6250
msgstr "Atlantik/Faeroe"
6252
#: ../calendar/zones.h:290
6253
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
6254
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
6256
#: ../calendar/zones.h:291
6257
msgid "Atlantic/Madeira"
6258
msgstr "Atlantik/Madeira"
6260
#: ../calendar/zones.h:292
6261
msgid "Atlantic/Reykjavik"
6262
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
6264
#: ../calendar/zones.h:293
6265
msgid "Atlantic/South_Georgia"
6266
msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
6268
#: ../calendar/zones.h:294
6269
msgid "Atlantic/St_Helena"
6270
msgstr "Atlantik/St_Helena"
6272
#: ../calendar/zones.h:295
6273
msgid "Atlantic/Stanley"
6274
msgstr "Atlantik/Stanley"
6276
#: ../calendar/zones.h:296
6277
msgid "Australia/Adelaide"
6278
msgstr "Australia/Adelaide"
6280
#: ../calendar/zones.h:297
6281
msgid "Australia/Brisbane"
6282
msgstr "Australia/Brisbane"
6284
#: ../calendar/zones.h:298
6285
msgid "Australia/Broken_Hill"
6286
msgstr "Australia/Broken_Hill"
6288
#: ../calendar/zones.h:299
6289
msgid "Australia/Darwin"
6290
msgstr "Australia/Darwin"
6292
#: ../calendar/zones.h:300
6293
msgid "Australia/Hobart"
6294
msgstr "Australia/Hobart"
6296
#: ../calendar/zones.h:301
6297
msgid "Australia/Lindeman"
6298
msgstr "Australia/Lindeman"
6300
#: ../calendar/zones.h:302
6301
msgid "Australia/Lord_Howe"
6302
msgstr "Australia/Lord_Howe"
6304
#: ../calendar/zones.h:303
6305
msgid "Australia/Melbourne"
6306
msgstr "Australia/Melbourne"
6308
#: ../calendar/zones.h:304
6309
msgid "Australia/Perth"
6310
msgstr "Australia/Perth"
6312
#: ../calendar/zones.h:305
6313
msgid "Australia/Sydney"
6314
msgstr "Australia/Sydney"
6316
#: ../calendar/zones.h:306
6317
msgid "Europe/Amsterdam"
6318
msgstr "Eropah/Amsterdam"
6320
#: ../calendar/zones.h:307
6321
msgid "Europe/Andorra"
6322
msgstr "Eropah/Andorra"
6324
#: ../calendar/zones.h:308
6325
msgid "Europe/Athens"
6326
msgstr "Eropah/Athens"
6328
#: ../calendar/zones.h:309
6329
msgid "Europe/Belfast"
6330
msgstr "Eropah/Belfast"
6332
#: ../calendar/zones.h:310
6333
msgid "Europe/Belgrade"
6334
msgstr "Eropah/Belgrade"
6336
#: ../calendar/zones.h:311
6337
msgid "Europe/Berlin"
6338
msgstr "Eropah/Berlin"
6340
#: ../calendar/zones.h:312
6341
msgid "Europe/Bratislava"
6342
msgstr "Eropah/Bratislava"
6344
#: ../calendar/zones.h:313
6345
msgid "Europe/Brussels"
6346
msgstr "Eropah/Brussels"
6348
#: ../calendar/zones.h:314
6349
msgid "Europe/Bucharest"
6350
msgstr "Eropah/Bucharest"
6352
#: ../calendar/zones.h:315
6353
msgid "Europe/Budapest"
6354
msgstr "Eropah/Budapest"
6356
#: ../calendar/zones.h:316
6357
msgid "Europe/Chisinau"
6358
msgstr "Eropah/Chisinau"
6360
#: ../calendar/zones.h:317
6361
msgid "Europe/Copenhagen"
6362
msgstr "Eropah/Copenhagen"
6364
#: ../calendar/zones.h:318
6365
msgid "Europe/Dublin"
6366
msgstr "Eropah/Dublin"
6368
#: ../calendar/zones.h:319
6369
msgid "Europe/Gibraltar"
6370
msgstr "Eropah/Gibraltar"
6372
#: ../calendar/zones.h:320
6373
msgid "Europe/Helsinki"
6374
msgstr "Eropah/Helsinki"
6376
#: ../calendar/zones.h:321
6377
msgid "Europe/Istanbul"
6378
msgstr "Eropah/Istanbul"
6380
#: ../calendar/zones.h:322
6381
msgid "Europe/Kaliningrad"
6382
msgstr "Eropah/Kaliningrad"
6384
#: ../calendar/zones.h:323
6386
msgstr "Eropah/Kiev"
6388
#: ../calendar/zones.h:324
6389
msgid "Europe/Lisbon"
6390
msgstr "Eropah/Lisbon"
6392
#: ../calendar/zones.h:325
6393
msgid "Europe/Ljubljana"
6394
msgstr "Eropah/Ljubljana"
6396
#: ../calendar/zones.h:326
6397
msgid "Europe/London"
6398
msgstr "Eropah/London"
6400
#: ../calendar/zones.h:327
6401
msgid "Europe/Luxembourg"
6402
msgstr "Eropah/Luxembourg"
6404
#: ../calendar/zones.h:328
6405
msgid "Europe/Madrid"
6406
msgstr "Eropah/Madrid"
6408
#: ../calendar/zones.h:329
6409
msgid "Europe/Malta"
6410
msgstr "Eropah/Malta"
6412
#: ../calendar/zones.h:330
6413
msgid "Europe/Minsk"
6414
msgstr "Eropah/Minsk"
6416
#: ../calendar/zones.h:331
6417
msgid "Europe/Monaco"
6418
msgstr "Eropah/Monaco"
6420
#: ../calendar/zones.h:332
6421
msgid "Europe/Moscow"
6422
msgstr "Eropah/Moscow"
6424
#: ../calendar/zones.h:333
6425
msgid "Europe/Nicosia"
6426
msgstr "Eropah/Nicosia"
6428
#: ../calendar/zones.h:334
6430
msgstr "Eropah/Oslo"
6432
#: ../calendar/zones.h:335
6433
msgid "Europe/Paris"
6434
msgstr "Eropah/Paris"
6436
#: ../calendar/zones.h:336
6437
msgid "Europe/Prague"
6438
msgstr "Eropah/Prague"
6440
#: ../calendar/zones.h:337
6442
msgstr "Eropah/Riga"
6444
#: ../calendar/zones.h:338
6448
#: ../calendar/zones.h:339
6449
msgid "Europe/Samara"
6450
msgstr "Eropah/Samara"
6452
#: ../calendar/zones.h:340
6453
msgid "Europe/San_Marino"
6454
msgstr "Eropah/San_Marino"
6456
#: ../calendar/zones.h:341
6457
msgid "Europe/Sarajevo"
6458
msgstr "Eropah/Sarajevo"
6460
#: ../calendar/zones.h:342
6461
msgid "Europe/Simferopol"
6462
msgstr "Eropah/Simferopol"
6464
#: ../calendar/zones.h:343
6465
msgid "Europe/Skopje"
6466
msgstr "Eropah/Skopje"
6468
#: ../calendar/zones.h:344
6469
msgid "Europe/Sofia"
6470
msgstr "Eropah/Sofia"
6472
#: ../calendar/zones.h:345
6473
msgid "Europe/Stockholm"
6474
msgstr "Eropah/Stockholm"
6476
#: ../calendar/zones.h:346
6477
msgid "Europe/Tallinn"
6478
msgstr "Eropah/Tallinn"
6480
#: ../calendar/zones.h:347
6481
msgid "Europe/Tirane"
6482
msgstr "Eropah/Tirane"
6484
#: ../calendar/zones.h:348
6485
msgid "Europe/Uzhgorod"
6486
msgstr "Eropah/Uzhgorod"
6488
#: ../calendar/zones.h:349
6489
msgid "Europe/Vaduz"
6490
msgstr "Eropah/Vaduz"
6492
#: ../calendar/zones.h:350
6493
msgid "Europe/Vatican"
6494
msgstr "Eropah/Vatican"
6496
#: ../calendar/zones.h:351
6497
msgid "Europe/Vienna"
6498
msgstr "Eropah/Vienna"
6500
#: ../calendar/zones.h:352
6501
msgid "Europe/Vilnius"
6502
msgstr "Eropah/Vilnius"
6504
#: ../calendar/zones.h:353
6505
msgid "Europe/Warsaw"
6506
msgstr "Eropah/Warsaw"
6508
#: ../calendar/zones.h:354
6509
msgid "Europe/Zagreb"
6510
msgstr "Eropah/Zagreb"
6512
#: ../calendar/zones.h:355
6513
msgid "Europe/Zaporozhye"
6514
msgstr "Eropah/Zaporozhye"
6516
#: ../calendar/zones.h:356
6517
msgid "Europe/Zurich"
6518
msgstr "Eropah/Zurich"
6520
#: ../calendar/zones.h:357
6521
msgid "Indian/Antananarivo"
6522
msgstr "India/Antananarivo"
6524
#: ../calendar/zones.h:358
6525
msgid "Indian/Chagos"
6526
msgstr "India/Chagos"
6528
#: ../calendar/zones.h:359
6529
msgid "Indian/Christmas"
6530
msgstr "India/Christmas"
6532
#: ../calendar/zones.h:360
6533
msgid "Indian/Cocos"
6534
msgstr "India/Cocos"
6536
#: ../calendar/zones.h:361
6537
msgid "Indian/Comoro"
6538
msgstr "India/Comoro"
6540
#: ../calendar/zones.h:362
6541
msgid "Indian/Kerguelen"
6542
msgstr "India/Kerguelen"
6544
#: ../calendar/zones.h:363
6548
#: ../calendar/zones.h:364
6549
msgid "Indian/Maldives"
6550
msgstr "India/Maldives"
6552
#: ../calendar/zones.h:365
6553
msgid "Indian/Mauritius"
6554
msgstr "India/Mauritius"
6556
#: ../calendar/zones.h:366
6557
msgid "Indian/Mayotte"
6558
msgstr "India/Mayotte"
6560
#: ../calendar/zones.h:367
6561
msgid "Indian/Reunion"
6562
msgstr "India/Reunion"
6564
#: ../calendar/zones.h:368
6565
msgid "Pacific/Apia"
6566
msgstr "Pasifik/Apia"
6568
#: ../calendar/zones.h:369
6569
msgid "Pacific/Auckland"
6570
msgstr "Pasifik/Auckland"
6572
#: ../calendar/zones.h:370
6573
msgid "Pacific/Chatham"
6574
msgstr "Pasifik/Chatham"
6576
#: ../calendar/zones.h:371
6577
msgid "Pacific/Easter"
6578
msgstr "Pasifik/Easter"
6580
#: ../calendar/zones.h:372
6581
msgid "Pacific/Efate"
6582
msgstr "Pasifik/Efate"
6584
#: ../calendar/zones.h:373
6585
msgid "Pacific/Enderbury"
6586
msgstr "Pasifik/Enderbury"
6588
#: ../calendar/zones.h:374
6589
msgid "Pacific/Fakaofo"
6590
msgstr "Pasifik/Fakaofo"
6592
#: ../calendar/zones.h:375
6593
msgid "Pacific/Fiji"
6594
msgstr "Pasifik/Fiji"
6596
#: ../calendar/zones.h:376
6597
msgid "Pacific/Funafuti"
6598
msgstr "Pasifik/Funafuti"
6600
#: ../calendar/zones.h:377
6601
msgid "Pacific/Galapagos"
6602
msgstr "Pasifik/Galapagos"
6604
#: ../calendar/zones.h:378
6605
msgid "Pacific/Gambier"
6606
msgstr "Pasifik/Gambier"
6608
#: ../calendar/zones.h:379
6609
msgid "Pacific/Guadalcanal"
6610
msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
6612
#: ../calendar/zones.h:380
6613
msgid "Pacific/Guam"
6614
msgstr "Pasifik/Guam"
6616
#: ../calendar/zones.h:381
6617
msgid "Pacific/Honolulu"
6618
msgstr "Pasifik/Honolulu"
6620
#: ../calendar/zones.h:382
6621
msgid "Pacific/Johnston"
6622
msgstr "Pasifik/Johnston"
6624
#: ../calendar/zones.h:383
6625
msgid "Pacific/Kiritimati"
6626
msgstr "Pasifik/Kiritimati"
6628
#: ../calendar/zones.h:384
6629
msgid "Pacific/Kosrae"
6630
msgstr "Pasifik/Kosrae"
6632
#: ../calendar/zones.h:385
6633
msgid "Pacific/Kwajalein"
6634
msgstr "Pasifik/Kwajalein"
6636
#: ../calendar/zones.h:386
6637
msgid "Pacific/Majuro"
6638
msgstr "Pasifik/Majuro"
6640
#: ../calendar/zones.h:387
6641
msgid "Pacific/Marquesas"
6642
msgstr "Pasifik/Marquesas"
6644
#: ../calendar/zones.h:388
6645
msgid "Pacific/Midway"
6646
msgstr "Pasifik/Midway"
6648
#: ../calendar/zones.h:389
6649
msgid "Pacific/Nauru"
6650
msgstr "Pasifik/Nauru"
6652
#: ../calendar/zones.h:390
6653
msgid "Pacific/Niue"
6654
msgstr "Pasifik/Niue"
6656
#: ../calendar/zones.h:391
6657
msgid "Pacific/Norfolk"
6658
msgstr "Pasifik/Norfolk"
6660
#: ../calendar/zones.h:392
6661
msgid "Pacific/Noumea"
6662
msgstr "Pasifik/Noumea"
6664
#: ../calendar/zones.h:393
6665
msgid "Pacific/Pago_Pago"
6666
msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
6668
#: ../calendar/zones.h:394
6669
msgid "Pacific/Palau"
6670
msgstr "Pasifik/Palau"
6672
#: ../calendar/zones.h:395
6673
msgid "Pacific/Pitcairn"
6674
msgstr "Pasifik/Pitcairn"
6676
#: ../calendar/zones.h:396
6677
msgid "Pacific/Ponape"
6678
msgstr "Pasifik/Ponape"
6680
#: ../calendar/zones.h:397
6681
msgid "Pacific/Port_Moresby"
6682
msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
6684
#: ../calendar/zones.h:398
6685
msgid "Pacific/Rarotonga"
6686
msgstr "Pasifik/Rarotonga"
6688
#: ../calendar/zones.h:399
6689
msgid "Pacific/Saipan"
6690
msgstr "Pasifik/Saipan"
6692
#: ../calendar/zones.h:400
6693
msgid "Pacific/Tahiti"
6694
msgstr "Pasifik/Tahiti"
6696
#: ../calendar/zones.h:401
6697
msgid "Pacific/Tarawa"
6698
msgstr "Pasifik/Tarawa"
6700
#: ../calendar/zones.h:402
6701
msgid "Pacific/Tongatapu"
6702
msgstr "Pasifik/Tongatapu"
6704
#: ../calendar/zones.h:403
6705
msgid "Pacific/Truk"
6706
msgstr "Pasifik/Truk"
6708
#: ../calendar/zones.h:404
6709
msgid "Pacific/Wake"
6710
msgstr "Pasifik/Wake"
6712
#: ../calendar/zones.h:405
6713
msgid "Pacific/Wallis"
6714
msgstr "Pasifik/Wallis"
6716
#: ../calendar/zones.h:406
6718
msgstr "Pasifik/Yap"
6720
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
6722
msgstr "Simpan sebagai..."
6724
#: ../composer/e-composer-actions.c:296
6725
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
6729
#: ../composer/e-composer-actions.c:298
6730
msgid "Close the current file"
6731
msgstr "Tutup fail semasa"
6733
#: ../composer/e-composer-actions.c:303
6734
msgid "New _Message"
6735
msgstr "_Mesej Baru"
6737
#: ../composer/e-composer-actions.c:305
6738
msgid "Open New Message window"
6739
msgstr "Buka Tetingkap Mesej Baru"
6741
#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
6742
msgid "Configure Evolution"
6743
msgstr "Konfigur Evolution"
6745
#: ../composer/e-composer-actions.c:319
6746
msgid "Save the current file"
6747
msgstr "Simpan fail semasa"
6749
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
6751
msgstr "Simpan _Sebagai..."
6753
#: ../composer/e-composer-actions.c:326
6754
msgid "Save the current file with a different name"
6755
msgstr "Simpan fail semasa dengan menggunakan nama yang berbeza"
6757
#: ../composer/e-composer-actions.c:333
6758
msgid "Character _Encoding"
6759
msgstr "P_engekodan Aksara"
6761
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
6765
#: ../composer/e-composer-actions.c:357
6766
msgid "Print Pre_view"
6767
msgstr "Pratonton Ce_takan"
6769
#: ../composer/e-composer-actions.c:364
6770
msgid "Save as _Draft"
6771
msgstr "Simpan sebagai _Draf"
6773
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
6774
msgid "Save as draft"
6775
msgstr "Simpan sebagai _draf"
6777
#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
6781
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
6782
msgid "Send this message"
6783
msgstr "Hantarkan mesej ini"
6785
#: ../composer/e-composer-actions.c:381
6786
msgid "PGP _Encrypt"
6787
msgstr "PGP _Disulitkan"
6789
#: ../composer/e-composer-actions.c:383
6790
msgid "Encrypt this message with PGP"
6791
msgstr "Sulitkan mesej ini dengan PGP"
6793
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
6795
msgstr "PGP D_itandatangan"
6797
#: ../composer/e-composer-actions.c:391
6798
msgid "Sign this message with your PGP key"
6799
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan kunci PGP anda"
6801
#: ../composer/e-composer-actions.c:397
6802
msgid "_Picture Gallery"
6803
msgstr "_Galeri Gambar"
6805
#: ../composer/e-composer-actions.c:399
6806
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
6807
msgstr "Papar koleksi gambar yang boleh diseretkan ke mesej anda"
6809
#: ../composer/e-composer-actions.c:405
6810
msgid "_Prioritize Message"
6811
msgstr "_Utamakan Mesej"
6813
#: ../composer/e-composer-actions.c:407
6814
msgid "Set the message priority to high"
6815
msgstr "Tetapkan keutamaan mesej ke tinggi"
6817
#: ../composer/e-composer-actions.c:413
6818
msgid "Re_quest Read Receipt"
6819
msgstr "Po_hon Membaca Resit"
6821
#: ../composer/e-composer-actions.c:415
6822
msgid "Get delivery notification when your message is read"
6823
msgstr "Dapatkan pemberitahuan penghantaran bila mesej anda dibaca"
6825
#: ../composer/e-composer-actions.c:421
6826
msgid "S/MIME En_crypt"
6827
msgstr "S/MIME Su_lit"
6829
#: ../composer/e-composer-actions.c:423
6830
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
6831
msgstr "Sulitkan mesej ini dengan Sijil Penyulitan S/MIME anda"
6833
#: ../composer/e-composer-actions.c:429
6834
msgid "S/MIME Sig_n"
6835
msgstr "S/MIME Tan_datangan"
6837
#: ../composer/e-composer-actions.c:431
6838
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
6839
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan Sijil Tandatangan S/MIME anda"
6841
#: ../composer/e-composer-actions.c:437
6843
msgstr "_Medan _Salinan Selindung"
6845
#: ../composer/e-composer-actions.c:439
6846
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
6848
"Toggle untuk melihat sama ada medan Salinan Selindung dipaparkan atau tidak"
6850
#: ../composer/e-composer-actions.c:445
6852
msgstr "_Medan Salinan"
6854
#: ../composer/e-composer-actions.c:447
6855
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
6856
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan CC dipaparkan atau tidak"
6858
#: ../composer/e-composer-actions.c:453
6859
msgid "_Reply-To Field"
6860
msgstr "Medan _Balas-Kepada"
6862
#: ../composer/e-composer-actions.c:455
6863
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
6865
"Togol untuk melihat sama ada medan Balas-Kepada dipaparkan atau tidak"
6867
#: ../composer/e-composer-actions.c:514
6869
msgstr "Simpan Draf"
6871
#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
6872
msgid "Enter the recipients of the message"
6873
msgstr "Masukkan penerima mesej"
6875
#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
6876
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
6877
msgstr "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej"
6879
#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
6881
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
6882
"appearing in the recipient list of the message"
6884
"Masukkan alamat yang menerima salinan mesej tanpa munculkan senarai penerima "
6887
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
6891
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
6893
msgstr "_Balas Kepada:"
6895
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
6899
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
6903
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
6905
msgstr "_Salinan Selindung:"
6907
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
6909
msgstr "_Pos Kepada:"
6911
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
6915
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
6917
msgstr "Tan_datangan:"
6919
#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
6920
msgid "Click here for the address book"
6921
msgstr "Klik di sini bagi buku alamat"
6923
#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
6924
msgid "Click here to select folders to post to"
6925
msgstr "Klik di sini untuk memilih folder untuk diposkan"
6927
#: ../composer/e-composer-private.c:249
6928
msgid "Undo the last action"
6929
msgstr "Buat asal tindakan terakhir"
6931
#: ../composer/e-composer-private.c:253
6932
msgid "Redo the last undone action"
6933
msgstr "Buat semula tindakan tidak dilakukan yang terakhir"
6935
#: ../composer/e-composer-private.c:257
6936
msgid "Search for text"
6937
msgstr "Gelintar teks"
6939
#: ../composer/e-composer-private.c:261
6940
msgid "Search for and replace text"
6941
msgstr "Gelintar dan ganti teks"
6943
#: ../composer/e-composer-private.c:372
6945
msgstr "Simpan draf"
6947
#: ../composer/e-msg-composer.c:812
6950
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
6952
"Tidak dapat menandatangani mesej keluar: Tiada set sijil tandatangan bagi "
6955
#: ../composer/e-msg-composer.c:821
6958
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
6961
"Tak dapat menyulitkan mesej keluar: Tiada set sijil tandatangan bagi akaun "
6964
#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
6965
msgid "Compose Message"
6966
msgstr "Gubah Mesej"
6968
#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
6970
"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
6972
"Penggubah mengandungi badan mesej bukan-teks, yang mana tidak boleh "
6975
#: ../composer/e-msg-composer.c:4965
6976
msgid "Untitled Message"
6977
msgstr "Mesej Tidak Bertajuk"
6979
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
6980
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
6981
msgstr "Anda tidak boleh melampirkan fail "{0}" ke mesej ini."
6983
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
6984
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
6986
"Fail `{0}' adalah bukan fail biasa dan tidak boleh dihantar di dalam mesej."
6988
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
6989
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
6990
msgstr "Tidak dapat memperoleh mesej untuk dilampir dari {0}."
6992
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
6993
msgid "Because "{1}"."
6994
msgstr "Kerana "{1}"."
6996
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
6997
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
6998
msgstr "Adakah anda ingin memulihkan mesej belum siap?"
7000
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
7002
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
7003
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
7005
"Evolution telah keluar tanpa diduga ketika anda menggubah mesej baru. "
7006
"Memulihkan mesej akan membolehkan anda sambung dimana anda tinggalkan."
7008
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
7009
msgid "_Do not Recover"
7010
msgstr "_Jangan Pulihkan"
7012
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
7016
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
7017
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
7018
msgstr "Tidak dapat menyimpan ke fail auto-simpan "{0}"."
7020
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
7021
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
7022
msgstr "Ralat menyimpn ke auto-simpan kerana "{1}"."
7024
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
7025
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
7026
msgstr "Muat turun didalam proses. Adakah anda mahu menghantar mel?"
7028
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
7030
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
7031
"the mail to be sent without those pending attachments "
7033
" Terdapat beberapa lampiran yang perlu dimuat turun. Penghantaran mel akan "
7034
"menyebabkan mel yang dihantar tanpa lampiran tertangguh tersebut "
7036
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
7038
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
7040
msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan, bertajuk '{0}' yang anda gubah?"
7042
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
7044
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
7045
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
7046
"continue the message at a later date."
7048
"Penutupan tetingkap penggubah ini akan batalkan mesej ini secara kekal, "
7049
"selain dari menyimpan mesej tersebut didalam folder Draf. Tindakan ini "
7050
"membenarkan anda menyambung semula mesej tersebut dilain masa."
7052
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
7053
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
7054
msgid "_Continue Editing"
7055
msgstr "_Teruskan Menyunting"
7057
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
7059
msgstr "_Simpan Draf"
7061
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
7062
msgid "Could not create message."
7063
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
7065
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
7067
"Because "{0}", you may need to select different mail options."
7068
msgstr "Kerana "{0}", anda perlu pilih pilihan mel yang berlainan."
7070
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
7071
msgid "Could not read signature file "{0}"."
7072
msgstr "Tidak dapat membaca fail tandatangan "{0}"."
7074
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
7075
msgid "All accounts have been removed."
7076
msgstr "Semua akaun telah dibuang."
7078
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
7079
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
7081
"Anda perlu mengkonfigurasikan akaun sebelum anda boleh menggubah mel."
7083
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
7084
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
7085
msgstr "Ralat berlaku semasa menyimpan ke folder Draf Kotak Keluar."
7087
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
7089
"The reported error was "{0}". The message has not been sent."
7090
msgstr "Laporan yang dilaporkan ialah "{0}". Mesej belum dihantar."
7092
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
7093
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
7094
msgstr "Ralat berlaku semasa menyimpan ke folder Draf anda."
7096
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
7098
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
7101
"Laporan yang dilaporkan ialah "{0}". Mesej belum lagi disimpan."
7103
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
7104
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
7105
msgstr "Ralat berlaku semasa menghantar. Bagaimanakah anda hendak lakukan?"
7107
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
7108
msgid "The reported error was "{0}"."
7109
msgstr "Laporan yang dilaporkan ialah "{0}"."
7111
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
7112
msgid "_Save to Outbox"
7113
msgstr "_Simpan ke Kotak Keluar"
7115
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
7119
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
7120
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
7122
"Mesej anda telah dihantar, tetapi ralat berlaku semasa pos-pemprosesan."
7124
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
7125
msgid "Saving message to Outbox."
7126
msgstr "Menyimpan mesej ke Kotak Keluar"
7128
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
7130
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
7131
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
7132
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
7134
"Oleh kerana anda berkerja diluar talian, mesej akan disimpan ke folder Kotak "
7135
"Keluar setempat anda. Bila anda kembali ke atas talian, anda boleh hantar "
7136
"mesej tersebut dengan mengklik butang Hantar/Terima dalam palang alat "
7139
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
7140
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
7141
msgid "ID of the socket to embed in"
7142
msgstr "ID soket untuk dibenamkan"
7144
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
7148
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
7149
msgid "Please enter your full name."
7150
msgstr "Sila masukkan nama penuh anda."
7152
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
7153
msgid "Please enter your email address."
7154
msgstr "Sila masukkan alamat emel anda."
7156
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
7157
msgid "The email address you have entered is invalid."
7158
msgstr "Alamat emel yang anda telah masukkan tidak sah."
7160
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
7161
msgid "Please enter your password."
7162
msgstr "Sila masukkan kata laluan anda."
7164
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
7165
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
7169
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
7170
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
7171
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
7172
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
7173
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
7174
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
7178
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
7179
msgid "Personal details:"
7180
msgstr "Perincian peribadi:"
7182
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
7186
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
7187
msgid "Email address:"
7188
msgstr "Alamat emel:"
7190
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
7194
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
7198
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
7199
msgid "Server type:"
7200
msgstr "Jenis pelayan:"
7202
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
7203
msgid "Server address:"
7204
msgstr "Alamat pelayan:"
7206
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
7208
msgstr "Nama Pengguna:"
7210
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
7211
msgid "Use encryption:"
7212
msgstr "Guna penyulitan:"
7214
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
7215
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
7217
msgstr "tidak pernah"
7219
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
7223
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
7225
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
7226
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
7227
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
7229
"Untuk menggunakan aplikasi emel, anda perlu sediakan akaun. Masukkan alamat "
7230
"emel dan kata laluan anda dibawah dan kami cuba selesaikan semua tetapannya. "
7231
"Jika tidak boleh lakukannya secara automatik, anda perlu masukan perincian "
7232
"pelayan anda juga."
7234
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
7236
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
7237
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
7238
"entered but you may need to change them."
7240
"Maaf, kami tidak boleh menetapkan mel anda secara automatik. Sila "
7241
"masukkannya dibawah. Kami cuba mula lakukannya berdasarkan perincian yang "
7242
"anda masukkan, tetapi anda mungkin perlu ubahnya."
7244
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
7245
msgid "You can specify more options to configure the account."
7246
msgstr "Anda boleh tentukan lebih pilihan untuk konfigurkan akaun."
7248
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
7250
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
7251
"but you should check them over to make sure."
7253
"Sekarang, kami perlu tetapan anda untuk menghantar mel. Kami cuba melakukan "
7254
"beberapa tekaan tetapi anda patut menyemaknya untuk kepastian."
7256
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
7257
msgid "You can specify your default settings for your account."
7258
msgstr "Anda boleh tetntukan tetapan lalai untuk akaun anda."
7260
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
7262
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
7265
"Masa untuk memeriksa sekali lagi sebelum kami cuba menyambung ke pelayan dan "
7266
"dapatkan mel anda."
7268
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
7269
#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451
7273
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
7274
msgid "Next - Receiving mail"
7275
msgstr "Maju - Menerima mel"
7277
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7278
msgid "Receiving mail"
7279
msgstr "Menerima mel..."
7281
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7282
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
7283
msgid "Next - Sending mail"
7284
msgstr "Maju - Menghantar mel"
7286
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7287
msgid "Back - Identity"
7288
msgstr "Kembali - Identiti"
7290
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7291
msgid "Next - Receiving options"
7292
msgstr "Maju - Menerima pilihan"
7294
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
7295
msgid "Receiving options"
7296
msgstr "Pilihan penerimaan"
7298
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
7299
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7300
msgid "Back - Receiving mail"
7301
msgstr "Kembali - Menerima mel"
7303
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7304
msgid "Sending mail"
7305
msgstr "Menghantar mel"
7307
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7308
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7309
msgid "Next - Review account"
7310
msgstr "Maju - Kaji semula akaun"
7312
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7313
msgid "Next - Defaults"
7314
msgstr "Maju - Lalai"
7316
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7317
msgid "Back - Receiving options"
7318
msgstr "Kembali - Menerima pilihan"
7320
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7321
#: ../mail/em-account-editor.c:3403
7325
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7326
msgid "Back - Sending mail"
7327
msgstr "Kembali - Menghantar mel"
7329
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
7330
msgid "Review account"
7331
msgstr "Kaji semula akaun"
7333
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
7337
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
7338
msgid "Back - Sending"
7339
msgstr "Kembali - Menghantar"
7341
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
7342
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
7343
msgstr "Sediakan kenalan Google dengan Evolution"
7345
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
7346
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
7347
msgstr "Sediakan kalendar Google dengan Evolution"
7349
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
7350
msgid "You may need to enable IMAP access."
7351
msgstr "Anda mungkin perlu benarkan capaian IMAP."
7353
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
7354
msgid "Google account settings:"
7355
msgstr "Tetapan akaun Google:"
7357
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
7358
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
7359
msgstr "Sediakan Kalendar Yahoo dengan Evolution"
7361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
7363
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
7364
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
7367
"Kalendar Yahoo dinamakan sebagai namaawal_namaakhir. kami cuba bentukkan "
7368
"nama kalendar itu. SIla sahkan dan masukkan semula nama kalendar jika ia "
7371
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
7372
msgid "Yahoo account settings:"
7373
msgstr "Tetapan akaun Yahoo:"
7375
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
7376
msgid "Yahoo Calendar name:"
7377
msgstr "Nama Kalendar Yahoo:"
7379
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
7381
msgstr "Kata laluan:"
7383
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
7384
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
7388
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
7389
msgid "Account Wizard"
7390
msgstr "Bestari Akaun"
7392
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
7393
msgid "Evolution account assistant"
7394
msgstr "Pembantu akaun Evolution"
7396
#. create the local source group
7397
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
7398
#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
7399
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
7400
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
7401
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
7402
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
7403
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
7404
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
7405
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
7406
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
7407
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
7408
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
7409
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
7410
msgid "On This Computer"
7411
msgstr "Pada Komputer Ini"
7413
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
7415
msgid "Modify %s..."
7416
msgstr "Mengubahsuai %s..."
7418
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
7419
msgid "Add a new account"
7420
msgstr "Tambah Akaun Baru"
7422
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
7423
msgid "Account management"
7424
msgstr "Pengurusan akaun"
7426
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
7430
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
7431
msgid "Evolution Alarm Notify"
7432
msgstr "Pemberitahuan Penggera Evolution"
7434
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
7435
msgid "Calendar event notifications"
7436
msgstr "Pemberitahuan peristiwa kalendar"
7438
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
7439
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
7440
#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
7444
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656
7445
msgid "Groupware Suite"
7446
msgstr "Suit Groupware"
7448
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
7449
msgid "Evolution Mail and Calendar"
7450
msgstr "Mel Evolution dan Kalendar"
7452
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
7453
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
7454
msgstr "Urus emel, kenalan dan jadual anda"
7456
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
7457
msgid "Compose New Message"
7458
msgstr "Gubah Mesej Baru"
7460
#. Create the contacts group
7461
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
7462
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
7463
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
7464
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
7465
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
7466
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
7470
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
7471
msgid "Email Settings"
7472
msgstr "Tetapan Emel"
7474
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
7475
msgid "Configure email accounts"
7476
msgstr "Konfigurasi akaun emel"
7478
#. Translators: This is a cancelled activity.
7479
#: ../e-util/e-activity.c:227
7481
msgid "%s (cancelled)"
7482
msgstr "%s (dibatalkan)"
7484
#. Translators: This is a completed activity.
7485
#: ../e-util/e-activity.c:230
7487
msgid "%s (completed)"
7488
msgstr "%s (selesai)"
7490
#. Translators: This is an activity waiting to run.
7491
#: ../e-util/e-activity.c:233
7493
msgid "%s (waiting)"
7494
msgstr "%s (menunggu)"
7496
#. Translators: This is a running activity which
7497
#. * the user has requested to cancel.
7498
#: ../e-util/e-activity.c:237
7500
msgid "%s (cancelling)"
7501
msgstr "%s (batalkan)"
7503
#: ../e-util/e-activity.c:239
7508
#: ../e-util/e-activity.c:244
7510
msgid "%s (%d%% complete)"
7511
msgstr "%s (%d%% selesai)"
7513
#: ../e-util/e-charset.c:53
7517
#: ../e-util/e-charset.c:54
7521
#: ../e-util/e-charset.c:55
7522
msgid "Central European"
7523
msgstr "Eropah Tengah"
7525
#: ../e-util/e-charset.c:56
7529
#: ../e-util/e-charset.c:57
7533
#: ../e-util/e-charset.c:58
7537
#: ../e-util/e-charset.c:59
7541
#: ../e-util/e-charset.c:60
7545
#: ../e-util/e-charset.c:61
7549
#: ../e-util/e-charset.c:62
7553
#: ../e-util/e-charset.c:63
7557
#: ../e-util/e-charset.c:64
7561
#: ../e-util/e-charset.c:65
7562
msgid "Western European"
7563
msgstr "Eropah Barat"
7565
#: ../e-util/e-charset.c:66
7566
msgid "Western European, New"
7567
msgstr "Eropah Barat, Baru"
7569
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
7570
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
7572
msgstr "Tradisional"
7574
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
7575
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
7576
#: ../e-util/e-charset.c:97
7580
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
7581
#: ../e-util/e-charset.c:101
7585
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
7586
#: ../e-util/e-charset.c:105
7590
#. strftime format of a weekday and a date.
7591
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
7592
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849
7593
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
7594
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
7598
#. strftime format of a weekday and a date.
7599
#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
7603
#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
7607
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7608
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7609
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7610
#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
7613
msgstr "Isn Berikutnya"
7615
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7616
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7617
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7618
#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
7621
msgstr "Sel Berikutnya"
7623
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7624
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7625
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7626
#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
7629
msgstr "Rab Berikutnya"
7631
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7632
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7633
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7634
#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
7637
msgstr "Kha Berikutnya"
7639
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7640
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7641
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7642
#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
7645
msgstr "Jum Berikutnya"
7647
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7648
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7649
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7650
#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
7653
msgstr "Sab Berikutnya"
7655
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7656
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7657
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7658
#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
7661
msgstr "Aha Berikutnya"
7663
#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
7664
#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
7665
msgid "Use locale default"
7666
msgstr "Guna lokal lalai"
7668
#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
7672
#: ../e-util/e-file-utils.c:151
7673
msgid "(Unknown Filename)"
7674
msgstr "(Nama Fail Tidak Diketahui)"
7676
#. Translators: The string value is the basename of a file.
7677
#: ../e-util/e-file-utils.c:155
7679
msgid "Writing \"%s\""
7680
msgstr "Menulis \"%s\""
7682
#. Translators: The first string value is the basename of a
7683
#. * remote file, the second string value is the hostname.
7684
#: ../e-util/e-file-utils.c:160
7686
msgid "Writing \"%s\" to %s"
7687
msgstr "Menulis \"%s\" ke %s"
7689
#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
7690
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
7691
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
7695
#: ../e-util/e-print.c:161
7696
msgid "An error occurred while printing"
7697
msgstr "Ralat berlaku semasa mencetak"
7699
#: ../e-util/e-print.c:168
7700
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
7701
msgstr "Sistem percetakan melaporkan perincian ralat seperti berikut:"
7703
#: ../e-util/e-print.c:174
7705
"The printing system did not report any additional details about the error."
7707
"Sistem percetakan tidak melaporkan sebarang perincian tambahan mengenai "
7710
#: ../e-util/e-signature.c:708
7711
msgid "Autogenerated"
7712
msgstr "Auto-terjana"
7714
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
7715
msgid "File exists \"{0}\"."
7716
msgstr "Fail wujud \"{0}\"."
7718
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
7719
msgid "Do you wish to overwrite it?"
7720
msgstr "Adakah anda ingin menulis gantinya?"
7722
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113
7724
msgstr "_Tulis-Ganti"
7726
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
7727
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
7728
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"{0}\"."
7730
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
7731
msgid "Because \"{1}\"."
7732
msgstr "Kerana \"{1}\"."
7734
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
7735
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
7736
msgstr "Tidak dapat membuka fail \"{0}\"."
7738
#: ../e-util/e-util.c:117
7739
msgid "Could not open the link."
7740
msgstr "Tidak dapat membuka pautan."
7742
#: ../e-util/e-util.c:164
7743
msgid "Could not display help for Evolution."
7744
msgstr "Tidak dapat memaparkan bantuan untuk Evolution."
7746
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
7748
msgid "GConf error: %s"
7749
msgstr "Ralat GConf: %s"
7751
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
7752
msgid "All further errors shown only on terminal."
7753
msgstr "Semua ralat lanjutan hanya dipaparkan pada terminal."
7755
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
7756
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5
7757
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
7761
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
7762
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
7764
msgstr "Balas Kepada"
7766
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
7767
#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
7768
#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
7772
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
7773
#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
7774
#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
7776
msgstr "Salinan selindung"
7778
#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
7779
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
7780
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
7781
#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
7786
#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
7787
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
7791
#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207
7792
msgid "-------- Forwarded Message --------"
7793
msgstr "-------- Mesej Yang Dimajukan --------"
7795
#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7
7796
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
7797
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
7801
#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
7803
msgstr "Kumpulan berita"
7805
#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
7806
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
7810
#: ../em-format/em-format.c:1472
7812
msgid "%s attachment"
7813
msgstr "%s lampiran"
7815
#: ../em-format/em-format.c:1583
7816
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
7817
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej S/MIME. Ralat tak diketahui."
7819
#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
7820
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
7821
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber."
7823
#: ../em-format/em-format.c:1788
7824
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
7825
msgstr "Jenis penyulitan tidak disokong untuk berbilang bahagian/tersulit"
7827
#: ../em-format/em-format.c:1808
7828
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
7829
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej PGP/MIME"
7831
#: ../em-format/em-format.c:1809
7832
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
7833
msgstr "Tidak dapat huraikan mesej PGP/MIME: Ralat tidak ketahui"
7835
#: ../em-format/em-format.c:2030
7836
msgid "Unsupported signature format"
7837
msgstr "Format tandatangan yang tidak disokong"
7839
#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
7840
msgid "Error verifying signature"
7841
msgstr "Ralat semasa mengesahkan tandatangan"
7843
#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
7844
#: ../em-format/em-format.c:2226
7845
msgid "Unknown error verifying signature"
7846
msgstr "Ralat tidak diketahui semasa mengasahkan tandatangan"
7848
#: ../em-format/em-format.c:2318
7849
msgid "Could not parse PGP message: "
7850
msgstr "Tidak dapat menghurai mesej PGP: "
7852
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
7853
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
7854
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
7856
msgid "1 second ago"
7857
msgid_plural "%d seconds ago"
7858
msgstr[0] "sesaat lalu"
7859
msgstr[1] "%d saat lalu"
7861
#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
7863
msgid "1 second in the future"
7864
msgid_plural "%d seconds in the future"
7865
msgstr[0] "1 saat dimasa hadapan"
7866
msgstr[1] "%d saat dimasa hadapan"
7868
#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
7870
msgid "1 minute ago"
7871
msgid_plural "%d minutes ago"
7872
msgstr[0] "1 minit yang lalu"
7873
msgstr[1] "%d minit yang lalu"
7875
#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
7877
msgid "1 minute in the future"
7878
msgid_plural "%d minutes in the future"
7879
msgstr[0] "1 minit dimasa hadapan"
7880
msgstr[1] "%d minit dimasa hadapan"
7882
#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
7885
msgid_plural "%d hours ago"
7886
msgstr[0] "sejam lalu"
7887
msgstr[1] "%d jam lalu"
7889
#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
7891
msgid "1 hour in the future"
7892
msgid_plural "%d hours in the future"
7893
msgstr[0] "1 jam dimasa hadapan"
7894
msgstr[1] "%d jam dimasa hadapan"
7896
#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
7899
msgid_plural "%d days ago"
7900
msgstr[0] "1 hari lalu"
7901
msgstr[1] "%d hari lepas"
7903
#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
7905
msgid "1 day in the future"
7906
msgid_plural "%d days in the future"
7907
msgstr[0] "1 hari dimasa hadapan"
7908
msgstr[1] "%d hari dimasa hadapan"
7910
#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
7913
msgid_plural "%d weeks ago"
7914
msgstr[0] "seminggu lepas"
7915
msgstr[1] "%d minggu lepas"
7917
#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
7919
msgid "1 week in the future"
7920
msgid_plural "%d weeks in the future"
7921
msgstr[0] "1 minggu dimasa hadapan"
7922
msgstr[1] "%d minggu dimasa hadapan"
7924
#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
7927
msgid_plural "%d months ago"
7928
msgstr[0] "sebulan lepas"
7929
msgstr[1] "%d bulan lepas"
7931
#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
7933
msgid "1 month in the future"
7934
msgid_plural "%d months in the future"
7935
msgstr[0] "1 bulan dimasa hadapan"
7936
msgstr[1] "%d bulan dimasa hadapan"
7938
#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
7941
msgid_plural "%d years ago"
7942
msgstr[0] "1 tahun lepas"
7943
msgstr[1] "%d tahun lepas"
7945
#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
7947
msgid "1 year in the future"
7948
msgid_plural "%d years in the future"
7949
msgstr[0] "1 tahun dimasa hadapan"
7950
msgstr[1] "%d tahun dimasa hadapan"
7952
#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
7953
msgid "<click here to select a date>"
7954
msgstr "<klik sini untuk memilih tarikh>"
7956
#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
7957
#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
7961
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
7962
#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
7966
#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
7967
msgid "Select a time to compare against"
7968
msgstr "Pilih masa untuk dibandingkan dengan"
7970
#: ../filter/e-filter-file.c:190
7971
msgid "Choose a File"
7974
#: ../filter/e-filter-rule.c:666
7976
msgstr "Nama Pe_raturan:"
7978
#: ../filter/e-filter-rule.c:696
7979
msgid "Find items that meet the following conditions"
7980
msgstr "Cari item yang memenuhi syarat berikut"
7982
#: ../filter/e-filter-rule.c:721
7983
msgid "If all conditions are met"
7984
msgstr "Jika semua syarat dipenuhi"
7986
#: ../filter/e-filter-rule.c:722
7987
msgid "If any conditions are met"
7988
msgstr "Jika mana-mana syarat dipenuhi"
7990
#: ../filter/e-filter-rule.c:725
7991
msgid "_Find items:"
7992
msgstr "_Cari item:"
7994
#. Translators: "None" for not including threads;
7995
#. * part of "Include threads: None"
7996
#: ../filter/e-filter-rule.c:754
8000
#: ../filter/e-filter-rule.c:755
8002
msgstr "Semua berkaitan"
8004
#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
8008
#: ../filter/e-filter-rule.c:757
8009
msgid "Replies and parents"
8010
msgstr "Balasan dan induknya"
8012
#: ../filter/e-filter-rule.c:758
8013
msgid "No reply or parent"
8014
msgstr "Tiada balasan atau induk"
8016
#: ../filter/e-filter-rule.c:761
8017
msgid "I_nclude threads:"
8018
msgstr "S_ertakan bebenang:"
8020
#: ../filter/e-filter-rule.c:786
8021
msgid "A_dd Condition"
8022
msgstr "Ta_mbah Syarat"
8024
#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1
8025
#: ../mail/em-utils.c:321
8029
#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
8033
#: ../filter/e-rule-editor.c:270
8035
msgstr "Tambahkan Peraturan"
8037
#: ../filter/e-rule-editor.c:359
8039
msgstr "Sunting Peraturan"
8041
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
8042
msgid "Missing date."
