~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-ms-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-30 11:49:56 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120830114956-df20nz914q9mjjyx
Tags: 1:12.10+20120823
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Malay Translation of Evolution HEAD.
2
 
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
5
 
# Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, 2004
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 07:54+0000\n"
13
 
"Last-Translator: CL TAN <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:29+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
21
 
 
22
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
23
 
msgid "This address book could not be opened."
24
 
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibukakan."
25
 
 
26
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
27
 
msgid ""
28
 
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
29
 
"misspelled or your network connection could be down."
30
 
msgstr ""
31
 
"Pelayan buku alamat ini mungkin tidak boleh dijangkau atau nama pelayan "
32
 
"mungkin tersalah eja ataupun sambungan rangkaian anda bermasalah."
33
 
 
34
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35
 
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
36
 
msgstr "Gagal untuk mengesahihkan dengan pelayan LDAP."
37
 
 
38
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
39
 
msgid ""
40
 
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
41
 
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
42
 
"your caps lock might be on."
43
 
msgstr ""
44
 
"Semak untuk pastikan kata laluan anda dieja dengan betul dan anda "
45
 
"menggunakan kaedah daftar masuk yang disokong. Perlu di ingati bahawa kata "
46
 
"laluan anda adalah sensitif huruf; Caps lock anda mungkin diaktifkan."
47
 
 
48
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
49
 
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
50
 
msgstr ""
51
 
"Pelayan buku alamat ini tidak mempunyai sebarang asas penggelintaran yang "
52
 
"dicadangkan."
53
 
 
54
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
55
 
msgid ""
56
 
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
57
 
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
58
 
"supported search bases."
59
 
msgstr ""
60
 
"Pelayan LDAP ini mungkin menggunakan versi LDAP lama, yang mana tidak "
61
 
"menyokong fungsian ini atau ia mungkin salah dikonfigurkan. Rujuk pentadbir "
62
 
"anda untuk asas penggelintaran tersokong."
63
 
 
64
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
65
 
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
66
 
msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3."
67
 
 
68
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
69
 
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
70
 
msgstr "Tidak boleh dapatkan maklumat bagi pelayan LDAP."
71
 
 
72
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
73
 
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
74
 
msgstr ""
75
 
"Pelayan LDAP tidak memberikan maklum balas dengan maklumat skema yang sah."
76
 
 
77
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
78
 
msgid "Could not remove address book."
79
 
msgstr "Tidak dapat membuang buku alamat."
80
 
 
81
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
82
 
msgid "Delete address book '{0}'?"
83
 
msgstr "Padam buku alamat '{0}'?"
84
 
 
85
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
86
 
msgid "This address book will be removed permanently."
87
 
msgstr "Buku alamat ini akan dibuang secara kekal."
88
 
 
89
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
90
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
91
 
msgid "Do _Not Delete"
92
 
msgstr "_Jangan Padam"
93
 
 
94
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
95
 
msgid "Category editor not available."
96
 
msgstr "Penyunting kategori tiada."
97
 
 
98
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
99
 
msgid "Unable to open address book"
100
 
msgstr "Tidak boleh membuka buku alamat"
101
 
 
102
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
103
 
msgid "Unable to perform search."
104
 
msgstr "Tidak dapat ketika melakukan gelintar."
105
 
 
106
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
107
 
msgid "Would you like to save your changes?"
108
 
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
109
 
 
110
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
111
 
msgid ""
112
 
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
113
 
"changes?"
114
 
msgstr ""
115
 
"Anda telah membuat pengubahsuaian pada kenalan ini. Adakah anda ingin "
116
 
"menyimpan perubahan ini?"
117
 
 
118
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
119
 
msgid "_Discard"
120
 
msgstr "_Buang"
121
 
 
122
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
123
 
msgid "Cannot move contact."
124
 
msgstr "Tidak dapat mengalih kenalan."
125
 
 
126
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
127
 
msgid ""
128
 
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
129
 
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
130
 
msgstr ""
131
 
"Anda sedang cuba mengalihkan kenalan dari satu buku alamat kepada yang lain "
132
 