8043
msgstr "Kehilangan tarikh."
8045
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
8046
msgid "You must choose a date."
8047
msgstr "Anda mestilah memilih tarikh."
8049
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
8050
msgid "Missing file name."
8051
msgstr "Nama fail berbeza."
8053
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
8054
msgid "You must specify a file name."
8055
msgstr "Anda mestilah menyatakan nama fail."
8057
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
8058
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
8059
msgstr "Fail "{0}" tidak wujud atau bukan fail biasa."
8061
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
8062
msgid "Bad regular expression "{0}"."
8063
msgstr "Ungkapan biasa yang salah "{0}"."
8065
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
8066
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
8067
msgstr "Tidak dapat kompilkan ungkapan biasa "{1}"."
8069
#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
8070
msgid "Missing name."
8071
msgstr "Kehilangan nama."
8073
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
8074
msgid "You must name this filter."
8075
msgstr "Anda mestilah menamakan penapis ini."
8077
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
8078
msgid "Name "{0}" already used."
8079
msgstr "Nama "{0}" sudah digunakan."
8081
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
8082
msgid "Please choose another name."
8083
msgstr "Sila pilih nama lain."
8085
#: ../filter/filter.ui.h:2
8086
msgid "the current time"
8087
msgstr "masa sekarang"
8089
#: ../filter/filter.ui.h:3
8090
msgid "the time you specify"
8091
msgstr "masa yang anda tetapkan"
8093
#: ../filter/filter.ui.h:4
8094
msgid "a time relative to the current time"
8095
msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang"
8097
#: ../filter/filter.ui.h:5
8101
#: ../filter/filter.ui.h:10
8102
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
8106
#: ../filter/filter.ui.h:11
8110
#: ../filter/filter.ui.h:12
8114
#: ../filter/filter.ui.h:13
8115
msgid "in the future"
8116
msgstr "di masa hadapan"
8118
#: ../filter/filter.ui.h:14
8119
msgid "Show filters for mail:"
8120
msgstr "Papar penapis untuk mel:"
8122
#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194
8123
msgid "_Filter Rules"
8124
msgstr "Per_aturan Penapis"
8126
#: ../filter/filter.ui.h:17
8127
msgid "Compare against"
8128
msgstr "Dibandingkan dengan"
8130
#: ../filter/filter.ui.h:18
8132
"The message's date will be compared against\n"
8133
"the current time when filtering occurs."
8135
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
8136
"masa sekarang bila penapisan berlaku."
8138
#: ../filter/filter.ui.h:20
8140
"The message's date will be compared against\n"
8141
"12:00am of the date specified."
8143
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
8144
"pukul 12:00 pagi pada tarikh yang ditetapkan."
8146
#: ../filter/filter.ui.h:22
8148
"The message's date will be compared against\n"
8149
"a time relative to when filtering occurs."
8151
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
8152
"masa yang berkaitan dengan bila penapisan berlaku."
8154
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
8155
#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
8156
msgctxt "mail-signature"
8160
#: ../mail/em-account-editor.c:965
8162
msgstr "Tidak sekali"
8164
#: ../mail/em-account-editor.c:966
8168
#: ../mail/em-account-editor.c:967
8169
msgid "Ask for each message"
8170
msgstr "Tanya setiap mesej"
8172
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
8173
#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
8174
msgctxt "mail-receiving"
8178
#: ../mail/em-account-editor.c:2263
8182
#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162
8186
#: ../mail/em-account-editor.c:2312
8187
msgid "Mail Configuration"
8188
msgstr "Konfigurasi Mel"
8190
#: ../mail/em-account-editor.c:2313
8192
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
8194
"Click \"Continue\" to begin."
8196
"Selamat Datang ke Pembantu Konfigurasi Mel Evolution.\n"
8198
"Klik \"Teruskan\" untuk mula."
8200
#: ../mail/em-account-editor.c:2316
8202
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
8203
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
8204
"information in email you send."
8206
"Sila masukkan nama dan alamat emel anda di bawah. Medan \"pilhan\" di bawah "
8207
"tidak perlu diisi, melainkan anda ingin memasukkan maklumat ini dalam emel "
8210
#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510
8211
msgid "Receiving Email"
8212
msgstr "Menerima Emel"
8214
#: ../mail/em-account-editor.c:2319
8215
msgid "Please configure the following account settings."
8216
msgstr "Sila konfigurkan tetapan akaun berikut."
8218
#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107
8219
msgid "Sending Email"
8220
msgstr "Menghantar Emel"
8222
#: ../mail/em-account-editor.c:2322
8224
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
8225
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
8227
"Sila masukkan maklumat tentang cara anda menghantar mel. Jika anda tidak "
8228
"pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."
8230
#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126
8231
msgid "Account Information"
8232
msgstr "Maklumat Akaun"
8234
#: ../mail/em-account-editor.c:2325
8236
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
8237
"This name will be used for display purposes only."
8239
"Sila masukkan nama keterangan untuk akaun ini dibawah.\n"
8240
"Nama ini akan digunakan untuk tujuan paparan sahaja."
8242
#: ../mail/em-account-editor.c:2329
8246
#: ../mail/em-account-editor.c:2330
8248
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
8250
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
8252
"Click \"Apply\" to save your settings."
8254
"Tahniah, konfigurasi mel anda telah selesai.\n"
8256
"Anda kini boleh menghantar dan menerima emel \n"
8257
"menggunakan Evolution. \n"
8259
"Klik \"Laksana\" untuk menyimpan tetapan anda."
8261
#: ../mail/em-account-editor.c:2869
8262
msgid "Check for _new messages every"
8263
msgstr "Semak mel _baru setiap"
8265
#: ../mail/em-account-editor.c:2877
8269
#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164
8271
msgstr "Keselamatan"
8273
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
8274
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
8275
#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684
8276
msgid "Receiving Options"
8277
msgstr "Pilihan Penerimaan"
8279
#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685
8280
msgid "Checking for New Messages"
8281
msgstr "Menyemak Mesej Baru"
8283
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
8284
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57
8285
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
8286
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
8288
msgid_plural "Attachments"
8289
msgstr[0] "Lampiran"
8290
msgstr[1] "Lampiran"
8292
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
8293
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
8295
msgstr "Paparan Ikon"
8297
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
8298
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
8300
msgstr "Paparan Senarai"
8302
#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
8303
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
8304
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
8305
msgid "Close this window"
8306
msgstr "Tutup tetingkap ini"
8308
#: ../mail/e-mail-browser.c:293
8309
msgid "(No Subject)"
8310
msgstr "(Tiada Tajuk)"
8312
#: ../mail/e-mail-display.c:66
8313
msgid "_Add to Address Book..."
8314
msgstr "_Tambah ke Buku Alamat..."
8316
#: ../mail/e-mail-display.c:73
8317
msgid "_To This Address"
8318
msgstr "_Ke Alamat Ini"
8320
#: ../mail/e-mail-display.c:80
8321
msgid "_From This Address"
8322
msgstr "_Dari Alamat Ini"
8324
#: ../mail/e-mail-display.c:87
8325
msgid "Send _Reply To..."
8326
msgstr "Hantar _Balasan Ke..."
8328
#: ../mail/e-mail-display.c:89
8329
msgid "Send a reply message to this address"
8330
msgstr "Hantar mesej balas ke alamat ini"
8332
#: ../mail/e-mail-display.c:96
8333
msgid "Create Search _Folder"
8334
msgstr "Cipta _Folder Gelintar"
8336
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
8338
msgid "Saving message to folder '%s'"
8339
msgstr "Menyimpan mesej ke folder '%s'"
8341
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
8342
msgid "Forwarded messages"
8343
msgstr "Mesej yang disampaikan"
8345
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
8346
msgid "Scanning messages for duplicates"
8347
msgstr "Mengimbas mesej pendua"
8349
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
8351
msgid "Retrieving %d message"
8352
msgid_plural "Retrieving %d messages"
8353
msgstr[0] "Memperoleh %d mesej"
8354
msgstr[1] "Memperoleh %d mesej"
8356
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
8358
msgid "Removing folder '%s'"
8359
msgstr "Membuang folder '%s'"
8361
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
8363
msgid "File \"%s\" has been removed."
8364
msgstr "Fail \"%s\" telah dibuangkan."
8366
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
8367
msgid "File has been removed."
8368
msgstr "Bail telah dibuang."
8370
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
8371
msgid "Removing attachments"
8372
msgstr "Membuang lampiran"
8374
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
8376
msgid "Saving %d message"
8377
msgid_plural "Saving %d messages"
8378
msgstr[0] "Menyimpan %d mesej"
8379
msgstr[1] "Menyimpan %d mesej"
8381
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
8383
msgid "Invalid folder URI '%s'"
8384
msgstr "URI folder '%s' tidak sah"
8386
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
8387
#. * aligned with the junk mail options above it.
8388
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
8389
msgid "Junk filtering software:"
8390
msgstr "Perisian penapisan sarap:"
8392
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
8393
msgid "_Label name:"
8394
msgstr "Nama _Label:"
8396
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
8401
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
8406
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
8411
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
8416
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
8420
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
8421
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
8423
msgstr "Tambah Label"
8425
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
8427
msgstr "Sunting Label"
8429
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
8431
"Note: Underscore in the label name is used\n"
8432
"as mnemonic identifier in menu."
8434
"Nota: Underscore didalam nama label digunakan\n"
8435
"sebagai pengenalpasti mnemonic didalam menu."
8437
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
8441
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
8442
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
8443
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
8444
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
8445
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
8449
#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
8450
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
8451
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
8452
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
8454
msgstr "Kotak masuk"
8456
#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
8457
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
8461
#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
8462
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
8464
msgstr "Kotak Keluar"
8466
#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
8467
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
8471
#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
8472
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
8473
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
8474
#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
8475
#: ../plugins/templates/templates.c:1322
8479
#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
8480
msgid "Migrating..."
8481
msgstr "Memindahkan..."
8483
#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
8487
#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
8489
msgid "Migrating '%s':"
8490
msgstr "Memindahkan '%s':"
8492
#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
8493
msgid "Migrating Folders"
8494
msgstr "Memindahkan Folders"
8496
#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
8498
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
8499
"since Evolution 2.24.\n"
8501
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8503
"Ringkasan format bagi folder kotak mel Evolution telah dialihkan ke SQLite "
8504
"semenjak Evolution 2.24.\n"
8506
"Sila bersabar semasa Evolution memindahkan folder anda..."
8508
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
8510
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
8511
msgstr "Tidak boleh mencipta folder mel setempat pada '%s': %s"
8513
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
8514
msgid "Please select a folder"
8515
msgstr "Sila pilih folder"
8517
#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
8518
msgid "Copy to Folder"
8519
msgstr "Salin ke Folder"
8521
#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487
8525
#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51
8526
msgid "Move to Folder"
8527
msgstr "Alihkan ke Folder"
8529
#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487
8533
#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373
8534
#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
8535
msgid "_Do not ask me again."
8536
msgstr "_Jangan tanya saya lagi."
8538
#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
8539
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
8540
msgstr "_Sentiasa abaikan Balas-Kepada: untuk senarai mel."
8542
#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
8543
msgid "A_dd Sender to Address Book"
8544
msgstr "Tam_bahkan Penghantar ke Buku Alamat"
8546
#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
8547
msgid "Add sender to address book"
8548
msgstr "Tambahkan penghantar ke buku alamat"
8550
#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
8551
msgid "Check for _Junk"
8552
msgstr "Semak Sa_rap"
8554
#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
8555
msgid "Filter the selected messages for junk status"
8556
msgstr "Tapis mesej yang dipilih untuk status sarap"
8558
#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
8559
msgid "_Copy to Folder..."
8560
msgstr "_Salin ke Folder..."
8562
#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
8563
msgid "Copy selected messages to another folder"
8564
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain"
8566
#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
8567
msgid "_Delete Message"
8568
msgstr "_Padam Mesej"
8570
#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
8571
msgid "Mark the selected messages for deletion"
8572
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dipadam"
8574
#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
8575
msgid "Filter on Mailing _List..."
8576
msgstr "Penapis pada Kelompok _Mel..."
8578
#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
8579
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
8580
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada senarai mel ini"
8582
#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
8583
msgid "Filter on _Recipients..."
8584
msgstr "Penapis pada _Penerima.."
8586
#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
8587
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
8588
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada penerima ini"
8590
#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
8591
msgid "Filter on Se_nder..."
8592
msgstr "Penapis pada Peng_hantar..."
8594
#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
8595
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
8596
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej daripada penghantar ini"
8598
#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
8599
msgid "Filter on _Subject..."
8600
msgstr "Penapis pada _Tajuk..."
8602
#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
8603
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
8604
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej dengan tajuk ini"
8606
#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
8607
msgid "A_pply Filters"
8608
msgstr "La_ksanakan Penapis"
8610
#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
8611
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
8612
msgstr "Laksanakan peraturan penapis bagi mesej yang dipilih"
8614
#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
8615
msgid "_Find in Message..."
8616
msgstr "_Cari dalam Mesej..."
8618
#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
8619
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
8620
msgstr "Gelintar teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
8622
#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
8624
msgstr "_Buang Bendera"
8626
#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
8627
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
8628
msgstr "Buang bendera susulan dari mesej yang dipilih"
8630
#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
8631
msgid "_Flag Completed"
8632
msgstr "_Bendera Selesai"
8634
#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
8635
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
8636
msgstr "Tetapkan bendera susulan untuk diselesaikan pada mesej yang dipilih"
8638
#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
8639
msgid "Follow _Up..."
8640
msgstr "Susu_lan..."
8642
#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
8643
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
8644
msgstr "Benderakan mesej yang dipilih untuk susulan"
8646
#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
8648
msgstr "_Dilampirkan"
8650
#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885
8651
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
8652
msgstr "Majukan mesej yang dipilih kepada seseorang sebagai lampiran"
8654
#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
8655
msgid "Forward As _Attached"
8656
msgstr "Majukan Sebagai _Dilampirkan"
8658
#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
8660
msgstr "_Dalam Talian"
8662
#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899
8663
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
8664
msgstr "Majukan mesej yang dipilih dalam badan mesej baru"
8666
#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
8667
msgid "Forward As _Inline"
8668
msgstr "_Majukan Sebagai _Dalam Talian"
8670
#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
8674
#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913
8675
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
8676
msgstr "Majukan mesej yang dipilih yang disebut seperti balasan"
8678
#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
8679
msgid "Forward As _Quoted"
8680
msgstr "_Majukan Sebagai _Sebutan"
8682
#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
8683
msgid "_Load Images"
8686
#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
8687
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
8688
msgstr "Paksa imej dalam mel HTML yang akan dimuatkan"
8690
#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
8694
#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
8695
msgid "Mark the selected messages as important"
8696
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai penting"
8698
#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
8702
#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
8703
msgid "Mark the selected messages as junk"
8704
msgstr "Tanda mesej yang dipilih sebagai sarap"
8706
#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
8708
msgstr "_Bukan Sarap"
8710
#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
8711
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
8712
msgstr "Tanda mesej yang dipiluh sebagai bukan sarap"
8714
#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
8718
#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
8719
msgid "Mark the selected messages as having been read"
8720
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai sudah dibaca"
8722
#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
8723
msgid "Uni_mportant"
8724
msgstr "Ti_dak Penting"
8726
#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
8727
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
8728
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
8730
#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
8732
msgstr "_Belum Baca"
8734
#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
8735
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
8736
msgstr "Tanda mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"
8738
#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
8739
msgid "_Edit as New Message..."
8740
msgstr "_Sunting sebagai Mesej Baru..."
8742
#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
8743
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
8744
msgstr "Buka mesej yang dipilih didalam penggubah untuk penyuntingan"
8746
#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
8747
msgid "Compose _New Message"
8748
msgstr "Gubah _Mesej Baru"
8750
#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
8751
msgid "Open a window for composing a mail message"
8752
msgstr "Buka tetingkap untuk menggubah mesej mel"
8754
#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
8755
msgid "_Open in New Window"
8756
msgstr "_Buka didalam Tetingkap Baru"
8758
#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
8759
msgid "Open the selected messages in a new window"
8760
msgstr "Buka mesej yang dipilih didalam tetingkap baru"
8762
#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
8763
msgid "_Move to Folder..."
8764
msgstr "_Alihkan ke Folder..."
8766
#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
8767
msgid "Move selected messages to another folder"
8768
msgstr "Alih mesej yang dipilih ke folder lain"
8770
#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
8771
msgid "_Switch to Folder"
8772
msgstr "_Tukar ke Folder"
8774
#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
8775
msgid "Display the parent folder"
8776
msgstr "Papar folder induk"
8778
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
8779
msgid "Switch to _next tab"
8780
msgstr "Tukar ke tab _berikutnya"
8782
#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
8783
msgid "Switch to the next tab"
8784
msgstr "Tukar ke tab berikutnya"
8786
#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
8787
msgid "Switch to _previous tab"
8788
msgstr "Tukar ke tab _terdahulu"
8790
#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
8791
msgid "Switch to the previous tab"
8792
msgstr "Tukar ke tab terdahulu"
8794
#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
8795
msgid "Cl_ose current tab"
8796
msgstr "T_utup tab semasa"
8798
#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
8799
msgid "Close current tab"
8800
msgstr "Tutup tab semasa"
8802
#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
8803
msgid "_Next Message"
8804
msgstr "_Mesej Berikutnya"
8806
#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
8807
msgid "Display the next message"
8808
msgstr "Paparkan mesej seterusnya"
8810
#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
8811
msgid "Next _Important Message"
8812
msgstr "Mesej _Penting Berikutnya"
8814
#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
8815
msgid "Display the next important message"
8816
msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya"
8818
#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
8819
msgid "Next _Thread"
8820
msgstr "Bebenang _Berikutnya"
8822
#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
8823
msgid "Display the next thread"
8824
msgstr "Papar bebenag seterusnya"
8826
#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
8827
msgid "Next _Unread Message"
8828
msgstr "Mesej _Belum Baca Berikutnya"
8830
#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
8831
msgid "Display the next unread message"
8832
msgstr "Paparkan mesej yang belum baca seterusnya"
8834
#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
8835
msgid "_Previous Message"
8836
msgstr "_Mesej Terdahulu"
8838
#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
8839
msgid "Display the previous message"
8840
msgstr "Paparkan mesej sebelumnya"
8842
#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
8843
msgid "Pr_evious Important Message"
8844
msgstr "Mesej Penting _Terdahulu"
8846
#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
8847
msgid "Display the previous important message"
8848
msgstr "Paparkan mesej penting sebelumnya"
8850
#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
8851
msgid "Previous T_hread"
8852
msgstr "_Bebenang Terdahulu"
8854
#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
8855
msgid "Display the previous thread"
8856
msgstr "Papar bebenang terdahulu"
8858
#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
8859
msgid "P_revious Unread Message"
8860
msgstr "Mesej Belum Baca Terdahulu"
8862
#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
8863
msgid "Display the previous unread message"
8864
msgstr "Paparkan mesej yang belum baca terdahulu"
8866
#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
8867
msgid "Print this message"
8868
msgstr "Cetak mesej ini"
8870
#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
8871
msgid "Preview the message to be printed"
8872
msgstr "Pratonton mesej yang akan dicetak"
8874
#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
8878
#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
8879
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
8880
msgstr "Lencongkan (lantun) mesej yang dipilih kepada seseorang"
8882
#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
8883
msgid "Remo_ve Attachments"
8884
msgstr "Bua_ng Lampiran"
8886
#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
8887
msgid "Remove attachments"
8888
msgstr "Buang lampiran"
8890
#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
8891
msgid "Remove Du_plicate Messages"
8892
msgstr "Buang Mesej Ber_ganda"
8894
#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
8895
msgid "Checks selected messages for duplicates"
8896
msgstr "Semak mesej yang dipilih untuk sisihkan pendua"
8898
#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27
8899
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
8900
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
8901
msgid "Reply to _All"
8902
msgstr "Balas kepada _Semua"
8904
#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
8905
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
8906
msgstr "Gubah balasan kepada semua penerima mesej yang dipilih"
8908
#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25
8909
msgid "Reply to _List"
8910
msgstr "Balas kepada _Senarai"
8912
#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
8913
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
8914
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
8916
#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
8917
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
8918
msgid "_Reply to Sender"
8919
msgstr "_Balas kepada Penghantar"
8921
#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
8922
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
8923
msgstr "Gubah balasan kepada penghantar mesej yang dipilih"
8925
#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
8926
msgid "_Save as mbox..."
8927
msgstr "_Simpan sebagai mbox..."
8929
#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
8930
msgid "Save selected messages as an mbox file"
8931
msgstr "Simpan mesej yang dipilih sebagai fail mbox"
8933
#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
8934
msgid "_Message Source"
8935
msgstr "Sumber _Mesej"
8937
#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
8938
msgid "Show the raw email source of the message"
8939
msgstr "Papar sumber emel mentah bagi mesej"
8941
#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
8942
msgid "_Undelete Message"
8943
msgstr "_Nyahpadam Mesej"
8945
#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
8946
msgid "Undelete the selected messages"
8947
msgstr "Nyahpadam mesej yang dipilih"
8949
#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
8950
msgid "_Normal Size"
8951
msgstr "Saiz _Normal"
8953
#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
8954
msgid "Reset the text to its original size"
8955
msgstr "Tetapkan semula teks kepada saiznya yang asal"
8957
#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
8961
#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
8962
msgid "Increase the text size"
8963
msgstr "Besarkan saiz teks"
8965
#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
8967
msgstr "Zum _Keluar"
8969
#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
8970
msgid "Decrease the text size"
8971
msgstr "Kurangkan saiz teks"
8973
#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
8974
msgid "Create R_ule"
8975
msgstr "Cipta Pe_raturan"
8977
#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
8978
msgid "Ch_aracter Encoding"
8979
msgstr "Pengekodan Aks_ara"
8981
#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
8983
msgstr "Ma_jukan Sebagai"
8985
#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
8986
msgid "_Group Reply"
8987
msgstr "Balas _Berkumpulan"
8989
#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
8993
#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
8995
msgstr "Tanda_kan Sebagai"
8997
#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
9001
#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
9005
#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
9006
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
9007
msgstr "Gelintar folder dari _Senarai Mel..."
9009
#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
9010
msgid "Create a search folder for this mailing list"
9011
msgstr "Cipta folder gelintar untuk senarai mel ini"
9013
#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
9014
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
9015
msgstr "Search Folder from Recipien_ts..."
9017
#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
9018
msgid "Create a search folder for these recipients"
9019
msgstr "Cipta folder gelintar untuk penerima ini"
9021
#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
9022
msgid "Search Folder from Sen_der..."
9023
msgstr "Folder Gelintar daripada Pen_girim..."
9025
#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
9026
msgid "Create a search folder for this sender"
9027
msgstr "Cipta folder gelintar untuk penghantar ini."
9029
#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
9030
msgid "Search Folder from S_ubject..."
9031
msgstr "Folder Gelintar dari Ta_juk..."
9033
#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
9034
msgid "Create a search folder for this subject"
9035
msgstr "Cipta folder gelintar untuk tajuk ini"
9037
#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
9038
msgid "Mark for Follo_w Up..."
9039
msgstr "Tanda untuk Susu_lan..."
9041
#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
9042
msgid "Mark as _Important"
9043
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
9045
#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
9046
msgid "Mark as _Junk"
9047
msgstr "Tanda sebagai _Sarap"
9049
#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
9050
msgid "Mark as _Not Junk"
9051
msgstr "Tanda sebagai _Bukan Sarap"
9053
#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
9054
msgid "Mar_k as Read"
9055
msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca"
9057
#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
9058
msgid "Mark as Uni_mportant"
9059
msgstr "Tanda sebagai _Tidak Penting"
9061
#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
9062
msgid "Mark as _Unread"
9063
msgstr "Tanda sebagai _Belum Baca"
9065
#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
9069
#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
9070
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
9071
msgstr "Papar kursor berkelip dalam badan mesej yang dipaparkan"
9073
#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
9074
msgid "All Message _Headers"
9075
msgstr "Semua Pengepa_la Mesej"
9077
#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
9078
msgid "Show messages with all email headers"
9079
msgstr "Papar mesej dengan semua pengepala emel"
9081
#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
9083
msgid "Retrieving message '%s'"
9084
msgstr "Memperoleh mesej '%s'"
9086
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
9087
#. * other user means other calendars subscribed
9088
#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50
9089
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
9090
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566
9091
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
9092
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
9096
#: ../mail/e-mail-reader.c:3471
9097
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
9101
#: ../mail/e-mail-reader.c:3472
9102
msgid "Forward the selected message to someone"
9103
msgstr "Majukan mesej yang dipilih kepada seseorang"
9105
#: ../mail/e-mail-reader.c:3491
9107
msgstr "Balas Berkumpulan"
9109
#: ../mail/e-mail-reader.c:3492
9110
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
9111
msgstr "Balas ke senarai mel, atau kesemua penerima"
9113
#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14
9117
#: ../mail/e-mail-reader.c:3578
9118
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
9119
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
9123
#: ../mail/e-mail-reader.c:3582
9124
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
9125
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
9129
#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
9133
#: ../mail/e-mail-reader.c:4265
9136
msgstr "Folder '%s'"
9138
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
9139
msgid "Do not warn me again"
9140
msgstr "Jangan beri amaran pada saya lagi"
9142
#. Translators: %s is replaced with a folder
9143
#. * name %u with count of duplicate messages.
9144
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
9147
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
9150
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
9153
"Folder '%s' mengandungi %u mesej pendua. Anda pasti ingin memadamnya?"
9155
"Folder '%s' mengandungi %u mesej pendua. Anda pasti ingin memadamnya?"
9157
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
9158
msgid "Save Message"
9159
msgid_plural "Save Messages"
9160
msgstr[0] "Simpan Mesej"
9161
msgstr[1] "Simpan Mesej"
9163
#. Translators: This is part of a suggested file name
9164
#. * used when saving a message or multiple messages to
9165
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
9166
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
9167
#. * string; for example "Message.mbox".
9168
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
9170
msgid_plural "Messages"
9174
#: ../mail/e-mail-session.c:876
9176
msgid "Enter Passphrase for %s"
9177
msgstr "Masukkan frasa kata laluan untuk %s"
9179
#: ../mail/e-mail-session.c:880
9180
msgid "Enter Passphrase"
9181
msgstr "Masukkan Frasa Kata Laluan"
9183
#: ../mail/e-mail-session.c:884
9185
msgid "Enter Password for %s"
9186
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
9188
#: ../mail/e-mail-session.c:888
9189
msgid "Enter Password"
9190
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
9192
#: ../mail/e-mail-session.c:939
9194
msgid "User canceled operation."
9195
msgstr "Operasi dibatalkan oleh pengguna."
9197
#: ../mail/e-mail-session.c:1052
9200
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
9202
"Tiada alamat destinasi disediakan, Mesej yang dimajukan telah dibatalkan."
9204
#: ../mail/e-mail-session.c:1061
9206
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
9208
"Tiada akaun untuk digunakan ditemui, mesej yang dimajukan telah dibatalkan."
9210
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
9212
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
9213
msgstr "Tidak dapat pengangkutan untuk akaun '%s'"
9215
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635
9217
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
9218
msgstr "Gagal menggunakan penapis luaran: %s"
9220
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
9221
#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688
9224
"Failed to append to %s: %s\n"
9225
"Appending to local 'Sent' folder instead."
9227
"Gagal untuk menambah ke %s: %s\n"
9228
"Sebagai ganti, tambah ke folder 'Hantar' setempat."
9230
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708
9232
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
9233
msgstr "Gagal untuk menambah ke folder 'Hantar' setempat: %s"
9235
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831
9236
#: ../mail/mail-ops.c:927
9237
msgid "Sending message"
9238
msgstr "Menghantar mesej"
9240
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
9242
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
9243
msgstr "Menyahlanggan dari folder '%s'"
9245
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
9247
msgid "Disconnecting from '%s'"
9248
msgstr "Terputus dari '%s'"
9250
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
9252
msgid "Reconnecting to '%s'"
9253
msgstr "Menyambung semula ke '%s'"
9255
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
9257
msgid "Preparing account '%s' for offline"
9258
msgstr "Menyediakan akaun '%s' untuk luar talian"
9260
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
9261
msgid "Flag to Follow Up"
9262
msgstr "Tandakan untuk membuat Susulan"
9264
#. Note to translators: this is the attribution string used
9265
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
9266
#. * with a value. To see a full list of available variables,
9267
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
9268
#: ../mail/em-composer-utils.c:1201
9270
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
9271
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
9273
"Pada ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} pukul ${24Hour}:${Minute} "
9274
"${TimeZone}, ${Sender} menulis:"
9276
#: ../mail/em-composer-utils.c:1212
9277
msgid "-----Original Message-----"
9278
msgstr "-----Mesej Asal-----"
9280
#. Translators: First %s is an email address, second %s
9281
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
9282
#: ../mail/em-composer-utils.c:2025
9284
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
9285
msgstr "Mesej anda kepada %s mengenai \"%s\" pada %s telah dibaca."
9287
#: ../mail/em-composer-utils.c:2085
9289
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
9290
msgstr "Makluman Penghantaran untuk: \"%s\""
9292
#: ../mail/em-composer-utils.c:2625
9293
msgid "an unknown sender"
9294
msgstr "penghantar tak diketahui"
9296
#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
9297
msgid "Posting destination"
9298
msgstr "Destinasi Pengiriman"
9300
#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
9301
msgid "Choose folders to post the message to."
9302
msgstr "Pilih folder dimana untuk poskan mesej."
9304
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
9305
msgid "Select Folder"
9306
msgstr "Pilih Folder"
9308
#. Automatically generated. Do not edit.
9309
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
9310
msgid "Adjust Score"
9311
msgstr "Selaraskan Skor"
9313
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
9314
msgid "Assign Color"
9315
msgstr "Umpukkan Warna"
9317
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
9318
msgid "Assign Score"
9319
msgstr "Umpukkan Skor"
9321
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
9323
msgstr "Salinan Selindung"
9325
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
9329
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
9333
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
9334
msgid "Completed On"
9335
msgstr "Selesai Pada"
9337
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
9338
msgid "Date received"
9339
msgstr "Tarikh diterima"
9341
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
9343
msgstr "Tarikh dihantar"
9345
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
9349
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
9350
msgid "does not end with"
9351
msgstr "tidak berakhir dengan"
9353
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
9354
msgid "does not exist"
9355
msgstr "tidak wujud"
9357
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
9358
msgid "does not return"
9359
msgstr "tidak kembali"
9361
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
9362
msgid "does not sound like"
9363
msgstr "tidak seperti"
9365
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
9366
msgid "does not start with"
9367
msgstr "tidak dimulakan dengan"
9369
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
9373
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
9375
msgstr "berakhir dengan"
9377
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
9381
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
9385
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
9389
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
9391
msgstr "Dimajukan kepada"
9393
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
9397
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
9399
msgstr "adalah selepas"
9401
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
9403
msgstr "adalah sebelum"
9405
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
9409
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
9410
msgid "is not Flagged"
9411
msgstr "tidak Ditandai"
9413
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
9415
msgstr "tidak ditetapkan"
9417
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
9421
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112
9425
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
9427
msgstr "Ujian Sarap"
9429
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
9433
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
9434
msgid "Mailing list"
9435
msgstr "Senarai mel"
9437
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
9439
msgstr "(Padankan Semua"
9441
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
9442
msgid "Message Body"
9443
msgstr "Badan Mesej"
9445
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
9446
msgid "Message Header"
9447
msgstr "Pengepala Mesej"
9449
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
9450
msgid "Message is Junk"
9451
msgstr "Mesej adalah Sarap"
9453
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
9454
msgid "Message is not Junk"
9455
msgstr "Mesej bukan Sarap"
9457
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
9458
msgid "Message Location"
9459
msgstr "Lokasi Mesej"
9461
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
9462
msgid "Pipe to Program"
9463
msgstr "Paip ke Program"
9465
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
9467
msgstr "Mainkan Bunyi"
9469
#. Past tense, as in "has been read".
9470
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
9474
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16
9478
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
9480
msgstr "Padanan Regexp"
9482
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
9484
msgstr "Balas kepada"
9486
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
9490
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
9491
msgid "returns greater than"
9492
msgstr "kembali lebih besar dari"
9494
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
9495
msgid "returns less than"
9496
msgstr "kembali kurang dari"
9498
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
9500
msgstr "Jalankan Program"
9502
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3
9506
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15
9510
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
9511
msgid "Sender or Recipients"
9512
msgstr "Pengirim atau Penerima"
9514
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
9516
msgstr "Tetapkan Label"
9518
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
9522
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
9526
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
9530
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
9531
msgid "Source Account"
9532
msgstr "Akaun Sumber"
9534
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
9535
msgid "Specific header"
9536
msgstr "Pengepala khusus"
9538
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
9540
msgstr "bermula dengan"
9542
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
9543
msgid "Stop Processing"
9544
msgstr "Hentikan Memproses"
9546
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
9547
msgid "Unset Status"
9548
msgstr "Nyahtetap Status"
9550
#. and now for the action area
9551
#: ../mail/em-filter-rule.c:561
9555
#: ../mail/em-filter-rule.c:592
9557
msgstr "Tambah Tin_dakan"
9559
#: ../mail/em-folder-properties.c:145
9560
msgid "Unread messages:"
9561
msgid_plural "Unread messages:"
9562
msgstr[0] "Mesej belum baca:"
9563
msgstr[1] "Mesej belum baca:"
9565
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
9566
msgid "Total messages:"
9567
msgid_plural "Total messages:"
9568
msgstr[0] "Jumlah mesej:"
9569
msgstr[1] "Jumlah mesej:"
9571
#: ../mail/em-folder-properties.c:177
9573
msgid "Quota usage (%s):"
9574
msgstr "Kuota penggunaan (%s)"
9576
#: ../mail/em-folder-properties.c:179
9579
msgstr "Kuota penggunaan"
9581
#: ../mail/em-folder-properties.c:317
9582
msgid "Folder Properties"
9583
msgstr "Ciri-ciri Folder"
9585
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
9586
msgid "<click here to select a folder>"
9587
msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"
9589
#: ../mail/em-folder-selector.c:436
9593
#: ../mail/em-folder-selector.c:442
9594
msgid "Folder _name:"
9595
msgstr "Nama _folder:"
9597
#: ../mail/em-folder-tree.c:647
9598
msgid "Folder names cannot contain '/'"
9599
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi '/'"
9601
#: ../mail/em-folder-tree.c:768
9603
msgctxt "folder-display"
9607
#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
9608
msgid "Mail Folder Tree"
9609
msgstr "Pepohon Folder Mel"
9611
#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
9613
msgid "Moving folder %s"
9614
msgstr "Mengalih folder %s"
9616
#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
9618
msgid "Copying folder %s"
9619
msgstr "Menyalin folder %s"
9621
#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
9623
msgid "Moving messages into folder %s"
9624
msgstr "Mengalih mesej kedalam folder %s"
9626
#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
9628
msgid "Copying messages into folder %s"
9629
msgstr "Menyalin mesej kedalam folder %s"
9631
#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
9633
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
9634
msgstr "Tidak dapat lepaskan mesej kedalam kedai aras tertinggi"
9636
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
9637
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
9638
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
9639
#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
9640
msgid "Search Folders"
9641
msgstr "Folder Gelintar"
9643
#. UNMATCHED is always last.
9644
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
9646
msgstr "TIDAK SEPADAN"
9648
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
9650
msgstr "Sedang memuatkan..."
9652
#: ../mail/em-folder-utils.c:488
9653
msgid "Move Folder To"
9654
msgstr "Alihkan Folder Ke"
9656
#: ../mail/em-folder-utils.c:488
9657
msgid "Copy Folder To"
9658
msgstr "Salin Folder Ke"
9660
#: ../mail/em-folder-utils.c:590
9661
msgid "Create Folder"
9662
msgstr "Cipta Folder"
9664
#: ../mail/em-folder-utils.c:591
9665
msgid "Specify where to create the folder:"
9666
msgstr "Nyatakan di mana folder akan dicipta:"
9668
#: ../mail/em-format-html.c:166
9669
msgid "Formatting message"
9670
msgstr "Memformat mesej"
9672
#: ../mail/em-format-html.c:378
9673
msgid "Formatting Message..."
9674
msgstr "Memformat Mesej..."
9676
#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
9678
msgid "Retrieving '%s'"
9679
msgstr "Memperoleh '%s'"
9681
#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
9683
msgstr "Nyahtandatangan"
9685
#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
9686
msgid "Valid signature"
9687
msgstr "Tandatangan sah"
9689
#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
9690
msgid "Invalid signature"
9691
msgstr "Tandatangan tidak sah"
9693
#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
9694
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
9695
msgstr "Tandatangan sah, tetapi tidak dapat sahkan pengirimnya"
9697
#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
9698
msgid "Signature exists, but need public key"
9699
msgstr "Tandatangan wujud, tetapi perlukan kunci awam"
9701
#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
9703
msgstr "Tidak Disulitkan"
9705
#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
9706
msgid "Encrypted, weak"
9707
msgstr "Disulitkan lemah"
9709
#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
9713
#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
9714
msgid "Encrypted, strong"
9715
msgstr "Disulitkan, kuat"
9717
#: ../mail/em-format-html.c:2136
9718
msgid "Unknown external-body part."
9719
msgstr "Bahagian badan-luaran tidak diketahui."
9721
#: ../mail/em-format-html.c:2146
9722
msgid "Malformed external-body part."
9723
msgstr "Bahagian badan luaran tidak sempurna."
9725
#: ../mail/em-format-html.c:2177
9727
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
9728
msgstr "Penuding ke tapak FTP (%s)"
9730
#: ../mail/em-format-html.c:2188
9732
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
9733
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s) sah di tapak \"%s\""
9735
#: ../mail/em-format-html.c:2190
9737
msgid "Pointer to local file (%s)"
9738
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s)"
9740
#: ../mail/em-format-html.c:2211
9742
msgid "Pointer to remote data (%s)"
9743
msgstr "Penuding ke data jauh (%s)"
9745
#: ../mail/em-format-html.c:2226
9747
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9748
msgstr "Penuding ke data luaran yang tak diketahui (jenis \"%s\")"
9750
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
9751
#. * sender address, like "From: user@example.com"
9752
#: ../mail/em-format-html.c:2934
9753
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413
9758
#: ../mail/em-format-html.c:2956
9759
msgid "(no subject)"
9760
msgstr "(tiada tajuk)"
9762
#: ../mail/em-format-html.c:3032
9764
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
9765
msgstr "Mesej ini telah dihantar oleh %s bagi pihak %s"
9767
#: ../mail/em-format-html-display.c:89
9769
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
9771
msgstr "Mesej ini tidak ditandatangan. Tiada jaminan mesej ini adalah sahih."
9773
#: ../mail/em-format-html-display.c:90
9775
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
9776
"message is authentic."
9778
"Mesej ini ditandatangan dan sah, ini bermakna mesej ini adalah sahih."
9780
#: ../mail/em-format-html-display.c:91
9782
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
9785
"Tandatangan mesej ini tidak boleh disahkan, ia mungkin telah diubah semasa "
9788
#: ../mail/em-format-html-display.c:92
9790
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
9791
"cannot be verified."
9793
"Mesej ini ditandatangan dengan tandatangan yang sah, tetapi pengirim mesej "
9794
"tidak dapat disahkan."
9796
#: ../mail/em-format-html-display.c:93
9798
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
9801
"Mesej ini ditandatangan dengan tandatangan, tetapi tidak kunci awam yang "
9804
#: ../mail/em-format-html-display.c:100
9806
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
9809
"Mesej ini tidak disulitkan. Kandungannya mungkin telah dibaca semasa "
9810
"penghantaran merentasi internet."
9812
#: ../mail/em-format-html-display.c:101
9814
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
9815
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
9816
"message in a practical amount of time."
9818
"Mesej ini disulitkan, tetapi dengan algoritma penyulitan lemah. Ia mungkin "
9819
"sukar, tetapi tidak mustahil bagi orang luar melihat kandungan mesej ini "
9820
"dalam tempoh masa yang praktikal."
9822
#: ../mail/em-format-html-display.c:102
9824
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
9825
"the content of this message."
9827
"Mesej ini disulitkan. Ia mungkin sukar bagi orang luar melihat kandungan "
9830
#: ../mail/em-format-html-display.c:103
9832
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
9833
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
9834
"practical amount of time."
9836
"Mesej ini disulitkan, dengan algoritma penyulitan kuat. Ia mungkin sangat "
9837
"sukar bagi orang luar melihat kandungan mesej ini didalam tempoh masa yang "
9840
#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
9841
msgid "_View Certificate"
9842
msgstr "_Papar Sijil"
9844
#: ../mail/em-format-html-display.c:254
9845
msgid "This certificate is not viewable"
9846
msgstr "Sijil ini tidak boleh dilihat"
9848
#: ../mail/em-format-html-display.c:568
9850
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
9851
"view it unformatted or with an external text editor."
9853
"Evolution tidak dapat mempersembahkan emel ini kerana ia terlalu besar untuk "
9854
"diproseskan. Anda boleh melihatnya tanpa format atau dengan penyunting teks "
9857
#: ../mail/em-format-html-display.c:758
9859
msgstr "Simpan Imej"
9861
#: ../mail/em-format-html-display.c:806
9862
msgid "Save _Image..."
9863
msgstr "Simpan _Imej..."
9865
#: ../mail/em-format-html-display.c:808
9866
msgid "Save the image to a file"
9867
msgstr "Simpan imej ke fail"
9869
#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
9870
msgid "Completed on"
9871
msgstr "Selesai pada"
9873
#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
9877
#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
9881
#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388
9882
msgid "View _Unformatted"
9883
msgstr "Papar _Tidak Diformat"
9885
#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
9886
msgid "Hide _Unformatted"
9887
msgstr "Sembunyi Tidak Diformat"
9889
#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
9891
msgstr "B_uka Dengan"
9893
#: ../mail/em-format-html-print.c:176
9895
msgid "Page %d of %d"
9896
msgstr "Halaman %d daripada %d"
9898
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
9899
#: ../mail/em-html-stream.c:122
9901
msgid "No HTML stream available"
9902
msgstr "Strim HTML tiada"
9904
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
9905
msgid "Folder Subscriptions"
9906
msgstr "Langganan Folder"
9908
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
9912
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
9913
msgid "Clear Search"
9914
msgstr "Kosongkan Gelintar"
9916
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
9917
msgid "Sho_w items that contain:"
9918
msgstr "P_apar item yang mengandungi:"
9920
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
9921
msgid "Subscribe to the selected folder"
9922
msgstr "Langgan folder yang dipilih"
9924
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
9928
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
9929
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
9930
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
9931
msgstr "Nyahlanggan dari folder yang dipilih"
9933
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
9934
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
9935
msgid "_Unsubscribe"
9936
msgstr "_Batalkan langganan"
9938
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
9939
msgid "Collapse all folders"
9940
msgstr "Kuncupkan semua folder"
9942
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
9943
msgid "C_ollapse All"
9944
msgstr "_Kuncup Semua"
9946
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
9947
msgid "Expand all folders"
9948
msgstr "Kembang semua folder"
9950
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
9952
msgstr "K_embang Semua"
9954
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
9955
msgid "Refresh the folder list"
9956
msgstr "Segar semula senarai folder"
9958
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
9959
msgid "Stop the current operation"
9960
msgstr "Henti operasi semasa"
9962
#. Translators: This message is shown only for ten or more
9963
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
9964
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
9965
#. * write it doubled, like '%%'.
9966
#: ../mail/em-utils.c:102
9968
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
9969
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
9970
msgstr[0] "Anda pasti ingin membuka %d mesej serentak?"
9971
msgstr[1] "Anda pasti ingin membuka %d mesej serentak?"
9973
#: ../mail/em-utils.c:158
9974
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
9975
msgid "_Do not show this message again"
9976
msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
9978
#: ../mail/em-utils.c:333
9979
msgid "Message Filters"
9980
msgstr "Penapis Mesej"
9982
#: ../mail/em-utils.c:918
9984
msgid "Messages from %s"
9985
msgstr "Mesej dari %s"
9987
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
9988
msgid "Search _Folders"
9989
msgstr "Gelintar _Folder"
9991
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
9993
msgstr "Tambah Folder"
9995
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
9996
msgid "Default charset in which to compose messages"
9997
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk menggubah mesej"
9999
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
10000
msgid "Default charset in which to compose messages."
10001
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk menggubah mesej."
10003
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
10004
msgid "Spell check inline"
10005
msgstr "Semak ejaan dalam talian"
10007
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
10008
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
10009
msgstr "Lukis penunjuk ralat ejaan pada perkataan yang anda taip."
10011
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
10012
msgid "Automatic link recognition"
10013
msgstr "Pengecaman pautan automatik"
10015
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
10016
msgid "Recognize links in text and replace them."
10017
msgstr "Kenalpasti pautan didalam teks dan gantikannya."
10019
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
10020
msgid "Automatic emoticon recognition"
10021
msgstr "Pengecaman emotikon automatik"
10023
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
10024
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
10025
msgstr "Kenalpasti emotikon didalam teks dan gantikannya dengan imej."
10027
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
10028
msgid "Group Reply replies to list"
10029
msgstr "Balas Berkumpulan ke senarai"
10031
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
10033
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
10034
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
10035
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
10038
"Selain dari kelakuan biasa \"Balas Semua\" , pilihan ini akan jadikan butang "
10039
"palang alat 'Balas Berkumpulan' cuba membalas hanya kepada senarai mel "
10040
"melalui sepertimana anda terima salinan mesej kepada yang anda balaskan."
10042
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
10043
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
10044
msgstr "Letakkan kursor pada bahagian bawah balasan"
10046
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
10048
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
10049
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
10050
"message or the bottom."
10052
"Pengguna akan mendapat semula kursor patut pergi bila membalas mesej. Ini "
10053
"dinyatakan sama ada kursor diletak diatas mesej atau dibawah."
10055
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
10056
msgid "Always request read receipt"
10057
msgstr "Sentiasa pohon untuk membaca resit"
10059
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
10061
"Whether a read receipt request gets added to every message by default."
10063
"Sama ada permintaan baca resit dapat ditambahkan pada setiap mesej secara "
10066
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
10067
msgid "Send HTML mail by default"
10068
msgstr "Hantar mel HTML secara lalai"
10070
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
10071
msgid "Send HTML mail by default."
10072
msgstr "Hantar mel HTML secara lalai."
10074
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
10075
msgid "Spell checking color"
10076
msgstr "Warna penyemakan ejaan"
10078
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
10079
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
10081
"Garis bawah berwarna untuk perkataan tersalah ejaan bila menggunakan ejaan "
10084
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
10085
msgid "Spell checking languages"
10086
msgstr "Bahasa penyemakan ejaan"
10088
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
10089
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
10090
msgstr "Senarai kod bahasa kamus yang digunakan untuk penyemakan ejaan."
10092
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
10093
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
10094
msgstr "Papar medan \"Salinan selindung\" bila menghantar mel mesej"
10096
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
10098
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10099
"the View menu when a mail account is chosen."
10101
"Papar medan \"Salinan selindung\" bila menghantar mel mesej. Ini dikawal "
10102
"dari men Papar bila akaun mel dipilih."
10104
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
10105
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
10106
msgstr "Papar medan \"Salinan\" bila menghantar mel mesej"
10108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
10110
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10111
"the View menu when a mail account is chosen."
10113
"Papar medan \"Salinan selindung\" bila menghantar mel mesej. Ini dikawal "
10114
"dari menu Papar bila akaun mel dipilih."
10116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
10117
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
10118
msgstr "Papar medan \"Balas Kepada\" bila menghantar mesej mel"
10120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
10122
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
10123
"from the View menu when a mail account is chosen."
10125
"Papar medan \"Daripada\" bila menghantar mesej mel. Ini dikawal dari menu "
10126
"Papar bila akaun mel dipilih."
10128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
10129
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
10130
msgstr "Papar medan \"Daripada\" bila mengepos ke kumpulan berita"
10132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
10134
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
10135
"the View menu when a news account is chosen."
10137
"Papar medan \"Daripada\" bila mengepos ke kumpulan berita. Ini dikawal dari "
10138
"menu Papar bila akaun berita dipilih."
10140
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
10141
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
10142
msgstr "Papar medan \"Balas Kepada\" bila mengepos ke kumpulan berita"
10144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
10146
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
10147
"from the View menu when a news account is chosen."
10149
"Papar medan \"Balas Kepada\" bila mengepos ke kumpulan berita. Ini dikawal "
10150
"dari menu Papar bila akaun berita dipilih."
10152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15
10153
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
10154
msgstr "Enkodkan nama fail seperti didalam Outlook/GMail"
10156
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
10158
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
10159
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
10160
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
10163
"Enkodkan nama fail didalam pengepala mel sepertimana Outlook atau GMail "
10164
"lakukan, supaya ia paparkan betul nama fail dengan huruf UTF-8 bila dihantat "
10165
"menlalui Evolution, kerana ia tidak menuruti EFC 2331, tetapi menggunakan "
10166
"piawaian RFC 2047 yang tidak betul."
10168
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
10169
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
10170
msgstr "Letakkan tandatangan peribadi pada bahagian atas balasan"
10172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
10174
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
10175
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
10176
"the message or the bottom."
10178
"Pengguna akan mendapat semula tandatangan patut pergi bila membalas mesej. "
10179
"Ini dinyatakan sama ada tandatangan diletak diatas mesej atau dibawah."
10181
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
10182
msgid "Do not add signature delimiter"
10183
msgstr "Jangan tambah pembatas tandatangan"
10185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
10187
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
10188
"signature when composing a mail."
10190
"Tetapkan kepada BENAR jika anda tidak ingin menambah pembatas tandatangan "
10191
"sebelum tandatangan anda bila menggubah mel."
10193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
10194
msgid "Composer Window default width"
10195
msgstr "Lebar lalai Tetingkap Penggubah"
10197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
10198
msgid "Default width of the Composer Window."
10199
msgstr "Lebar lalai bagi Tetingkap Penggubah."
10201
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
10202
msgid "Composer Window default height"
10203
msgstr "Tinggi lalai Tetingkap Penggubah"
10205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
10206
msgid "Default height of the Composer Window."
10207
msgstr "Tinggi lalai bagi Tetingkap Penggubah."
10209
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
10210
msgid "Ignore list Reply-To:"
10211
msgstr "Abaikan senarai Balas-Kepada:"
10213
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
10215
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
10216
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
10217
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
10218
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
10219
"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
10220
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
10221
"Post: header, if there is one."
10223
"Beberapa senarai mel menetapkan pengepala Balas-Kepada: untuk memperdaya "
10224
"pengguna supaya membalas ke senarai, walaupun ia menanya Evolution lakukan "
10225
"balasan peribadi. Penetapan pilihan ini kepada BENAR akan cuba abaikan "
10226
"masalah ini, supaya Evolution akan menanya anda mengenainya. Jika anda "
10227
"gunakan tindakan balas peribadi, ia akan lakukan balasan secara peribadi. ia "
10228
"berfungsi dengan membandingkan pengepala Balas-Kepada: dengan pengepala "
10229
"Senarai-Pos:, jika ada."
10231
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
10232
msgid "Attribute message."
10233
msgstr "Atribut mesej."
10235
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
10237
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
10238
"message to the original author."
10240
"Teks yang disisip bila membalas mesej, menunjukkan atributkan mesej ke "
10243
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
10244
msgid "Forward message."
10245
msgstr "Majukan mesej."
10247
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
10249
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
10250
"forwarded message follows."
10252
"Teks yang disisip bila majukan mesej, menunjukkan ikuti mesej yang dimajukan."
10254
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
10255
msgid "Original message."
10256
msgstr "Mesej asal."
10258
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
10260
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
10261
"that the original message follows."
10263
"Teks yang disisip bila membalas mesej (kiriman teratas), menunjukkan ikuti "
10266
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
10267
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
10268
msgstr "Laluan yang mana galeri gambar patut gelintar kandungannya"
10270
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
10272
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
10273
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
10274
"set path is not pointing to the existent folder."
10276
"Nilai ini bole jadi rentetan kosong, yang mana ia akan gunakan folder Gambar "
10277
"sistem. Biasanya ditetapkan ke ~/Gambar. Folder ini juga digunakan bila "
10278
"laluan yang ditetapkan tidak menuding ke folder sedia ada."
10280
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
10281
msgid "Show image animations"
10282
msgstr "Papar animasi imej"
10284
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
10286
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
10287
"annoying and prefer to see a static image instead."
10289
"Benarkan imej beranimasi didalam mel HTML. Kebanyakan pengguna mendapati "
10290
"imej beranimasi mengganggu dan lebih sukakan imej statik."
10292
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
10293
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
10294
msgstr "Benar atau lumpuhkan taip melangkaui fitur gelintat"
10296
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
10298
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
10301
"Benarkan fitur palang sisi untuk membenarkan penggelintaran interaktif nama "
10304
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
10305
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
10306
msgstr "Lumpuhkan atau benarkan elipsaiz nama folder didalam palang sisi"
10308
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
10309
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
10311
"Sama ada lumpuhkan fitur elipsaiz bagi nama folder didalam palang sisi."
10313
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
10314
msgid "Enable or disable magic space bar"
10315
msgstr "Benar atau lumpuhkan palang ruang magik"
10317
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
10319
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
10322
"Benarkani ini untuk menggunakan kekunci Space bar supaya dapat menatal "
10323
"didalam pratonton mesej, senarai mesej dam folder."
10325
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
10326
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
10328
"Benarkan untuk guna tetapan paparan senarai mesej yang sama untuk semua "
10331
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
10332
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
10334
"Benarkan untuk guna tetapan paparan senarai mesej yang sama untuk semua "
10337
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
10338
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
10339
msgstr "Tanda pemetikan didalam mesej \"Pratonton\""
10341
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
10342
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
10343
msgstr "Tanda pemetikan didalam mesej \"Pratonton\"."
10345
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
10346
msgid "Citation highlight color"
10347
msgstr "Warna sorot pemetikan"
10349
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
10350
msgid "Citation highlight color."
10351
msgstr "Warna sorot pemetikan."
10353
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
10354
msgid "Enable/disable caret mode"
10355
msgstr "Benar/lumpuhkan mod karet"
10357
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
10358
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
10360
"Benarkan mod karet, supaya anda dapat melihat kursor bila membaca mel."
10362
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
10363
msgid "Default charset in which to display messages"
10364
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk memaparkan mesej"
10366
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
10367
msgid "Default charset in which to display messages."
10368
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk memaparkan mesej."
10370
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
10371
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
10372
msgstr "Muatkan imej untuk mesej HTML melalui HTTP"
10374
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
10376
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
10377
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
10378
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
10380
"Muatkan imej untuk mesej HTML melalui HTTP. Nilai yang mungkin adalah: "
10381
"\"0\" - Jangan sesekali muatkan imej dari rangkaian. \"1\" - Muatkan imej "
10382
"dalam mesej daripada kenalan. \"2\" - Sentiasa muatkan imej dari rangkaian."
10384
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
10385
msgid "Show Animations"
10386
msgstr "Papar Animasi"
10388
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
10389
msgid "Show animated images as animations."
10390
msgstr "Papar imej beranimasi sebagai animasi."
10392
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
10393
msgid "Show all message headers"
10394
msgstr "Papar semua pengepala mesej"
10396
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
10397
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
10398
msgstr "Papar semua pengepala bila melihat mesej."
10400
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
10401
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
10402
msgstr "Senarai pengepala suai dan sama ada ia dibenarkan."
10404
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
10406
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
10407
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is "
10408
"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
10411
"Kekunci ini patut mengandungi senarai struktur XML yang menentukan pengepala "
10412
"suai, dan sama ada ia akan dipaparkan. Format struktur XML adalah "
10413
"<pengepala dibenarkan> - tetapkan dibenarkan jika pengepala akan "
10414
"dipaparkan didalam paparan mel."
10416
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
10417
msgid "Show photo of the sender"
10418
msgstr "Papar foto pengirim"
10420
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
10421
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
10422
msgstr "Papar foto pengirim didalam anak tetingkap pembacaan mesej."
10424
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
10425
msgid "Search for the sender photo in local address books"
10426
msgstr "Gelintar foto pengirim didalam buku alamat setempat"
10428
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
10429
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
10431
"Pilihan ini seharusnya dapat membantu tingkatkan kelajuan memperoleh mel."
10433
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
10434
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
10435
msgstr "Senarai jenis MIME untuk memeriksa pelihat komponen Bonobo"
10437
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
10439
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
10440
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
10441
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
10443
"Jika tidak terdapat pelihat terbina-dalam, untuk jenis MIME tertentu "
10444
"didalam Evolution, sebarang jenis MIME yang muncul didalam senarai ini, yang "
10445
"mana dipetakan ke pelihat komponen Bonobo didalam pengkalan data jenis MIME "
10446
"GNOME mungkin boleh digunakan untuk memaparkan kandungan."
10448
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
10449
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
10450
msgstr "Tandakan sebagai Dilihat selepas had masa yang ditentukan"
10452
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
10453
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
10454
msgstr "Tandakan sebagai Dilihat selepas had masa yang ditentukan."
10456
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
10457
msgid "Sender email-address column in the message list"
10458
msgstr "lajur alamat-emel pengirim didalam senarai mesej"
10460
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
10462
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
10465
"Papar alamat-emel pengirim dalam lajur yang berasingan didalam senarai mesej."
10467
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
10469
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
10470
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
10472
"Menunjukkan sama ada hendak gunakan fon yang sama untuk kedua-dua baris "
10473
"\"Daripada\" dan \"Tajuk\" didalam lajur \"Mesej\" pada paparan menegak."
10475
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
10476
msgid "Timeout for marking message as seen"
10477
msgstr "Had masa untuk penandaan mesej kelihatan"
10479
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
10480
msgid "Timeout for marking message as seen."
10481
msgstr "Had masa untuk penandaan mesej kelihatan."
10483
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
10484
msgid "Show deleted messages in the message-list"
10485
msgstr "Papar lajur mesej dipadam didalam senarai-mesej"
10487
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
10488
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
10490
"Papar mesej yang dipadam (dengan coret-tembus) didalam senarai-mesej."
10492
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
10493
msgid "Enable search folders"
10494
msgstr "Benarkan folder gelintar"
10496
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
10497
msgid "Enable search folders on startup."
10498
msgstr "Benarkan folder gelintar pada permulaan."
10500
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
10501
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
10502
msgstr "Sembunyi pratonton per-folder dan buang pemilihan"
10504
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
10506
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
10507
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
10509
"Kekunci ini adalah baca-sahaja sekali sahaja dan ditetapkan semula kepada "
10510
"\"palsu\" selepas dibaca. Ini akan nyahpilihkan mel didalam senarai dan "
10511
"buang pratonton untuk folder tersebut."
10513
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
10514
msgid "Height of the message-list pane"
10515
msgstr "Tinggi anak tetingkap senarai-mesej"
10517
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
10518
msgid "Height of the message-list pane."
10519
msgstr "Tinggi anak tetingkap senarai-mesej."
10521
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
10522
msgid "Width of the message-list pane"
10523
msgstr "Lebar bagi anak tetingkap senarai-mesej"
10525
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
10526
msgid "Width of the message-list pane."
10527
msgstr "Lebar bagi anak tetingkap senarai-mesej."
10529
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
10530
msgid "Layout style"
10531
msgstr "Gaya bentangan"
10533
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
10535
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
10536
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
10537
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
10540
"Gaya bentangan bagi menentukan dimanakah tempat untuk letakkan anak "
10541
"tetingkap pratonton yang berkaitan dengan senarai mesej. \"0\" (Paparan "
10542
"Klasik) meletakkan anak tetingkap pratonton dibawah senarai mesej. \"1\" "
10543
"(Paparan Menegak) meletakkan anak tetingkap pratonton bersebelahan dengan "
10546
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
10547
msgid "Variable width font"
10548
msgstr "Fon lebar pembolehubah"
10550
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
10551
msgid "The variable width font for mail display."
10552
msgstr "Fon lebar pembolehubah untuk paparan mel."
10554
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
10555
msgid "Terminal font"
10556
msgstr "Font terminal"
10558
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
10559
msgid "The terminal font for mail display."
10560
msgstr "Fon terminal untuk paparan mel."
10562
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
10563
msgid "Use custom fonts"
10564
msgstr "Guna fon suai"
10566
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
10567
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
10568
msgstr "Guna fon suai untuk memaparkan mel."
10570
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
10571
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
10572
msgstr "Padatkan paparan alamat didalam Kepada/Salinan/Salinan selindung"
10574
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
10576
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
10579
"Padatkan paparan alamat didalam Kepada/Salinan/Salinan selindung kepada "
10580
"bilangan yang dinyatakan didalam address_count."
10582
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
10583
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
10584
msgstr "Hanya papar teks mesej yang tidak melebih saiz tertentu"
10586
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
10588
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
10589
"'message_text_part_limit' key."
10591
"Benarkan untuk hanya papar teks mesej yang tidak melebihi saiz yang ditakrik "
10592
"didalam kekunci message_text_part_limit'."
10594
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
10595
msgid "Message text limit for display"
10596
msgstr "Had teks mesej untuk paparan"
10598
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
10600
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
10601
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
10602
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
10604
"Ini akan menentukan saiz maksimum teks mesej yang akan dipaparkan didalam "
10605
"Evolution, yang dinyatakan dalam terma KB. Nilai lalai ialah 4096 (4MB). "
10606
"Nilai ini hanya digunakan bila kunci 'force_mesej_limit' diaktifkan."
10608
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
10609
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
10611
"Bilangan alamat yang dipaparkan didalam Kepada/Salinan/Salinan Selindung"
10613
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
10615
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
10616
"beyond which a '...' is shown."
10618
"Set bilangan alamat ini untuk dipaparkan dalam paparan senarai mesej lalai, "
10619
"melebihi tanda '...' yang dipaparkan."
10621
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
10622
msgid "Thread the message-list based on Subject"
10623
msgstr "Bebenangkan senarai-mesej berasaskan Tajuk"
10625
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
10627
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
10628
"not contain In-Reply-To or References headers."
10630
"Sama ada ia atau tidak untuk diundurkan pada pembebenang oleh tajuk bila "
10631
"mesej tidak mengandungi Dalam-Balas atau pengepala Rujukan."
10633
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
10634
msgid "Default value for thread expand state"
10635
msgstr "Nilai lalai untuk bebenang keadaan terkembang"
10637
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
10639
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
10640
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
10642
"Tetapan ini menentukan sama ada bebenang patut dalam keadaan dikembangkan "
10643
"atau dikuncupkan secara lalai. Perlu dimulakan semula untuk dilaksanakan."
10645
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
10646
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
10648
"Sama ada isihkan bebenag berasaskan pada mesej terkini didalam bebenang "
10651
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
10653
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
10654
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
10657
"Tetapan ini menentukan sama ada bebenang patut diisih berasaskan mesej "
10658
"terkini disetiap bebenang, selain berdasarkan tarikh mesej. Evolution "
10659
"perlukan mula semula untuk tetapan ini."
10661
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
10662
msgid "State of message headers in paned view"
10663
msgstr "Keadaan pengepala mesej dalama paparan anak tetingkap"
10665
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
10667
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
10668
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
10670
"Terangkan sama ada pengepala mesej didalam paparan anak tetingkap patut "
10671
"dikuncup atau dikembangkan secara lalai. \"0\" = kembang \"1\" = kuncup"
10673
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
10674
msgid "Mail browser width"
10675
msgstr "Lebar pelayar mel"
10677
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
10678
msgid "Default width of the mail browser window."
10679
msgstr "Lebar lalai bagi tetingkap pelayar ,mel."
10681
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
10682
msgid "Mail browser height"
10683
msgstr "Tinggi pelayar mel"
10685
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
10686
msgid "Default height of the mail browser window."
10687
msgstr "Tinggi lalai bagi tetingkap pelayar mel"
10689
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
10690
msgid "Mail browser maximized"
10691
msgstr "Pelayar mel dimaksimakan"
10693
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
10694
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
10695
msgstr "Keadaan termaksimum lalai bagi tetingkap pelayar mel."
10697
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
10698
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
10699
msgstr "Tinggi tetingkap \"Langganan Folder\""
10701
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
10703
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10704
"the user resizes the window vertically."
10706
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Langgan Folder\". Nilai dikemaskini bila "
10707
"pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
10709
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
10710
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
10711
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap \"Langganan Folder\""
10713
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
10715
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
10716
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
10717
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
10718
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
10720
"Keadaan maksimum awalan bagi tetingkap \"Langgan Folder\". Nilai dikemaskini "
10721
"bila pengguna maksimumkan atau nyahmaksimumkan tetingkap. Perhatian, nilai "
10722
"ini tidak digunakan oleh Evolution semenjak tetingkap \"Langgan Folder\" "
10723
"tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud sebagai perincian perlaksanaan "
10726
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
10727
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
10728
msgstr "Lebar tetingkap \"Langganan Folder\""
10730
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
10732
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10733
"the user resizes the window horizontally."
10735
"Lebar awal bagi tetingkap \"Langgan Folder\". Nilai dikemaskini bila "
10736
"pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
10738
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
10739
msgid "Log filter actions"
10740
msgstr "Tindakan penapis log"
10742
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
10743
msgid "Log filter actions to the specified log file."
10744
msgstr "Tindakan penapis log ke fail log yan ditentukan."
10746
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
10747
msgid "Logfile to log filter actions"
10748
msgstr "Fail log ke tindakan penapis log"
10750
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
10751
msgid "Logfile to log filter actions."
10752
msgstr "Fail log ke tindakan penapis log."
10754
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
10755
msgid "Flush Outbox after filtering"
10756
msgstr "Kosongkan Kotak Keluar selepas penapisan"
10758
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
10760
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
10761
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
10762
"one minute after the last action invocation."
10764
"Sama ada hendak kosongkan Kotak Keluar selepas penapisan selesai. "
10765
"Pengosongan Kotak Keluar akan berlaku bila terdapat penggunaan tindakan "
10766
"penapis 'Maju kepada' dan kira-kira satu minit selepas invokasi tindakan "
10769
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
10770
msgid "Default forward style"
10771
msgstr "Guna Maju lalai"
10773
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
10774
msgid "Default reply style"
10775
msgstr "Gaya balas lalai"
10777
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
10778
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
10779
msgstr "Gaya paparan-mesej (\"biasa\", \"pengepala penuh\", \"sumber\")"
10781
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
10782
msgid "Prompt on empty subject"
10783
msgstr "Maklumkan bila tajuk kosong"
10785
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
10787
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
10788
msgstr "Maklumkan bila dia cuba menghantar mesej tanpa Tajuk."
10790
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
10791
msgid "Prompt when user expunges"
10792
msgstr "Maklumkan bila pengguna membuang"
10794
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
10795
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
10796
msgstr "Maklumkan bila beliau cuna membuang folder."
10798
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
10799
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
10800
msgstr "Maklumkan bila pengguna hanya mengisi Salinan selindung"
10802
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
10803
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
10805
"Maklumkan bila pengguna cuba menghantar mesej tanpa penerima Kepada atau "
10808
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
10809
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
10810
msgstr "Maklumkan bila pengguna cuba menghantar HTML yang tidak diingini"
10812
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
10814
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
10815
"receive HTML mail."
10817
"Maklumkan bila pengguna cuba menghantar mel ke penerima yang tidak mahu "
10818
"menerima mel HTML."
10820
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
10821
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
10822
msgstr "Maklumkan bila pengguna cuba membuka 10 atau lebih mesej serentak"
10824
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
10826
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
10827
"they really want to do it."
10829
"Jika pengguna cuba membuka 10 atau lebih mesej serentak, tanya pengguna jika "
10830
"beliau pasti ingin lakukannya."
10832
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
10833
msgid "Prompt while marking multiple messages"
10834
msgstr "Maklumkan semasa menanda mesej berbilang"
10836
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
10837
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
10838
msgstr "Benar atau lumpuhkan promp bila menanda mesej berbilang."
10840
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
10841
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
10842
msgstr "Maklumkan bila memadam mesej didalam folder gelintar"
10844
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
10846
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
10847
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
10848
"the search results."
10850
"Ia lumpuhkan/benarkan promp berulang untuk memberi amaran bahawa pemadaman "
10851
"mesej dari folder gelintar akan memada mesej secara kekal, bukan membuangnya "
10852
"dari keputusan gelintar sahaja."
10854
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
10855
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
10856
msgstr "Maklum bila membalas secara sulit pada senarai mesej"
10858
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
10860
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10861
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
10863
"Ia lumpuhkan/benarkan makluman diulang untuk memberi amaran bila anda "
10864
"membalas secara peribadi kepada mesej yang tiba melalui senarai mel."
10866
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
10867
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
10868
msgstr "Maklum bila senarai mel digodam membalas"
10870
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
10872
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
10873
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
10874
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
10876
"Ia lumpuhkan/benarkan makluman diulang untuk memberi amaran bila anda "
10877
"membalas secara peribadi kepada mesej yang tiba melalui senarai mel, tetapi "
10878
"senarai akan menetapkan pengepala Balas-Kepada: yang mana menghala semula "
10879
"balasan anda kembali kesenarai"
10881
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
10882
msgid "Prompt when replying to many recipients"
10883
msgstr "Maklum bila membalas terlalu banyak penerima"
10885
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
10887
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10888
"reply to many people."
10890
"Ia lumpuhkan/benarkan makluman berulang untuk memberi amaran bila anda "
10891
"membalas kepada ramai orang."
10893
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
10895
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
10896
"to the message shown in the window"
10898
"Tanya sama ada hendak tutup tetingkap mesej bila pengguna majukan atau balas "
10899
"mesej yang dipaparkan dalam tetingkap"
10901
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
10903
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
10904
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
10906
"Nilai yang mungkin adalah: tidak - tidak sesekali tutup tetingkap pelayar "
10907
"sentiasa - sentiasa tutup tetingkap pelayar tanya - (atau nilai lain) akan "
10910
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
10911
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
10913
"Maklum sebelum menghantar penerima yang tidak dimasukkan sebagai alamat mel"
10915
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
10917
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
10918
"a message to recipients not entered as mail addresses"
10920
"Ia dilumpuhkan/dibenarkan makluman ulangan untuk memberi amaran yang mana "
10921
"anda cuba menghantar mesej ke penerima yang tidak dimasukkan alamat emel"
10923
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
10924
msgid "Empty Trash folders on exit"
10925
msgstr "Kosongkan folder Tong Sampah semasa keluar"
10927
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
10928
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10929
msgstr "Kosongkan semu folder sampah bila keluar dari Evolution."
10931
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
10932
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10933
msgstr "Hari minimum diantara pengosongan tong sampah bila keluar"
10935
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
10936
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10938
"Hari minimum diantara pengosongan tong sampah bila keluar, dalam hari."
10940
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
10941
msgid "Last time Empty Trash was run"
10942
msgstr "Masa terakhir Pengosongan Tong Sampah dijalankan"
10944
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
10946
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10948
"Masa terakhir pengosongan Tong Sampah dijalankan, dalam hari semenjak 1 "
10949
"januari, 1970 (Epok)."
10951
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
10952
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
10954
"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10956
"Jumlah masa dalam saar bagi ralat yang papat dipaparkan pada palang status."
10958
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
10959
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
10960
msgid "Level beyond which the message should be logged."
10961
msgstr "Aras lebih yang mana mesej seharusnya dilogkan."
10963
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
10965
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10966
"\"2\" for debug messages."
10968
"Ia boleh mempunyai tiga nilai yang mungkin. \"0\" untuk ralat. \"1\" untuk "
10969
"amaran. \"2\" untuk mesej nyahpepijat."
10971
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
10972
msgid "Show original \"Date\" header value."
10973
msgstr "Papar nilai pengepala \"Tarikh\" asal."
10975
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
10977
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
10978
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
10979
"format and local time zone."
10981
"Papar pengepala \"Tarikh\" asal (dengan masa setempat sahaja jika zon masa "
10982
"berbeza). Jika tidak sentiasa paparkan nila pengepala \"Tarikh\" didalam "
10983
"format dan zon masa setempat yang digemari pengguna."
10985
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
10986
msgid "List of Labels and their associated colors"
10987
msgstr "Senarai Label dan warna yan berkaitan dengannya"
10989
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
10991
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
10992
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
10994
"Senarai label yang diketahui oleh komponen mel Evolution. Senarai tersebut "
10995
"mengandungi rentetan terkandung nama:warna yang mana warna yang digunakan "
10996
"pengekodan heks HTML."
10998
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
10999
msgid "Check incoming mail being junk"
11000
msgstr "Semak mel masuk yang berstatus sarap"
11002
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
11003
msgid "Run junk test on incoming mail."
11004
msgstr "Jalankan ujian sarap pada mel masuk."
11006
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
11007
msgid "Empty Junk folders on exit"
11008
msgstr "Kosongkan folder Sarap bila keluar"
11010
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
11011
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
11012
msgstr "Kosongkan semua folder sarap bila keluar dari Evolution."
11014
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
11015
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
11016
msgstr "Hari minimum diantara pengosongan sarap bila keluar"
11018
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
11019
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
11020
msgstr "Masa minimum diantara pengosongan sarap bila keluar, dalam hari."
11022
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
11023
msgid "Last time Empty Junk was run"
11024
msgstr "Masa terakhir Pengosongan Sarap dijalankan"
11026
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
11028
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
11030
"Masa terakhir pengosongan Sarap dijalankan, dalam hari semenjak 1 januari, "
11033
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
11034
msgid "The default plugin for Junk hook"
11035
msgstr "Pemalam lalau bagi cangkuk Sarap"
11037
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
11039
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
11040
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
11041
"to the other available plugins."
11043
"Ini merupakan pemalam sarap lali, walaupun terdapat beberapa pemalam "
11044
"dibenarkan. Jika pemalam tersenarai lalai dilumpuhkan, maka ia tidak akan "
11045
"jatuh balik ke pemalam lain yang ada."
11047
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
11048
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
11050
"Menunjukkan sama ada hendak mencari didalam buku alamat untuk emel pengirim"
11052
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
11054
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
11055
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
11056
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
11059
"Menunjukkan sama ada hendak mencari emel pengirim didalam buku alamat. Jika "
11060
"ditemui, ia bukanlah spam. Ia mencari didalam buku yang ditandakan bagi "
11061
"terlengkap-automatik. Ia boleh menjadi lambat, jika melibatkan buku alamat "
11062
"jauh (seperti LDAP) yang ditandakan untuk terlengkap-automatik."
11064
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
11066
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
11069
"Menunjukkan sama ada hendak mencari alamat bagi penapisan sarap didalam buku "
11070
"alamat setempat sahaja"
11072
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
11074
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
11075
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
11076
"mail sent by known contacts from junk filtering."
11078
"Pilihan ini berkaitan dengan kunci lookup_addressbook dan digunakan untuk "
11079
"menunjukkan sama ada hendak mencari alamat didalam buku alamat sahaja, "
11080
"asingkan mel yang dihantar oleh kenalan yang diketahui dari penapisan sarap."
11082
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
11083
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
11085
"Menunjukkan sama ada hendak gunakan pengepala suai untuk memeriksa sarap"
11087
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
11089
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
11090
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
11093
"Menunjukkan sama ada hendak menggunakan pengepala suai untuk memeriksa "
11094
"sarap. Jika pilihan ini dibenarkan dan pengepala nyatakan, ia akan "
11095
"mempertingkatkan kelajuan menyemak sarap."
11097
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
11098
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
11099
msgstr "Pengepala suai yang digunakan semasa menyemak sarap."
11101
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
11103
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
11104
"in the format \"headername=value\"."
11106
"Pengepala suai yang digunakan semasa menyemak sarap. Senarai elemen adalah "
11107
"rentetan didalam format \"headername=value\"."
11109
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
11110
msgid "UID string of the default account."
11111
msgstr "Rentetan UID bagi akaun lalai."
11113
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
11114
msgid "List of accounts"
11115
msgstr "Senarai akaun"
11117
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
11119
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
11120
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
11122
"Senarai akaun yang diketahui oelh komponen mel Evolution. Senarai tersebut "
11123
"mengandungi rentetan penamaan sub-direktori yang berkaitan dengan "
11124
"/apps/evolution/mail/accounts."
11126
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
11127
msgid "List of accepted licenses"
11128
msgstr "Senarai lesen yang diterima"
11130
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
11131
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
11132
msgstr "Senarai nama protokol yang mana lesennya diterima."
11134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
11135
msgid "Save directory"
11136
msgstr "Simpan direktori"
11138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
11139
msgid "Directory for saving mail component files."
11140
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail komponen mel."
11142
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
11143
msgid "Composer load/attach directory"
11144
msgstr "Direktori muat/lampir penggubah"
11146
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
11147
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
11148
msgstr "Direktori untu memuatkan/melampirkan fail ke penggubah."
11150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
11151
msgid "\"Filter Editor\" window height"
11152
msgstr "Tinggi tetingkap \"Penyunting Penapis\""
11154
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
11156
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
11157
"user resizes the window vertically."
11159
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Penyunting Penapis\". Nilai dikemaskini jika "
11160
"pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
11162
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
11163
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
11164
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap bagi \"Penyunting Penapis\""
11166
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
11168
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
11169
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
11170
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
11171
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
11173
"Keadaan termaksimum awalan bagi tetingkap \"Penyunting Penapis\". Nilai "
11174
"dikemaskini bila pengguna maksimakan atau nyahmaksimakan tetingkap. "
11175
"Perhatian, nilai ini tidak akan digunakan oleh Evolution sejak tetingkap "
11176
"\"Penyunting Penapis\" tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud hanya "
11177
"sebagai perincian perlaksanaan."
11179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
11180
msgid "\"Filter Editor\" window width"
11181
msgstr "Lebar tetingkap \"Penyunting Penapis\""
11183
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
11185
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
11186
"resizes the window horizontally."
11188
"Lebar awalan bagi tetingkap \"Penyunting Penapis\". Nilai dikemaskini bila "
11189
"pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
11191
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
11192
msgid "Check for new messages on start"
11193
msgstr "Semak untuk mesej baru semasa permulaan"
11195
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
11197
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
11198
"sending messages from Outbox."
11200
"Sama ada semak mesej baru bila Evolution dimulakan. Ini termasuklah "
11201
"menghantar mesej dari Kotak Keluar."
11203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
11204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
11205
msgstr "Semak untuk mesej baru didalam semua akaun aktif"
11207
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
11209
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
11210
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
11211
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
11213
"Sama ada semak mesej baru didalam semua akaun tanpa pilihan \"Semak mesej "
11214
"baru setiap X minit\" bilamana Evolution dimulakan. Pilihan ini hanya "
11215
"digunakan dengan pilihan 'send_recv_on_start'."
11217
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
11218
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
11219
msgstr "Tinggi tetingkap bagi \"Hantar dan Terima Mel\""
11221
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
11223
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11224
"the user resizes the window vertically."
11226
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Hantar dan Terima Mel\". Nilai dikemaskini jika "
11227
"pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
11229
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
11230
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11231
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap bagi \"Hantar dan Terima Mel\""
11233
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
11235
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
11236
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11237
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
11238
"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
11241
"Keadaan termaksimum awalan bagi tetingkap \"Hantar dan Terima Mel\". Nilai "
11242
"dikemaskini bila pengguna maksimakan atau nyahmaksimakan tetingkap. "
11243
"Perhatian, nilai ini tidak akan digunakan oleh Evolution sejak tetingkap "
11244
"\"Hantar dan Terima Mel\" tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud hanya "
11245
"sebagai perincian perlaksanaan."
11247
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
11248
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
11249
msgstr "Lebar tetingkap bagi \"Hantar dan Terima Mel\""
11251
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
11253
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11254
"the user resizes the window horizontally."
11256
"Lebar awalan bagi tetingkap \"Hantar dan Terima Mel\". Nilai dikemaskini "
11257
"bila pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
11259
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
11260
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
11261
msgstr "Tinggi tetingkap bagi \"Penyunting Folder Gelintar\""
11263
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
11265
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11266
"the user resizes the window vertically."
11268
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Penyunting Folder Gelintar\". Nilai dikemaskini "
11269
"jika pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
11271
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
11272
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
11273
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap bagi \"Penyunting Folder Gelintar\""
11275
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
11277
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
11278
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11279
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
11280
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
11282
"Keadaan termaksimum awalan bagi tetingkap \"Penyunting Folder Gelintar\". "
11283
"Nilai dikemaskini bila pengguna maksimakan atau nyahmaksimakan tetingkap. "
11284
"Perhatian, nilai ini tidak akan digunakan oleh Evolution sejak tetingkap "
11285
"\"Penyunting Folder Gelintar\" tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud "
11286
"hanya sebagai perincian perlaksanaan."
11288
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
11289
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
11290
msgstr "Lebar tetingkap bagi \"Penyunting Folder Gelintar\""
11292
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
11294
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11295
"the user resizes the window horizontally."
11297
"Lebar awalan bagi tetingkap \"Penyunting Folder Gelintar\". Nilai "
11298
"dikemaskini bila pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
11300
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
11301
msgid "Server synchronization interval"
11302
msgstr "Sela penyegerakan pelayan"
11304
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
11306
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
11307
"server. The interval must be at least 30 seconds."
11309
"Kawal bagaimana kekerapan perubahan setempat disegerakkan dengan pelayan mel "
11310
"jauh. Sela mestilah sekurang-kurangnya 30 saat."
11312
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
11313
msgid "Importing Elm data"
11314
msgstr "Mengimport data Elm"
11316
#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456
11317
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
11318
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
11322
#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
11323
msgid "Evolution Elm importer"
11324
msgstr "Pengimport Elm Evolution"
11326
#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
11327
msgid "Import mail from Elm."
11328
msgstr "Import mel dari Elm."
11330
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
11331
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
11332
msgid "_Destination folder:"
11333
msgstr "_Folder destinasi:"
11335
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
11336
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
11337
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544
11338
msgid "Select folder"
11339
msgstr "Pilih folder"
11341
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
11342
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
11343
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
11344
msgid "Select folder to import into"
11345
msgstr "Pilih folder untuk diimportkan"
11347
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
11352
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
11357
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
11358
#: ../shell/e-shell-utils.c:229
11359
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
11360
msgstr "Kotak Mel Berkeley (mbox}"
11362
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
11363
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
11364
msgstr "Folder format bagi Kotak Mel Pengimport Berkeley"
11366
#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
11367
msgid "Importing mailbox"
11368
msgstr "Mengimport kotak mel"
11370
#. Destination folder, was set in our widget
11371
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
11372
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
11373
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738
11375
msgid "Importing '%s'"
11376
msgstr "Mengimport '%s'"
11378
#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
11380
msgid "Scanning %s"
11381
msgstr "Mengimbas %s"
11383
#: ../mail/importers/pine-importer.c:258
11384
msgid "Importing Pine data"
11385
msgstr "Mengimport data Pine"
11387
#: ../mail/importers/pine-importer.c:461
11388
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
11389
msgid "Address Book"
11390
msgstr "Buku Alamat"
11392
#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
11393
msgid "Evolution Pine importer"
11394
msgstr "Pengimport Pine Evolution"
11396
#: ../mail/importers/pine-importer.c:508
11397
msgid "Import mail from Pine."
11398
msgstr "Import mel dari Pine."
11400
#: ../mail/mail-autofilter.c:72
11405
#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
11407
msgid "Mail from %s"
11408
msgstr "Mel dari %s"
11410
#: ../mail/mail-autofilter.c:254
11412
msgid "Subject is %s"
11413
msgstr "Tajuk adalah %s"
11415
#: ../mail/mail-autofilter.c:295
11417
msgid "%s mailing list"
11418
msgstr "%s senarai mel"
11420
#: ../mail/mail-autofilter.c:404
11421
msgid "Add Filter Rule"
11422
msgstr "Tambahkan Peraturan Penapis"
11424
#. Translators: The first %s is name of the affected
11425
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
11426
#. * folder. For more than one filter rule is each of
11427
#. * them on a separate line, with four spaces in front
11428
#. * of its name, without quotes.
11429
#: ../mail/mail-autofilter.c:507
11432
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
11435
"The following filter rules\n"
11436
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
11439
"Peraturan penapis \"%s\" telah diubahsuai pada akaun untuk folder yang "
11443
"Peraturan penapis berikut\n"
11444
"\"%s\" telah diubahsuai pada akaun untuk folder yang dipadamkan\n"
11447
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
11448
msgid "Set custom junk header"
11449
msgstr "Tetapkan pengepala sarap suai"
11451
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
11453
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
11456
"Semua emel baru dengan pengepala yang sepada dengan kandungan yang diberi "
11457
"akan ditapis secara automatik sebagai sarap"
11459
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
11460
msgid "Header name"
11461
msgstr "Nama pengepala"
11463
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
11464
msgid "Header content"
11465
msgstr "Kandungan pengepala"
11467
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
11468
msgid "_Add Signature"
11469
msgstr "_Tambahkan Tandatangan"
11471
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
11473
"The output of this script will be used as your\n"
11474
"signature. The name you specify will be used\n"
11475
"for display purposes only. "
11477
"Output skrip ini akan digunakan sebagai tandatangan\n"
11478
"anda. Nama yang anda tetapkan akan digunakan\n"
11479
"untuk tujuan paparan sahaja. "
11481
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
11485
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
11486
msgid "Default Behavior"
11487
msgstr "Kelakuan Lalai"
11489
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
11490
msgid "Format messages in _HTML"
11491
msgstr "Formatkan mesej dalam _HTML"
11493
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
11494
msgid "Automatically insert _emoticon images"
11495
msgstr "Sisipkan imej _emotikon secara automatik"
11497
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
11498
msgid "Always request rea_d receipt"
11499
msgstr "Sentiasa pohon untuk mem_baca resit"
11501
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
11502
msgid "C_haracter set:"
11503
msgstr "S_et aksara:"
11505
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
11506
msgid "Replies and Forwards"
11507
msgstr "Balas dan Maju"
11509
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
11510
msgid "_Reply style:"
11511
msgstr "_Gaya Balasan:"
11513
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
11514
msgid "_Forward style:"
11515
msgstr "_Gaya Majukan:"
11517
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
11518
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
11519
msgstr "Mula _menaip dibawah bila membalas"
11521
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
11522
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
11523
msgstr "_Kekalkan tandatangan diatas mesej asal bila membalas"
11525
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
11526
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
11527
msgstr "Abaikan Balas-Kepada: untuk senarai mel"
11529
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
11530
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
11531
msgstr "Balas Berkumpulan hanya untuk senarai mel, jika boleh"
11533
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
11534
msgid "Sig_natures"
11535
msgstr "Ta_ndatangan"
11537
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
11539
msgstr "Tandatangan"
11541
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
11545
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
11547
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
11548
"dictionary installed."
11550
"Senarai bahasa ini menunjukkan bahasa yang mana anda telah memasang kamus."
11552
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
11553
msgid "Languages Table"
11554
msgstr "Jadual Bahasa"
11556
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
11557
msgid "Check spelling while I _type"
11558
msgstr "Semak ejaan sambil saya _menaip"
11560
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
11561
msgid "Color for _misspelled words:"
11562
msgstr "Warna bagi _kata yang salah eja:"
11564
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
11565
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
11566
msgid "Pick a color"
11567
msgstr "Pilih warna"
11569
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
11570
msgid "Spell Checking"
11571
msgstr "Penyemakan Ejaan"
11573
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
11575
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
11576
"before taking the following checkmarked actions:"
11578
"Untuk menghindari kesilapan emel, tanya pengesahan sebelum ambil tindakan "
11581
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11582
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
11583
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
11584
msgstr "Menghantar mesej dengan baris tajuk k_osong"
11586
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11587
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
11588
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
11589
msgstr "Menghantar mesej hanya dengan penerima _Sk yang ditakrifkan"
11591
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11592
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
11593
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
11594
msgstr "Menghantar balasan _peribadi ke mesej senarai mel"
11596
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11597
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
11598
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
11599
msgstr "Hantar balasan ke bilangan penerima yang _banyak"
11601
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11602
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
11603
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
11604
msgstr "Benarkan senarai _mel menghala semula balasan peribadi ke senarai"
11606
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11607
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
11608
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
11609
msgstr "Menghantar mesej dengan penerima tidak dimasukkan alamat mel"
11611
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
11612
msgid "Confirmations"
11613
msgstr "Pengesahan"
11615
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
11619
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
11623
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
11627
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
11631
#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
11635
#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
11639
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
11640
msgid "Inline (Outlook style)"
11641
msgstr "Dalam talian (Gaya Outlook)"
11643
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
11647
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
11648
msgid "Do not quote"
11649
msgstr "Jangan petikan"
11651
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
11653
msgstr "Dalam Talian"
11655
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
11656
msgid "Proxy Settings"
11657
msgstr "Tetapan Proksi"
11659
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
11660
msgid "_Use system defaults"
11661
msgstr "_Guna lalai sistem"
11663
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
11664
msgid "_Direct connection to the Internet"
11665
msgstr "Sambungan _terus ke Internet"
11667
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
11668
msgid "_Manual proxy configuration:"
11669
msgstr "Konfigurasi proksi _manual:"
11671
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
11672
msgid "H_TTP Proxy:"
11673
msgstr "Proksi H_TTP:"
11675
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
11676
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
11677
msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
11679
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
11680
msgid "No _Proxy for:"
11681
msgstr "Tiada _Proksi untuk:"
11683
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
11687
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
11688
msgid "Use Authe_ntication"
11689
msgstr "Guna Pen_gesahihan"
11691
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
11693
msgstr "Na_ma Pengguna:"
11695
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
11697
msgstr "Kata_laluan:"
11699
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
11703
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
11704
msgid "Check for new _messages on start"
11705
msgstr "Semak _mesej baru semasa permulaan"
11707
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
11708
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
11709
msgstr "Semak mes_ej baru didalam semua akaun aktif"
11711
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
11712
msgid "Message Display"
11713
msgstr "Paparan Mesej"
11715
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
11716
msgid "_Use the same fonts as other applications"
11717
msgstr "_Gunakan fon yang sama seperti aplikasi lain"
11719
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
11720
msgid "S_tandard Font:"
11721
msgstr "Fon Pia_wai:"
11723
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
11724
msgid "Select HTML fixed width font"
11725
msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML"
11727
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
11728
msgid "Select HTML variable width font"
11729
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML"
11731
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
11732
msgid "Fix_ed Width Font:"
11733
msgstr "Fon Lebar T_etap:"
11735
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
11736
msgid "Highlight _quotations with"
11737
msgstr "Tonjolkan _petikan dengan"
11739
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
11743
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
11744
msgid "Default character e_ncoding:"
11745
msgstr "Peng_ekodan aksara lalai:"
11747
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
11748
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
11749
msgstr "Laksana tetapan _lihat yang sama untuk semua folder"
11751
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
11752
msgid "F_all back to threading messages by subject"
11753
msgstr "_Undur ke pembebenangan mesej berdasarkan tajuk"
11755
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
11756
msgid "Delete Mail"
11759
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
11760
msgid "Empty trash folders on e_xit"
11761
msgstr "Kosongkan tong sampah semasa ke_luar"
11763
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
11764
msgid "Confirm _when expunging a folder"
11765
msgstr "Sahkan _bila membuang folder"
11767
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
11768
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
11769
msgid "_Show animated images"
11770
msgstr "_Papar imej animasi"
11772
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
11773
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
11775
"_Prompkan bila menghantar mel HTML kepada kenalan yang anda tidak mahukannya"
11777
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
11778
msgid "Loading Images"
11779
msgstr "Memuatkan Imej"
11781
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
11782
msgid "_Never load images from the Internet"
11783
msgstr "_Jangan muatkan imej daripada Internet"
11785
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
11786
msgid "_Load images only in messages from contacts"
11787
msgstr "Hanya _muatkan imej dari kenalan"
11789
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
11790
msgid "_Always load images from the Internet"
11791
msgstr "_Sentiasa muatkan imej dari Internet"
11793
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
11794
msgid "HTML Messages"
11795
msgstr "Mesej HTML"
11797
#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19
11801
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
11802
msgid "Sender Photograph"
11803
msgstr "Gambar Penghantar"
11805
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
11806
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
11807
msgstr "_Papar foto pengirim didakam pratonton mesej"
11809
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
11810
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
11811
msgstr "_Gelintar foto pengirim sahaja didalam buku alamat setempat"
11813
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
11814
msgid "Displayed Message Headers"
11815
msgstr "Pengepala Mesej Dipaparkan"
11817
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
11818
msgid "Mail Headers Table"
11819
msgstr "Jadual Pengepala Mel"
11821
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
11822
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
11823
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
11824
msgid "Date/Time Format"
11825
msgstr "Format Tarikh/Masa"
11827
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
11831
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
11832
msgid "Check incoming _messages for junk"
11833
msgstr "Semak mesej masuk daripada sarap"
11835
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
11836
msgid "Delete junk messages on e_xit"
11837
msgstr "Padam mesej sarap bila ke_luar"
11839
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
11840
msgid "Check cu_stom headers for junk"
11841
msgstr "Semak pengepala s_uai untuk sarap"
11843
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
11844
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
11846
"Jangan tan_da mesej sebagai sarap jika pengirim ada disenarai buku alamat "
11849
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
11850
msgid "_Lookup in local address book only"
11851
msgstr "_Carian didalam buka setempat sahaja"
11853
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
11854
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
11856
"Pilihan diabaikan jika ada padanan bagi pengepala sarap suai ditemui."
11858
#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
11859
msgid "No encryption"
11860
msgstr "Tiada penyulitan"
11862
#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
11863
msgid "TLS encryption"
11864
msgstr "Penyulitan TLS"
11866
#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
11867
msgid "SSL encryption"
11868
msgstr "Penyulitan SSL"
11870
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
11871
msgid "Special Folders"
11872
msgstr "Folder Khas"
11874
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
11875
msgid "Drafts _Folder:"
11876
msgstr "_Folder Draf:"
11878
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
11879
msgid "Sent _Messages Folder:"
11880
msgstr "Folder Hantar _Mesej:"
11882
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
11883
msgid "_Trash Folder:"
11884
msgstr "Folder _Tong Sampah:"
11886
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
11887
msgid "_Junk Folder:"
11888
msgstr "Folder _Sarap:"
11890
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
11891
msgid "Composing Messages"
11892
msgstr "Menggubah Mesej"
11894
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
11895
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
11896
msgstr "Sentiasa buat salinan _selindung (Ss) kepada:"
11898
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
11899
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
11900
msgstr "Sentiasa buat _salinan (cc) kepada:"
11902
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
11903
msgid "Message Receipts"
11904
msgstr "Resit Mesej"
11906
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
11907
msgid "S_end message receipts:"
11908
msgstr "Ha_ntar resit mesej:"
11910
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
11912
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
11913
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
11915
"Taip nama yang ingin anda gunakan bagi akaun ini.\n"
11916
"Contohnya: \"Kerja\" or \"Peribadi\""
11918
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
11919
msgid "Required Information"
11920
msgstr "Maklumat yang Diperlukan"
11922
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
11923
msgid "Email _Address:"
11924
msgstr "_Alamat Emel:"
11926
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
11927
msgid "Full Nam_e:"
11928
msgstr "Na_ma Penuh:"
11930
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
11931
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
11932
msgid "Optional Information"
11933
msgstr "Maklumat Pilihan"
11935
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
11936
msgid "Signat_ure:"
11937
msgstr "Tan_datangan:"
11939
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
11940
msgid "Add Ne_w Signature..."
11941
msgstr "Tambahkan Tandatangan Ba_ru..."
11943
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
11944
msgid "Or_ganization:"
11945
msgstr "Or_ganisasi:"
11947
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
11951
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
11952
msgid "_Make this my default account"
11953
msgstr "_Jadikan ini akaun lalai saya"
11955
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
11956
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
11957
msgstr "_Jangan tandatangan permohonan mesyuarat (untuk keserasian Outlook)"
11959
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
11960
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
11961
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
11963
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
11964
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
11965
msgstr "_ID Kekunci PGP/GPG:"
11967
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
11968
msgid "Si_gning algorithm:"
11969
msgstr "Me_nandatangan algoritma:"
11971
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
11972
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
11973
msgstr "Se_ntiasa tandatangan mesej keluar bila menggunakan akaun ini"
11975
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
11976
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
11977
msgstr "Sentiasa sulitkan _diri saya bila menghantar mesej tersulit"
11979
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
11980
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
11981
msgstr "Sentiasa _percaya kekunci pada keyring saya semasa pengenkripsian"
11983
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
11984
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
11985
msgstr "MIME Selamat (S/MIME)"
11987
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
11988
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
11989
msgstr "Juga sulitkan d_iri sendiri bila menghantar mesej tersulit"
11991
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
11992
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
11993
msgstr "Sulitkan mesej ke_luar (lalai)"
11995
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
11996
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
11997
msgstr "Tandatangan mesej keluar secara digital (secara lalai)"
11999
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
12000
msgid "Encry_ption certificate:"
12001
msgstr "Sijil pe_yulitan:"
12003
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
12004
msgid "Sig_ning certificate:"
12005
msgstr "Siji tan_datangan:"
12007
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
12011
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
12013
msgstr "K_osongkan"
12015
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
12016
msgid "Signing _algorithm:"
12017
msgstr "Menandatangan _algoritma:"
12019
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
12021
msgstr "Ko_songkan"
12023
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
12024
msgid "Server _Type:"
12025
msgstr "_Jenis Pelayan:"
12027
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
12028
msgid "description"
12029
msgstr "keterangan"
12031
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
12032
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
12033
msgid "Configuration"
12034
msgstr "Konfigurasi"
12036
#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
12037
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
12041
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
12042
msgid "User _Name:"
12043
msgstr "_Nama Pengguna:"
12045
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
12046
msgid "Mailbox location"
12047
msgstr "Lokasi kotak mel"
12049
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
12050
msgid "_Use secure connection:"
12051
msgstr "_Gunakan sambungan selamat:"
12053
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
12054
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
12055
msgstr "SSL tidak disokong didalam binaan Evolution ini"
12057
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
12058
msgid "_Authentication Type"
12059
msgstr "Jenis _Pengesahihan"
12061
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
12062
msgid "Ch_eck for Supported Types"
12063
msgstr "Se_mak untuk Jenis Disokong"
12065
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
12066
msgid "Re_member password"
12067
msgstr "In_gat kata laluan"
12069
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
12070
msgid "Server Configuration"
12071
msgstr "Konfigurasi Pelayan"
12073
#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
12077
#: ../mail/mail-config.ui.h:172
12078
msgid "Ser_ver requires authentication"
12079
msgstr "Pe_layan memerlukan pengesahan"
12081
#: ../mail/mail-config.ui.h:173
12082
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
12083
msgid "Authentication"
12084
msgstr "Pengesahihan"
12086
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
12090
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
12091
msgid "Remember _password"
12092
msgstr "Ingat _kata laluan"
12094
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
12095
msgid "Search Folder Sources"
12096
msgstr "Sumber Folder Gelintar"
12098
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
12099
msgid "All local folders"
12100
msgstr "Semua folder setempat"
12102
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
12103
msgid "All active remote folders"
12104
msgstr "Semua folder jauh aktif"
12106
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
12107
msgid "All local and active remote folders"
12108
msgstr "Semua folder setempat dan jauh yang aktif"
12110
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
12111
msgid "Specific folders"
12112
msgstr "Folder spesifik"
12114
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
12116
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
12117
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
12119
"Mesej yang anda pilih untuk susulam disenaraikan di bawah.\n"
12120
"Sila pilih tindakan susulan daripada menu \"Bendera\"."
12122
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
12126
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
12128
msgstr "_Luput pada:"
12130
#. Translators: Flag Completed
12131
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
12135
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
12139
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
12140
msgid "Do Not Forward"
12141
msgstr "Jangan Sampaikan"
12143
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
12147
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
12148
msgid "For Your Information"
12149
msgstr "Untuk Pengetahuan Anda"
12151
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
12155
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
12156
msgid "No Response Necessary"
12157
msgstr "Maklum Balas Tidak Perlu"
12159
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
12160
msgid "Reply to All"
12161
msgstr "Balas kepada Semua"
12163
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
12167
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
12168
msgid "License Agreement"
12169
msgstr "Persetujuan Lesen"
12171
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
12172
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
12173
msgstr "_Tandakan ini untuk menerima perjanjian lesen"
12175
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
12176
msgid "_Accept License"
12177
msgstr "_Terima Lesen"
12179
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
12180
msgid "Security Information"
12181
msgstr "Maklumat Keselamatan"
12183
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
12184
msgid "Digital Signature"
12185
msgstr "Tandatangan Digital"
12187
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
12189
msgstr "Penyulitan"
12191
#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
12194
msgstr "Mengping %s"
12196
#: ../mail/mail-ops.c:86
12197
msgid "Filtering Selected Messages"
12198
msgstr "Menapis Mesej Pilihan"
12200
#: ../mail/mail-ops.c:206
12201
msgid "Fetching Mail"
12202
msgstr "Mengambil Mel"
12204
#: ../mail/mail-ops.c:842
12206
msgid "Sending message %d of %d"
12207
msgstr "Menghantar mesej %d dari %d"
12209
#: ../mail/mail-ops.c:890
12211
msgid "Failed to send %d of %d messages"
12212
msgstr "Gagal menghantar %d dari %d mesej"
12214
#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837
12216
msgstr "Dibatalkan."
12218
#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839
12222
#: ../mail/mail-ops.c:1006
12224
msgid "Moving messages to '%s'"
12225
msgstr "Mengalih mesej ke '%s'"
12227
#: ../mail/mail-ops.c:1007
12229
msgid "Copying messages to '%s'"
12230
msgstr "Menyalin mesej ke '%s'"
12232
#: ../mail/mail-ops.c:1125
12234
msgid "Storing folder '%s'"
12235
msgstr "Menyimpan folder '%s'"
12237
#: ../mail/mail-ops.c:1200
12239
msgid "Expunging and storing account '%s'"
12240
msgstr "Membuang dan menyimpan akaun '%s'"
12242
#: ../mail/mail-ops.c:1201
12244
msgid "Storing account '%s'"
12245
msgstr "Menyimpan akaun '%s'"
12247
#: ../mail/mail-ops.c:1263
12249
msgid "Refreshing folder '%s'"
12250
msgstr "Menyegarkan semula folder '%s'"
12252
#: ../mail/mail-ops.c:1453
12254
msgid "Expunging folder '%s'"
12255
msgstr "Membuang folder '%s'"
12257
#: ../mail/mail-ops.c:1538
12259
msgid "Emptying trash in '%s'"
12260
msgstr "Mengosongkan sampah pada '%s'"
12262
#: ../mail/mail-ops.c:1640
12264
msgid "Disconnecting %s"
12265
msgstr "Putuskan %s"
12267
#: ../mail/mail-send-recv.c:198
12268
msgid "Canceling..."
12269
msgstr "Membatalkan..."
12271
#: ../mail/mail-send-recv.c:454
12272
msgid "Send & Receive Mail"
12273
msgstr "Hantar dan Terima Mel"
12275
#: ../mail/mail-send-recv.c:470
12276
msgid "Cancel _All"
12277
msgstr "Batalkan _Semua"
12279
#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
12280
msgid "Updating..."
12281
msgstr "Mengemaskini..."
12283
#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
12285
msgstr "Menunggu..."
12287
#: ../mail/mail-send-recv.c:959
12289
msgid "Checking for new mail"
12290
msgstr "Menyemak mel baru"
12292
#: ../mail/mail-tools.c:72
12294
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
12295
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori spul '%s': %s"
12297
#: ../mail/mail-tools.c:106
12299
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
12300
msgstr "Cuba untuk alihkan mel sumber bukan-mbox '%s'"
12302
#: ../mail/mail-tools.c:215
12304
msgid "Forwarded message - %s"
12305
msgstr "Mesej yang dimajukan - %s"
12307
#: ../mail/mail-tools.c:217
12308
msgid "Forwarded message"
12309
msgstr "Mesej yang dimajukan"
12311
#: ../mail/mail-vfolder.c:92
12313
msgid "Setting up Search Folder: %s"
12314
msgstr "Menetapkan Folder Gelintar: %s"
12316
#: ../mail/mail-vfolder.c:232
12318
msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
12319
msgstr "Mengemaskini Folder Gelintar untuk '%s' : %s"
12321
#. Translators: The first %s is name of the affected
12322
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
12323
#. * removed folder. For more than one search folder is
12324
#. * each of them on a separate line, with four spaces
12325
#. * in front of its name, without quotes.
12326
#: ../mail/mail-vfolder.c:679
12329
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
12333
"The following Search Folders\n"
12334
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
12337
"Folder Gelintar \"%s\" telah diubahsuai pada akaun bagi folder yang "
12341
"Folder Gelintar berikut\n"
12342
"\"%s\" telah diubahsuai pada akaun bagi folder yang dipadamkan\n"
12345
#: ../mail/mail-vfolder.c:1310
12346
msgid "Edit Search Folder"
12347
msgstr "Sunting Folder Gelintar"
12349
#: ../mail/mail-vfolder.c:1419
12350
msgid "New Search Folder"
12351
msgstr "Folder Gelintar Baru"
12353
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
12354
msgid "Invalid authentication"
12355
msgstr "Pengesahihan tidak sah"
12357
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
12359
"This server does not support this type of authentication and may not support "
12360
"authentication at all."
12362
"Pelayan ini tak menyokong jenis autentikasi ini dan mungkin tak menyokong "
12365
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
12366
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
12368
"Daftar masuk ke pelayan \"{0}\" anda sebagai \"{0}\" mengalami kegagalan."
12370
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
12372
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
12373
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
12375
"Semak untuk pastikan kata laluan anda dieja dengan betul. Ingatlah, "
12376
"kebanyakan kata laluan adalah sensitif-kata; kekunci caps lock anda mungkin "
12379
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
12380
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
12381
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej didalam format HTML?"
12383
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
12385
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
12389
"SIla pastikan penerima berikut menerimanya dan benarkan emel HTML:\n"
12392
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
12393
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
12394
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej tanpa tajuk?"
12396
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
12398
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
12399
"an idea of what your mail is about."
12401
"Penambahan baris tajuk yang bermakna pada mesej anda akan memudahkan "
12402
"penerima ketahui mengenai mel anda."
12404
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
12405
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
12407
"Anda pasti ingin menghantar mesej dengan penerima Salinan Selindung sahaja?"
12409
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
12411
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
12413
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
12414
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
12415
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
12418
"Senarai kenalan yang anda hantarkan telah dikonfigur untuk sembunyikan "
12419
"senarai penerima.\n"
12421
"Kebanyakan sistem emel menambah pengepala yang jelas ke mesej yang hanya "
12422
"mempunyai penerima Salinan Selindung. Pengepala ini, jika ditambah, akan "
12423
"menambah semua penerima anda didalam mesej anda. untuk menghindari ini, anda "
12424
"patutu menambah sekurang-kurangnya satu penerima Kepada: atau Salinan. "
12426
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
12428
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
12429
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
12430
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
12433
"Kebanyakan sistem emel menambah pengepala dengan jelas ke mesej yang hanya "
12434
"mempunyai penerima Salinan Selindung. Pengepala ini, jika ditambah, akan "
12435
"senaraikan semua penerima mesej anda jua. Unutk menghindari ini, anda patut "
12436
"menambah sekurang-kurangnya satu penerima Kepada: atau Salinan Selindung:."
12438
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
12439
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
12440
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej dengan alamat yang tidak sah?"
12442
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
12444
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
12447
"Penerima berikut tidak dikenalpasti sebagai alamat mel yang sah:\n"
12450
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
12451
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
12452
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej dengan alamat yang tidak sah?"
12454
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
12456
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
12459
"Penerima berikut tidak dikenalpasti sebagai alamat mel yang sah:\n"
12462
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
12463
msgid "Send private reply?"
12464
msgstr "Hantar balas peribadi?"
12466
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
12468
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
12469
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
12470
"you sure you want to proceed?"
12472
"Anda sedang membalas mesej yang mana telah tiba melalui senarai mel, tetapi "
12473
"senarai tersebut cuba mengubah hala balasan anda kembali kepada senarai. "
12474
"Anda pasti ingin meneruskannya?"
12476
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
12477
msgid "Reply _Privately"
12478
msgstr "Balas secara _Peribadi"
12480
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
12482
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
12483
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
12486
"Anda sedang membalas mesej yang mana telah tiba melalui senarai mel, tetapi "
12487
"anda membalas secara peribadi kepada pengirim; bukan mengikut senarai. Anda "
12488
"pasti ingin meneruskannya?"
12490
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
12491
msgid "Send reply to all recipients?"
12492
msgstr "Hantar balas kepada semua penerima?"
12494
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
12496
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
12497
"sure you want to reply to ALL of them?"
12499
"Anda sedang membalas mesej yang mana telah dihantar kepada ramai penerima. "
12500
"Anda pasti ingin membalas KESEMUANYA?"
12502
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
12504
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
12506
"Mesej ini tidak dapat dihantar kerana anda tidak menentukan sebarang penerima"
12508
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
12510
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
12511
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
12513
"Sila masukkan alamat emel yang sah didalam medan Kepada:. Anda boleh "
12514
"gelintar alamat emel dengan mengklik pada butanh Kepada: bersebelahan dengan "
12517
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
12518
msgid "Use default drafts folder?"
12519
msgstr "Guna folder draf lalai?"
12521
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
12523
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
12526
"Tidak boleh membuka folder draf bagi akaun ini. Guna folder draf sistem yang "
12529
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
12530
msgid "Use _Default"
12531
msgstr "Guna _Lalai"
12533
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
12535
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
12538
"Anda pasti ingin membuang semua mesej yang dipadam didalam folder \"{0}\" "
12541
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
12542
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
12543
msgstr "Jika anda teruskan, anda tidak boleh memulihkan semua mesej ini."
12545
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
12549
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
12551
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
12554
"Anda pasti ingin membuang semua mesej yang dipadam didalam semua folder "
12557
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
12558
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
12559
msgid "_Empty Trash"
12560
msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
12562
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
12563
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
12565
"Pembukaan terlalu banyak mesej pada masa yang sama akan mengambil masa yang "
12568
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
12569
msgid "_Open Messages"
12570
msgstr "Mesej _Dibuka"
12572
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
12573
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
12574
msgstr "Anda mempunyai mesej yang belum dihantar, anda tetap ingin keluar?"
12576
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
12578
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
12581
"Jika anda keluat, mesej ini tidak akan dihantar sehinggalah Evolution "
12582
"dimulakan kembali."
12584
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
12585
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
12586
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
12587
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
12588
msgid "Error while {0}."
12589
msgstr "Ralat semasa {0}."
12591
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
12592
msgid "Error while performing operation."
12593
msgstr "Ralat semasa melakukan operasi."
12595
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
12596
msgid "Enter password."
12597
msgstr "Masukkan kata laluan."
12599
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
12600
msgid "Error loading filter definitions."
12601
msgstr "Ralat memuatkan takrifan penapis."
12603
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
12604
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
12605
msgstr "Tidak dapat menyimpan ke direktori \"{0}\"."
12607
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
12608
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
12609
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"{0}\"."
12611
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
12612
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
12613
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori simpan, kerana \"{1}\""
12615
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
12616
msgid "Cannot create temporary save directory."
12617
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori simpan sementara."
12619
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
12620
msgid "File exists but cannot overwrite it."
12621
msgstr "Fail sudah wujud tetapi tidak boleh ditulis-gantikannya."
12623
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
12624
msgid "File exists but is not a regular file."
12625
msgstr "Fail sudah wujud tetapi bukan fail biasa."
12627
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
12628
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
12629
msgstr "Tidak dapat memadam folder \"{0}\"."
12631
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
12632
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
12633
msgstr "Tidak dapat memadam folder sistem \"{0}\"."
12635
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
12637
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
12638
"be renamed, moved, or deleted."
12640
"Folder sistem diperlukan untuk Evolution berfungsi dengan baik tidak boleh "
12641
"dinamakan semula, dialihkan, atau dibuang."
12643
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
12644
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
12645
msgstr "Tidak dapat menamakan semula atau alihkan folder sistem \"{0}\"."
12647
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
12648
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
12649
msgstr "Pasti ingin memadam folder \"{0}\" dan semua sub-foldernya?"
12651
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
12653
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
12654
"will be deleted permanently."
12656
"Jika anda padam folder ini, semua kandungan dan subfoldernya akan dipadam "
12659
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
12660
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
12661
msgstr "Pasti ingin memadam folder \"{0}\"?"
12663
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
12665
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
12667
"Jika anda memadam folder, semua kandungannya akan dipadam secara kekal."
12669
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
12670
msgid "These messages are not copies."
12671
msgstr "Mesej ini bukan salinan."
12673
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
12675
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
12676
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
12677
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
12679
"Mesej yang dipaparkan didalam Folder Gelintar bukan salinan. Memadamnya dari "
12680
"Folder Gelintar akan memadam mesej sebenarnya dari folder yang didudukinya. "
12681
"Adakah anda hendak memadam mesej ini?"
12683
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
12684
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
12685
msgstr "Tidak dapat menamakan semula \"{0}\" kepada \"{1}\"."
12687
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
12688
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
12689
msgstr "Folder bernama \"{1}\" sudah wujud. Sila gunakan nama lain."
12691
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
12692
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12693
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder \"{0}\" kepada \"{1}\"."
12695
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
12696
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
12697
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{2}\"."
12699
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
12700
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
12701
msgstr "Tidak dapat membuka sasaran \"{2}\"."
12703
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
12704
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12705
msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" kepada \"{1}\"."
12707
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
12708
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
12709
msgstr "Tidak dapat mencipta folder \"{0}\"."
12711
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
12712
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
12713
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{1}\"."
12715
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
12716
msgid "Cannot save changes to account."
12717
msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan ke akaun.."
12719
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
12720
msgid "You have not filled in all of the required information."
12721
msgstr "Anda tidak mengisi semua maklumat yang diperlukan."
12723
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
12724
msgid "You may not create two accounts with the same name."
12725
msgstr "Anda tidak boleh mewujudkan dua akaun dengan nama yang sama."
12727
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
12728
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
12729
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam akaun ini?"
12731
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
12732
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
12733
msgstr "Jika anda teruskan, maklumat akaun akan dipadam secara kekal."
12735
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
12736
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
12737
msgstr "Anda pasti ingin memadam akaun ini dan semua proksinya?"
12739
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
12741
"If you proceed, the account information and\n"
12742
"all proxy information will be deleted permanently."
12744
"Jika anda teruskan, maklumat akaun dan\n"
12745
"semua maklumat proksi akan dipadam secara kekal."
12747
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
12749
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
12750
msgstr "Anda pasti ingin melumpuhkan akaun ini dan semua proksinya?"
12752
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
12753
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
12754
msgstr "Jika anda teruskan, semua akaun proksi akan dipadam secara kekal."
12756
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
12757
msgid "Do _Not Disable"
12758
msgstr "_Jangan Lumpuhkan"
12760
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
12761
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
12763
msgstr "_Dilumpuhkan"
12765
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
12766
msgid "Could not save signature file."
12767
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tandatangan."
12769
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
12770
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
12771
msgstr "Tidak dapat tetapkan skrip tandatangan \"{0}\"."
12773
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
12774
msgid "The script file must exist and be executable."
12775
msgstr "Fail skrip mesti wujud dan boleh dilaksanakan."
12777
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
12778
msgid "Do you wish to save your changes?"
12779
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
12781
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
12782
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
12783
msgstr "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan."
12785
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
12786
msgid "_Discard changes"
12787
msgstr "_Buang perubahan"
12789
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
12790
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
12791
msgstr "Tidak dapat menyunting Folder \"{0}\" kerana ia tidak wujud."
12793
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
12795
"This folder may have been added implicitly,\n"
12796
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
12798
"Folder ini mungkin ditambah secara tersirat,\n"
12799
"pergi ke penyunting Folder Gelintar untuk menambahkannya secara betul, jika "
12802
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
12803
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
12804
msgstr "Tidak dapat menambah Folder Gelintar \"{0}\"."
12806
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
12807
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
12808
msgstr "Folder bernama \"{0}\" sudah wujud. Sila gunakan nama lain."
12810
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
12811
msgid "Search Folders automatically updated."
12812
msgstr "Folder Gelintar dikemasikini secara automatik."
12814
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
12815
msgid "Mail filters automatically updated."
12816
msgstr "Penapis emel telah dikemasikini secara automatik."
12818
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
12819
msgid "Missing folder."
12820
msgstr "Kehilangan folder."
12822
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
12823
msgid "You must specify a folder."
12824
msgstr "Anda mestilah tentukan folder."
12826
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
12827
msgid "You must name this Search Folder."
12828
msgstr "Anda mesti namakan Folder Gelintar ini."
12830
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
12831
msgid "No sources selected."
12832
msgstr "Tiada sumber dipilih."
12834
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
12836
"You must specify at least one folder as a source.\n"
12837
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
12838
"folders, all remote folders, or both."
12840
"Anda mesti tentukan sekurang-kurangnya satu folder sebagai sumber.\n"
12841
"Sama ada dengan memilih folder secara individu, dan/atau memilih semua "
12842
"folder setempat, semua folder jauh, atau kedua-duanya."
12844
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
12845
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
12846
msgstr "Masalah memindahkan folder mel lama \"{0}\"."
12848
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
12850
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
12852
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
12855
"Folder bukan-kosong di \"{1}\" sudah wujud. \n"
12857
"Anda boleh memilih untuk abaikan folder ini, tulis-gantinya atau tambah "
12858
"kandungannya, atau keluar."
12860
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
12864
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
12868
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
12869
msgid "Evolution's local mail format has changed."
12870
msgstr "Format mel setempat Evolution telah berubah"
12872
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
12874
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
12875
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
12876
"want to migrate now?\n"
12878
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
12879
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
12880
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
12882
"Format mel setempat Evolution telah berubag dari mbox ke Maildir. Mel "
12883
"setempat anda mesti dipindahkan ke format baru sebelum Evolution diteruskan. "
12884
"Adakah anda ingin memindahkannya sekarang?\n"
12886
"Akaun mbox akan dicipta untuk mengekalkan folder mbox lama. Anda boleh "
12887
"padamkan akaun selepas pasti data dipindahkan dengan selamat. Sila pastikan "
12888
"ruang cakera mencukupi bila anda memindahnya sekarang."
12890
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
12891
msgid "_Exit Evolution"
12892
msgstr "_Keluar dari Evolution"
12894
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
12895
msgid "_Migrate Now"
12896
msgstr "Pi_ndah Sekarang"
12898
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
12899
msgid "Unable to read license file."
12900
msgstr "Tidak dapat membaca fail lesen."
12902
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
12904
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
12905
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
12907
"Tidak dapat membaca fail lesen \"{0}\", kerana ada masalah pemasangan. Anda "
12908
"tidak boleh menggunakan penyedia ini sehingga anda menerima lesennya."
12910
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
12911
msgid "Please wait."
12912
msgstr "Sila tunggu."
12914
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
12915
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
12916
msgstr "Pelayan pertanyaan untuk senarai mekanisma pengesahihan tersokong."
12918
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
12920
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
12922
"Gagal menanya pelayan untuk dapatkan senarai mekanisma pengesahihan "
12925
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
12926
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
12927
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan GroupWise."
12929
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
12930
msgid "Please check your account settings and try again."
12931
msgstr "Sila semak tetapan akaun anda dan cuba lagi."
12933
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
12934
msgid "Read receipt requested."
12935
msgstr "Baca resit dipinta."
12937
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
12939
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
12940
"notification to {0}?"
12942
"Pemberitahuan resit baca telah dipohon untuk \"{1}\". Hantarkan "
12943
"pemberitahuan resit kepada {0}?"
12945
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
12946
msgid "Do _Not Send"
12947
msgstr "_Jangan Hantar"
12949
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
12950
msgid "_Send Receipt"
12951
msgstr "_Hantar Resit"
12953
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
12954
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
12955
msgstr "Segerakkan folder secara setempat untuk kegunaan luar talian?"
12957
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
12959
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
12962
"Adakah anda ingin segerak secara setempat bagi folder yang telah ditanda "
12963
"untuk kegunaan luar talian?"
12965
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
12966
msgid "Do _Not Synchronize"
12967
msgstr "_Jangan Segerakkan"
12969
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
12970
msgid "_Synchronize"
12973
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
12974
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
12975
msgstr "Adakah anda ingin menanda semua mesej sebagai dibaca?"
12977
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
12978
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
12980
"Ini akan menanda semua mesej sebagai dibaca didalam folder yang dipilih."
12982
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
12984
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
12987
"Tindakan ini akan menanda semua mesej sebagai dibaca didalam folder yang "
12988
"dipilih dan subfoldernya sekali."
12990
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
12991
msgid "Close message window."
12992
msgstr "Tutup tetingkap mesej."
12994
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
12995
msgid "Would you like to close the message window?"
12996
msgstr "Adakah anda ingin tutup tetingkap mesej?"
12998
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
13002
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
13006
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
13010
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
13012
msgstr "Ti_dak Sesekali"
13014
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
13015
msgid "Signature Already Exists"
13016
msgstr "Tandatangan Sudah Wujud"
13018
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
13020
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
13023
"Tandantangan sudah wujud dengan nama \"{0}\". Sila tentukan nama lain."
13025
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
13026
msgid "Blank Signature"
13027
msgstr "Tandatangan Kosong"
13029
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
13030
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
13031
msgstr "Sila sediakan nama unik untuk kenalpasti tandantangan ini."
13033
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
13035
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
13038
"Mesej ini tidak dapat dihantar kerana akaun yang anda pilih dilumpuhkan"
13040
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
13041
msgid "Please enable the account or send using another account."
13042
msgstr "Sila benarkan akaun atau hantar menggunakan akaun lain."
13044
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
13045
msgid "Mail Deletion Failed"
13046
msgstr "Pemadaman Mel Gagal"
13048
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
13049
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
13050
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran yang mencukupi untuk memadam mel ini."
13052
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
13053
msgid "\"Check Junk\" Failed"
13054
msgstr "\"Semak Sarap\" Gagal"
13056
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
13057
msgid "\"Report Junk\" Failed"
13058
msgstr "\"Lapor Sarap\" Gagal"
13060
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
13061
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
13062
msgstr "\"Lapor Bukan Sarap\" Gagal"
13064
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
13065
msgid "Remove duplicate messages?"
13066
msgstr "Buang mesej berganda?"
13068
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
13069
msgid "No duplicate messages found."
13070
msgstr "Tiada mesej berganda ditemui"
13072
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
13073
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
13074
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
13075
msgstr "Folder '{0}' tidak mengandungi sebarang mesej berganda."
13077
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
13078
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
13079
msgstr "Gagal menyahlanggan dari folder."
13081
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
13082
msgid "Unable to retrieve message."
13083
msgstr "Tidak boleh memperoleh mesej."
13085
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
13089
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
13090
msgid "Failed to open folder."
13091
msgstr "Gagal membuka folder"
13093
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
13094
msgid "Failed to find duplicate messages."
13095
msgstr "Gagal mencari mesej pendua."
13097
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
13098
msgid "Failed to retrieve messages."
13099
msgstr "Gagal memperoleh mesej."
13101
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
13102
msgid "Failed to remove attachments from messages."
13103
msgstr "Gagal membuang lampiran dari mesej."
13105
#: ../mail/mail.error.xml.h:168
13106
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
13107
msgstr "Gagal memuat turun mesej untuk paparan luar talian."
13109
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
13110
msgid "Failed to save messages to disk."
13111
msgstr "Gagal menyimpan mesej ke cakera."
13113
#: ../mail/message-list.c:1261
13115
msgstr "Belum dilihat"
13117
#: ../mail/message-list.c:1262
13121
#: ../mail/message-list.c:1263
13125
#: ../mail/message-list.c:1264
13129
#: ../mail/message-list.c:1265
13130
msgid "Multiple Unseen Messages"
13131
msgstr "Berbilang Mesej yang Belum Dilihat"
13133
#: ../mail/message-list.c:1266
13134
msgid "Multiple Messages"
13135
msgstr "Berbilang Mesej"
13137
#: ../mail/message-list.c:1270
13139
msgstr "Paling rendah"
13141
#: ../mail/message-list.c:1271
13143
msgstr "Lebih rendah"
13145
#: ../mail/message-list.c:1275
13147
msgstr "Lebih tinggi"
13149
#: ../mail/message-list.c:1276
13151
msgstr "Paling tinggi"
13153
#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
13157
#. strftime format of a time,
13158
#. * in 12-hour format, without seconds.
13159
#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
13160
msgid "Today %l:%M %p"
13161
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
13163
#: ../mail/message-list.c:1925
13164
msgid "Yesterday %l:%M %p"
13165
msgstr "Semalam %l:%M %p"
13167
#: ../mail/message-list.c:1937
13168
msgid "%a %l:%M %p"
13169
msgstr "%a %l:%M %p"
13171
#: ../mail/message-list.c:1945
13172
msgid "%b %d %l:%M %p"
13173
msgstr "%d %b %l:%M %p"
13175
#: ../mail/message-list.c:1947
13179
#: ../mail/message-list.c:2752
13180
msgid "Select all visible messages"
13181
msgstr "Pilih semua mesej tampak"
13183
#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17
13187
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
13188
#: ../mail/message-list.c:4160
13192
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
13193
#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101
13194
msgid "Generating message list"
13195
msgstr "Menjana senarai mesej"
13197
#: ../mail/message-list.c:4912
13199
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
13200
">Clear menu item or change it."
13202
"Tiada mesej yang memenuhi kriteria gelintar anda. Sama ada kosongkan "
13203
"gelintar dengan item menu Gelintar->Kosongkan atau ubahkannya."
13205
#: ../mail/message-list.c:4914
13206
msgid "There are no messages in this folder."
13207
msgstr "Tiada mesej didalam folder ini."
13209
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
13213
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
13217
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
13218
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
13222
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
13223
msgid "Flag Status"
13224
msgstr "Status Bendera"
13226
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
13227
msgid "Follow Up Flag"
13228
msgstr "Susulan Bendera"
13230
#: ../mail/message-list.etspec.h:13
13232
msgstr "Luput Mengikut"
13234
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
13235
msgid "Sent Messages"
13236
msgstr "Mesej Dihantar"
13238
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
13239
msgid "Subject - Trimmed"
13240
msgstr "Tajuk - Diringkaskan"
13242
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
13243
msgid "Subject or Addresses contains"
13244
msgstr "Tajuk dan Alamat yang dikandunginya"
13246
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
13247
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
13248
msgid "Recipients contain"
13249
msgstr "Penerima mengandungi"
13251
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
13252
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
13253
msgid "Message contains"
13254
msgstr "Mesej mengandungi"
13256
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
13257
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
13258
msgid "Subject contains"
13259
msgstr "Tajuk mengandungi"
13261
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
13262
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
13263
msgid "Sender contains"
13264
msgstr "Penghantar mengandungi"
13266
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
13267
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
13268
msgid "Body contains"
13269
msgstr "Badan mengandungi"
13271
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
13273
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
13274
"server if your LDAP server supports SSL."
13276
"Pemilihan pilihan ini bermakna Evolution hanya akan bersambung dengan "
13277
"pelayan LDAP anda jika pelayan LDAP anda menyokong SSL."
13279
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
13281
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
13282
"server if your LDAP server supports TLS."
13284
"Pemilihan pilihan ini bermakna Evolution hanya akan bersambung dengan "
13285
"pelayan LDAP anda jika pelayan LDAP anda menyokong TLS."
13287
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
13289
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
13290
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
13291
"vulnerable to security exploits."
13293
"Pemilihan pilihan ini bermakna pelayan anda tidak menyokong sama ada SSL "
13294
"atau TSL. Ini bermakna sambungan anda akan menjadi tidak selamat, dan anda "
13295
"akan terdedah kepada kesempatan keselamatan."
13297
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
13298
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
13299
msgstr "G_una Kalendar Ulang Tahun & Hari Lahir"
13301
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
13302
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
13303
msgstr "Salin kandungan _buku secara setempat bagi operasi luar talian"
13305
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
13307
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
13308
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
13309
"port you should specify."
13311
"Merupakan port pelayan LDAP yang mana Evolution akan cuba sambungkan. Satu "
13312
"senarai port piawai telah diberikan. Tanya pentadbir sistem anda, apakah "
13313
"port yang patut anda tentukan."
13315
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
13317
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
13318
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
13321
"Ini merupakan kaedah yang mana Evoluti0on akan gunakan untuk mengesahihkan "
13322
"anda. perhatian, tetapan ini ke \"Alamat Emel\" memerlukan capaian adawana "
13323
"ke pelayan LDAP anda."
13325
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
13327
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
13328
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
13329
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
13330
"one level beneath your base."
13332
"Skop gelintar menetapkan sejauh mana anda mahukan carian anda meliputi "
13333
"pepohon direktori. Skop gelintar bagi \"sub\" akan merangkumi semua masukan "
13334
"di bawah asas gelintar anda.Skop gelintar bagi \"satu\" akan hanya "
13335
"merangkumi masukan satu tahap di bawah tapak anda."
13337
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
13338
msgid "Server Information"
13339
msgstr "Maklumat Pelayan"
13341
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
13342
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
13346
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
13347
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
13349
msgstr "Menggelintar"
13351
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
13352
msgid "Downloading"
13353
msgstr "Memuat turun"
13355
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
13356
msgid "Address Book Properties"
13357
msgstr "Ciri-ciri Buku Alamat"
13359
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
13360
msgid "New Address Book"
13361
msgstr "Buku Alamat Baru"
13363
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
13364
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
13365
msgstr "XML eEFolderList bagi senarai pelengkapan URI"
13367
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
13368
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
13369
msgstr "XML eFolderList bagi senarai pelengkapan URI."
13371
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
13372
msgid "Autocomplete length"
13373
msgstr "Panjang terlengkap-automatik"
13375
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
13377
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
13380
"Bilang aksara yang mesti ditaip sebelum Evolution cuba lakukan terlengkap-"
13383
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
13384
msgid "Show autocompleted name with an address"
13385
msgstr "Papar nama terlengkap-automatik dengan alamat"
13387
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
13389
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
13390
"contact in the entry."
13392
"Sama ada paksa paparkan alamat mel dengan nama kenalan terlengkap-automatik "
13395
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
13396
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
13397
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan pada dialog nama pilihan"
13399
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
13400
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
13401
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan didalam dialog nama pilihan"
13403
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
13404
msgid "Contact layout style"
13405
msgstr "Gaya bentangan kenalan"
13407
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
13409
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
13410
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
13411
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
13414
"Gaya bentangan menunjukkan dimana tempatkan anak tetingkap pratonton yang "
13415
"berkaitan dengan senarai kenalan. \"0\" (Paparan Klasik) menempatkan anak "
13416
"tetingka pratonton dibawah senarai kenalan. \"1\" (Paparan Menegak) "
13417
"menempatkan anak tetingkap pratonton bersebelahan dengan senarai kenalan."
13419
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
13420
msgid "Primary address book"
13421
msgstr "Buku alamat utama"
13423
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
13425
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
13426
"\"Contacts\" view."
13428
"UID bagi buku alamat (atau utama) yang dipilih didalam palang sisi bagi "
13429
"paparan \"Kenalan\"."
13431
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
13432
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
13433
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan (melintang)"
13435
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
13436
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
13438
"Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan bila diorientasikan secara "
13441
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
13442
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
13443
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan (menegak)"
13445
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
13446
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
13448
"Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan bila diorientasikan secara "
13451
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
13452
msgid "Show preview pane"
13453
msgstr "Papar anaktetingkap pratonton"
13455
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
13456
msgid "Whether to show the preview pane."
13457
msgstr "Sama ada hendak paparkan anak tetingkap pratonton."
13459
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
13461
msgstr "Papar peta"
13463
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
13464
msgid "Whether to show maps in preview pane."
13465
msgstr "Sama ada hendak paparkan peta dalam anak tetingkap pratonton."
13467
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
13468
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
13469
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
13470
msgid "_Table column:"
13471
msgstr "Lajur _jadual:"
13473
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
13474
msgid "Autocompletion"
13475
msgstr "Auto-sempurna"
13477
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
13478
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
13479
msgstr "Sentiasa _papar alamat kenalan terlengkap-automatik"
13481
#. Create the LDAP source group
13482
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
13483
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
13484
msgid "On LDAP Servers"
13485
msgstr "Pada Pelayan LDAP"
13487
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
13492
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
13493
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
13494
msgid "Create a new contact"
13495
msgstr "Cipta kenalan baru"
13497
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
13499
msgid "Contact _List"
13500
msgstr "_Senarai Kenalan"
13502
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
13503
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
13504
msgid "Create a new contact list"
13505
msgstr "Cipta senarai kenalan baru"
13507
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
13509
msgid "Address _Book"
13510
msgstr "_Buku Alamat"
13512
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
13513
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
13514
msgid "Create a new address book"
13515
msgstr "Cipta buku alamat baru"
13517
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
13518
msgid "Certificates"
13521
#. Translators: This is a save dialog title
13522
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
13523
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
13524
msgid "Save as vCard"
13525
msgstr "Simpan sebagai VCard"
13527
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
13528
msgid "Co_py All Contacts To..."
13529
msgstr "Sa_lin Semua Kenalan Ke..."
13531
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
13532
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
13533
msgstr "Salin kenalan dari buku alamat yang dipilih ke buku alamat lain"
13535
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
13536
msgid "D_elete Address Book"
13537
msgstr "Pa_dam Buku Alamat"
13539
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
13540
msgid "Delete the selected address book"
13541
msgstr "Padam buku alamat yang dipilih"
13543
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
13544
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
13545
msgstr "_Alih Semua Kenalan Ke..."
13547
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
13548
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
13549
msgstr "Alih kenalan dari buku alamat yang dipilih ke buku alamat lain"
13551
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
13552
msgid "_New Address Book"
13553
msgstr "Buku Alamat _Baru"
13555
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
13556
msgid "Address _Book Properties"
13557
msgstr "Sifat _Buku Alamat"
13559
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
13560
msgid "Show properties of the selected address book"
13561
msgstr "Papar sifat bagi buku alamat pilihan"
13563
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
13564
msgid "Address Book _Map"
13565
msgstr "_Peta Buku Alamat"
13567
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
13568
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
13569
msgstr "Papar peta dengan semua kenalan dari buku alamat pilihan"
13571
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
13572
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
13573
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
13574
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
13575
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
13577
msgstr "_Namakan semula..."
13579
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
13580
msgid "Rename the selected address book"
13581
msgstr "Nama semula buku alamat yang dipilih"
13583
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
13584
msgid "Stop loading"
13585
msgstr "Henti memuatkan"
13587
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
13588
msgid "_Copy Contact To..."
13589
msgstr "S_alin Kenalan Ke..."
13591
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
13592
msgid "Copy selected contacts to another address book"
13593
msgstr "Salin kenalan yang dipilih ke buku alamat lain"
13595
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
13596
msgid "_Delete Contact"
13597
msgstr "_Padam Kenalan"
13599
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
13600
msgid "_Find in Contact..."
13601
msgstr "_Cari dalam Kenalan..."
13603
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
13604
msgid "Search for text in the displayed contact"
13605
msgstr "Gelintar untuk teks dalam kenalan yang dipaparkan"
13607
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
13608
msgid "_Forward Contact..."
13609
msgstr "_Majukan Kenalan..."
13611
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
13612
msgid "Send selected contacts to another person"
13613
msgstr "Hantar kenalan yang dipilih ke individu lain"
13615
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
13616
msgid "_Move Contact To..."
13617
msgstr "Alih Kenalan Ke..."
13619
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
13620
msgid "Move selected contacts to another address book"
13621
msgstr "Alih kenalan yang dipilih ke buku alamat lain"
13623
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
13624
msgid "_New Contact..."
13625
msgstr "Kenalan _Baru..."
13627
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
13628
msgid "New Contact _List..."
13629
msgstr "_Senarai Kenalan Baru..."
13631
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
13632
msgid "_Open Contact"
13633
msgstr "_Buka Kenalan"
13635
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
13636
msgid "View the current contact"
13637
msgstr "Papar kenalan semasa"
13639
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
13640
msgid "_Send Message to Contact..."
13641
msgstr "_Hantar Mesej ke Kenalan..."
13643
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
13644
msgid "Send a message to the selected contacts"
13645
msgstr "Hantar mesej ke kenalan yang dipilih"
13647
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
13648
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
13649
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
13653
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
13654
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
13655
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
13656
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
13658
msgstr "_Pratonton"
13660
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
13661
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
13662
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
13663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
13667
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
13668
msgid "_Properties"
13671
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
13672
msgid "Address Book Map"
13673
msgstr "Peta Buka Alamat"
13675
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
13676
msgid "Contact _Preview"
13677
msgstr "_Pratonton Kenalan"
13679
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
13680
msgid "Show contact preview window"
13681
msgstr "Papar tetingkap pratonton kenalan"
13683
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
13685
msgstr "Papar _Peta"
13687
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
13688
msgid "Show maps in contact preview window"
13689
msgstr "Papar peta didalam tetingkap pratonton kenalan"
13691
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
13692
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
13693
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
13694
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
13695
msgid "_Classic View"
13696
msgstr "Paparan _Klasik"
13698
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
13699
msgid "Show contact preview below the contact list"
13700
msgstr "Papar pratonton kenalan dibawah senarai kenalan"
13702
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
13703
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
13704
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
13705
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
13706
msgid "_Vertical View"
13707
msgstr "Paparan Mene_gak"
13709
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
13710
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
13711
msgstr "Papar pratonton kenalan bersebelahan senarai kenalan"
13713
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
13714
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
13715
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
13716
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
13717
msgid "Any Category"
13718
msgstr "Sebarang Kategori"
13720
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
13721
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
13722
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
13723
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
13725
msgstr "Tidak sepadan"
13727
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
13728
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
13729
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
13730
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
13731
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
13732
#: ../shell/e-shell-content.c:666
13733
msgid "Advanced Search"
13734
msgstr "Gelintar Lanjutan"
13736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
13737
msgid "Print all shown contacts"
13738
msgstr "Cetak semua kenalan yang dipaparkan"
13740
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
13741
msgid "Preview the contacts to be printed"
13742
msgstr "Pratonton kenalan yang akan dicetak"
13744
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
13745
msgid "Print selected contacts"
13746
msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"
13748
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
13749
msgid "S_ave Address Book as vCard"
13750
msgstr "S_impan Buku Alamat sebagai vCard"
13752
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
13753
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
13754
msgstr "Simpan kenalan dari buku alamat yang dipilih sebagai vCard"
13756
#. Translators: This is an action label
13757
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
13758
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
13759
msgid "_Save as vCard..."
13760
msgstr "_Simpan sebagai vCard..."
13762
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
13763
msgid "Save selected contacts as a vCard"
13764
msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai vCard"
13766
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
13767
msgid "_Forward Contacts"
13768
msgstr "_Majukan Kenalan"
13770
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
13771
msgid "_Forward Contact"
13772
msgstr "_Majukan Kenalan"
13774
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
13775
msgid "_Send Message to Contacts"
13776
msgstr "_Hantar Mesej ke Kenalan"
13778
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
13779
msgid "_Send Message to List"
13780
msgstr "_Hantar Mesej ke Senarai"
13782
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
13783
msgid "_Send Message to Contact"
13784
msgstr "_Hantar Mesej ke Kenalan"
13786
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
13787
msgid "Multiple vCards"
13788
msgstr "vCards Berbilang"
13790
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
13792
msgid "vCard for %s"
13793
msgstr "vCard untuk %s"
13795
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
13796
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
13798
msgid "Contact information"
13799
msgstr "Maklumat kenalan"
13801
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
13803
msgid "Contact information for %s"
13804
msgstr "Maklumat kenalan untuk %s"
13806
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
13807
msgid "Anonymously"
13808
msgstr "Secara Awanama"
13810
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
13811
msgid "Using email address"
13812
msgstr "Menggunakan alamat emel"
13814
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
13815
msgid "Using distinguished name (DN)"
13816
msgstr "Menggunakan nama berbeza (NB)"
13818
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13819
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
13823
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13824
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
13828
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
13829
msgid "Supported Search Bases"
13830
msgstr "Asas Gelintar Disokong"
13832
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
13833
msgid "_Login method:"
13834
msgstr "Kaedah _daftar masuk:"
13836
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
13838
msgstr "Daftar _masuk:"
13840
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
13841
msgid "Search _base:"
13842
msgstr "_Asas gelintar:"
13844
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
13845
msgid "_Search scope:"
13846
msgstr "Skop _Gelintar:"
13848
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
13849
msgid "_Find Possible Search Bases"
13850
msgstr "_Cari Asas Gelintar yang Boleh"
13852
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
13853
msgid "Search _filter:"
13854
msgstr "P_enapis gelintar:"
13856
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
13857
msgid "Search Filter"
13858
msgstr "Penapis Gelintar"
13860
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
13862
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
13863
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
13865
"Penapis gelintar ialah sejenis objek yang akan digelintarkan. Jika ini tidak "
13866
"diubahsuai, gelintar lalai akan dilakukan pada jenis \"individu\"."
13868
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13869
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
13873
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13874
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
13878
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
13882
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
13884
msgstr "_Had masa:"
13886
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
13887
msgid "_Download limit:"
13888
msgstr "_Had muat turun:"
13890
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
13891
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
13892
msgid "B_rowse this book until limit reached"
13893
msgstr "La_yari buku ini sehingga mencapai hadnya"
13895
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
13897
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
13898
msgstr "Gagal biakkan Bogofilter (%s): "
13900
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
13901
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
13902
msgstr "Gagal strimkan kandungan mesej mel ke Bogofilter: "
13904
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
13905
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
13906
msgstr "Bogofilter sama ada rosak atau gagal memproses mesej mel"
13908
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
13909
msgid "Bogofilter Options"
13910
msgstr "Pilihan Bogofilter"
13912
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
13913
msgid "Convert message text to _Unicode"
13914
msgstr "Tukar teks mesej ke _Unikod"
13916
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
13918
msgstr "Bogofilter"
13920
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
13921
msgid "Convert mail messages to Unicode"
13922
msgstr "Tukar mesej mel ke Unikod"
13924
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
13926
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
13927
"different character sets."
13929
"Tukar teks mesej ke Unikod UTF-8 untuk gabungkan token spam/ham yang berasal "
13930
"dari set aksara yang berbeza."
13932
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
13936
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
13940
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
13944
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
13948
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
13952
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
13956
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
13960
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
13964
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
13965
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
13969
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
13970
msgid "Se_cond zone:"
13971
msgstr "Zon ke_dua:"
13973
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
13974
msgid "(Shown in a Day View)"
13975
msgstr "(Dipaparkan dalam Paparan Hari)"
13977
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
13978
msgid "Use s_ystem time zone"
13979
msgstr "Guna zon masa s_istem"
13981
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
13982
msgid "Time format:"
13983
msgstr "Format masa:"
13985
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
13986
msgid "_12 hour (AM/PM)"
13987
msgstr "_12 jam (AM/PM)"
13989
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
13993
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
13994
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
13996
msgstr "Minggu Bekerja"
13998
#. A weekday like "Monday" follows
13999
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
14000
msgid "Wee_k starts on:"
14001
msgstr "Mingg_u bermula pada:"
14003
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
14005
msgstr "Hari bekerja"
14007
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
14008
msgid "_Day begins:"
14009
msgstr "_Hari bermula:"
14012
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
14017
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
14022
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
14027
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
14032
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
14037
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
14042
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
14046
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
14048
msgstr "Hari _berakhir:"
14050
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
14054
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
14055
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
14056
msgstr "_Minta pengesahan apabila memadam item"
14058
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
14059
msgid "_Time divisions:"
14060
msgstr "_Pembahagian masa:"
14062
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
14063
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
14064
msgstr "_Papar masa akhir temu janji didalam paparan minggu dan bulan"
14066
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
14067
msgid "_Compress weekends in month view"
14068
msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan"
14070
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
14071
msgid "Show week _numbers"
14072
msgstr "Papar _bilangan minggu"
14074
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
14075
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
14077
"Papar peristiwa b_erulang dalan tulisan condong pada bahagian bawah kiri "
14080
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
14081
msgid "Sc_roll Month View by a week"
14082
msgstr "T_atal Paparan Bulan berdasarkan minggu"
14084
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
14088
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
14089
msgid "T_asks due today:"
14090
msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:"
14092
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
14093
msgid "_Overdue tasks:"
14094
msgstr "_Tugas terlewat:"
14096
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
14097
msgid "_Hide completed tasks after"
14098
msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas"
14100
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
14101
msgid "Display reminders in _notification area only"
14102
msgstr "Papar peringatan didalam kawasan pe_mberitahuan sahaja"
14104
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
14105
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
14106
msgid "Sh_ow a reminder"
14107
msgstr "Papa_r peringatan"
14109
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
14110
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
14111
msgid "before every appointment"
14112
msgstr "sebelum setiap temu janji"
14114
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
14115
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
14116
msgid "Show a _reminder"
14117
msgstr "Papar pe_ringatan"
14119
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
14120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
14121
msgid "before every anniversary/birthday"
14122
msgstr "sebelum setiap ulang tahun/hari lahir"
14124
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
14125
msgid "Select the calendars for reminder notification"
14126
msgstr "Pilih kalendar untuk pemberitahuan peringatan"
14128
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
14129
msgid "Default Free/Busy Server"
14130
msgstr "Pelayan Lapang/Sibuk Lalai"
14132
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
14136
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
14138
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
14139
msgstr "%u dan %d akan diganti oleh pengguna dan domain melalui alamat emel."
14141
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
14142
msgid "Publishing Information"
14143
msgstr "Maklumat Penerbitan"
14145
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
14146
msgid "Primary calendar"
14147
msgstr "Kalendar utama"
14149
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
14151
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
14152
"\"Calendar\" view."
14154
"UID bagi kalendar (atau \"utama\") pilihan dalam palang sisi bagi paparan "
14157
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
14161
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
14163
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
14164
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
14166
"Zon masa lalai digunakan untuk kegunaan tarikh dan masa didalam kalendar, "
14167
"sebagai lokasi pengkalan data zon masa Olsen yang tidak diterjemah seperti "
14168
"\"America/New York\"."
14170
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
14171
msgid "Use system timezone"
14172
msgstr "Guna zonmasa sistem"
14174
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
14176
"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
14178
"Guna zon masa sistem selain dari zon masa yang dipilih didalam Evolution."
14180
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
14181
msgid "The second timezone for a Day View"
14182
msgstr "Zon masa kedua didalam Paparan Hari"
14184
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
14186
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
14187
"used in a 'timezone' key."
14189
"Papar zon masa kedua didalam Paparan Hari, jika ditetapkan. Nilai adalah "
14190
"sama dengan yang digunakan didalam kekunci 'zonmasa'."
14192
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
14193
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
14194
msgstr "Zon masa yang digunakan kali kedua didalam Paparan Hari"
14196
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
14197
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
14199
"Senarai zon masa yang digunakan kali kedua baru-baru ini didalam Paparan Hari"
14201
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
14202
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
14204
"Bilangan maksimum zon masa yang digunakan baru-baru ini untuk mengingat."
14206
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
14208
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
14209
"'day_second_zones' list."
14211
"Bilangan maksimum zon masa yang digunakan baru-baru ini untuk mengingat "
14212
"dalam senarai 'day_second_zones."
14214
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
14215
msgid "Twenty four hour time format"
14216
msgstr "Format masa dua puluh empat jam"
14218
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
14220
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
14222
"Sama ada hendak paparkan masa dalam format dua puluh empat jam selain dari "
14225
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
14226
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
14227
msgstr "Papar medan Peranan dalam penyunting peristiwa/tugas/mesyuarat"
14229
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
14230
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
14232
"Sama ada hendak paparkan medan peranan didalam penyunting "
14233
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14235
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
14236
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
14237
msgstr "Papar medan status dalam penyunting tugas/peristiwa"
14239
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
14240
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
14242
"Sama ada hendak paparkan medan status didalam penyunting "
14243
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14245
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
14246
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
14247
msgstr "Papar medan jenis dalam penyunting peristiwa/tugas/mesyuarat"
14249
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
14250
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
14252
"Sama ada hendak paparkan medan jenis didalam penyunting "
14253
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14255
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
14256
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
14257
msgstr "Papar medan Sila Balas didalam penyunting peristiwa/tugas/mesyuarat"
14259
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
14260
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
14262
"Sama ada hendak paparkan medan Sila Balas didalam penyunting "
14263
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14265
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
14266
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
14267
msgstr "Papar medan zon masa dalam penyunting peristiwa/mesyuarat"
14269
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
14270
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
14272
"Sama ada hendak paparkan medan zon masa didalam penyunting "
14273
"peristiwa/mesyuarat"
14275
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
14276
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
14277
msgstr "Papar medan kategori dalam penyunting peristiwa/mesyuarat/tugas"
14279
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
14280
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
14282
"Sama ada hendak paparkan medan kategori didalam penyunting "
14283
"peristiwa/mesyuarat"
14285
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
14287
msgstr "Permulaan minggu"
14289
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
14290
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
14291
msgstr "Hari minggu bagi minggu bermula, dari Ahad (0) hingga Sabtu (6)."
14293
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
14294
msgid "Workday start hour"
14295
msgstr "Jam mula hari kerja"
14297
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
14298
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14300
"Jam bagi hari kerja bermula, dalam format dua puluh empat jam, 0 hingga 23."
14302
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
14303
msgid "Workday start minute"
14304
msgstr "Minit mula hari kerja"
14306
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
14307
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
14308
msgstr "Minit bagi hari kerja bermula, 0 hingga 59."
14310
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
14311
msgid "Workday end hour"
14312
msgstr "Jam akhir hari kerja"
14314
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
14315
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14317
"Jam bagi hari kerja berakhir, dalam format dua puluh empat jam, 0 hingga 23."
14319
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
14320
msgid "Workday end minute"
14321
msgstr "Minit akhir hari kerja"
14323
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
14324
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
14325
msgstr "Minit bagi hari kerja berakhir, 0 hingga 59."
14327
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
14328
msgid "Time divisions"
14329
msgstr "Pembahagian masa"
14331
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
14332
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
14334
"Sela yang dipaparkan didaam paparan Hari dan Minggu Kerja, dalam minit."
14336
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
14337
msgid "Horizontal pane position"
14338
msgstr "kedudukan melintang anak tetingkap"
14340
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
14342
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
14343
"task list when not in the month view, in pixels."
14345
"Kedudukan anak tetingkap melintang, diantara kalendar navigasi tarikh dan "
14346
"senarai tugas bila bukan berada didalam paparan bulan, dalam piksel."
14348
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
14349
msgid "Vertical pane position"
14350
msgstr "Kedudukan anak tetingkap menegak"
14352
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
14354
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
14355
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
14357
"Kedudukan anak tetingkap menegak, diantara paparan dan senarai kalendar "
14358
"serta kalendar navigasi tarikh bila tidak berada dalam paparan bulan, dalam "
14361
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
14362
msgid "Month view horizontal pane position"
14363
msgstr "Kedudukan anak tetingkap melintang bagi paparan bulan"
14365
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
14367
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
14368
"calendar and task list in the month view, in pixels."
14370
"Kedudukan anak tetingkap melintang, diantara paparan dan kalendar navigasi "
14371
"tarikh serta senarai tugas bila bukan berada didalam paparan bulan, dalam "
14374
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
14375
msgid "Month view vertical pane position"
14376
msgstr "Kedudukan anak tetingkap menegak bagi paparan bulan"
14378
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
14380
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
14381
"calendar and task list in the month view, in pixels."
14383
"Kedudukan anak tetingkap menegak, diantara paparan dan kalendar navigasi "
14384
"tarikh serta senarai tugas didalam paparan bulan, dalam piksel."
14386
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
14388
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
14389
"navigator calendar."
14391
"Kedudukan anak tetingkap menegak, diantara senarai kalendar dan kalendar "
14394
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
14395
msgid "Memo layout style"
14396
msgstr "Gaya bentangan memo"
14398
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
14400
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14401
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
14402
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
14404
"Gaya bentangan yang menentukan dimana hendak letakkan anak tetingkap yang "
14405
"berkaitan dengan senarai memo. \"0\" (Paparan Klasik) meletakkan anak "
14406
"tetingkap dibawah senarai memo. \"1\" (Paparan Menegak\" meletakkan anak "
14407
"tetingkap pratonton bersebelahan dengan senarai memo."
14409
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
14410
msgid "Show the memo preview pane"
14411
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton memo"
14413
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
14414
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
14416
"jika \"benar\", papar anak tetingkap pratonton memo didalam tetingkap utama."
14418
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
14419
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
14420
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton memo (melintang)"
14422
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
14423
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
14425
"Kedudukan anak tetingkap pratonton tugas bila berorientasi secara melintang."
14427
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
14428
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
14429
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton memo (menegak)"
14431
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
14432
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
14434
"Kedudukan anak tetingkap pratonton memo bila berorientasi secara menegak."
14436
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
14437
msgid "Task layout style"
14438
msgstr "Gaya bentangan tugas"
14440
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
14442
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14443
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
14444
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
14446
"Gaya bentangan yang menentukan dimana hendak letakkan anak tetingkap yang "
14447
"berkaitan dengan senarai tugas. \"0\" (Paparan Klasik) meletakkan anak "
14448
"tetingkap dibawah senarai tugas. \"1\" (Paparan Menegak\" meletakkan anak "
14449
"tetingkap pratonton bersebelahan dengan senarai tugas."
14451
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
14452
msgid "Show the task preview pane"
14453
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton tugas"
14455
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
14456
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
14458
"jika \"benar\", papar anak tetingkap pratonton tugas didalam tetingkap utama."
14460
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
14461
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
14462
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton tugaas (melintang)"
14464
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
14465
msgid "Task preview pane position (vertical)"
14466
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton tugaas (menegak)"
14468
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
14469
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
14471
"Kedudukan anak tetingkap pratonton tugas bila berorientasi secara menegak."
14473
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
14474
msgid "Compress weekends in month view"
14475
msgstr "Mampatkan hujung minggu dalam paparan bulan"
14477
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
14479
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
14480
"Sunday in the space of one weekday."
14482
"Sama ada hendak mampatkan hujung minggu didalam paparan bulan, yang mana "
14483
"letakkan Sabtu dan Ahad didalam ruang hari minggu."
14485
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
14486
msgid "Show appointment end times in week and month views"
14487
msgstr "Papar masa akhir temu janji dalam paparan minggu dan bulan"
14489
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
14491
"Whether to display the end time of events in the week and month views."
14493
"Sama ada hendak paparkan masa akhir peristiwa didalam paparan minggu dan "
14496
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
14498
msgstr "Hari bekerja"
14500
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
14501
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
14502
msgstr "Hari yang mana masa kerja permulaan dan akhir patut ditunjukkan."
14504
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
14505
msgid "Marcus Bains Line"
14506
msgstr "Baris Marcus Bains"
14508
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
14510
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
14512
"Sama ada hendak lukiskan Garis Marcus Bains (garis pada masa semasa) didalam "
14515
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
14516
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
14517
msgstr "Warna Baris Marcus Bain - Paparan Hari"
14519
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
14520
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
14521
msgstr "Warna untuk melukis baris Marcus Bains dalam Paparan Hari"
14523
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
14524
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
14525
msgstr "Warna Baris Marcus Bain - Palang Masa"
14527
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
14529
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
14531
"Warna untuk melukis Baris Marcus Bains pada palang Masa (kosongkan untuk "
14534
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
14535
msgid "Recurrent Events in Italic"
14536
msgstr "Peristiwa berulang dalam tulisan condong"
14538
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
14540
"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
14542
"Papar hari dengan peristiwa berulang dalam fon condong pada bahagian bawah "
14545
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
14546
msgid "Primary memo list"
14547
msgstr "Senarai memo utama"
14549
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
14551
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
14554
"UID bagi senarai memo (atau \"utama\") pilihan dalam palang sisi bagi "
14555
"paparan \"Memo\"."
14557
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
14558
msgid "Primary task list"
14559
msgstr "Senarai tugas utama"
14561
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
14563
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
14566
"UID bagi senarai tugas (atau \"utama\") pilihan dalam palang sisi bagi "
14567
"paparan \"Tugas\"."
14569
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
14570
msgid "Hide completed tasks"
14571
msgstr "Sembunyikan tugas yang siap"
14573
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
14574
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
14576
"Sama ada hendak sembunyikan tugas yang selesai didalam paparan tugas."
14578
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
14579
msgid "Hide task units"
14580
msgstr "Sembunyi unit tugas"
14582
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
14584
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14586
"Unit untuk menentukan bila hendak sembunyikan tugas, \"minit\", \"jam\" atau "
14589
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
14590
msgid "Hide task value"
14591
msgstr "Sembunyi nilai tugas"
14593
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
14594
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
14595
msgstr "Bilangan unit untuk menentukan bila hendak sembunyikan tugas."
14597
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
14598
msgid "Tasks due today color"
14599
msgstr "Warna tugas cukup tempoh hari ini"
14601
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
14602
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
14604
"Warna latar belakang tugas yang luput hari ini, dalam format \"#rrggbb\"."
14606
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
14607
msgid "Overdue tasks color"
14608
msgstr "Warna tugas lewat"
14610
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
14611
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
14612
msgstr "Warna latar belakang tugas yang terlewat, dalam format \"#rrggbb\"."
14614
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
14615
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
14616
msgstr "Minta pengesahan apabila memadam item"
14618
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
14619
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
14621
"Sama ada hendak menanya pengesahan bila memadam temu janji atau tugas."
14623
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
14624
msgid "Confirm expunge"
14625
msgstr "Sahkan pemadaman"
14627
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
14629
"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
14631
"Sama ada hendak menanya pengesahan bila membuang temu janji dan tugas."
14633
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
14634
msgid "Default appointment reminder"
14635
msgstr "Peringatan temu janji lalai"
14637
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
14638
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
14639
msgstr "Sama ada hendak tetapkan peringatan lalai untuk temu janji."
14641
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
14642
msgid "Default reminder value"
14643
msgstr "Nilai peringatan lalai"
14645
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
14646
msgid "Number of units for determining a default reminder."
14647
msgstr "Bilangan unit untuk menentukan peringatan lalai."
14649
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
14650
msgid "Default reminder units"
14651
msgstr "Unit peringatan lalai"
14653
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
14654
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14655
msgstr "Unit untuk peringatan lalai, \"minit\", \"jam\" atau \"hari\"."
14657
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
14658
msgid "Birthday and anniversary reminder"
14659
msgstr "Peringatan ulang tahun dan hari lahir"
14661
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
14662
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
14664
"Sama ada hendak tetapkan peringatan untuk hari lahir dan ulang tahun."
14666
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
14667
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
14668
msgstr "Nilai peringatan ulang tahun dan hari lahir"
14670
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
14671
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
14673
"Bilangan unit untuk menentukan peringatan ulang tahun dan hari lahir."
14675
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
14676
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
14677
msgstr "Unit peringatan ulang tahun dan hari lahir"
14679
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
14681
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
14684
"Unit untuk peringatan hari lahir atau ulang tahun, \"minit\", \"jam\" atau "
14687
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
14688
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
14690
"Papar bilangan minggu didalam Paparan Hari, Paparan Minggu Kerja, dan "
14693
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
14694
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
14696
"Sama ada hendak paparkan bilangan minggu di pelbagai tempat dalam Kalendar."
14698
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
14699
msgid "Scroll Month View by a week"
14700
msgstr "Tatal Paparan Bulan berdasarkan minggu"
14702
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
14703
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
14705
"Sama ada hendak tatalkan Paparan Bulan mengikut minggu, bukan mengikut bulan."
14707
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
14708
msgid "Last reminder time"
14709
msgstr "Masa peringatan terakhir"
14711
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
14712
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
14713
msgstr "Masa peringatan terakhir dijalankan, dalam time_t."
14715
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
14716
msgid "Calendars to run reminders for"
14717
msgstr "Kalendar untuk jalankan peringatan"
14719
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
14720
msgid "Reminder programs"
14721
msgstr "Program peringatan"
14723
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
14724
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
14725
msgstr "Program yang dibenarkan untuk jalankan peringatan."
14727
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
14728
msgid "Show display reminders in notification tray"
14729
msgstr "Papar peringatan didalam talam pemberitahuan"
14731
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
14732
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
14734
"Sama ada ia atau tidak hendak gunakan talam pemberitahuan untuk paparkan "
14737
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
14738
msgid "Free/busy server URLs"
14739
msgstr "URL Pelayan lapang/sibuk"
14741
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
14742
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
14743
msgstr "Senarai URL pelayan untuk penerbitan lapang/sibuk."
14745
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
14746
msgid "Free/busy template URL"
14747
msgstr "URL templat lapang/sibuk"
14749
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
14752
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
14753
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
14755
"Templat URL untuk digunakan sebagai undur data lapang/sibuk, %u diganti oleh "
14756
"bahagian pengguna bagi alamat mel dan %d diganti oleh domain."
14758
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
14759
msgid "Save directory for reminder audio"
14760
msgstr "Simpan direktori untuk audio peringatan"
14762
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
14763
msgid "Directory for saving reminder audio files"
14764
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail audio peringatan"
14766
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
14768
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
14771
"Ia boleh mempunyai tiga nilai yang mungkin. 0 untuk ralat. 1 untuk amaran. 2 "
14772
"untuk mesej nyahpepijat."
14774
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
14775
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
14779
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
14780
msgid "Select a Calendar"
14781
msgstr "Pilih Kalendar"
14783
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
14784
msgid "Select a Task List"
14785
msgstr "Pilih Senarai Tugas"
14787
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
14788
msgid "I_mport to Calendar"
14789
msgstr "I_mport ke Kalendar"
14791
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
14792
msgid "I_mport to Tasks"
14793
msgstr "I_mport ke Tugas"
14795
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
14796
msgid "Selected Calendars for Reminders"
14797
msgstr "Kalender Pilihan untuk Peringatan"
14799
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
14800
msgid "Ti_me and date:"
14801
msgstr "_Masa dan tarikh:"
14803
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
14804
msgid "_Date only:"
14805
msgstr "_Tarikh sahaja:"
14807
#. Create the Webcal source group
14808
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
14809
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
14810
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
14811
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
14812
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
14813
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
14815
msgstr "Pada Sesawang"
14817
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
14818
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
14822
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
14823
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
14824
msgid "Birthdays & Anniversaries"
14825
msgstr "Hari lahir & Ulangtahun"
14827
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
14829
msgid "_Appointment"
14830
msgstr "Temu J_anji"
14832
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
14833
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
14834
msgid "Create a new appointment"
14835
msgstr "Cipta temu janji baru"
14837
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
14839
msgid "All Day A_ppointment"
14840
msgstr "Peristi_wa Sepanjang Hari"
14842
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
14843
msgid "Create a new all-day appointment"
14844
msgstr "Cipta temu janji baru sepanjang hari"
14846
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
14849
msgstr "M_esyuarat"
14851
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
14852
msgid "Create a new meeting request"
14853
msgstr "Cipta permintaan mesyuarat baru"
14855
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
14860
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
14861
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
14862
msgid "Create a new calendar"
14863
msgstr "Cipta kalendar baru"
14865
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
14866
msgid "Calendar and Tasks"
14867
msgstr "Kalendar dan Tugas"
14869
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
14870
msgid "Loading calendars"
14871
msgstr "Memuatkan kalendar"
14873
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
14874
msgid "_New Calendar..."
14875
msgstr "_Kalendar Baru ..."
14877
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
14878
msgid "Calendar Selector"
14879
msgstr "Pemilih Kalendar"
14881
#. Translators: The string field is a URI.
14882
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
14884
msgid "Opening calendar at %s"
14885
msgstr "Membuka kalendar pada %s"
14887
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
14888
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
14892
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
14894
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
14895
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
14898
"Operasi ini akan memadamkan terus semua peristiwa yang lebih lama dari "
14899
"jumlah masa yang dipilih. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat "
14900
"memulihkan tugas ini."
14902
#. Translators: This is the first part of the sentence:
14903
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
14904
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
14905
msgid "Purge events older than"
14906
msgstr "Singkirkan peristiwa yang lebih lama dari"
14908
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
14909
msgid "Copying Items"
14910
msgstr "Menyalin Item"
14912
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
14913
msgid "Moving Items"
14914
msgstr "Mengalihkan Item"
14916
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
14917
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
14918
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
14922
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
14923
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
14924
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
14925
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
14926
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
14927
msgid "Save as iCalendar"
14928
msgstr "Simpan sebagai iCalendar"
14930
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
14931
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
14935
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
14936
msgid "D_elete Calendar"
14937
msgstr "P_adam Kalendar"
14939
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
14940
msgid "Delete the selected calendar"
14941
msgstr "Padam kalendar yang dipilih"
14943
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
14945
msgstr "Pergi Balik"
14947
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
14949
msgstr "Pergi ke Hadapan"
14951
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
14952
msgid "Select today"
14953
msgstr "Pilih hari ini"
14955
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
14956
msgid "Select _Date"
14957
msgstr "Pilih Tarik_h"
14959
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
14960
msgid "Select a specific date"
14961
msgstr "Pilih tarikh yang ditentukan"
14963
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
14964
msgid "_New Calendar"
14965
msgstr "Kalendar _Baru"
14967
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
14968
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
14972
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
14973
msgid "Purge old appointments and meetings"
14974
msgstr "Singkir temu janji dan mesyuarat lama"
14976
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
14977
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
14978
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
14980
msgstr "Sega_r Semula"
14982
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
14983
msgid "Refresh the selected calendar"
14984
msgstr "Segar semula kalendar yang dipilih"
14986
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
14987
msgid "Rename the selected calendar"
14988
msgstr "Namakan semula kalendar pilihan"
14990
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
14991
msgid "Show _Only This Calendar"
14992
msgstr "_Hanya Papar Kalendar Ini"
14994
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
14995
msgid "Cop_y to Calendar..."
14996
msgstr "_Salin ke Kalendar..."
14998
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
14999
msgid "_Delegate Meeting..."
15000
msgstr "_Wakilkan Mesyuarat..."
15002
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
15003
msgid "_Delete Appointment"
15004
msgstr "Pa_dam Temu Janji"
15006
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
15007
msgid "Delete selected appointments"
15008
msgstr "Padam temu janji yang dipilih"
15010
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
15011
msgid "Delete This _Occurrence"
15012
msgstr "Padam Kejadian _Ini"
15014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
15015
msgid "Delete this occurrence"
15016
msgstr "Padam kejadian ini"
15018
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
15019
msgid "Delete All Occ_urrences"
15020
msgstr "Padam Semua Ke_jadian"
15022
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
15023
msgid "Delete all occurrences"
15024
msgstr "Padam semua kejadian"
15026
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
15027
msgid "New All Day _Event..."
15028
msgstr "Peristi_wa Sepanjang Hari Baru..."
15030
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
15031
msgid "Create a new all day event"
15032
msgstr "Cipta peristiwa sepanjang hari yang baru"
15034
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
15035
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
15036
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
15037
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
15038
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
15039
msgid "_Forward as iCalendar..."
15040
msgstr "_Majukan sebagai iCalendar..."
15042
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
15043
msgid "New _Meeting..."
15044
msgstr "_Mesyuarat Baru..."
15046
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
15047
msgid "Create a new meeting"
15048
msgstr "Cipta mesyuarat baru"
15050
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
15051
msgid "Mo_ve to Calendar..."
15052
msgstr "_Alihkan ke Kalendar..."
15054
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
15055
msgid "New _Appointment..."
15056
msgstr "Temu janji Ba_ru..."
15058
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
15059
msgid "Make this Occurrence _Movable"
15060
msgstr "Jadikan Kejadian ini _Boleh alih"
15062
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
15063
msgid "_Open Appointment"
15064
msgstr "_Buka Temu Janji"
15066
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
15067
msgid "View the current appointment"
15068
msgstr "Lihat temu janji semasa"
15070
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
15074
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
15075
msgid "_Schedule Meeting..."
15076
msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..."
15078
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
15079
msgid "Converts an appointment to a meeting"
15080
msgstr "Tukar temu janji kepada mesyuarat"
15082
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
15083
msgid "Conv_ert to Appointment..."
15084
msgstr "Tu_kar ke Temu Janji..."
15086
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
15087
msgid "Converts a meeting to an appointment"
15088
msgstr "Tujar mesyuarat kepada temu janji"
15090
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
15094
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
15095
msgid "Show one day"
15096
msgstr "Tunjukkan satu hari"
15098
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
15102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
15103
msgid "Show as list"
15104
msgstr "Tunjukkan sebagai senarai"
15106
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
15110
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
15111
msgid "Show one month"
15112
msgstr "Tunjukkan satu bulan"
15114
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
15118
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
15119
msgid "Show one week"
15120
msgstr "Tunjukkan satu minggu"
15122
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
15123
msgid "Show one work week"
15124
msgstr "Tunjuk satu hari kerja"
15126
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
15127
msgid "Active Appointments"
15128
msgstr "Temu Janji Aktif"
15130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
15131
msgid "Next 7 Days' Appointments"
15132
msgstr "Temu Janji 7 Hari Berikutnya"
15134
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
15135
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
15136
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
15137
msgid "Description contains"
15138
msgstr "Keterangan mengandungi"
15140
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
15141
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
15142
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
15143
msgid "Summary contains"
15144
msgstr "Ringkasan mengandungi"
15146
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
15147
msgid "Print this calendar"
15148
msgstr "Cetak kalendar ini"
15150
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
15151
msgid "Preview the calendar to be printed"
15152
msgstr "Pratonton kalendar yang akan dicetak"
15154
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
15155
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
15156
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
15157
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
15158
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
15159
msgid "_Save as iCalendar..."
15160
msgstr "_Simpan sebagai iCalendar..."
15162
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
15166
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
15167
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15168
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
15169
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
15173
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
15174
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
15176
msgstr "_Memo Baru"
15178
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
15179
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
15180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
15181
msgid "Create a new memo"
15182
msgstr "Cipta memo baru"
15184
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
15185
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
15187
msgstr "_Buka Memo"
15189
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
15190
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
15191
msgid "View the selected memo"
15192
msgstr "Lihat memo yang dipilih"
15194
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
15195
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
15196
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
15197
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
15198
msgid "Open _Web Page"
15199
msgstr "Buka Laman _Sesawang"
15201
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
15202
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
15203
msgid "Print the selected memo"
15204
msgstr "Cetak memo yang dipilih"
15206
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
15207
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15208
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
15209
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
15210
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
15211
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
15215
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
15216
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
15217
msgid "_Assign Task"
15218
msgstr "_Umpukkan Tugas"
15220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
15221
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
15222
msgid "_Mark as Complete"
15223
msgstr "_Tandakan sebagai Siap"
15225
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
15226
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
15227
msgid "Mark selected tasks as complete"
15228
msgstr "Tandakan tugas yang dipilih sebagai siap"
15230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
15231
msgid "_Mark as Incomplete"
15232
msgstr "Tandakan sebagai _Tidak Selesai"
15234
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
15235
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
15236
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
15237
msgstr "Tandakan tugas yang dipilih sebagai tidak selesai"
15239
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
15240
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
15242
msgstr "_Tugas Baru"
15244
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
15245
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
15246
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
15247
msgid "Create a new task"
15248
msgstr "Cipta tugas baru"
15250
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
15251
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
15253
msgstr "_Buka Tugas"
15255
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
15256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
15257
msgid "View the selected task"
15258
msgstr "Papar tugas yang dipilih"
15260
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
15261
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
15262
msgid "Print the selected task"
15263
msgstr "Cetak tugas yang dipilih"
15265
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
15270
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
15272
msgid "_Shared Memo"
15273
msgstr "Memo Ter_kongsi"
15275
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
15276
msgid "Create a new shared memo"
15277
msgstr "Cipta memo terkongsi baru"
15279
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
15282
msgstr "Se_narai Memo"
15284
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
15285
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
15286
msgid "Create a new memo list"
15287
msgstr "Cipta senarai memo baru"
15289
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
15290
msgid "Loading memos"
15291
msgstr "Memuatkan memo"
15293
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
15294
msgid "Memo List Selector"
15295
msgstr "Pemilih Senarai Memo"
15297
#. Translators: The string field is a URI.
15298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
15300
msgid "Opening memos at %s"
15301
msgstr "Membuka memo pada %s"
15303
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
15304
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
15305
msgid "Print Memos"
15306
msgstr "Cetak Memo"
15308
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
15309
msgid "_Delete Memo"
15310
msgstr "_Padam Memo"
15312
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
15313
msgid "_Find in Memo..."
15314
msgstr "Cari dalam Memo..."
15316
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
15317
msgid "Search for text in the displayed memo"
15318
msgstr "Gelintar teks dalam memo yang dipaparkan"
15320
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
15321
msgid "D_elete Memo List"
15322
msgstr "Pa_dam Senarai Memo"
15324
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
15325
msgid "Delete the selected memo list"
15326
msgstr "Padam senarai memo yang dipilih"
15328
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
15329
msgid "_New Memo List"
15330
msgstr "Senarai Memo _Baru"
15332
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
15333
msgid "Refresh the selected memo list"
15334
msgstr "Segar semula senarai memo yang dipilih"
15336
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
15337
msgid "Rename the selected memo list"
15338
msgstr "Nama semula senarai memo yang dipilih"
15340
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
15341
msgid "Show _Only This Memo List"
15342
msgstr "_Hanya Papar Senarai Memo Ini"
15344
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
15345
msgid "Memo _Preview"
15346
msgstr "_Pratonton Memo"
15348
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
15349
msgid "Show memo preview pane"
15350
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton memo"
15352
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
15353
msgid "Show memo preview below the memo list"
15354
msgstr "Papar pratonton memo dibawah senarai memo"
15356
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
15357
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
15358
msgstr "Papar pratonton memo bersebelahan senarai memo"
15360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
15361
msgid "Print the list of memos"
15362
msgstr "Cetak senarai memo"
15364
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
15365
msgid "Preview the list of memos to be printed"
15366
msgstr "Pratonton senarai memo yang akan dicetak"
15368
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
15369
msgid "Delete Memos"
15370
msgstr "Padam Memo"
15372
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
15373
msgid "Delete Memo"
15374
msgstr "Padam Memo"
15376
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
15379
msgid_plural "%d memos"
15380
msgstr[0] "%d memo"
15381
msgstr[1] "%d memo"
15383
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
15384
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583
15386
msgid "%d selected"
15387
msgstr "%d dipilih"
15389
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
15394
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
15396
msgid "Assigne_d Task"
15397
msgstr "Tugas _Diumpukkan"
15399
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
15400
msgid "Create a new assigned task"
15401
msgstr "Cipta tugas baru diberi"
15403
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
15406
msgstr "Senarai Tu_gas"
15408
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
15409
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
15410
msgid "Create a new task list"
15411
msgstr "Cipta senarai tugas baru"
15413
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
15414
msgid "Loading tasks"
15415
msgstr "Memuatkan tugas"
15417
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
15418
msgid "Task List Selector"
15419
msgstr "Pemilih Senarai Tugas"
15421
#. Translators: The string field is a URI.
15422
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
15424
msgid "Opening tasks at %s"
15425
msgstr "Membuka tugas pada %s"
15427
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
15428
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
15429
msgid "Print Tasks"
15430
msgstr "Cetak Tugas"
15432
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
15434
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
15435
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
15437
"Really erase these tasks?"
15439
"Operasi ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan sebagai siap. "
15440
"Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan tugas ini.\n"
15442
"Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?"
15444
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
15445
msgid "Do not ask me again"
15446
msgstr "Jangan tanya saya lagi"
15448
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
15449
msgid "_Delete Task"
15450
msgstr "Padam Tugas"
15452
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
15453
msgid "_Find in Task..."
15454
msgstr "_Cari dalam Tugas..."
15456
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
15457
msgid "Search for text in the displayed task"
15458
msgstr "Gelintar teks dalam tugas yang dipaparkan"
15460
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
15464
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
15465
msgid "D_elete Task List"
15466
msgstr "Padam Senarai Tugas"
15468
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
15469
msgid "Delete the selected task list"
15470
msgstr "Padam senarai tugas yang dipilih"
15472
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
15473
msgid "_New Task List"
15474
msgstr "Senarai Tugas _Baru"
15476
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
15477
msgid "Refresh the selected task list"
15478
msgstr "Segar semula senarai tugas yang dipilih"
15480
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
15481
msgid "Rename the selected task list"
15482
msgstr "Nama semula senarai tugas yang dipilih"
15484
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
15485
msgid "Show _Only This Task List"
15486
msgstr "_Hanya Papar Senarai Tugas Ini"
15488
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
15489
msgid "Mar_k as Incomplete"
15490
msgstr "Tanda_kan sebagai Tidak Selesai"
15492
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
15493
msgid "Delete completed tasks"
15494
msgstr "Padam tugas yang siap"
15496
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
15497
msgid "Task _Preview"
15498
msgstr "_Pratonton Tugas"
15500
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
15501
msgid "Show task preview pane"
15502
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton tugas"
15504
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
15505
msgid "Show task preview below the task list"
15506
msgstr "Papar pratonton tugas dibawah senarai tugas"
15508
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
15509
msgid "Show task preview alongside the task list"
15510
msgstr "Papar pratonton tugas bersebelahan senarai tugas"
15512
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
15513
msgid "Active Tasks"
15514
msgstr "Tugas Aktif"
15516
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
15517
msgid "Completed Tasks"
15518
msgstr "Tugas Selesai"
15520
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
15521
msgid "Next 7 Days' Tasks"
15522
msgstr "Tugas 7 Hari Berikutnya"
15524
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
15525
msgid "Overdue Tasks"
15526
msgstr "Tugas Terlewat"
15528
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
15529
msgid "Tasks with Attachments"
15530
msgstr "Tugas dengan Lampiran"
15532
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
15533
msgid "Print the list of tasks"
15534
msgstr "Cetak senarai tugas"
15536
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
15537
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
15538
msgstr "Pratonton senarai tugas yang akan dicetak"
15540
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
15541
msgid "Delete Tasks"
15542
msgstr "Padam Tugas"
15544
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
15545
msgid "Delete Task"
15546
msgstr "Padam Tugas"
15548
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
15552
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
15555
msgid_plural "%d tasks"
15556
msgstr[0] "%d tugas"
15557
msgstr[1] "%d tugas"
15559
#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
15560
msgid "Evolution Account Assistant"
15561
msgstr "Pembantu Akaun Evolution"
15563
#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
15564
msgid "Account Editor"
15565
msgstr "Penyunting Akaun"
15567
#. Translators: This is only for multiple messages.
15568
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
15570
msgid "%d attached messages"
15571
msgstr "%d mesej dilampirkan"
15573
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
15575
msgid "_Mail Message"
15576
msgstr "Mesej _Mel"
15578
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
15579
msgid "Compose a new mail message"
15580
msgstr "Gubah mesej mel baru"
15582
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
15584
msgid "Mail _Folder"
15585
msgstr "_Folder Mel"
15587
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
15588
msgid "Create a new mail folder"
15589
msgstr "Cipta folder mel baru"
15591
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
15592
msgid "Mail Accounts"
15595
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
15596
msgid "Mail Preferences"
15597
msgstr "Keutamaan Mel"
15599
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
15600
msgid "Composer Preferences"
15601
msgstr "Keutamaan Penggubah"
15603
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
15604
msgid "Network Preferences"
15605
msgstr "Keutamaan Rangkaian"
15607
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
15608
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
15609
msgid "_Disable Account"
15610
msgstr "Lum_puhkan Akaun"
15612
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
15613
msgid "Disable this account"
15614
msgstr "Lumpuhkan akaun ini"
15616
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
15617
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
15618
msgstr "Buang secara kekal semua mesej yang dipadam dari semua folder"
15620
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
15621
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
15622
msgstr "Memuat Turun Mesej untuk Pengunaan Luar Talian"
15624
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
15625
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
15627
"Muat turun mesej akaun dan folder yang ditanda untuk kegunaan diluar talian"
15629
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
15630
msgid "Fl_ush Outbox"
15631
msgstr "K_osongkan Kotak Keluar"
15633
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
15634
msgid "_Copy Folder To..."
15635
msgstr "Sa_lin Folder Ke..."
15637
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
15638
msgid "Copy the selected folder into another folder"
15639
msgstr "Salin folder yang dipilih ke folder yang lain"
15641
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
15642
msgid "Permanently remove this folder"
15643
msgstr "Buang folder ini secara kekal"
15645
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
15649
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
15650
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
15651
msgstr "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dipadam daripada folder ini"
15653
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
15654
msgid "Mar_k All Messages as Read"
15655
msgstr "Tanda Semua Mesej sebagai Dibaca"
15657
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
15658
msgid "Mark all messages in the folder as read"
15659
msgstr "Tandakan semua mesej dalam folder sebagai dibaca"
15661
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
15662
msgid "_Move Folder To..."
15663
msgstr "_Alih Folder Ke..."
15665
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
15666
msgid "Move the selected folder into another folder"
15667
msgstr "Alihkan folder yag dipilih kedalam folder lain"
15669
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
15673
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
15674
msgid "Create a new folder for storing mail"
15675
msgstr "Cipta folder baru untuk menyimpan mel"
15677
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
15678
msgid "Change the properties of this folder"
15679
msgstr "Ubah ciri-ciri bagi folder ini"
15681
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
15682
msgid "Refresh the folder"
15683
msgstr "Segar semula folder"
15685
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
15686
msgid "Change the name of this folder"
15687
msgstr "Ubah nama bagi folder ini"
15689
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
15690
msgid "Select Message _Thread"
15691
msgstr "Pilih _Bebenang Mesej"
15693
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
15694
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
15696
"Pilih semua mesej dalam bebenang yang sama seperti mesej yang dipilih"
15698
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
15699
msgid "Select Message S_ubthread"
15700
msgstr "Pilih _Sub-Bebenang Mesej"
15702
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
15703
msgid "Select all replies to the currently selected message"
15704
msgstr "Pilih semua balasan ke mesej semasa yang dipilih"
15706
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
15707
msgid "Empty _Trash"
15708
msgstr "Kosongkan _Sampah"
15710
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
15711
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
15712
msgstr "Buang secara kekal semua mesej yang dipadam dari semua akaun"
15714
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
15716
msgstr "Label _Baru"
15718
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
15722
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
15723
msgid "_Manage Subscriptions"
15724
msgstr "_Urus Langganan"
15726
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
15727
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
15728
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
15729
msgstr "Langgan atau batalkan langganan folder dalam pelayan jauh"
15731
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
15732
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
15733
msgid "Send / _Receive"
15734
msgstr "Hantar / _Terima"
15736
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
15737
msgid "Send queued items and retrieve new items"
15738
msgstr "Hantarkan item berbaris gilir dan dapatkan semula item baru"
15740
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
15741
msgid "R_eceive All"
15742
msgstr "T_erima Semua"
15744
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
15745
msgid "Receive new items from all accounts"
15746
msgstr "Terima item baru dari semua akaun"
15748
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
15750
msgstr "_Hantar Semua"
15752
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
15753
msgid "Send queued items in all accounts"
15754
msgstr "Hantar item baris gilir didalam semua akaun"
15756
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
15757
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
15761
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
15762
msgid "Cancel the current mail operation"
15763
msgstr "Batal operasi mel semasa"
15765
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
15766
msgid "Collapse All _Threads"
15767
msgstr "Kuncupkan Semua _Bebenag"
15769
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
15770
msgid "Collapse all message threads"
15771
msgstr "Kuncupkan semua bebenang mesej"
15773
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
15774
msgid "E_xpand All Threads"
15775
msgstr "Ke_mbangkan Semua Bebenang"
15777
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
15778
msgid "Expand all message threads"
15779
msgstr "Kembangkan semua bebenang mesej"
15781
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
15782
msgid "_Message Filters"
15783
msgstr "Penapis _Mesej"
15785
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
15786
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
15787
msgstr "Cipta atau sunting peraturan untuk tapis mel baru"
15789
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
15790
msgid "_Subscriptions..."
15791
msgstr "_Langganan..."
15793
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
15797
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
15801
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
15802
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
15803
msgstr "C_ipta Folder Gelintar Dari Penggelintaran..."
15805
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
15806
msgid "Search F_olders"
15807
msgstr "Gelintar F_older"
15809
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
15810
msgid "Create or edit search folder definitions"
15811
msgstr "Cipta atau sunting definisi folder gelintar"
15813
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
15814
msgid "_New Folder..."
15815
msgstr "_Folder Baru..."
15817
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
15818
msgid "Show Message _Preview"
15819
msgstr "Papar _Pratonton Mesej"
15821
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
15822
msgid "Show message preview pane"
15823
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton mesej"
15825
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
15826
msgid "Show _Deleted Messages"
15827
msgstr "Papar Mesej yang Dipadam"
15829
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
15830
msgid "Show deleted messages with a line through them"
15831
msgstr "Papar mesej yang dipadam dengan garis menerusinya"
15833
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
15834
msgid "_Group By Threads"
15835
msgstr "_Kumpulkan Mengikut Bebenang"
15837
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
15838
msgid "Threaded message list"
15839
msgstr "Senarai mesej terbebenang"
15841
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
15842
msgid "Show message preview below the message list"
15843
msgstr "Papar pratonton mesej dibawah senarai mesej"
15845
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
15846
msgid "Show message preview alongside the message list"
15847
msgstr "Papar pratonton mesej bersebelahan senarai mesej"
15849
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
15850
msgid "All Messages"
15851
msgstr "Semua Mesej"
15853
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
15854
msgid "Important Messages"
15855
msgstr "Mesej Penting"
15857
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
15858
msgid "Last 5 Days' Messages"
15859
msgstr "Mesej 5 hari lepas"
15861
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
15862
msgid "Messages Not Junk"
15863
msgstr "Mesej Bukan Sarap"
15865
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
15866
msgid "Messages with Attachments"
15867
msgstr "Mesej dengan Lampiran"
15869
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
15871
msgstr "Tiada Label"
15873
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
15874
msgid "Read Messages"
15875
msgstr "Mesej Dibaca"
15877
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
15878
msgid "Recent Messages"
15879
msgstr "Mesej Baru-Baru Ini"
15881
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
15882
msgid "Unread Messages"
15883
msgstr "Mesej Belum Baca"
15885
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
15886
msgid "Subject or Addresses contain"
15887
msgstr "Tajuk atau Alamat yang dikandunginya"
15889
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
15890
msgid "All Accounts"
15891
msgstr "Semua Akaun"
15893
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
15894
msgid "Current Account"
15895
msgstr "Akaun Semasa"
15897
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
15898
msgid "Current Folder"
15899
msgstr "Folder Semasa"
15901
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
15902
msgid "All Account Search"
15903
msgstr "Gelintar Semua Akaun"
15905
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
15906
msgid "Account Search"
15907
msgstr "Gelintar Akaun"
15909
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
15910
msgid "Proxy _Logout"
15911
msgstr "Daftar Ke_luar Proksi"
15913
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
15915
msgid "%d selected, "
15916
msgid_plural "%d selected, "
15917
msgstr[0] "%d dipilih, "
15918
msgstr[1] "%d dipilih, "
15920
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
15923
msgid_plural "%d deleted"
15924
msgstr[0] "%d dipadam"
15925
msgstr[1] "%d dipadam"
15927
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
15928
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
15931
msgid_plural "%d junk"
15932
msgstr[0] "%d sarap"
15933
msgstr[1] "%d sarap"
15935
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
15938
msgid_plural "%d drafts"
15939
msgstr[0] "%d draf"
15940
msgstr[1] "%d draf"
15942
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
15945
msgid_plural "%d unsent"
15946
msgstr[0] "%d tidak dihantar"
15947
msgstr[1] "%d tidak dihantar"
15949
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
15952
msgid_plural "%d sent"
15953
msgstr[0] "%d dihantar"
15954
msgstr[1] "%d dihantar"
15956
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
15958
msgid "%d unread, "
15959
msgid_plural "%d unread, "
15960
msgstr[0] "%d belum baca, "
15961
msgstr[1] "%d tidak dibaca, "
15963
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
15966
msgid_plural "%d total"
15967
msgstr[0] "Jumlah %d"
15968
msgstr[1] "Jumlah %d"
15970
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
15972
msgstr "Tong Sampah"
15974
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
15975
msgid "Send / Receive"
15976
msgstr "Hantar / Terima"
15978
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
15979
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
15980
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
15981
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
15983
msgstr "Dibenarkan"
15985
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
15986
msgid "Language(s)"
15989
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
15991
msgstr "Setiap masa"
15993
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
15994
msgid "Once per day"
15995
msgstr "Sekali sehari"
15997
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
15998
msgid "Once per week"
15999
msgstr "Sekali seminggu"
16001
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
16002
msgid "Once per month"
16003
msgstr "Sekali sebulan"
16005
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
16009
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
16010
msgid "Contains Value"
16011
msgstr "Nilai Dikandungi"
16013
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
16014
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
16015
msgid "_Date header:"
16016
msgstr "Pengepala tar_ikh:"
16018
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
16019
msgid "Show _original header value"
16020
msgstr "Paparkan nilai pengepala asal"
16022
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16023
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16024
msgstr "Semak sama ada Evolution adalah klien mel lalai"
16026
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16028
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16030
"Setiap kali Evolution dimulakan, semak sama ada ia atau tidak klien mel "
16033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
16034
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
16035
msgstr "Adakah anda ingin jadikan Evolution sebagai klien emel lalai anda?"
16037
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
16038
msgid "Evolution is currently offline."
16039
msgstr "Evolution buat masa ini diluar talian."
16041
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
16042
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
16043
msgstr "Klik 'Kerja Diatas Talian' untuk kembali ke mod atas talian."
16045
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
16046
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
16047
msgstr "Evolution buat masa ini diluar talian kerana ketiadaan rangkaian."
16049
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
16051
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
16054
"Evolution akan kembali ke mod atas talian bila sambungan rangkaian berjaya."
16056
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
16058
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
16059
"from which to obtain an authentication token."
16061
"Tidak dapat mencari akaun berkenaan didalam perkhidmatan "
16062
"org.gnome.OnlenAkaun yang mana token pengesahihan diperoleh."
16064
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
16068
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
16070
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
16073
"Pilihan ini akan menyambungkan pelayan dengan cara perkhidmatan Akaun Atas "
16076
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
16080
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
16081
msgid "Plugin Manager"
16082
msgstr "Pengurus Pemalam"
16084
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
16085
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
16087
"Perhatian: Beberapa perubahan tidak akan berkesan sehinggalah dimulakan "
16090
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
16092
msgstr "Selayang Pandang"
16094
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
16095
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
16099
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
16103
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
16104
msgid "Enable and disable plugins"
16105
msgstr "Benarkan dan lumpuhkan pemalam"
16107
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
16108
msgid "Python Test Plugin"
16109
msgstr "Pemalam Ujian Python"
16111
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
16112
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
16113
msgstr "Uji Pemalam untuk pemuat EPlugin Python"
16115
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
16116
msgid "Python Plugin Loader tests"
16117
msgstr "Ujian Pemuat Pemalam Python"
16119
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
16120
msgid "Hello Python"
16121
msgstr "Hello Python"
16123
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
16125
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
16126
msgstr "Gagal biakkan SpamAssassin (%s): "
16128
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
16129
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
16130
msgstr "Gagal strimkan kandungan mesej mel ke SpamAssassin: "
16132
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
16134
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
16135
msgstr "Gagal tuliskan '%s' ke SpamAssassin: "
16137
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
16138
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
16139
msgstr "Gagal membaca output dari SpamAssassin: "
16141
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
16142
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
16143
msgstr "SpamAssassin sama ada rosak atau gagal memproses mesej mel"
16145
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
16146
msgid "SpamAssassin Options"
16147
msgstr "Pilihan SpamAssassin"
16149
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
16150
msgid "I_nclude remote tests"
16151
msgstr "S_ertakan ujian jauh"
16153
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
16154
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
16155
msgstr "Ini menjadikan SpamAssassin lebih diharap, tetapi lambat."
16157
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
16158
msgid "SpamAssassin"
16159
msgstr "SpamAssassin"
16161
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
16162
msgid "Use only local spam tests."
16163
msgstr "Hanya guna ujian spam setempat."
16165
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
16166
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
16167
msgstr "Hanya guna ujian spam setempat (tiada DNS)."
16169
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
16170
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
16171
msgstr "Guna daemon dan klien SpamAssassin"
16173
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
16174
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
16175
msgstr "Guna daemon dan klien SpamAssassin (spamc/spamd)."
16177
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
16178
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
16179
msgid "Please select the information that you would like to import:"
16180
msgstr "Sila pilih maklumat yang ingin anda importkan:"
16182
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
16183
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
16188
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
16189
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
16190
msgid "Importing Files"
16191
msgstr "Mengimport Fail"
16193
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
16194
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
16195
msgstr "Import dibatalkan. Klik \"Maju\" untuk teruskan."
16197
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
16198
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
16199
msgstr "Import selesai. Klik \"Maju\" untuk teruskan."
16201
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
16202
msgid "Evolution Setup Assistant"
16203
msgstr "Pembantu Tetapan Evolution"
16205
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
16207
msgstr "Selamat Datang"
16209
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
16211
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
16212
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
16214
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
16216
"Selamat datang ke Evolution. Beberapa skrin yang berikutnya akan membenarkan "
16217
"Evolution menyambung ke akaun emel anda, dan mengimport fail dari aplikasi "
16220
"Sila klik butang \"Maju\" untuk teruskan. "
16222
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
16223
msgid "Loading accounts..."
16224
msgstr "Memuatkan akaun..."
16226
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
16227
msgid "Local Address Books"
16228
msgstr "Buku Alamat Setempat"
16230
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16231
msgid "Add local address books to Evolution."
16232
msgstr "Tambah buku alamat setempat ke Evolution."
16234
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16236
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16239
"Senarai pembayang untuk pemalam peringat lampiran untuk dicari didalam badan "
16242
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
16243
msgid "_Do not show this message again."
16244
msgstr "_Jangan paparkan mesej ini lagi."
16246
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
16247
#: ../plugins/templates/templates.c:462
16249
msgstr "Kata Kunci"
16251
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
16252
msgid "Message has no attachments"
16253
msgstr "Mesej tidak mempunyai lampiran"
16255
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16257
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
16258
"contain an attachment, but cannot find one."
16260
"Evolution telah menemui beberapa kata kunci yang mencadangkan mesej ini "
16261
"seharusnya mengandungi lampiran, tetapi tidak menemuinya."
16263
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16264
msgid "_Add Attachment..."
16265
msgstr "_Tambah Lampiran..."
16267
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
16268
msgid "_Edit Message"
16269
msgstr "S_unting Mesej"
16271
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
16272
msgid "Attachment Reminder"
16273
msgstr "Peringatan Lampiran"
16275
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16276
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
16277
msgstr "Ingatkan anda bila anda terlupa menambah lampiran ke mesej mel."
16279
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16280
msgid "Inline Audio"
16281
msgstr "Audio Dalam Talian"
16283
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16284
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
16285
msgstr "Main lampiran audio secara terus didalam mesej mel."
16287
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
16288
msgid "Select name of the Evolution backup file"
16289
msgstr "Pilih nama bagi fail sandar Evolution"
16291
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
16292
msgid "_Restart Evolution after backup"
16293
msgstr "_Memulakan semula Evolution selepas penyandaran"
16295
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
16296
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16297
msgstr "Pilih nama fail sandar Evolution untuk dipulihkan"
16299
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
16300
msgid "_Restart Evolution after restore"
16301
msgstr "_Memulakan semula Evolution selepas pemulihan"
16303
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
16305
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16306
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
16307
"settings, mail filters etc."
16309
"Anda boleh pulihkan Evolution dari sandar anda. Ia boleh memulihkan semua "
16310
"Mel, Kalendar, Tugas, Memo, Kenalan. Ia juga boleh pulihkan semua tetapan "
16311
"peribadi anda, penapis mel dll."
16313
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
16314
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16315
msgstr "_Pulih Evolution dari fail sandar"
16317
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
16318
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16319
msgstr "Sila pilih arkib Evolution untuk pulihkan:"
16321
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
16322
msgid "Choose a file to restore"
16323
msgstr "Pilih fail untuk dipulihkan"
16325
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
16326
msgid "Restore from backup"
16327
msgstr "Pulih dari sandar"
16329
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
16330
msgid "_Back up Evolution Data..."
16331
msgstr "_Sandar Data Evolution..."
16333
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
16334
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
16335
msgstr "Sandar data dan tetapan Evolution ke fail arkib"
16337
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
16338
msgid "R_estore Evolution Data..."
16339
msgstr "_Pulih Data Evolution..."
16341
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
16342
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
16343
msgstr "Pulihkan data dan tetapan Evolution dari fail arkib"
16345
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
16346
msgid "Back up Evolution directory"
16347
msgstr "Sandar direktori Evolution"
16349
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
16350
msgid "Restore Evolution directory"
16351
msgstr "Direktori pulih Evolution"
16353
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
16354
msgid "Check Evolution Back up"
16355
msgstr "Semak Sandar Evolution"
16357
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
16358
msgid "Restart Evolution"
16359
msgstr "Mula Semula Evolution"
16361
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
16362
msgid "With Graphical User Interface"
16363
msgstr "Dengan Antaramuka Pengguna Bergrafik"
16365
#. FIXME Will the versioned setting always work?
16366
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
16367
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
16368
msgid "Shutting down Evolution"
16369
msgstr "Mematikan Evolution"
16371
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
16372
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16373
msgstr "Menyandar tetapan dan akaun Evolution"
16375
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
16376
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16377
msgstr "Menyandar data Evolution (Mel, Kenalan, Kalendar, Tugas, Memo)"
16379
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
16380
msgid "Back up complete"
16381
msgstr "Sandar selesai"
16383
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
16384
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
16385
msgid "Restarting Evolution"
16386
msgstr "Memulakan Evolution"
16388
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
16389
msgid "Back up current Evolution data"
16390
msgstr "Sandar data Evolution semasa"
16392
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
16393
msgid "Extracting files from back up"
16394
msgstr "Mengekstrak fail dari sandar"
16396
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
16397
msgid "Loading Evolution settings"
16398
msgstr "Memuatkan tetapan Evolution"
16400
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
16401
msgid "Removing temporary back up files"
16402
msgstr "Membuang fail sandar sementara"
16404
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
16405
msgid "Ensuring local sources"
16406
msgstr "Memastikan sumber setempat"
16408
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
16410
msgid "Backing up to the folder %s"
16411
msgstr "Menyandar folder %s"
16413
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710
16415
msgid "Restoring from the folder %s"
16416
msgstr "Memulihkan dari folder %s"
16418
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16419
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734
16420
msgid "Evolution Back up"
16421
msgstr "Sandar Evolution"
16423
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734
16424
msgid "Evolution Restore"
16425
msgstr "Pulih Evolution"
16427
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
16428
msgid "Backing up Evolution Data"
16429
msgstr "Menyandar Data Evolution"
16431
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
16432
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16433
msgstr "Tunggu sebentar ketika Evolution menyandar data anda."
16435
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
16436
msgid "Restoring Evolution Data"
16437
msgstr "Memulih Data Evolution"
16439
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776
16440
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16441
msgstr "Tunggu sebentar ketika Evolution memulih data anda."
16443
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794
16445
"This may take a while depending on the amount of data in your account."
16447
"Ini mungkin mengambil masa, bergantung kepada jumlah data didalam akaun anda."
16449
#. the path to the shared library
16450
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
16451
msgid "Back up and Restore"
16452
msgstr "Sandar dan Pulih"
16454
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16455
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
16456
msgstr "Sandar dan pulih data dan tetapan Evolution anda."
16458
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16459
msgid "Invalid Evolution back up file"
16460
msgstr "Fail sandar Evolution tidak sah"
16462
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16463
msgid "Please select a valid back up file to restore."
16464
msgstr "Sila pilih fail sandar untuk dipulihkan."
16466
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16467
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16468
msgstr "Anda pasti hendak menutup Evolution?"
16470
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16472
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16473
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
16475
"Untuk sandar data dan tetapan anda, anda mesti tutup Evolution terlebih "
16476
"dahulu. Sila pastikan anda menyimpan sebarang data yang belum disimpan "
16477
"sebelum diteruskan."
16479
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16480
msgid "Close and Back up Evolution"
16481
msgstr "Tutup dan Sandar Evolution"
16483
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16485
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
16486
msgstr "Anda pasti ingin memulihkan Evolution dari fail sandar pilihan?"
16488
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16490
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16491
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
16492
"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
16495
"Untuk sandar data dan tetapan anda, anda mesti tutup Evolution terlebih "
16496
"dahulu. Sila pastikan anda menyimpan sebarang data yang belum disimpan "
16497
"sebelum diteruskan. Ini akan memadam semua data dan tetapan Evolution semasa "
16498
"anda dan pulihkannya dari fail sandar anda."
16500
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16501
msgid "Close and Restore Evolution"
16502
msgstr "Tutup dan Pulih Evolution"
16504
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16505
msgid "Insufficient Permissions"
16506
msgstr "Kebenaran Tidak Mencukupi"
16508
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16509
msgid "The selected folder is not writable."
16510
msgstr "Folder yang dipilih tidak boleh ditulis."
16512
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
16513
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16514
msgid "Automatic Contacts"
16515
msgstr "Kenalan Automatik"
16517
#. Enable BBDB checkbox
16518
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
16519
msgid "Create _address book entries when sending mails"
16520
msgstr "Cipta buku _alamat bila menghantar mel"
16522
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
16523
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16524
msgstr "Pilih buku Alamat untuk Kenalan Automatik"
16526
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
16527
msgid "Instant Messaging Contacts"
16528
msgstr "Kenalan Pesanan Segera"
16530
#. Enable Gaim Checkbox
16531
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
16532
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16533
msgstr "_Segerak maklumat dan imej kenalan dari senarai rakan Pidgin"
16535
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
16536
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16537
msgstr "Pilih buku Alamat untuk senarai rakan Pidgin"
16539
#. Synchronize now button.
16540
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
16541
msgid "Synchronize with _buddy list now"
16542
msgstr "Segerakkan dengan senarai _rakan sekarang"
16544
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
16548
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16550
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
16552
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16553
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
16556
"Keluarkan gruntwork dari mengurus buku alamat anda.\n"
16558
"Isi buku alamat anda secara automatik dengan nama dan alamat emel apabila "
16559
"anda membalas mesej. Juga isikan maklumat kenalan IM daripada senarai rakan "
16562
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
16563
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
16564
msgstr "Pengesahihan gagal. Pelayan memerlukan daftar masuk yang betul."
16566
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
16567
msgid "Given URL cannot be found."
16568
msgstr "URL yang diberikan tidak dapat ditemui."
16570
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
16573
"Server returned unexpected data.\n"
16576
"Pelayan mengembalikan data yang tidak dijangka. \n"
16579
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
16580
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
16581
msgid "Failed to parse server response."
16582
msgstr "Gagal menghuraikan balasam pelayan."
16584
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
16588
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
16589
msgid "User's calendars"
16590
msgstr "Kalendar pengguna"
16592
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
16593
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
16594
msgid "Failed to get server URL."
16595
msgstr "Gagal mendapatkan URL pelayan."
16597
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
16598
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
16599
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
16600
msgid "Searching for user's calendars..."
16601
msgstr "Menggelintar kalendar pengguna..."
16603
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
16604
msgid "Could not find any user calendar."
16605
msgstr "Tidak dapat mencari kalendar pengguna."
16607
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
16609
msgid "Previous attempt failed: %s"
16610
msgstr "Percubaan terdahulu gagal %s"
16612
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
16614
msgid "Previous attempt failed with code %d"
16615
msgstr "Percubaan terdahulu gagal dengan kod %d"
16617
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
16619
msgid "Enter password for user %s on server %s"
16620
msgstr "Masukkan kata laluan untuk pengguna %s pada pelayan %s"
16622
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
16624
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
16625
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej sup untuk URL '%s'"
16628
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
16629
msgid "Searching folder content..."
16630
msgstr "Menggelintar kandungan folder..."
16632
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
16633
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
16634
msgid "Server _handles meeting invitations"
16635
msgstr "Pelayan _kendalikan jemputan mesyuarat"
16637
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
16638
msgid "List of available calendars:"
16639
msgstr "Senarai kalendar yang ada:"
16641
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
16645
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
16646
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
16647
msgid "User e_mail:"
16648
msgstr "E_mel pengguna:"
16650
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
16652
msgid "Failed to create thread: %s"
16653
msgstr "Gagal mencipta bebenang: %s"
16655
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
16657
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
16658
msgstr "URL pelayan '%s' adalah URL yang tidak sah"
16660
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
16661
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
16662
msgstr "Layar kalendar CalDAV"
16664
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
16665
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
16669
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
16670
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
16671
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
16672
msgid "Use _secure connection"
16673
msgstr "Guna sambungan _selamat"
16675
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
16676
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
16677
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
16678
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
16680
msgstr "Nama_pengguna:"
16682
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
16683
msgid "Brows_e server for a calendar"
16684
msgstr "La_yar pelayan bagi kalendar"
16686
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
16687
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
16688
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
16689
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
16690
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
16691
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676
16693
msgstr "Se_gar semula:"
16695
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16696
msgid "CalDAV Support"
16697
msgstr "Sokongan CalDAV"
16699
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16700
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
16701
msgstr "Tambah sokongan CalDAV ke Evolution."
16703
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
16704
msgid "_Customize options"
16705
msgstr "_Suaikan pilihan"
16707
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
16708
msgid "File _name:"
16709
msgstr "Nama fail:"
16711
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
16712
msgid "Choose calendar file"
16713
msgstr "Pilih fail kalendar"
16715
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
16717
msgstr "Bila dibuka"
16719
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
16720
msgid "On file change"
16721
msgstr "Bila fail berubah"
16723
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
16724
msgid "Periodically"
16725
msgstr "Secara Berkala"
16727
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
16728
msgid "Force read _only"
16729
msgstr "Paksa baca sa_haja"
16731
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
16732
msgid "Local Calendars"
16733
msgstr "Calendar Setempat"
16735
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16736
msgid "Add local calendars to Evolution."
16737
msgstr "Tambah kalendar setempat ke Evolution."
16739
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
16741
msgstr "Nama pen_gguna:"
16743
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16744
msgid "Web Calendars"
16745
msgstr "Kalendar Sesawang"
16747
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16748
msgid "Add web calendars to Evolution."
16749
msgstr "Tambah kalendar sesawang ke Evolution."
16751
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
16752
msgid "Weather: Fog"
16753
msgstr "Cuaca: Berkabus"
16755
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
16756
msgid "Weather: Cloudy"
16757
msgstr "Cuaca: Mendung"
16759
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
16760
msgid "Weather: Cloudy Night"
16761
msgstr "Cuaca: Malam Mendung"
16763
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
16764
msgid "Weather: Overcast"
16765
msgstr "Cuaca: Mendung"
16767
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
16768
msgid "Weather: Showers"
16769
msgstr "Cuaca: Hujan Rintik"
16771
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
16772
msgid "Weather: Snow"
16773
msgstr "Cuaca: Salji"
16775
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
16776
msgid "Weather: Sunny"
16777
msgstr "Cuaca: Matahari Cerah"
16779
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
16780
msgid "Weather: Clear Night"
16781
msgstr "Cuaca: Malam Cerah"
16783
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
16784
msgid "Weather: Thunderstorms"
16785
msgstr "Cuaca: Ribut"
16787
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
16788
msgid "Select a location"
16789
msgstr "Pilih lokasi"
16791
#. Translators: "None" location for a weather calendar
16792
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
16793
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
16794
msgctxt "weather-cal-location"
16798
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
16802
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
16803
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
16804
msgstr "Metrik (Celsius, sm, dll)"
16806
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
16807
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16808
msgstr "Imperial (Farenhait, inci, dll)"
16810
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16811
msgid "Weather Calendars"
16812
msgstr "Kalendar Cuaca"
16814
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16815
msgid "Add weather calendars to Evolution."
16816
msgstr "Tambah kalendar cuaca ke Evolution."
16818
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
16819
msgid "Importing Outlook Express data"
16820
msgstr "Mengimport Data Outlook Express"
16822
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
16823
msgid "Outlook DBX import"
16824
msgstr "Import DBX Outlook"
16826
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
16827
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
16828
msgstr "Folder peribadi Outlook Express 5/6 (.dbx)"
16830
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
16831
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
16832
msgstr "Import mesej Outlook Express dari fail DBX"
16834
#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
16835
msgid "Mark as _default address book"
16836
msgstr "Tanda sebagai buku alamat _lalai"
16838
#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
16839
msgid "A_utocomplete with this address book"
16840
msgstr "Auto-lengkap dengan buku alamat ini"
16842
#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
16843
msgid "Mark as _default calendar"
16844
msgstr "Tanda sebagai kalendar _lalai"
16846
#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
16847
msgid "Mark as _default task list"
16848
msgstr "Tanda sebagai senarai tugas _lalai"
16850
#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
16851
msgid "Mark as _default memo list"
16852
msgstr "Tanda sebagai senarai memo _lalai"
16854
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
16855
msgid "Default Sources"
16856
msgstr "Sumber Lalai"
16858
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
16859
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
16860
msgstr "Tanda buku alamat dan kalendari digemari sebagai lalai."
16862
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
16863
msgid "List of Custom Headers"
16864
msgstr "Senarai Pengepala Suai"
16866
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
16868
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
16869
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
16870
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
16872
"Kekunci menentukan senarai pengepala suai yang anda boleh tambahkan kepada "
16873
"mesej keluar. Format untuk menentukan Pengepala dan nilai Pengepala ialah: "
16874
"Bana pengepala suai diikuti dengan tanda \"=\" dan nilai dipisahkan dengan "
16877
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
16878
msgctxt "email-custom-header-Security"
16880
msgstr "Keselamatan:"
16882
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
16883
msgctxt "email-custom-header-Security"
16887
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
16888
msgctxt "email-custom-header-Security"
16889
msgid "Unclassified"
16890
msgstr "Tidak Terhad"
16892
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
16893
msgctxt "email-custom-header-Security"
16895
msgstr "Dilindungi"
16897
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
16898
msgctxt "email-custom-header-Security"
16899
msgid "Confidential"
16902
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
16903
msgctxt "email-custom-header-Security"
16907
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
16908
msgctxt "email-custom-header-Security"
16910
msgstr "Rahsia Besar"
16912
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
16913
msgctxt "email-custom-header"
16917
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
16918
msgid "_Custom Header"
16919
msgstr "Pengepala _Suai"
16921
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
16922
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
16924
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
16925
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
16927
"Format untuk menentukan nilai kunci Pengepala Suai ialah:\n"
16928
"Nama nilai kunci Pengepala Suai dipisahkan dengan tanda \";\"."
16930
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
16934
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
16935
#: ../plugins/templates/templates.c:468
16939
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
16940
msgid "Custom Header"
16941
msgstr "Pengepala Suai"
16943
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16944
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16945
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
16946
msgstr "Tambah pengepala suai untuk mesej mel keluar."
16948
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
16949
msgid "Email Custom Header"
16950
msgstr "Pengepala Suai Emel"
16952
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
16953
msgid "Default External Editor"
16954
msgstr "Penyunting Luaran Lalai"
16956
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
16957
msgid "The default command that must be used as the editor."
16958
msgstr "Perintah lalai yang mesti digunakan sebagai penyunting."
16960
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
16961
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
16962
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
16963
msgstr "Lancarkan secara automatik bila mel baru disunting"
16965
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
16966
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
16968
"Lancarkan penyunting secara automatik bila kekunci ditekan dalam penggubah "
16971
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
16972
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
16973
msgstr "Perintah untuk dilakukan untuk melancarkan penyunting: "
16975
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
16977
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
16978
"For VI use \"gvim -f\""
16980
"Untuk Emacs gunakan \"xemacs\"\n"
16981
"Untuk VI gunakan \"gvim -f\""
16983
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
16984
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
16985
msgid "Compose in External Editor"
16986
msgstr "Gubah dalam Penyunting Luaran"
16988
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
16989
msgid "External Editor"
16990
msgstr "Penyunting Luaran"
16992
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
16993
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
16994
msgstr "Guna penyunting luaran untuk menggubah mesej mel teks-biasa."
16996
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
16997
msgid "Editor not launchable"
16998
msgstr "Penyunting tidak boleh lancar"
17000
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
17002
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17003
"setting a different editor."
17005
"Set penyunting luaran didalam keutamaan pemalam anda tidak boleh "
17006
"dilancarkan. Cuba tetapkan denga penyunting lain."
17008
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
17009
msgid "Cannot create Temporary File"
17010
msgstr "Tidak dapat cipta Fail Sementara"
17012
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
17014
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17017
"Evolution tidak boleh mencipta fail sementara untuk menyimpan mel anda. Cuba "
17020
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
17021
msgid "External editor still running"
17022
msgstr "APenyunting luaran masih berjalan"
17024
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
17026
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
17027
"closed as long as the editor is active."
17029
"Penyunting luaran masih lagi dijalankan. Tetingkap penggubah mel tidak dapat "
17030
"ditutup jika penyunting tersebut masih aktif."
17032
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
17033
msgid "Insert Face picture by default"
17034
msgstr "Sisipkan gambar Wajah secara lalai"
17036
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
17038
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
17039
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
17041
"Sama ada sisipkan gambar Wajah ke mesej keluar secara lalai. Gambar tersebut "
17042
"patut ditetapkan sebelum menanda ini, jika tidak tiada apa yang berlaku."
17044
#: ../plugins/face/face.c:292
17045
msgid "Select a Face Picture"
17046
msgstr "Pilih Gambar Wajah"
17048
#: ../plugins/face/face.c:302
17049
msgid "Image files"
17052
#: ../plugins/face/face.c:359
17053
msgid "_Insert Face picture by default"
17054
msgstr "_Sisipkan gambar Wajah secara lalai"
17056
#: ../plugins/face/face.c:370
17057
msgid "Load new _Face picture"
17058
msgstr "Muatkan gambar _Wajah baru"
17060
#: ../plugins/face/face.c:429
17061
msgid "Include _Face"
17062
msgstr "Sertakan _Wajah"
17064
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
17065
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
17066
msgstr "Lampirkan gambar kecil wajah anda ke mesej keluar."
17068
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
17069
msgid "Failed Read"
17070
msgstr "Gagal Membaca"
17072
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
17073
msgid "The file cannot be read"
17074
msgstr "Fail tidak dapat dibaca"
17076
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
17077
msgid "Invalid Image Size"
17078
msgstr "Saiz Imej Tidak Sah"
17080
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
17081
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
17082
msgstr "Sila pilih imej bersaiz 48 * 48"
17084
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
17085
msgid "Not an image"
17086
msgstr "Bukan imej"
17088
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
17090
"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
17091
msgstr "Fail yang anda pilih tidak kelihatan imej .png yang sah. Ralat: {0}"
17093
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
17094
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
17098
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
17100
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17102
"Masukkan kata laluan untuk pengguna %s mencapai senarai kalendar terlanggan."
17104
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577
17107
"Cannot read data from Google server.\n"
17110
"Tidak dapat membaca data dari pelayan Google.\n"
17113
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577
17114
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
17115
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
17116
msgid "Unknown error."
17117
msgstr "Ralat tidak diketahui."
17119
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680
17121
msgstr "Kal_endar:"
17123
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715
17124
msgid "Retrieve _List"
17125
msgstr "Peroleh _Senarai"
17127
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
17128
msgid "Google Calendars"
17129
msgstr "Kalendar Google"
17131
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
17132
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
17133
msgstr "Tambah Kalendar Google ke Evolution."
17135
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
17136
msgid "Inline Image"
17137
msgstr "Imej Dalam Baris"
17139
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
17140
msgid "View image attachments directly in mail messages."
17141
msgstr "Lihat lampiran imej secara terus didalam mesej mel."
17143
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
17144
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
17145
msgid "Custom Headers"
17146
msgstr "Pengepala Suai"
17148
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
17149
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
17150
msgid "IMAP Headers"
17151
msgstr "Pengepala IMAP"
17153
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
17155
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
17156
"The more headers you have the more time it will take to download."
17158
"Pilih Keutamaan Pengepala IMAP anda.\n"
17159
"Lebih banyak pengepala yang anda ada lebih banyak masa untuk memuat turun."
17161
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
17162
msgid "_Fetch All Headers"
17163
msgstr "Per_oleh Semua Pengepala"
17165
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
17167
"_Basic Headers (Fastest) \n"
17168
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
17170
"Pengepala _Asas (Paling Pantas) \n"
17171
"Guna ini jika amda tidak mempunyai penapis berasaskan senarai mel"
17173
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
17174
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
17175
msgstr "Pengepala Asas dan Senarai _Mel (Lalai)"
17177
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
17179
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
17180
"standard headers. \n"
17181
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
17183
"Berikan pengepala tambahan yang anda perlu peroleh disamping dengan "
17184
"pengepala piawai diatas. \n"
17185
"Anda boleh abaikan ini jika anda memilih \"Semua Pengepala\"."
17187
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
17188
msgid "IMAP Features"
17189
msgstr "Fitur IMAP"
17191
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
17192
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
17193
msgstr "Laraskan akaun IMAP anda."
17195
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
17196
#. * the second '%s' with an error message
17197
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
17199
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
17200
msgstr "Gagal muatkan kalendar '%s' (%s)"
17202
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
17204
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
17206
"Temu janji didalam kalendar '%s' mempunyai konflik dengan mesyuarat ini"
17208
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
17210
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
17211
msgstr "Menemui temu janji didalam kalendar '%s'"
17213
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
17214
msgid "Unable to find any calendars"
17215
msgstr "Tidak boleh mencari sebarang kalendar"
17217
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
17218
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
17219
msgstr "Tidak boleh mencari mesyuarat ini didalam sebarang kalenadar"
17221
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
17222
msgid "Unable to find this task in any task list"
17223
msgstr "Tidak boleh mencari tugas ini didalam sebarang senarai tugas"
17225
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
17226
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
17227
msgstr "Tidak boleh mencari memo ini didalam sebarang senarai memo"
17229
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
17230
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
17231
msgstr "Membuka kalendar. Tunggu sebentar..."
17233
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
17234
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
17235
msgstr "Menggelintar versi temu janji yang ada"
17237
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
17238
msgid "Unable to parse item"
17239
msgstr "Tidak boleh menghurai item"
17241
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
17243
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
17244
msgstr "Tidak boleh menghantar item ke kalendar '%s'. %s"
17246
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
17248
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
17249
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai diterima"
17251
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
17253
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
17254
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai tentatif"
17256
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
17258
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
17259
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai ditolak"
17261
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
17263
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
17264
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai dibatalkan"
17266
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
17268
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
17269
msgstr "Penyusun telah membuang perwakilan %s "
17271
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
17272
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
17273
msgstr "Hantar notis pembatalan kepada perwakilan"
17275
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
17276
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
17277
msgstr "Tidak dapat hantar notis pembatalan kepada perwakilan"
17279
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
17280
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
17281
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tidak sah"
17283
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
17285
msgid "Unable to update attendee. %s"
17286
msgstr "Tidak dapat mengemaskini peserta. (%s)"
17288
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
17289
msgid "Attendee status updated"
17290
msgstr "Status peserta dikemaskinikan"
17292
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
17293
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
17295
"Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana item tidak lagi wujud"
17297
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
17298
msgid "Meeting information sent"
17299
msgstr "Maklumat mesyuarat dihantar"
17301
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
17302
msgid "Task information sent"
17303
msgstr "Maklumat tugas dihantar"
17305
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
17306
msgid "Memo information sent"
17307
msgstr "Maklumat memo dihantar"
17309
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
17310
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
17311
msgstr "Tidak boleh menghantar maklumat mesyuarat, mesyuarat tidak wujud"
17313
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
17314
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
17315
msgstr "Tidak boleh menghantar maklumat tugas, tugas tidak wujud"
17317
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
17318
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
17319
msgstr "Tidak boleh menghantar maklumat memo, memo tidak wujud"
17321
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
17322
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
17323
msgid "calendar.ics"
17324
msgstr "calendar.ics"
17326
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
17327
msgid "Save Calendar"
17328
msgstr "Simpan Kalendar"
17330
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
17331
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
17332
msgid "The calendar attached is not valid"
17333
msgstr "Kalendar yang dilampir tidak sah"
17335
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
17336
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
17338
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
17341
"Mesej mengatakan ia mengandungi kalendar, tetapi kalendar bukanlah iCalendar "
17344
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
17345
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
17346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
17347
msgid "The item in the calendar is not valid"
17348
msgstr "Item didalam kalendar tidak sah"
17350
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
17351
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
17352
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
17354
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
17355
"tasks or free/busy information"
17357
"Mesej ini mengandungi kalendar, tetapi kalendar tidak mengandungi maklumat "
17358
"peristiwa, tugas atau lapang/sibuk"
17360
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
17361
msgid "The calendar attached contains multiple items"
17362
msgstr "Kalendar yang dilampirkan mengandungi item berbilang"
17364
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
17366
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
17369
"Untuk memproses semua item ini, fail seharusnya disimpan dan kalendar "
17372
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
17377
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
17378
msgid "Tentatively Accepted"
17379
msgstr "Diterima Sementara"
17381
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
17382
msgid "This meeting recurs"
17383
msgstr "Mesyuarat ini berulang"
17385
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
17386
msgid "This task recurs"
17387
msgstr "Tugas ini berulang"
17389
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
17390
msgid "This memo recurs"
17391
msgstr "Memo ini berulang"
17393
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
17394
msgid "Meeting Invitations"
17395
msgstr "Jemputan Mesyuarat"
17397
#. Delete message after acting
17398
#. FIXME Need a schema for this
17399
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
17400
msgid "_Delete message after acting"
17401
msgstr "_Padam mesej selepas bertindak"
17403
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
17404
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
17405
msgid "Conflict Search"
17406
msgstr "Gelintar Konflik"
17409
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
17410
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
17411
msgstr "Pilih kalendar untuk menggelintar mesyuarat yang konflik"
17413
#. strftime format of a time,
17414
#. * in 24-hour format, without seconds.
17415
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
17416
msgid "Today %H:%M"
17417
msgstr "Hari Ini %H:%M"
17419
#. strftime format of a time,
17420
#. * in 24-hour format.
17421
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
17422
msgid "Today %H:%M:%S"
17423
msgstr "Hari Ini %H:%M:%S"
17425
#. strftime format of a time,
17426
#. * in 12-hour format.
17427
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
17428
msgid "Today %l:%M:%S %p"
17429
msgstr "Hari Ini %H:%M:%S %p"
17431
#. strftime format of a time,
17432
#. * in 24-hour format, without seconds.
17433
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
17434
msgid "Tomorrow %H:%M"
17435
msgstr "Esok %H:%M"
17437
#. strftime format of a time,
17438
#. * in 24-hour format.
17439
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
17440
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
17441
msgstr "Esok %H:%M:%S"
17443
#. strftime format of a time,
17444
#. * in 12-hour format, without seconds.
17445
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
17446
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
17447
msgstr "Esok %l:%M %p"
17449
#. strftime format of a time,
17450
#. * in 12-hour format.
17451
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
17452
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
17453
msgstr "Esok %l:%M:%S %p"
17455
#. strftime format of a weekday.
17456
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
17461
#. strftime format of a weekday and a
17462
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17463
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
17467
#. strftime format of a weekday and a
17468
#. * time, in 24-hour format.
17469
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
17470
msgid "%A %H:%M:%S"
17471
msgstr "%A %H:%M:%S"
17473
#. strftime format of a weekday and a
17474
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17475
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
17476
msgid "%A %l:%M %p"
17477
msgstr "%A %l:%M %p"
17479
#. strftime format of a weekday and a
17480
#. * time, in 12-hour format.
17481
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
17482
msgid "%A %l:%M:%S %p"
17483
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
17485
#. strftime format of a weekday and a date
17486
#. * without a year.
17487
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
17491
#. strftime format of a weekday, a date
17492
#. * without a year and a time,
17493
#. * in 24-hour format, without seconds.
17494
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
17495
msgid "%A, %B %e %H:%M"
17496
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
17498
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17499
#. * and a time, in 24-hour format.
17500
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
17501
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17502
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
17504
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17505
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
17506
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
17507
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17508
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
17510
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17511
#. * and a time, in 12-hour format.
17512
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
17513
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17514
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17516
#. strftime format of a weekday and a date.
17517
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
17518
msgid "%A, %B %e, %Y"
17519
msgstr "%A, %B %e, %Y"
17521
#. strftime format of a weekday, a date and a
17522
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17523
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
17524
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17525
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17527
#. strftime format of a weekday, a date and a
17528
#. * time, in 24-hour format.
17529
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
17530
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17531
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17533
#. strftime format of a weekday, a date and a
17534
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17535
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
17536
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17537
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17539
#. strftime format of a weekday, a date and a
17540
#. * time, in 12-hour format.
17541
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
17542
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17543
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17545
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
17546
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
17547
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
17548
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
17549
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
17550
msgid "An unknown person"
17551
msgstr "Individu tidak diketahui"
17553
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
17554
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
17555
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
17557
msgid "Please respond on behalf of %s"
17558
msgstr "Sila balas bagi pihak %s"
17560
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
17561
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
17562
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
17564
msgid "Received on behalf of %s"
17565
msgstr "Terima bagi pihak %s"
17567
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
17569
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
17570
msgstr "%s melalui %s telah menyiarkan maklumat mesyuarat berikut:"
17572
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
17574
msgid "%s has published the following meeting information:"
17575
msgstr "%s telah menyiarkan maklumat mesyuarat berikut:"
17577
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
17579
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
17580
msgstr "%s telah mewakili mesyuarat berikut untuk anda:"
17582
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
17584
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
17585
msgstr "%s melalui %s memohon kehadiran anda dimesyuarat berikut:"
17587
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
17589
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
17590
msgstr "%s memohon kehadiran anda dimesyuarat berikut:"
17592
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
17594
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
17595
msgstr "%s melalui %s ingin menambah mesyuarat sedia ada:"
17597
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
17599
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
17600
msgstr "%s ingin menambah mesyuarat sedia ada:"
17602
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
17605
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17608
"%s melalui %s ingin menerima maklumat terkini bagi mesyuarat berikut:"
17610
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
17613
"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
17614
msgstr "%s ingin menerima maklumat terkini bagi mesyuarat berikut:"
17616
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
17618
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
17620
"%s melalui %s telah menghantar kembali maklumbalas mesyuarat berikut:"
17622
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
17624
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
17625
msgstr "%s telah menghantar kembali balasan mesyuarat berikut:"
17627
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
17629
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
17630
msgstr "%s melalui %s telah membatalkan mesyuarat berikut:"
17632
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
17634
msgid "%s has canceled the following meeting."
17635
msgstr "%s telah membatalkan mesyuarat berikut:"
17637
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
17639
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
17640
msgstr "%s melalui %s telah mencadangkan perubahan mesyuarat berikut."
17642
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
17644
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
17645
msgstr "%s telah mencadang perubahan mesyuarat berikut."
17647
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
17649
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
17650
msgstr "%s melalui %s telah menolak perubahan mesyuarat berikut:"
17652
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
17654
msgid "%s has declined the following meeting changes."
17655
msgstr "%s telah menolak perubahan mesyuarat berikut."
17657
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
17659
msgid "%s through %s has published the following task:"
17660
msgstr "%s melalui %s telah menyiarkan tugas berikut:"
17662
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
17664
msgid "%s has published the following task:"
17665
msgstr "%s telah menyiarkan tugas berikut:"
17667
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
17669
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
17670
msgstr "%s memohon tugasab %s dari tugas berikut:"
17672
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
17674
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
17675
msgstr "%s melalui %s telah memberikan anda tugas:"
17677
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
17679
msgid "%s has assigned you a task:"
17680
msgstr "%s telah berikan anda tugas:"
17682
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
17684
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
17685
msgstr "%s melalui %s ingin menambah ke tugas sedia ada:"
17687
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
17689
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
17690
msgstr "%s ingin menambah ke tugas sedia ada:"
17692
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
17695
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17698
"%s melalui %s ingin menerima maklumat terkini bagi tugas yang diberikan "
17701
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
17704
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
17706
"%s ingin menerima maklumat terkini bagi tugas yang diberikan seperti berikut:"
17708
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
17710
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
17712
"%s melalui %s telah menghantar kembali balasan tugas yang diberikan seperti "
17715
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
17717
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
17718
msgstr "%s telah menghantar kembali balasan tugas yang diberikan:"
17720
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
17722
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
17724
"%s melalui %s telah membatalkan tugas yang diberikan seperti berikut:"
17726
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
17728
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
17729
msgstr "%s telah membatalkan tugas yang diberikan seperti berikut:"
17731
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
17733
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
17734
msgstr "%s melalui %s telah mencadangkan perubahan tugasan tugas berikut:"
17736
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
17738
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
17739
msgstr "%s telah mencadangkan perubahan tugasan tugas berikut:"
17741
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
17743
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
17744
msgstr "%s melalui %s telah menolak tugas yang diberikan seperti berikut:"
17746
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
17748
msgid "%s has declined the following assigned task:"
17749
msgstr "%s telah menolak tugas yang diberikan seperti berikut:"
17751
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
17753
msgid "%s through %s has published the following memo:"
17754
msgstr "%s melalui %s telah menyiarkan memo berikut:"
17756
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
17758
msgid "%s has published the following memo:"
17759
msgstr "%s telah menyiarkan memo berikut:"
17761
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
17763
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
17764
msgstr "%s melalui %s ingin menambah ke memo sedia ada:"
17766
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
17768
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
17769
msgstr "%s ingin menambah ke memo sedia ada:"
17771
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
17773
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
17774
msgstr "%s melalui %s telah membatalkan memo terkongsi berikut:"
17776
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
17778
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
17779
msgstr "%s telah membatalkan memo terkongsi berikut:"
17781
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
17783
msgstr "Sepanjang Hari:"
17785
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
17787
msgstr "Hari mula:"
17790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
17791
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
17792
msgid "Start time:"
17793
msgstr "Masa mula:"
17795
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
17797
msgstr "Hari akhir:"
17800
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
17801
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
17803
msgstr "Masa akhir:"
17805
#. Everything gets the open button
17806
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
17807
msgid "_Open Calendar"
17808
msgstr "Buka Kalendar"
17810
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
17811
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
17812
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
17813
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
17814
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
17818
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
17819
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
17820
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
17821
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
17822
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
17826
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
17827
msgid "_Decline all"
17828
msgstr "T_olak semua"
17830
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
17831
msgid "_Tentative all"
17832
msgstr "_Tentatif semua"
17834
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
17835
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
17836
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
17837
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
17841
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
17842
msgid "A_ccept all"
17843
msgstr "Te_rima semua"
17845
#. FIXME Is this really the right button?
17846
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
17847
msgid "_Send Information"
17848
msgstr "_Hantar Maklumat"
17850
#. FIXME Is this really the right button?
17851
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
17852
msgid "_Update Attendee Status"
17853
msgstr "_Kemaskini Status Peserta"
17855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
17857
msgstr "_Kemaskini"
17860
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
17861
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
17865
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
17866
msgid "Send _reply to sender"
17867
msgstr "Hantar _balasan kepada penghantar"
17869
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
17870
msgid "Send _updates to attendees"
17871
msgstr "Hantar _kemaskini kepada peserta"
17873
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
17874
msgid "_Apply to all instances"
17875
msgstr "_Laksanakan kepada semua tika"
17877
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
17878
msgid "Show time as _free"
17879
msgstr "Papar masa sebagai _lapang"
17881
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
17882
msgid "_Preserve my reminder"
17883
msgstr "_Kekalkan peringatan saya"
17885
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
17886
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
17887
msgid "_Inherit reminder"
17888
msgstr "_Warisi peringatan"
17890
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
17894
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
17898
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
17899
msgid "Itip Formatter"
17900
msgstr "Pemformat Itip"
17902
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
17903
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
17904
msgstr "Papar bahagian MIME \"teks/kalendar\" didalam mesej mel."
17906
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
17908
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
17910
"Maklum balas ini bukan dari peserta semasa. Tambah pengirim sebagai peserta?"
17912
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
17913
msgid "This meeting has been delegated"
17914
msgstr "Mesyuarat ini telah diwakilkan"
17916
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
17918
"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
17920
"'{0}' telah mewakilkan mesyuarat. Adakah anda ingin menambah wakil '{1}'?"
17922
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
17923
msgid "Notify new messages for Inbox only."
17924
msgstr "Maklumkan mesej baru untuk Peti Masuk sahaja."
17926
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
17927
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
17929
"Sama ada hendak maklumkan mesej baru didalam folder Kotak Masuk sahaja."
17931
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
17932
msgid "Enable icon in notification area."
17933
msgstr "Benarkan ikon didalam kawasan pemberitahuan."
17935
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
17936
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
17938
"Papar ikon mel baru didalam kawasan pemberitahuan bila mesej baru tiba."
17940
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
17941
msgid "Play sound when new messages arrive."
17942
msgstr "Mainkan bunyi bila mesej baru tiba."
17944
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
17945
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
17946
msgstr "Sama ada hendak mainkan bunyi atau bip bila mesej baru tiba."
17948
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
17949
msgid "Beep or play sound file."
17950
msgstr "Bipkan atau main fail bunyi."
17952
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
17954
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
17957
"Jika \"benar\", maka bipkan, jika tidak akan memainkan fail bunyi bila mesej "
17960
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
17961
msgid "Sound file name to be played."
17962
msgstr "Nama fail bunyi untuk dimainkan."
17964
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
17966
"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
17968
"Fail bunyi yang akan dimainkan bila mesej baru tiba, jika tidak berada dalam "
17971
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
17972
msgid "Use sound theme"
17973
msgstr "Guna tema bunyi"
17975
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
17976
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
17978
"Mainkan bunyi bertema bila mesej baru tiba. jika bukan didalam mod bip."
17980
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
17983
"You have received %d new message\n"
17986
"You have received %d new messages\n"
17989
"Anda telah menerima %d mesej baru\n"
17992
"Anda telah menerima %d mesej baru\n"
17995
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
17996
#. * subject, like "Subject: It happened again"
17997
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
17999
msgid "Subject: %s"
18002
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
18004
msgid "You have received %d new message."
18005
msgid_plural "You have received %d new messages."
18006
msgstr[0] "Anda telah menerima %d mesej baru."
18007
msgstr[1] "Anda telah menerima %d mesej baru."
18009
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
18010
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455
18011
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
18015
#. Translators: The '%s' is a mail
18016
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
18017
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
18022
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684
18023
msgid "_Play sound when a new message arrives"
18024
msgstr "_Main bunyi bila mesej baru tiba"
18026
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714
18030
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
18031
msgid "Use sound _theme"
18032
msgstr "Guna _tema bunyi"
18034
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
18035
msgid "Play _file:"
18036
msgstr "Main _fail:"
18038
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755
18039
msgid "Select sound file"
18040
msgstr "Pilih fail bunyi"
18042
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
18043
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
18044
msgstr "Maklumkan mesej baru untuk _Peti Masuk sahaja."
18046
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823
18047
msgid "Show _notification when a new message arrives"
18048
msgstr "Papar pe_mberitahuan bila mesej baru tiba"
18050
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
18051
msgid "Mail Notification"
18052
msgstr "Pemberitahuan Mel"
18054
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
18055
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
18056
msgstr "Maklumkan anda bila mesej mel baru tiba."
18058
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
18059
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
18061
msgid "Created from a mail by %s"
18062
msgstr "Dicipta dari mel oleh %s"
18064
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
18067
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
18070
"Kalendar yang dipilih sudah mengandungi peristiwa '%s'. Adakah anda ingin "
18071
"menyunting peristiwa lama?"
18073
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
18076
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
18079
"Senarai tugas yang dipilih sudah mengandungi tugas '%s'. Adakah anda ingin "
18080
"menyunting tugas lama?"
18082
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
18085
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
18088
"Senarai memo yang dipilih sudah mengandungi memo '%s'. Adakah anda ingin "
18089
"menyunting memo lama?"
18091
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
18094
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
18097
"Anda telah pilih %d mel yang akan ditukarkan ke peristiwa. Anda pasti ingin "
18098
"menambahnya semua?"
18100
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
18103
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
18106
"Anda telah pilih %d mel yang akan ditukarkan ke tugas. Anda pasti ingin "
18107
"menambahnya semua?"
18109
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
18112
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
18115
"Anda telah pilih %d mel yang akan ditukarkan ke memo. Anda pasti ingin "
18116
"menambahnya semua?"
18118
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
18119
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
18120
msgstr "Adakah anda ingin meneruskan penukaran mel yang tertinggal?"
18122
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
18123
msgid "[No Summary]"
18124
msgstr "[Tiada Ringkasan]"
18126
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
18127
msgid "Invalid object returned from a server"
18128
msgstr "Objek tidak sah dikembalikan dari pelayan"
18130
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
18132
msgid "An error occurred during processing: %s"
18133
msgstr "Ralat berlaku semasa memproses: %s"
18135
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
18137
msgid "Cannot open calendar. %s"
18138
msgstr "Tidak dapat membuka kalendar. %s"
18140
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
18142
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
18145
"Sumber yang dipilih adalah baca sahaja, maka tidak boleh mencipta peristiwa "
18146
"disini. Sila pilih sumber lain."
18148
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
18150
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
18153
"Sumber yang dipilih adalah baca sahaja, maka tidak boleh mencipta tugas "
18154
"disini. Sila pilih sumber lain."
18156
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
18158
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
18161
"Sumber yang dipilih adalah baca sahaja, maka tidak boleh mencipta memo "
18162
"disini. Sila pilih sumber lain."
18164
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
18166
msgid "Cannot get source list. %s"
18167
msgstr "Tidak dapat peroleh senarai sumber. %s"
18169
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135
18170
msgid "No writable calendar is available."
18171
msgstr "Tiada kalender boleh tulis."
18173
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227
18174
msgid "Create an _Event"
18175
msgstr "Cipta _Peristiwa"
18177
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229
18178
msgid "Create a new event from the selected message"
18179
msgstr "Cipta peristiwa baru dari mesej yang dipilih"
18181
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234
18182
msgid "Create a Mem_o"
18183
msgstr "Cipta Mem_o"
18185
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236
18186
msgid "Create a new memo from the selected message"
18187
msgstr "Cipta memo baru dari mesej yang dipilih"
18189
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
18190
msgid "Create a _Task"
18191
msgstr "Cipta _Tugas"
18193
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
18194
msgid "Create a new task from the selected message"
18195
msgstr "Cipta tugas baru dari mesej yang dipilih"
18197
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
18198
msgid "Create a _Meeting"
18199
msgstr "Cipta _Mesyuarat"
18201
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
18202
msgid "Create a new meeting from the selected message"
18203
msgstr "Cipta mesyuarat baru dari mesej yang dipilih"
18205
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
18206
msgid "Convert a mail message to a task."
18207
msgstr "Tukar mesej mel ke tugas."
18209
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
18210
msgid "Get List _Archive"
18211
msgstr "Dapatkan Senarai _Arkib"
18213
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
18214
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
18215
msgstr "Dapatkan arkib senarai bagi mesej ini kepunyaan"
18217
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
18218
msgid "Get List _Usage Information"
18219
msgstr "Dapatkan Maklumat Senarai Pengg_unaan"
18221
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
18222
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
18223
msgstr "Dapatkan maklumat mengenai penggunaan senarai mesej ini dipunyai"
18225
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
18226
msgid "Contact List _Owner"
18227
msgstr "_Pemilik Senarai Kenalan"
18229
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
18230
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
18231
msgstr "Hubungi pemilik senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18233
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
18234
msgid "_Post Message to List"
18235
msgstr "_Pos Mesej ke Senarai"
18237
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
18238
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
18239
msgstr "Poskan mesej ke senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18241
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
18242
msgid "_Subscribe to List"
18243
msgstr "_Langgan ke Senarai"
18245
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
18246
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
18247
msgstr "Langgan dari senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18249
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
18250
msgid "_Unsubscribe from List"
18251
msgstr "_Nyahlanggan dari Senarai"
18253
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
18254
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
18255
msgstr "Nyahlanggan dari senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18257
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
18258
msgid "Mailing _List"
18259
msgstr "Senara_i Mel"
18261
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
18262
msgid "Mailing List Actions"
18263
msgstr "Tindakan Senarai Mel"
18265
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
18266
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
18267
msgstr "Lakukan tindakan senarai mel biasa (langgan, nyahlanggan, dll)."
18269
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
18270
msgid "Action not available"
18271
msgstr "Tindakan tiada"
18273
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
18275
"This message does not contain the header information required for this "
18278
"Mesej ini tidak mengandungi maklumat pengepala yang diperlukan untuk "
18281
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
18282
msgid "Posting not allowed"
18283
msgstr "Kiriman tidak dibenarkan"
18285
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
18287
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
18288
"mailing list. Contact the list owner for details."
18290
"Pengiriman ke senarai mel ini tidak dibenarkan. Ini kerana, ia adalah "
18291
"senarai mel baca-sahaja. Hubungi pemilik senarai untuk perincian."
18293
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
18294
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
18295
msgstr "Hantar mesej mel ke senarai mel?"
18297
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
18299
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
18300
"message automatically, or see and change it first.\n"
18302
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
18305
"Mesej emel akan dihantar ke URL \"{0}\". Anda boleh sama ada hantarkan mesej "
18306
"secara automatik, atau lihat dan ubahnya terlebih dahulu.\n"
18308
"Anda seharusnya menerima balasan dari senarai mel sebaik sahaja mesej "
18311
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
18312
msgid "_Send message"
18313
msgstr "_Hantar mesej"
18315
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
18316
msgid "_Edit message"
18317
msgstr "_Sunting mesej"
18319
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
18320
msgid "Malformed header"
18321
msgstr "Pengepala cacat"
18323
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
18325
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
18329
"Pengepala {0} mesej ini telah cacat dan tidak dapat diproses.\n"
18333
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
18334
msgid "No e-mail action"
18335
msgstr "Tiada tindakan emel"
18337
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
18339
"The action could not be performed. The header for this action did not "
18340
"contain any action that could be processed.\n"
18344
"Tindakan tidak dapat dilakukan. Pengepala tindakan ini tidak mengandungi "
18345
"sebarang tindakan yang boleh diproses.\n"
18349
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
18350
msgid "Also mark messages in subfolders?"
18351
msgstr "Juga tandakan mesej didalam sub-folder?"
18353
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
18355
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
18356
"current folder as well as all subfolders?"
18358
"Adakah anda ingin menanda mesej sebagau dibaca dalam folder semasa sahaja, "
18359
"atau didalam folder semasa dan juga semua sub-foldernya?"
18361
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
18362
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
18363
msgstr "Dalam Folder dan _Subfolder Semasa Sahaja"
18365
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
18366
msgid "In Current _Folder Only"
18367
msgstr "Dalam _Folder Semasa Sahaja"
18369
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
18370
msgid "Mark Me_ssages as Read"
18371
msgstr "Tanda mesej sebagai Dibaca"
18373
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
18374
msgid "Mark All Read"
18375
msgstr "Tanda Semua DiBaca"
18377
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
18378
msgid "Mark all messages in a folder as read."
18379
msgstr "Tanda semua mesej dalam folder sebagai dibaca."
18381
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
18382
msgid "Prefer Plain Text"
18383
msgstr "Gemar Teks Biasa"
18385
#. but then we also need to create our own section frame
18386
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
18387
msgid "Plain Text Mode"
18388
msgstr "Mod Teks Biasa"
18390
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
18391
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
18393
"Papar mesej mel sebagai teks biasa, walaupun ia mengandungi kandungan HTML."
18395
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
18396
msgid "Show HTML if present"
18397
msgstr "Papar HTML (jika boleh)"
18399
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
18400
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
18401
msgstr "Biarkan Evolution memilih bahagian terbaik untuk dipaparkan."
18403
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
18404
msgid "Show plain text if present"
18405
msgstr "Papar teks biasa jika ada"
18407
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
18409
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
18412
"Papar bahagian teks biasa, jika hadir, jika tidak biarkan Evolution memilih "
18413
"bahagian yang terbaik untuk dipaparkan."
18415
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
18416
msgid "Only ever show plain text"
18417
msgstr "Hanya paparkan teks biasa"
18419
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
18421
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
18424
"Sentiasa paparkan bahagian teks biasa dan jadikan lampiran dari bahagian "
18425
"lain, jika dipinta."
18427
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
18428
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
18429
msgstr "Papar bahagian HTML ter_tindas sebagai lampiran"
18431
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
18433
msgstr "_Mode HTML"
18435
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
18436
msgid "Outlook PST import"
18437
msgstr "Import PST Outlook"
18439
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
18440
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
18441
msgstr "Folder peribadi Outlook (.pst)"
18443
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
18444
msgid "Import Outlook messages from PST file"
18445
msgstr "Import mesej Outlook dari fail PST"
18447
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534
18451
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554
18452
msgid "Destination folder:"
18453
msgstr "Folder destinasi:"
18455
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561
18456
msgid "_Address Book"
18457
msgstr "Buku _Alamat"
18459
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563
18460
msgid "A_ppointments"
18461
msgstr "Te_mu Janji"
18463
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1
18467
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
18468
msgid "_Journal entries"
18469
msgstr "Masukan _jurnal"
18471
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675
18472
msgid "Importing Outlook data"
18473
msgstr "mengimport data Outlook"
18475
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
18476
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
18477
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
18478
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
18479
msgid "Calendar Publishing"
18480
msgstr "Penerbitan Kalendar"
18482
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
18486
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
18487
msgid "Publish calendars to the web."
18488
msgstr "Terbit kalendar ke sesawang."
18490
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
18491
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
18493
msgid "Could not open %s:"
18494
msgstr "Tidak dapat membuka %s:"
18496
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
18498
msgid "Could not open %s: Unknown error"
18499
msgstr "Tidak dapat membuka %s: Ralat tidak diketahui"
18501
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
18503
msgid "There was an error while publishing to %s:"
18504
msgstr "Terdapat ralat semasa menerbitkan ke %s:"
18506
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
18508
msgid "Publishing to %s finished successfully"
18509
msgstr "Penerbitan ke %s berjaya diselesaikan"
18511
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
18513
msgid "Mount of %s failed:"
18514
msgstr "Lekap %s gagal:"
18516
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
18517
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
18521
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
18522
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
18523
msgstr "Anda pasti ingin membuang lokasi ini?"
18525
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
18526
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
18527
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
18528
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
18529
msgid "Could not create publish thread."
18530
msgstr "Tidak dapat mencipta bebenang terbitan."
18532
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
18533
msgid "_Publish Calendar Information"
18534
msgstr "Ter_bit Maklumat Kalendar"
18536
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
18540
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
18544
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
18548
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
18549
msgid "Manual (via Actions menu)"
18550
msgstr "Manual (melalui menu Tindakan)"
18552
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
18553
msgid "Secure FTP (SSH)"
18554
msgstr "FTP Selamat (SSH)"
18556
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
18560
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
18561
msgid "FTP (with login)"
18562
msgstr "FTP (dengan daftar masuk)"
18564
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
18565
msgid "Windows share"
18566
msgstr "Perkongsian Windows"
18568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
18569
msgid "WebDAV (HTTP)"
18570
msgstr "WebDAV (HTTP)"
18572
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
18573
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
18574
msgstr "WebDAV Selamat (HTTPS)"
18576
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
18577
msgid "Custom Location"
18578
msgstr "Lokasi Suai"
18580
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
18581
msgid "_Publish as:"
18582
msgstr "_Terbit sebagai:"
18584
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
18585
msgid "Publishing _Frequency:"
18586
msgstr "Keke_rapan Penerbitan:"
18588
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
18589
msgid "Time _duration:"
18590
msgstr "_Jangkamasa:"
18592
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
18596
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
18597
msgid "Service _type:"
18598
msgstr "_Jenis perkhidmatan:"
18600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
18604
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
18608
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
18610
msgstr "Nama_pengguna:"
18612
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
18614
msgstr "_Kata laluan:"
18616
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
18617
msgid "_Remember password"
18618
msgstr "_Ingat kata laluan"
18620
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
18621
msgid "Publishing Location"
18622
msgstr "Lokasi Penerbitan"
18624
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
18625
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
18627
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
18628
msgstr "Tidak dapat siarkan kalendar: Bahagian belakang kalendar tidak wujud"
18630
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
18631
msgid "New Location"
18632
msgstr "Lokasi Baru"
18634
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
18635
msgid "Edit Location"
18636
msgstr "Sunting Lokasi"
18638
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
18639
#. * strftime function. It lets you define the formatting
18640
#. * of the date in the csv-file.
18641
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
18645
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
18649
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
18650
msgid "Description List"
18651
msgstr "Senarai Keterangan"
18653
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
18654
msgid "Categories List"
18655
msgstr "Senarai Kategori"
18657
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
18658
msgid "Comment List"
18659
msgstr "Senarai Ulasan"
18661
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
18662
msgid "Contact List"
18663
msgstr "Senarai Kenalan"
18665
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
18669
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
18673
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
18677
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
18678
msgid "percent Done"
18679
msgstr "peratus Selesai"
18681
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
18685
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
18686
msgid "Attendees List"
18687
msgstr "Senarai Peserta"
18689
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
18691
msgstr "Diubahsuai"
18693
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
18694
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
18695
msgstr "Pilihan lan_jutan untuk format CSV"
18697
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
18698
msgid "Prepend a _header"
18699
msgstr "Tambah pen_gepala"
18701
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
18702
msgid "_Value delimiter:"
18703
msgstr "Pembatas _nilai:"
18705
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
18706
msgid "_Record delimiter:"
18707
msgstr "Pembatas _rakam:"
18709
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
18710
msgid "_Encapsulate values with:"
18711
msgstr "Kurungkan nilai dengan:"
18713
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
18714
msgid "Comma separated values (.csv)"
18715
msgstr "Nilai dipisahkan oleh koma (.csv)"
18717
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233
18718
msgid "iCalendar (.ics)"
18719
msgstr "iCalendar (.ics)"
18721
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
18722
msgid "Save Selected"
18723
msgstr "Simpan Dipilih"
18725
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
18726
msgid "Save a calendar or task list to disk."
18727
msgstr "Simpan kalendar atau senarai tugas ke cakera."
18730
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
18731
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
18732
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
18734
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
18738
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
18740
msgstr "RDF (.rdf)"
18742
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
18746
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
18747
msgid "Select destination file"
18748
msgstr "Pilih fail destinasi"
18750
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
18751
msgid "Save the selected calendar to disk"
18752
msgstr "Simpan kalendar pilihan ke cakera"
18754
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
18755
msgid "Save the selected memo list to disk"
18756
msgstr "Simpan senarai memo yang dipilih ke cakera."
18758
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
18759
msgid "Save the selected task list to disk"
18760
msgstr "Simpan senarai tugas yang dipilih ke cakera."
18762
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
18764
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
18767
"Senarai pasangan kata kunci/nila untuk pemalam Templat untuk digantikan "
18768
"didalam badan mesej."
18770
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
18772
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
18773
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
18774
"an email you are replying to."
18776
"Draf berasaskan pemalam template. Anda boleh gunakan pembolehubah seperti "
18777
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] atau $ORIG[body], yang mana akan "
18778
"digantikan dengan nilai dari emel yang anda balaskan."
18780
#: ../plugins/templates/templates.c:1094
18782
msgstr "Tiada Tajuk"
18784
#: ../plugins/templates/templates.c:1195
18785
msgid "Save as _Template"
18786
msgstr "Simpan sebagai _Templat"
18788
#: ../plugins/templates/templates.c:1197
18789
msgid "Save as Template"
18790
msgstr "Simpan sebagai Templat"
18792
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
18793
msgid "TNEF Decoder"
18794
msgstr "Pengekod TNEF"
18796
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
18797
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
18798
msgstr "Nyahkod lampiran TNEF (winmail.dat) dari Microsoft Outlook."
18800
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
18801
msgid "Inline vCards"
18802
msgstr "VCard Dalam Talian"
18804
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
18805
msgid "Show vCards directly in mail messages."
18806
msgstr "Papar vCard secara terus didalam mesej mel."
18808
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
18809
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
18810
msgid "Show Full vCard"
18811
msgstr "Papar vCard Lengkap"
18813
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
18814
msgid "Show Compact vCard"
18815
msgstr "Papar vCard Padat"
18817
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
18818
msgid "There is one other contact."
18819
msgstr "Terdapat satu kenalan lain."
18821
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
18823
msgid "There is %d other contact."
18824
msgid_plural "There are %d other contacts."
18825
msgstr[0] "Terdapat %d kenalan lain."
18826
msgstr[1] "Terdapat %d kenalan lain."
18828
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
18829
msgid "Save in Address Book"
18830
msgstr "Simpan dalam Buku Alamat"
18832
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
18833
msgid "WebDAV contacts"
18834
msgstr "Kenalan WebDAV"
18836
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
18837
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
18838
msgstr "Tambah kenalan WebDAV ke Evolution."
18840
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
18844
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
18848
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
18849
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
18850
msgstr "_Hindari IfMatch (diperlukan oleh Apache , 2.2.8)"
18852
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
18853
msgid "Configuration version"
18854
msgstr "Versi konfigurasi"
18856
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
18858
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
18859
"(for example \"2.6.0\")."
18861
"Versi konfigurasi Evolution, dengan aras konfigurasi/major/minor (contoh "
18864
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
18865
msgid "Last upgraded configuration version"
18866
msgstr "Version konfigurasi tertatar yang terakhir"
18868
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
18870
"The last upgraded configuration version of Evolution, with "
18871
"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
18873
"Versi konfigurasi ditatarkan terkahir, dengan aras konfigurasi/major/minor "
18874
"(contoh \"2.6.0\")."
18876
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
18877
msgid "Skip development warning dialog"
18878
msgstr "Langkau dialog amaran pembangunan"
18880
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
18882
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
18884
"Sama ada dialog amaran didalam versi pembangunan Evolution dilangkaukan."
18886
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
18887
msgid "Initial attachment view"
18888
msgstr "Paparan lampiran awalan"
18890
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
18892
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
18895
"Paparan awalan bagi widget palang lampiran. \"0\" adalah Paparan Ikon, \"1\" "
18896
"adalah Paparan Senarai."
18898
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
18899
msgid "Initial file chooser folder"
18900
msgstr "Folder pemilih fail awalan"
18902
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
18903
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
18904
msgstr "Folder awalan untuk dialog GtkFileChooser."
18906
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325
18907
msgid "Start in offline mode"
18908
msgstr "Mulakan dalam mod luar talian"
18910
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
18912
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
18914
"Sama ada Evolution dimulakan dalam mod luar talian selain dari mod atas "
18917
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
18919
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
18921
"Senarai laluan folder yang akan disegerakkan dengan cakera untuk kegunaan "
18924
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
18925
msgid "Default window Y coordinate"
18926
msgstr "Koordinat Y tetingkap lalai"
18928
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
18929
msgid "The default Y coordinate for the main window."
18930
msgstr "Koordinat Y lalai bagi tetingkap utama."
18932
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
18933
msgid "Default window X coordinate"
18934
msgstr "Koordinat X tetingkap lalai"
18936
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
18937
msgid "The default X coordinate for the main window."
18938
msgstr "Koordinat X lalai bagi tetingkap utama."
18940
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
18941
msgid "Default window width"
18942
msgstr "Lebar tetingkap lalai"
18944
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
18945
msgid "The default width for the main window, in pixels."
18946
msgstr "Lebar lalai bagi tetingkap utama, dalam piksel."
18948
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
18949
msgid "Default window height"
18950
msgstr "Tinggi tetingkap lalai"
18952
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
18953
msgid "The default height for the main window, in pixels."
18954
msgstr "Tinggi lalai bagi tetingkap utama, dalam piksel."
18956
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
18957
msgid "Default window state"
18958
msgstr "Keadaan tetingkap lalai"
18960
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
18961
msgid "Whether or not the window should be maximized."
18962
msgstr "Sama ada ia atau tidak tetingkap seharusnya dimaksimumkan."
18964
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
18965
msgid "Window buttons are visible"
18966
msgstr "Butang tetingkap adalah tampak"
18968
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
18969
msgid "Whether the window buttons should be visible."
18970
msgstr "Sama ada butang tetingkap seharusnya tampak."
18972
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
18973
msgid "Window button style"
18974
msgstr "Gaya butang tetingkap"
18976
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
18978
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
18979
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
18980
"by the GNOME toolbar setting."
18982
"Gaya butang tetingkap. Boleh jadi \"teks\", \"ikon\", \"keduanya\", \"palang "
18983
"alat\". Jika \"palang alat\" ditetapkan, gaya butang ditentukan oleh tetapan "
18984
"palang alat GNOME."
18986
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
18987
msgid "Toolbar is visible"
18988
msgstr "Palang alat adalah tampak"
18990
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
18991
msgid "Whether the toolbar should be visible."
18992
msgstr "Sama ada palang alat seharusnya tampak."
18994
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
18995
msgid "Sidebar is visible"
18996
msgstr "Palang sisi adalah tampak"
18998
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
18999
msgid "Whether the sidebar should be visible."
19000
msgstr "Sama ada palang sisi seharusnya tampak."
19002
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
19003
msgid "Statusbar is visible"
19004
msgstr "Palang status adalah tampak"
19006
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
19007
msgid "Whether the status bar should be visible."
19008
msgstr "Sama ada palang status seharusnya tampak."
19010
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
19011
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
19013
"ID atau alias bagi komponen yang akan dipaparkan secara lalai pada permulaan."
19015
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
19016
msgid "Default sidebar width"
19017
msgstr "Lebar palang sisi lalai"
19019
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
19020
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
19021
msgstr "Lebar lalai bagi palang sisi, dalam piksel."
19023
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
19024
msgid "Proxy configuration mode"
19025
msgstr "Mod konfigurasi proksi"
19027
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
19029
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
19030
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
19031
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
19032
"url\" respectively."
19034
"Pilih mod konfigurasi proksi. Nilai yang disokong adalah 0, 1, 2, dan 3, "
19035
"mewakili \"guna tetapan sistem\", \"tiada proksi\", \"guna konfigurasi "
19036
"proksi manual\" dan \"guna konfigurasi proksi yang disediakan didalam url "
19039
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
19040
msgid "HTTP proxy port"
19041
msgstr "Port proksi HTTP"
19043
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
19045
"The port on the machine defined by "
19046
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
19048
"Port pada mesin ditakrifkan oleh "
19049
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" yang anda proksi "
19052
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
19053
msgid "HTTP proxy host name"
19054
msgstr "Nama hos proksi HTTP"
19056
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
19057
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
19058
msgstr "Nama mesin supaya proksi HTTP melaluinya."
19060
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
19061
msgid "Secure HTTP proxy port"
19062
msgstr "Port proksi HTTP selamat"
19064
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
19066
"The port on the machine defined by "
19067
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
19069
"Port pada mesin ditakrifkan oleh "
19070
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" yang anda proksi "
19073
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
19074
msgid "Secure HTTP proxy host name"
19075
msgstr "Nama hos proksi HTTP selamat"
19077
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
19078
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
19079
msgstr "Nama mesin supaya proksi HTTP selamat melaluinya."
19081
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
19082
msgid "SOCKS proxy port"
19083
msgstr "Port proksi SOCKS"
19085
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
19087
"The port on the machine defined by "
19088
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
19090
"Port pada mesin ditakrifkan oleh "
19091
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" yang anda proksi "
19094
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
19095
msgid "SOCKS proxy host name"
19096
msgstr "Nama hos proksi SOCKS"
19098
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
19099
msgid "The machine name to proxy socks through."
19100
msgstr "Nama mesin supaya proksi socks melaluinya."
19102
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
19103
msgid "Use HTTP proxy"
19104
msgstr "Guna proksi HTTP"
19106
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
19108
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
19110
"Benarkan tetapan proksi bila mencapai HTTP/HTTP Selamat melalui Internet."
19112
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
19113
msgid "Authenticate proxy server connections"
19114
msgstr "Sahihkan sambungan pelayan proksi"
19116
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
19118
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
19119
"username is retrieved from the "
19120
"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
19121
"the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
19122
"~/.gnome2_private/Evolution password file."
19124
"Jika benar, maka sambungan ke pelayan proksi memerlukan pengesahihan. Nama "
19125
"pengguna diperoleh dari kunci GConf "
19126
"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", dan kata "
19127
"laluan diperoleh sama ada dari gnome-keyring ataupun fail kata laluan "
19128
"~/.gnome2_private/Evolution"
19130
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
19131
msgid "HTTP proxy username"
19132
msgstr "Nama pengguna proksi HTTP"
19134
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
19135
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19136
msgstr "Nama pengguna untuk lepasi pengesahihan bila lakukan proksi HTTP."
19138
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
19139
msgid "HTTP proxy password"
19140
msgstr "Kata laluan proksi HTTP"
19142
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
19143
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19145
"Kata laluan untuk dlepaskan sebagai pengesahihan bila melakukan pemproksian "
19148
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
19149
msgid "Non-proxy hosts"
19150
msgstr "Hos bukan-proksi"
19152
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
19154
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
19155
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
19156
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
19157
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
19159
"Kekunci ini mengandungi senarai hos yang disambung secara terus, bukannya "
19160
"melalui proksi (jika ia aktif). Nilai boleh jadi nama hos, domain "
19161
"(menggunakan kad liar awalan seperti *.sebol.com), Alamat hos IP (kedua-dua "
19162
"IPv4 dan IPv6) dan alamat rangkaian dengan netmask (seperti 192.168.0.0/24)."
19164
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
19165
msgid "Automatic proxy configuration URL"
19166
msgstr "URL konfigurasi proksi automatik"
19168
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
19169
msgid "URL that provides proxy configuration values."
19170
msgstr "URL yg membekalkan nilai konfigurasi proksi."
19172
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
19173
msgid "Enable express mode"
19174
msgstr "Benarkan mod ekspress"
19176
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
19177
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
19178
msgstr "Bendera yang membenarkan antaramuka pengguna yang lebih ringkas."
19180
#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
19184
#: ../shell/e-shell-content.c:773
19185
msgid "Save Search"
19186
msgstr "Simpan Gelintar"
19188
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
19189
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
19190
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
19191
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
19192
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
19196
#. Translators: This is part of the quick search interface.
19197
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
19198
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
19200
msgstr "_Gelintar:"
19202
#. Translators: This is part of the quick search interface.
19203
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
19204
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
19208
#: ../shell/e-shell-utils.c:231
19209
msgid "vCard (.vcf)"
19210
msgstr "vCard (.vcf)"
19212
#: ../shell/e-shell-utils.c:254
19213
msgid "All Files (*)"
19214
msgstr "Semua Fail (*)"
19216
#: ../shell/e-shell-view.c:296
19217
msgid "Saving user interface state"
19218
msgstr "Menyimpan keadaan antaramuka pengguna"
19220
#. The translator-credits string is for translators to list
19221
#. * per-language credits for translation, displayed in the
19223
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647
19224
msgid "translator-credits"
19226
"MIMOS OpenSource \n"
19227
"Hasbullah Bin Pit\n"
19229
"Launchpad Contributions:\n"
19230
" Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
19231
" abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
19233
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658
19234
msgid "Evolution Website"
19235
msgstr "Laman Sesawang Evolution"
19237
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
19238
msgid "Categories Editor"
19239
msgstr "Penyunting Kategori"
19241
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248
19242
msgid "Bug Buddy is not installed."
19243
msgstr "Bug Buddy tidak dipasang."
19245
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250
19246
msgid "Bug Buddy could not be run."
19247
msgstr "Bug Buddy tidak dapat dijalankan."
19249
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431
19250
msgid "Show information about Evolution"
19251
msgstr "Papar maklumat mengenai Evolution"
19253
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
19254
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
19255
msgid "_Close Window"
19256
msgstr "_Tutup Tetingkap"
19258
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
19260
msgstr "_Kandungan"
19262
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
19263
msgid "Open the Evolution User Guide"
19264
msgstr "Buka Panduan Pengguna Evolution"
19266
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
19267
msgid "_Forget Passwords"
19268
msgstr "L_upa Kata Laluan"
19270
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
19271
msgid "Forget all remembered passwords"
19272
msgstr "Lupakan semua kata laluan yang diingati"
19274
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
19276
msgstr "I_mport..."
19278
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
19279
msgid "Import data from other programs"
19280
msgstr "Import data dari program lain"
19282
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
19283
msgid "New _Window"
19284
msgstr "_Tetingkap Baru"
19286
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
19287
msgid "Create a new window displaying this view"
19288
msgstr "Cipta tetingkap baru yang memaparkan paparan ini"
19290
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
19291
msgid "Available Cate_gories"
19292
msgstr "Kate_gori yang Ada"
19294
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
19295
msgid "Manage available categories"
19296
msgstr "Urus kategori yang ada"
19298
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
19299
msgid "_Quick Reference"
19300
msgstr "Rujukan _Pantas"
19302
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
19303
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
19304
msgstr "Papar kekunci pintasan Evolution"
19306
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
19307
msgid "Exit the program"
19308
msgstr "Keluar program"
19310
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
19311
msgid "_Advanced Search..."
19312
msgstr "Gelintar _Lanjutan..."
19314
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
19315
msgid "Construct a more advanced search"
19316
msgstr "Bina gelintar yang lebih maju"
19318
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
19319
msgid "Clear the current search parameters"
19320
msgstr "Kosongkan parameter gelintar semasa"
19322
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
19323
msgid "_Edit Saved Searches..."
19324
msgstr "_Sunting Gelintar Tersimpan..."
19326
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
19327
msgid "Manage your saved searches"
19328
msgstr "Urus gelintar tersimpan anda"
19330
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
19331
msgid "Click here to change the search type"
19332
msgstr "Kilk disini untuk mengubah jenis gelintar"
19334
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
19336
msgstr "_Cari Sekarang"
19338
#. Block the default Ctrl+F.
19339
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
19340
msgid "Execute the current search parameters"
19341
msgstr "Lakukan parameter gelintar semasa"
19343
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
19344
msgid "_Save Search..."
19345
msgstr "_Simpan Gelintar..."
19347
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
19348
msgid "Save the current search parameters"
19349
msgstr "Simpan parameter gelintar semasa"
19351
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
19352
msgid "Submit _Bug Report..."
19353
msgstr "Serahkan _Laporan Pepijat..."
19355
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
19356
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
19357
msgstr "Serahkan Laporan pepijat dengan menggunakan Bug Buddy"
19359
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
19360
msgid "_Work Offline"
19361
msgstr "_Bekerja Luar Talian"
19363
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
19364
msgid "Put Evolution into offline mode"
19365
msgstr "Letakkan Evolution kepada mod luar talian"
19367
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
19368
msgid "_Work Online"
19369
msgstr "_Bekerja Atas Talian"
19371
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
19372
msgid "Put Evolution into online mode"
19373
msgstr "Letakkan Evolution kepada mod atas talian"
19375
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
19377
msgstr "_Bentangan"
19379
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
19383
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
19387
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
19388
msgid "_Switcher Appearance"
19389
msgstr "Penampilan penu_kar"
19391
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669
19393
msgstr "_Tetingkap"
19395
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
19396
msgid "Show Side _Bar"
19397
msgstr "Papar _Palang Sisi"
19399
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
19400
msgid "Show the side bar"
19401
msgstr "Papar palang sisi"
19403
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
19404
msgid "Show _Buttons"
19405
msgstr "Papar _Butang"
19407
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
19408
msgid "Show the switcher buttons"
19409
msgstr "Papar butang penukar"
19411
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
19412
msgid "Show _Status Bar"
19413
msgstr "Papar palang _status"
19415
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
19416
msgid "Show the status bar"
19417
msgstr "Papar palang status"
19419
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
19420
msgid "Show _Tool Bar"
19421
msgstr "Papar _Palang Alat"
19423
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
19424
msgid "Show the tool bar"
19425
msgstr "Papar palang alat"
19427
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
19428
msgid "_Icons Only"
19429
msgstr "_Ikon Sahaja"
19431
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
19432
msgid "Display window buttons with icons only"
19433
msgstr "Papar butang tetingkap dengan ikon sahaja"
19435
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
19437
msgstr "_Teks Sahaja"
19439
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
19440
msgid "Display window buttons with text only"
19441
msgstr "Papar butang tetingkap dengan teks sahaja"
19443
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
19444
msgid "Icons _and Text"
19445
msgstr "Ikon _dan Teks"
19447
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
19448
msgid "Display window buttons with icons and text"
19449
msgstr "Papar butang tetingkap dengan ikon dan teks"
19451
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
19452
msgid "Tool_bar Style"
19453
msgstr "Gaya _Palang Alat"
19455
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
19456
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
19457
msgstr "Papar butang tetingkap menggunakan tetapan palang alat desktop"
19459
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
19460
msgid "Define Views..."
19461
msgstr "Takrif Paparan..."
19463
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
19464
msgid "Create or edit views"
19465
msgstr "Cipta atau sunting paparan"
19467
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
19468
msgid "Save Custom View..."
19469
msgstr "Simpan Paparan Suai..."
19471
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
19472
msgid "Save current custom view"
19473
msgstr "Simpan paparan suai semasa"
19475
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
19476
msgid "C_urrent View"
19477
msgstr "_Paparan Semasa"
19479
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803
19480
msgid "Custom View"
19481
msgstr "Paparan Suai"
19483
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
19484
msgid "Current view is a customized view"
19485
msgstr "Paparan semasa adalah paparan tersuai"
19487
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
19488
msgid "Change the page settings for your current printer"
19489
msgstr "Ubah tetapan halaman untuk pencetak semasa anda"
19491
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208
19493
msgid "Switch to %s"
19494
msgstr "Bertukar ke %s"
19496
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
19497
msgid "Execute these search parameters"
19498
msgstr "Lakukan parameter gelintar ini"
19500
#. Translators: This is used for the main window title.
19501
#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
19503
msgid "%s - Evolution"
19504
msgstr "%s - Evolution"
19506
#: ../shell/e-shell-window.c:442
19510
#: ../shell/e-shell.c:361
19511
msgid "Preparing to go offline..."
19512
msgstr "Sedia ke mod luar talian..."
19514
#: ../shell/e-shell.c:414
19515
msgid "Preparing to go online..."
19516
msgstr "Sedia ke mod atas talian..."
19518
#: ../shell/e-shell.c:476
19519
msgid "Preparing to quit..."
19520
msgstr "Sedia untuk keluar..."
19522
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
19523
#: ../shell/main.c:195
19526
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
19527
"of the Evolution groupware suite.\n"
19529
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
19530
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
19532
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
19533
"this version, and install version %s instead.\n"
19535
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
19536
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
19537
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
19539
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
19540
"eagerly await your contributions!\n"
19542
"Hai, Terima kasih kerana mengambil masa memuat turun pratonton\n"
19543
"keluaran suit groupware Evolution.\n"
19545
"Versi Evolution ini belum lagi lengkap. Tetapi sudah hampir selesai,\n"
19546
"tetapi beberapa fitur sama ada belum selesai atau ia tidak berfungsi\n"
19547
"dengan sempurna.\n"
19549
"Jika anda inginkan versi stabil Evolution, kami cadangkan anda\n"
19550
"nyahpasang versi ini, dan sebaiknya pasang versi %s.\n"
19552
"Jika anda menemui pepijat, sila laporkannya di bugzilla.gnome.org.\n"
19553
"Produk ini tidak disertakan dengan jaminan dan tidak bertujuan\n"
19554
"menyebabkan individu menjadi marah kerananya.\n"
19556
"Kami berharap anda menikmati hasil kerja keras kami, dan kami\n"
19557
"sangat inginkan sumbangan anda!\n"
19559
#: ../shell/main.c:219
19562
"The Evolution Team\n"
19565
"Pasukan Evolution\n"
19567
#: ../shell/main.c:226
19568
msgid "Do not tell me again"
19569
msgstr "Jangan tanya saya lagi"
19571
#. Translators: Do NOT translate the five component
19572
#. * names, they MUST remain in English!
19573
#: ../shell/main.c:319
19575
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
19576
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
19578
"Mulakan Evolution dipaparkan komponen yang ditentukan. Pilihan yang ada "
19579
"ialah 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', dan 'memos'"
19581
#: ../shell/main.c:323
19582
msgid "Apply the given geometry to the main window"
19583
msgstr "Laksanakan geometri yang diberi ke tetingkap utama"
19585
#: ../shell/main.c:327
19586
msgid "Start in online mode"
19587
msgstr "Mulakan dalam mod atas talian"
19589
#: ../shell/main.c:329
19590
msgid "Ignore network availability"
19591
msgstr "Abai kebolehsediaan rangkaian"
19593
#: ../shell/main.c:331
19594
msgid "Start in \"express\" mode"
19595
msgstr "Mulakan dalam mod \"ekspress\""
19597
#: ../shell/main.c:334
19598
msgid "Forcibly shut down Evolution"
19599
msgstr "Matikan Evolution secara paksa"
19601
#: ../shell/main.c:337
19602
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
19603
msgstr "Hantar output penyahpijatan bagi semua komponen ke fail."
19605
#: ../shell/main.c:339
19606
msgid "Disable loading of any plugins."
19607
msgstr "Lumpuh memuatkan sebarang pemalam."
19609
#: ../shell/main.c:341
19610
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
19611
msgstr "Lumpuhkan anak tetingkap pratonton Mel, Kenalan dan Tugas."
19613
#: ../shell/main.c:345
19614
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
19616
"URI yang diimport atau nama fail diberikan sebagai baki dari argumen."
19618
#: ../shell/main.c:347
19619
msgid "Request a running Evolution process to quit"
19620
msgstr "Pohon jalankan proses Evolution bila keluar"
19622
#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531
19623
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
19624
msgstr "Klien PIM dan Emel Evolution"
19626
#: ../shell/main.c:594
19629
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
19630
" Run '%s --help' for more information.\n"
19632
"%s: --online dan --offline tidak boleh digunakan bersama-sama.\n"
19633
" Jalankan '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
19635
#: ../shell/main.c:600
19638
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
19639
" Run '%s --help' for more information.\n"
19641
"%s: --force-online dan --force-offline tidak boleh digunakan bersama-sama.\n"
19642
" Jalankan '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
19644
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
19645
msgid "Upgrade from previous version failed:"
19646
msgstr "Penataran dari versi terdahulu gagal:"
19648
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
19652
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
19657
"Jika anda memilih untuk teruskan, anda tidak akan mempunyai capaian kepada "
19658
"data lama anda.\n"
19660
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
19661
msgid "Continue Anyway"
19662
msgstr "Teruskan Jua"
19664
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
19666
msgstr "Keluar Sekarang"
19668
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
19669
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
19670
msgstr "Tidak dapat tatar secara langsung dari versi {0}"
19672
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
19674
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
19675
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
19676
"upgrading to Evolution 3."
19678
"Evolution tidak lagi menyokong penataran terus dari versi {0}. "
19679
"Walaubagaimanapun, sebagai penyelesaian anda boleh cuba penataran ke "
19680
"Evolution 2, dan seterusnya ke Evolution 3."
19682
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
19683
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
19684
msgstr "Anda pasti ingin lupakan semua kata laluan yang diingati?"
19686
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
19688
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
19689
"reprompted next time they are needed."
19691
"Melupakan kata laluan anda akan mengosongkan semua kata laluan yang "
19692
"diingati. Anda akan dimaklumkan semula dilain masa bila ia diperlukan."
19694
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
19698
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
19701
msgstr "Item _Ujian"
19703
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
19704
msgid "Create a new test item"
19705
msgstr "Cipta item ujian baru"
19707
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
19709
msgid "Test _Source"
19710
msgstr "_Sumber Ujian"
19712
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
19713
msgid "Create a new test source"
19714
msgstr "Cipta sumber ujian baru"
19716
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
19718
msgid "File is not a valid .desktop file"
19719
msgstr "Fail bukan fail .desktop yang sah"
19721
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
19723
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
19724
msgstr "Versi fail desktop '%s' tidak dikenalpasti"
19726
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
19728
msgid "Starting %s"
19729
msgstr "Memulakan %s"
19731
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
19733
msgid "Application does not accept documents on command line"
19734
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
19736
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
19738
msgid "Unrecognized launch option: %d"
19739
msgstr "Pilihan lancar tidak dikenalpasti: %d"
19741
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
19743
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
19744
msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke masukan desktop 'Type=Link'"
19746
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
19748
msgid "Not a launchable item"
19749
msgstr "Bukan item boleh lancar"
19751
#: ../smclient/eggsmclient.c:226
19752
msgid "Disable connection to session manager"
19753
msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
19755
#: ../smclient/eggsmclient.c:229
19756
msgid "Specify file containing saved configuration"
19757
msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi konfigurasi tersimpan"
19759
#: ../smclient/eggsmclient.c:229
19763
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
19764
msgid "Specify session management ID"
19765
msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi"
19767
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
19771
#: ../smclient/eggsmclient.c:253
19772
msgid "Session management options:"
19773
msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
19775
#: ../smclient/eggsmclient.c:254
19776
msgid "Show session management options"
19777
msgstr "Papar pilihan pengurusan sesi"
19779
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
19782
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
19784
"Edit trust settings:"
19786
"Sijil '%s' adalah sijil CA.\n"
19788
"Sunting tetapan kepercayaan:"
19790
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
19792
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
19793
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
19796
"Oleh kerana anda mempercayai autoriti sijil yang mengeluarkan sijil ini, "
19797
"maka anda percayai kesahihan sijil ini melainkan yang dinyatakan disini"
19799
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
19801
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
19802
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
19803
"unless otherwise indicated here"
19805
"Oleh kerana anda tidak mempercayai autoriti sijil yang mengeluarkan sijil "
19806
"ini, maka anda tidak percayai kesahihan sijil ini melainkan yang dinyatakan "
19809
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
19810
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
19811
msgid "Certificate Name"
19812
msgstr "Nama Sijil"
19814
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
19815
msgid "Issued To Organization"
19816
msgstr "Diisukan Ke Organisasi"
19818
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
19819
msgid "Issued To Organizational Unit"
19820
msgstr "Diisukan Ke Unit Organisasi"
19822
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
19823
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
19824
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
19825
msgid "Serial Number"
19826
msgstr "Nombor Siri"
19828
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
19829
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
19833
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
19834
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
19836
msgstr "Dikeluarkan Oleh"
19838
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
19839
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
19840
msgid "Issued By Organization"
19841
msgstr "Diisukan Oleh Organisasi"
19843
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
19844
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
19845
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
19846
msgid "Issued By Organizational Unit"
19847
msgstr "Diisukan Oleh Unit Organisasi"
19849
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
19850
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
19851
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
19855
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
19856
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
19857
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
19859
msgstr "Tamat tempoh"
19861
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
19862
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
19863
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
19864
msgid "SHA1 Fingerprint"
19865
msgstr "Cap jari SHA1"
19867
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
19868
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
19869
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
19870
msgid "MD5 Fingerprint"
19871
msgstr "Cap jari MD5"
19873
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
19874
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
19875
msgid "Email Address"
19876
msgstr "Alamat Emel"
19878
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
19879
msgid "Select a certificate to import..."
19880
msgstr "Pilih sijil untuk import..."
19882
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
19884
msgstr "Semua fail"
19886
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
19887
msgid "Failed to import certificate"
19888
msgstr "Gagal mengimport sijil"
19890
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994
19891
msgid "All PKCS12 files"
19892
msgstr "Semua fail PKCS12"
19894
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011
19895
msgid "All email certificate files"
19896
msgstr "Semua fail sijil emel"
19898
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028
19899
msgid "All CA certificate files"
19900
msgstr "Semua fail sijil CA"
19902
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
19904
msgid "Certificate Viewer: %s"
19905
msgstr "Pelihat Sijil: %s"
19907
#: ../smime/gui/component.c:50
19909
msgid "Enter the password for '%s'"
19910
msgstr "Masukkan kata laluan bagi '%s'"
19912
#. we're setting the password initially
19913
#: ../smime/gui/component.c:76
19914
msgid "Enter new password for certificate database"
19915
msgstr "Masukkan kata laluan baru untuk pengkalan data sijil"
19917
#: ../smime/gui/component.c:78
19918
msgid "Enter new password"
19919
msgstr "Masukkan kata laluan baru"
19921
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
19922
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
19928
"Dikeluarkan kepada:\n"
19931
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
19937
"Dikeluarkan oleh:\n"
19940
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
19941
msgid "Select certificate"
19942
msgstr "Pilih sijil"
19944
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829
19945
msgid "SSL Client Certificate"
19946
msgstr "Sijil Pelanggan SSL"
19948
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833
19949
msgid "SSL Server Certificate"
19950
msgstr "Sijil Pelayan SSL"
19952
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
19953
msgid "Email Signer Certificate"
19954
msgstr "Sijil Penandatangan Emel"
19956
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
19957
msgid "Email Recipient Certificate"
19958
msgstr "Emel Sijil Penerima"
19960
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
19961
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
19962
msgstr "Sijil ini telah disahkan untuk kegunaan berikut:"
19964
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
19966
msgstr "Dikeluarkan Kepada"
19968
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19969
msgid "Common Name (CN)"
19970
msgstr "Nama Biasa (CN)"
19972
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
19973
msgid "Organization (O)"
19974
msgstr "Organisasi (O)"
19976
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
19977
msgid "Organizational Unit (OU)"
19978
msgstr "Unit Organisasi (OU)"
19980
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
19982
msgstr "Dikeluarkan Pada"
19984
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
19986
msgstr "Tamat Tempoh Pada"
19988
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
19989
msgid "Fingerprints"
19992
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
19993
msgid "<Not Part of Certificate>"
19994
msgstr "<Bukan Sebahagian dari Sijil>"
19996
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
20000
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
20001
msgid "Certificate Hierarchy"
20002
msgstr "Hirarki Sijil"
20004
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
20005
msgid "Certificate Fields"
20006
msgstr "Medan Sijil"
20008
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
20009
msgid "Field Value"
20010
msgstr "Nilai Medan"
20012
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
20013
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
20015
"Anda mempunyai sijil daripada organisasi ini yang mengenalpasti anda:"
20017
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
20018
msgid "Certificates Table"
20019
msgstr "Jadual Sijil"
20021
#. This is a verb, as in "make a backup".
20022
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
20026
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
20027
msgid "Backup _All"
20028
msgstr "Sandar _Semua"
20030
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
20031
msgid "Your Certificates"
20032
msgstr "Sijil Anda"
20034
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
20035
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
20036
msgstr "Anda mempunyai sijil pada fail yang mengenalpasti individu ini:"
20038
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
20039
msgid "Contact Certificates"
20040
msgstr "Sijil Kenalan"
20042
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
20044
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
20046
"Anda mempunyai sijil pada fail yang mengenalpasti kesahihan sijil ini:"
20048
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
20049
msgid "Authorities"
20052
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
20053
msgid "Certificate Authority Trust"
20054
msgstr "Kepercayaan Authoriti Siji"
20056
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
20057
msgid "Trust this CA to identify websites."
20058
msgstr "Pecayai CA ini untuk kenalpasti laman sesawang"
20060
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
20061
msgid "Trust this CA to identify email users."
20062
msgstr "Pecaya CA ini untuk kenalpasti pengguna emel."
20064
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
20065
msgid "Trust this CA to identify software developers."
20066
msgstr "Pecaya CA ini untuk kenalpasti pembangun perisian."
20068
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
20070
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
20071
"and its policy and procedures (if available)."
20073
"Sebelum mempercayai CA ini untuk apa jua tujuan, anda patut memeriksa sijil, "
20074
"polisi dan prosedurnya (jika disertakan)."
20076
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097
20077
msgid "Certificate"
20080
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
20081
msgid "Certificate details"
20082
msgstr "Perincian sijil"
20084
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
20085
msgid "Email Certificate Trust Settings"
20086
msgstr "Tetapan Kepercayaan Sijil Emel"
20088
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
20089
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
20090
msgstr "Pecaya kesahihan sijil ini"
20092
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
20093
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
20094
msgstr "Jangan percaya kesahihan sijil ini"
20096
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
20097
msgid "_Edit CA Trust"
20098
msgstr "_Sunting Kepercayaan CA"
20100
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
20101
msgid "Certificate already exists"
20102
msgstr "Sijil sudah wujud"
20104
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
20108
#. x509 certificate usage types
20109
#: ../smime/lib/e-cert.c:417
20111
msgstr "Tandatangan"
20113
#: ../smime/lib/e-cert.c:418
20117
#: ../smime/lib/e-cert.c:530
20121
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
20125
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
20129
#: ../smime/lib/e-cert.c:551
20133
#: ../smime/lib/e-cert.c:634
20134
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
20135
msgstr "PKCS #1 MD2 Dengan Penyulitan RSA"
20137
#: ../smime/lib/e-cert.c:637
20138
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
20139
msgstr "PKCS #1 MD5 Dengan Penyulitan RSA"
20141
#: ../smime/lib/e-cert.c:640
20142
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
20143
msgstr "PKCS #1 SHA-1 Dengan Penyulitan RSA"
20145
#: ../smime/lib/e-cert.c:643
20146
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
20147
msgstr "PKCS #1 SHA-256 Dengan Penyulitan RSA"
20149
#: ../smime/lib/e-cert.c:646
20150
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
20151
msgstr "PKCS #1 SHA-384 Dengan Penyulitan RSA"
20153
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
20154
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
20155
msgstr "PKCS #1 SHA-512 Dengan Penyulitan RSA"
20157
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
20158
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
20159
msgstr "Penyulitan RSA PKCS #1"
20161
#: ../smime/lib/e-cert.c:679
20162
msgid "Certificate Key Usage"
20163
msgstr "Penggunaan Kekunci Sijil"
20165
#: ../smime/lib/e-cert.c:682
20166
msgid "Netscape Certificate Type"
20167
msgstr "Jenis Sijil Netscape"
20169
#: ../smime/lib/e-cert.c:685
20170
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
20171
msgstr "Pengecam Kekunci Autoriti Sijil"
20173
#: ../smime/lib/e-cert.c:697
20175
msgid "Object Identifier (%s)"
20176
msgstr "Pengenalpasti Objek (%s)"
20178
#: ../smime/lib/e-cert.c:749
20179
msgid "Algorithm Identifier"
20180
msgstr "Pengenalpasti Algoritma"
20182
#: ../smime/lib/e-cert.c:757
20183
msgid "Algorithm Parameters"
20184
msgstr "Parameter Algoritma"
20186
#: ../smime/lib/e-cert.c:779
20187
msgid "Subject Public Key Info"
20188
msgstr "Maklumat Kunci Awam Subjek"
20190
#: ../smime/lib/e-cert.c:784
20191
msgid "Subject Public Key Algorithm"
20192
msgstr "Algoritma Kunci Awam Subjek"
20194
#: ../smime/lib/e-cert.c:799
20195
msgid "Subject's Public Key"
20196
msgstr "Kunci Awam Subjek"
20198
#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
20199
msgid "Error: Unable to process extension"
20200
msgstr "Ralat: Tidak boleh memproses sambungan"
20202
#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
20203
msgid "Object Signer"
20204
msgstr "Penandatangan Objek"
20206
#: ../smime/lib/e-cert.c:845
20207
msgid "SSL Certificate Authority"
20208
msgstr "Autoriti Sijil SSL"
20210
#: ../smime/lib/e-cert.c:849
20211
msgid "Email Certificate Authority"
20212
msgstr "Autoriti Sijil Emel"
20214
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
20216
msgstr "Menandatangan"
20218
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
20219
msgid "Non-repudiation"
20220
msgstr "Bukan-penolakan"
20222
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
20223
msgid "Key Encipherment"
20224
msgstr "Penyulitan Kunci"
20226
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
20227
msgid "Data Encipherment"
20228
msgstr "Penyulitan Data"
20230
#: ../smime/lib/e-cert.c:894
20231
msgid "Key Agreement"
20232
msgstr "Perjanjian Kunci"
20234
#: ../smime/lib/e-cert.c:898
20235
msgid "Certificate Signer"
20236
msgstr "Penandatangan Sijil"
20238
#: ../smime/lib/e-cert.c:902
20240
msgstr "Penandatangan CRL"
20242
#: ../smime/lib/e-cert.c:951
20246
#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
20247
msgid "Not Critical"
20248
msgstr "Tidak Kritikal"
20250
#: ../smime/lib/e-cert.c:977
20254
#. Translators: This string is used in Certificate
20255
#. * details for fields like Issuer or Subject, which
20256
#. * shows the field name on the left and its respective
20257
#. * value on the right, both as stored in the
20258
#. * certificate itself. You probably do not need to
20259
#. * change this string, unless changing the order of
20260
#. * name and value. As a result example:
20261
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
20262
#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
20267
#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
20268
msgid "Certificate Signature Algorithm"
20269
msgstr "Algoritma Tandatangan Sijil"
20271
#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
20275
#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
20276
msgid "Issuer Unique ID"
20277
msgstr "ID Unik Pengeluar"
20279
#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
20280
msgid "Subject Unique ID"
20281
msgstr "ID Unik Tajuk"
20283
#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
20284
msgid "Certificate Signature Value"
20285
msgstr "Nilai Tandatangan Sijil"
20287
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
20288
msgid "PKCS12 File Password"
20289
msgstr "Kata Laluan Fail PKCS12"
20291
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
20292
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
20293
msgstr "Masukkan kata laluan untuk fail PKCS12:"
20295
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
20296
msgid "Imported Certificate"
20297
msgstr "Sijil Terimport"
20299
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
20300
msgid "_Address Cards"
20301
msgstr "_Kad Alamat"
20303
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
20305
msgstr "Paparan _Senarai"
20307
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
20308
msgid "By _Company"
20309
msgstr "Mengikut _Syarikat"
20311
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
20313
msgstr "Paparan _Harian"
20315
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
20316
msgid "_Work Week View"
20317
msgstr "Paparan Minggu _Bekerja"
20319
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
20321
msgstr "Paparan _Mingguan"
20323
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
20324
msgid "_Month View"
20325
msgstr "_Paparan Bulanan"
20327
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
20331
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
20332
msgid "As _Sent Folder"
20333
msgstr "Sebagai Folder _Dihantar"
20335
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
20336
msgid "By Su_bject"
20337
msgstr "Mengikut Ta_juk"
20339
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
20341
msgstr "Mengikut Pe_nghantar"
20343
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
20345
msgstr "Mengikut S_tatus"
20347
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
20348
msgid "By _Follow Up Flag"
20349
msgstr "Mengikut Bendera _Susulan"
20351
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
20352
msgid "For _Wide View"
20353
msgstr "Untuk Paparan Lebar"
20355
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
20356
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
20357
msgstr "Sebagai Folder Hantar untuk Paparan Le_bar"
20359
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
20363
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
20364
msgid "With _Due Date"
20365
msgstr "Dengan Tarikh _Luput"
20367
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
20368
msgid "With _Status"
20369
msgstr "Dengan _Status"
20371
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
20372
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
20373
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
20374
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
20375
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
20376
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
20380
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
20381
msgid "Select a Time Zone"
20382
msgstr "Pilih Zon Masa"
20384
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
20386
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
20388
"Use the right mouse button to zoom out."
20390
"Gunakan butang kiri tetikus untuk zum ke dalam kawasan peta dan pilih zon "
20392
"Gunakan butang kanan tetikus untuk zum ke luar."
20394
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
20398
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
20400
msgstr "_Pemilihan"
20402
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
20403
msgid "Timezone drop-down combination box"
20404
msgstr "Kekotak gabungan tarik-turun zon masa"
20406
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
20407
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
20409
msgid "Define Views for %s"
20410
msgstr "Takrif Paparan bagi %s"
20412
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
20413
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
20414
msgid "Define Views"
20415
msgstr "Takrif Paparan"
20417
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
20419
msgid "Define Views for \"%s\""
20420
msgstr "Takrif Paparan bagi \"%s\""
20422
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
20426
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
20427
msgid "Save Current View"
20428
msgstr "Simpan Paparan Semasa"
20430
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
20431
msgid "_Create new view"
20432
msgstr "_Cipta paparan baru"
20434
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
20435
msgid "_Replace existing view"
20436
msgstr "_Ganti paparan sedia ada"
20438
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
20439
msgid "Define New View"
20440
msgstr "Takrif Paparan Baru"
20442
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
20443
msgid "Name of new view:"
20444
msgstr "Nama paparan baru:"
20446
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
20447
msgid "Type of view:"
20448
msgstr "Jenis paparan:"
20450
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
20451
msgid "Type of View"
20452
msgstr "Jenis Paparan"
20454
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
20458
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
20459
msgid "Account Name"
20460
msgstr "Nama Akaun"
20462
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
20466
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
20467
msgid "Attachment Properties"
20468
msgstr "Ciri-ciri Lampiran"
20470
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
20472
msgstr "_Nama fail:"
20474
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
20476
msgstr "Jenis MIME:"
20478
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
20479
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
20480
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
20481
msgstr "_Cadang paparan lampiran berautomatik"
20483
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
20484
msgid "Could not set as background"
20485
msgstr "Tidak dapat tetapkani sebagai latar belakang"
20487
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
20488
msgid "Set as _Background"
20489
msgstr "Tetapkan sebagai _Latar Belakang"
20491
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
20492
msgid "Could not send attachment"
20493
msgid_plural "Could not send attachments"
20494
msgstr[0] "Tidak dapat menghantar lampiran"
20495
msgstr[1] "Tidak dapat menghantar lampiran"
20497
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
20498
msgid "_Send To..."
20499
msgstr "Hantar _Ke..."
20501
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
20502
msgid "Send the selected attachments somewhere"
20503
msgstr "Hantar lampiran yang dipilih dimana sahaja"
20505
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
20506
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
20510
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
20511
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
20515
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
20516
msgid "Hide Attachment _Bar"
20517
msgstr "Sembunyi _Palang Lampiran"
20519
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
20520
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
20521
msgid "Show Attachment _Bar"
20522
msgstr "Papar _Palang lampiran"
20524
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
20525
msgid "Add Attachment"
20526
msgstr "Tambah Lampiran"
20528
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
20532
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
20533
msgid "Save Attachment"
20534
msgid_plural "Save Attachments"
20535
msgstr[0] "Simpan Lampiran"
20536
msgstr[1] "Simpan Lampiran"
20538
#. Translators: Default attachment filename.
20539
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
20540
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
20541
msgid "attachment.dat"
20542
msgstr "attachment.dat"
20544
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
20545
msgid "Open With Other Application..."
20546
msgstr "Buka Dengan Aplikasi Lain..."
20548
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
20550
msgstr "S_impan Semua"
20552
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
20553
msgid "A_dd Attachment..."
20554
msgstr "Ta_mbah Lampiran..."
20556
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
20558
msgstr "_Sembunyikan"
20560
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
20562
msgstr "S_embunyi Semua"
20564
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
20565
msgid "_View Inline"
20566
msgstr "_Lihat Dalam Talian"
20568
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
20569
msgid "Vie_w All Inline"
20570
msgstr "P_apar Semua Dalam Garisan"
20572
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
20574
msgid "Open With \"%s\""
20575
msgstr "Buka Dengan \"%s\""
20577
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
20579
msgid "Open this attachment in %s"
20580
msgstr "Buka lampiran ini didalam %s"
20582
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
20583
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
20584
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
20585
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
20586
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
20587
msgid "Attached message"
20588
msgstr "Mesej terlampir"
20590
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
20591
msgid "A load operation is already in progress"
20592
msgstr "Operasi muat dalam proses"
20594
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
20595
msgid "A save operation is already in progress"
20596
msgstr "Operasi simpan dalam proses"
20598
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
20600
msgid "Could not load '%s'"
20601
msgstr "Tidak dapat memuatkan '%s'"
20603
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
20605
msgid "Could not load the attachment"
20606
msgstr "Tidak dapat memuatkan lampiran"
20608
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
20610
msgid "Could not open '%s'"
20611
msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
20613
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
20615
msgid "Could not open the attachment"
20616
msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
20618
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
20619
msgid "Attachment contents not loaded"
20620
msgstr "Kandungan lampiran tidak dimuatkan"
20622
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
20624
msgid "Could not save '%s'"
20625
msgstr "Tidak dapat menyimpan '%s'"
20627
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
20629
msgid "Could not save the attachment"
20630
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran"
20632
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
20633
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
20634
msgid "Ctrl-click to open a link"
20635
msgstr "Ctrl-klik untuk membuka pautan"
20637
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
20638
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
20642
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
20643
msgid "Month Calendar"
20644
msgstr "Kalendar Bulan"
20646
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
20647
msgid "Character Encoding"
20648
msgstr "Pengekodan Aksara"
20650
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
20651
msgid "Enter the character set to use"
20652
msgstr "Masukkan set aksara yang akan digunakan"
20654
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
20658
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
20659
msgid "Contacts Map"
20660
msgstr "Peta Kenalan"
20662
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
20663
msgid "Date and Time"
20664
msgstr "Tarikh dan Masa"
20666
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
20667
msgid "Text entry to input date"
20668
msgstr "Masukan teks untuk inputkan tarikh"
20670
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
20671
msgid "Click this button to show a calendar"
20672
msgstr "Klik butang ini untuk paparkan kalendar"
20674
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
20675
msgid "Drop-down combination box to select time"
20676
msgstr "Kekotak gabungan tarik-turun untuk memilih masa"
20678
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
20682
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
20686
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
20687
#. * is not permitted.
20688
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
20692
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
20693
#. * there is no date set.
20694
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
20699
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
20700
msgid "Invalid Date Value"
20701
msgstr "Nilai Tarikh Tidak Sah"
20703
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
20704
msgid "Invalid Time Value"
20705
msgstr "Nilai Masa Tidak Sah"
20707
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
20709
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20710
"of file it is from the list."
20712
"Pilih fail yang anda ingin importkan kedalam Evolution, dan pilih juga jenis "
20713
"failnya daripada senarai."
20715
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
20717
msgstr "Nama fa_il:"
20719
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
20720
msgid "Select a file"
20721
msgstr "Pilih fail"
20723
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
20724
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
20725
msgid "File _type:"
20726
msgstr "_Jenis fail:"
20728
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
20729
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
20730
msgid "Choose the destination for this import"
20731
msgstr "Pilih destinasi untuk import ini"
20733
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
20734
msgid "Choose the type of importer to run:"
20735
msgstr "Pilih jenis pengimport untuk dijalankan:"
20737
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
20738
msgid "Import data and settings from _older programs"
20739
msgstr "Import data dan tetapan dari program _lama"
20741
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
20742
msgid "Import a _single file"
20743
msgstr "Import fail _tunggal"
20745
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
20747
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
20748
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
20749
"like to try again, please click the \"Back\" button."
20751
"Evolution akan menyemak tetapan untuk diimport dari aplikasi berikut: Pine, "
20752
"Netscape, Elm, iCalendar. Tiada tetapan yang boleh diimport ditemui. Jika "
20753
"anda ingin cuba sekali lagi, sila klik butang \"Kembali\"."
20755
#. Install a custom "Cancel Import" button.
20756
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
20757
msgid "_Cancel Import"
20758
msgstr "_Batal Import"
20760
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
20761
msgid "Preview data to be imported"
20762
msgstr "Data yang dipratonton akan diimport"
20764
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
20765
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
20766
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
20767
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
20768
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
20769
msgid "Import Data"
20770
msgstr "Import Data"
20772
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
20773
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
20774
msgstr "Pilih, apakah jenis fail yang anda ingin importkan daripada senarai."
20776
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
20777
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
20778
msgid "Evolution Import Assistant"
20779
msgstr "Pembantu Import Evolution"
20781
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
20782
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
20783
msgid "Import Location"
20784
msgstr "Lokasi Import"
20786
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
20788
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
20789
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
20790
"external files into Evolution."
20792
"Selamat datang ke Pembantu Import Evolution.\n"
20793
"Dengan pembantu ini anda akan dibawa melalui proses mengimport fail luaran "
20794
"ke dalam Evolution."
20796
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
20797
msgid "Importer Type"
20798
msgstr "Jenis Pengimport"
20800
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
20801
msgid "Select Information to Import"
20802
msgstr "Pilih maklumat untuk diimport"
20804
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
20805
msgid "Select a File"
20806
msgstr "Pilih satu Fail"
20808
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
20809
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
20810
msgstr "Klik \"Laksana\" untuk mula mengimport fail ke dalam Evolution."
20812
#: ../widgets/misc/e-map.c:883
20814
msgstr "Peta Dunia"
20816
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
20818
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
20819
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
20821
"Widget peta interaktif berasaskan-tetikus untuk memilih zon masa. Pengguna "
20822
"papan kekunci seharusnya memilih zon masa dari kotak kombinasi tarik-turun "
20825
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
20826
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
20828
"Evolution buat masa ini diatas talian. Klik butang ini untuk bekerja diluar "
20831
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
20832
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
20834
"Evolution buat masa ini diluar talian. klik butang ini untuk bekerja diatas "
20837
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
20838
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
20839
msgstr "Evolution buat masa ini diluar talian kerana ketiadaan rangkaian."
20841
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
20842
msgid "Evolution Preferences"
20843
msgstr "Keutamaan Evolution"
20845
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
20847
msgid "Matches: %d"
20848
msgstr "Padanan: %d"
20850
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
20851
msgid "Close the find bar"
20852
msgstr "Tutup palang cari"
20854
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
20858
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
20859
msgid "Clear the search"
20860
msgstr "Kosongkan gelintar"
20862
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
20866
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
20867
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
20868
msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi frasa"
20870
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
20874
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
20875
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
20876
msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi frasa"
20878
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
20879
msgid "Mat_ch case"
20880
msgstr "Pa_dan kata"
20882
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
20883
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
20884
msgstr "Dicapai dibawah halaman, diteruskan dari atas"
20886
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
20887
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
20888
msgstr "Dicapai diatas halaman, diteruskan dari bawah"
20890
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
20891
msgid "When de_leted:"
20892
msgstr "Bila di_padam:"
20894
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
20898
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
20899
msgid "Proprietary"
20900
msgstr "Proprietari"
20902
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
20906
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
20908
msgstr "Rahsia Besar"
20910
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
20911
msgid "For Your Eyes Only"
20912
msgstr "Untuk Pandangan Anda Sahaja"
20914
#. Translators: Used in send options dialog
20915
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
20916
msgctxt "send-options"
20920
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
20921
msgid "Mail Receipt"
20922
msgstr "Penerimaan Mel"
20924
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
20925
msgid "R_eply requested"
20926
msgstr "_Balas permohonan"
20928
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
20929
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20933
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
20934
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20938
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
20939
msgid "_When convenient"
20940
msgstr "Bila sesuai"
20942
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
20943
msgid "_Delay message delivery"
20944
msgstr "_Lengah penghantaran mesej"
20946
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
20947
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20951
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
20952
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20956
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
20957
msgid "_Set expiration date"
20958
msgstr "_Tetapkan tarikh luput"
20960
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
20961
msgctxt "ESendOptions"
20965
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
20966
msgid "Delivery Options"
20967
msgstr "Pilihan Penghantaran"
20969
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
20970
msgid "_Classification:"
20971
msgstr "_Klasifikasi:"
20973
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
20974
msgid "Gene_ral Options"
20975
msgstr "Pilihan A_m"
20977
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
20978
msgid "Creat_e a sent item to track information"
20979
msgstr "C_ipta item yang dihantar untuk menjejak maklumat"
20981
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
20985
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
20986
msgid "Deli_vered and opened"
20987
msgstr "Di_hantar dan dibuka"
20989
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
20990
msgid "_All information"
20991
msgstr "Semu_a maklumat"
20993
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
20994
msgid "A_uto-delete sent item"
20995
msgstr "Padam item secara automatik"
20997
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
20998
msgid "Status Tracking"
20999
msgstr "Status Penjejakan"
21001
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
21002
msgid "_When opened:"
21003
msgstr "_Bila dibuka:"
21005
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
21006
msgid "When decli_ned:"
21007
msgstr "Bila meno_lak:"
21009
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
21010
msgid "When co_mpleted:"
21011
msgstr "Bila s_elesai:"
21013
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
21014
msgid "When acce_pted:"
21015
msgstr "Bila mene_rima:"
21017
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
21018
msgid "Return Notification"
21019
msgstr "Kembalikan Pemakluman"
21021
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
21022
msgid "Sta_tus Tracking"
21023
msgstr "Sta_tus Penjejakan"
21025
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
21026
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
21027
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
21028
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
21030
msgstr "Tanpa nama"
21032
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
21033
msgid "_Save and Close"
21034
msgstr "Simpan dan Tutup"
21036
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
21037
msgid "Edit Signature"
21038
msgstr "Sunting Tandatangan"
21040
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
21041
msgid "_Signature Name:"
21042
msgstr "Nama Tandatangan:"
21044
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
21045
msgid "Add Signature Script"
21046
msgstr "Tambah Skrip Tandatangan"
21048
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
21049
msgid "Edit Signature Script"
21050
msgstr "Sunting Skrip Tandatangan"
21052
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
21053
msgid "Add _Script"
21054
msgstr "Tambah _Skrip"
21056
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
21058
"The output of this script will be used as your\n"
21059
"signature. The name you specify will be used\n"
21060
"for display purposes only."
21062
"Output skrip ini yang akan digunakan sebagai\n"
21063
"tandatangan anda. Nama anda tentukan akan\n"
21064
"digunakan untuk tujuan paparan sahaja."
21066
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
21070
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
21071
msgid "Script file must be executable."
21072
msgstr "Fail skrip mesti boleh dilakukan."
21074
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
21075
msgid "Click here to go to URL"
21076
msgstr "Klik sini untuk pergi ke URL"
21078
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
21079
msgid "_Copy Link Location"
21080
msgstr "_Salin Lokasi Pautan"
21082
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
21083
msgid "Copy the link to the clipboard"
21084
msgstr "Salin pautan ke papan keratan"
21086
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
21087
msgid "_Open Link in Browser"
21088
msgstr "_Buka Pautan dalam Pelayar"
21090
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
21091
msgid "Open the link in a web browser"
21092
msgstr "Buka pautan di dalam pelayar sesawang"
21094
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
21095
msgid "_Copy Email Address"
21096
msgstr "Sa_lin Alamat Emel"
21098
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
21099
msgid "_Copy Image"
21100
msgstr "Sa_lin Imej"
21102
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
21103
msgid "Copy the image to the clipboard"
21104
msgstr "Salin imej je papan keratan"
21106
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
21107
msgid "Select all text and images"
21108
msgstr "Pilih semua teks dan imej"
21110
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
21111
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
21113
msgid "Click to call %s"
21114
msgstr "Klik untuk panggil %s"
21116
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
21117
msgid "Click to hide/unhide addresses"
21118
msgstr "Klik untuk sembunyi/papar alamat"
21120
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
21122
msgid "Click to open %s"
21123
msgstr "Klik untuk membuka %s"
21125
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
21126
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
21130
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
21132
msgid "Calendar: from %s to %s"
21133
msgstr "Kalendar: dari %s ke %s"
21135
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
21136
msgid "evolution calendar item"
21137
msgstr "item kalendar evolution"
21139
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
21141
msgstr "Senarai timbul"
21143
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
21147
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
21148
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
21149
msgctxt "table-date"
21153
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
21157
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
21159
msgid "The time must be in the format: %s"
21160
msgstr "Masa mestilah dalam format: %s"
21162
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
21163
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
21164
msgstr "Nilai peratus mestilah di antara 0 dengan 100, termasuk"
21166
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
21167
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
21168
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
21169
msgid "click to add"
21170
msgstr "klik untuk tambah"
21172
#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
21173
msgid "(Ascending)"
21176
#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
21177
msgid "(Descending)"
21180
#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
21182
msgstr "Tidak diisih"
21184
#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
21185
msgid "No grouping"
21186
msgstr "Tiada pengumpulan"
21188
#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
21189
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
21190
msgid "Show Fields"
21191
msgstr "Papar Medan"
21193
#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
21194
msgid "Available Fields"
21195
msgstr "Medan yang Ada"
21197
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
21198
msgid "A_vailable Fields:"
21199
msgstr "Medan yang _Ada:"
21201
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
21202
msgid "_Show these fields in order:"
21203
msgstr "_Papar medan ini dalam tertib:"
21205
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
21207
msgstr "Alih _Keatas"
21209
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
21211
msgstr "Alih Ke_bawah"
21213
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
21217
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
21218
msgid "_Show field in View"
21219
msgstr "_Papar medan dalam Paparan"
21221
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
21222
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
21226
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
21227
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
21231
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
21232
msgid "Group Items By"
21233
msgstr "Kumpulkan Item Mengikut"
21235
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
21236
msgid "Show _field in View"
21237
msgstr "Papar _medan dalam Paparan"
21239
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
21243
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
21244
msgid "Show field i_n View"
21245
msgstr "Papar medan _dalam Paparan"
21247
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
21248
msgid "Show field in _View"
21249
msgstr "Papar medan dalam _Paparan"
21251
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
21253
msgstr "Kosongkan Semu_a"
21255
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
21259
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
21260
msgid "Sort Items By"
21261
msgstr "Isih Item Mengikut"
21263
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
21265
msgstr "Kosongkan Semua"
21267
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
21271
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
21272
msgid "_Group By..."
21273
msgstr "_Kumpulkan Mengikut..."
21275
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
21276
msgid "_Fields Shown..."
21277
msgstr "_Medan Dipaparkan..."
21279
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
21280
msgid "Add a Column"
21281
msgstr "Tambah Lajur"
21283
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
21285
"To add a column to your table, drag it into\n"
21286
"the location in which you want it to appear."
21288
"Untuk menambah lajur pada jadual anda, seretkannya di\n"
21289
"lokasi yang mana anda inginnya muncul."
21291
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
21292
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
21293
#. * The first %s is replaced with a column title.
21294
#. * The second %s is replaced with an actual group value.
21295
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
21296
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
21298
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
21300
msgid "%s: %s (%d item)"
21301
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
21302
msgstr[0] "%s: %s (%d item)"
21303
msgstr[1] "%s: %s (%d item)"
21305
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
21306
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
21307
#. * The %s is replaced with an actual group value.
21308
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
21309
#. * Example: "Smith (13 items)"
21311
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
21313
msgid "%s (%d item)"
21314
msgid_plural "%s (%d items)"
21315
msgstr[0] "%s (%d item)"
21316
msgstr[1] "%s (%d item)"
21318
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
21319
msgid "Customize Current View"
21320
msgstr "Suai Paparan Semasa"
21322
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
21323
msgid "Sort _Ascending"
21324
msgstr "Isih Men_aik"
21326
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
21327
msgid "Sort _Descending"
21328
msgstr "Isih m_enurun"
21330
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
21334
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
21335
msgid "Group By This _Field"
21336
msgstr "Kumpulkan Mengikut _Medan Ini"
21338
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
21339
msgid "Group By _Box"
21340
msgstr "Kumpulkan Mengikut _Kotak"
21342
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
21343
msgid "Remove This _Column"
21344
msgstr "Buang La_jur Ini"
21346
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
21347
msgid "Add a C_olumn..."
21348
msgstr "Tambah La_jur..."
21350
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
21354
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
21356
msgstr "Sesuai _Muat"
21358
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
21359
msgid "Format Column_s..."
21360
msgstr "Format La_jur..."
21362
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
21363
msgid "Custo_mize Current View..."
21364
msgstr "Sua_ikan Paparan Semasa..."
21366
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
21368
msgstr "_Isih Dengan"
21371
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
21375
#. Translators: description of a "popup" action
21376
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
21377
msgid "popup a child"
21378
msgstr "timbulkan anak"
21380
#. Translators: description of a "toggle" action
21381
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
21382
msgid "toggle the cell"
21383
msgstr "togolkan sel"
21385
#. Translators: description of an "expand" action
21386
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
21387
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
21388
msgstr "kembangkan baris didalam ETree yang mengandungi sel ini"
21390
#. Translators: description of a "collapse" action
21391
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
21392
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
21393
msgstr "kuncupkan baris didalam ETree yang mengandungi sel ini"
21395
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
21397
msgstr "Sel Jadual"
21399
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
21403
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
21407
#: ../widgets/text/e-text.c:2330
21409
msgstr "Pilih Semua"
21411
#: ../widgets/text/e-text.c:2342
21412
msgid "Input Methods"
21413
msgstr "Kaedah Input"
21415
#: ../debian/signature.py:8
21416
msgid "Sent from Ubuntu"
21417
msgstr "Hantar dari Ubuntu"
21419
#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1
21420
msgid "Evolution Mail"
21421
msgstr "Mel Evolution"
21423
#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2
21424
msgid "Read and write emails"
21425
msgstr "Baca dan tulis emel"