"tetapi ia tidak dapat dibuang dari sumbernya. Adakah anda ingin menyimpan "
133
 
"salinannya?"
134
 
 
135
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
136
 
msgid ""
137
 
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
138
 
msgstr ""
139
 
"Imej yang anda pilih terlalu besar. Adakah anda ingin saizkan semula dan "
140
 
"simpankannya?"
141
 
 
142
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
143
 
msgid "_Resize"
144
 
msgstr "_Saiz semula"
145
 
 
146
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
147
 
msgid "_Use as it is"
148
 
msgstr "_Guna sebagaimana ia"
149
 
 
150
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
151
 
msgid "_Do not save"
152
 
msgstr "_Jangan simpan"
153
 
 
154
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
155
 
msgid "Unable to save {0}."
156
 
msgstr "Tidak boleh menyimpan {0}."
157
 
 
158
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
159
 
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
160
 
msgstr "Ralat menyimpan {0} to {1}: {2}"
161
 
 
162
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
163
 
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
164
 
msgstr "Buku alamat Evolution telah keluar tanpa dijangka."
165
 
 
166
 
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
167
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
168
 
msgid ""
169
 
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
170
 
msgstr ""
171
 
"Kenalan anda bagi {0} tak akan ada sehingga Evolution dimulakan semula."
172
 
 
173
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
174
 
msgid "Address '{0}' already exists."
175
 
msgstr "Alamat '{0}' sudah wujud."
176
 
 
177
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
178
 
msgid ""
179
 
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
180
 
"with the same address anyway?"
181
 
msgstr ""
182
 
"Kenalan sudah wujud di alamat ini. Adakah anda ingin menambah satu lagi kad "
183
 
"baru dengan alamat yang sama juga?"
184
 
 
185
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
186
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
187
 
msgid "_Add"
188
 
msgstr "_Tambah"
189
 
 
190
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
191
 
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
192
 
msgstr "Beberapa alamat sudah wujud didalam kenalan ini."
193
 
 
194
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
195
 
msgid ""
196
 
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
197
 
"you like to add them anyway?"
198
 
msgstr ""
199
 
"Anda sedang cuba menambah alamat yang mana sebahagian dari senarai ini. "
200
 
"Adakah anda ingin menambahnya jua?"
201
 
 
202
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
203
 
msgid "Skip duplicates"
204
 
msgstr "Langkau pendua"
205
 
 
206
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
207
 
msgid "Add with duplicates"
208
 
msgstr "Tambah pendua"
209
 
 
210
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
211
 
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
212
 
msgstr "Senarai '{0}' sudah berada didalam senarai kenalan ini."
213
 
 
214
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
215
 
msgid ""
216
 
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
217
 
"to add it anyway?"
218
 
msgstr ""
219
 
"Senarai kenalan bernama '{0}' sudah wujud didalam senarai kenalan. Adakah "
220
 
"anda ingin menambahkannya jua?"
221
 
 
222
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
223
 
msgid "Some features may not work properly with your current server"
224
 
msgstr "Beberapa fitur mungkin tidak berfungsi dengan pelayan semasa anda"
225
 
 
226
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
227
 
msgid ""
228
 
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
229
 
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
230
 
"a supported version"
231
 
msgstr ""
232
 
"Anda sedang menyambung ke pelayan GroupWise yang tidak disokong dan mungkin "
233
 
"mengalami masalah semasa menggunakan Evolution. Untuk dapatkan keputusan "
234
 
"yang baik pelayan perlu ditatarkan ke versi yang disokong"
235
 
 
236
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
237
 
msgid "GroupWise Address book creation:"
238
 
msgstr "Penciptaan buku Alamat GroupWise:"
239
 
 
240
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
241
 
msgid ""
242
 
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
243
 
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
244
 
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
245
 
msgstr ""
246
 
"Buat masa ini anda hanya boleh mencapai Buku Alamat Sistem GroupWise dari "
247
 
"Evolution. Sila guna beberapa klien mel GroupWise yang lain untuk dapatkan "
248
 
"Kenalan Kerap GroupWise dan folder Kenalan Peribadi GroupWise."
249
 
 
250
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
251
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
252
 
msgid "Failed to delete contact"
253
 
msgstr "Gagal memadam kenalan"
254
 
 
255
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
256
 
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
257
 
msgstr ""
258
 
"Anda tidak mempunyai kebenaran untuk memadam kenalan didalam buku alamat ini."
259
 
 
260
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
261
 
msgid "Cannot add new contact"
262
 
msgstr "Tidak dapat menambah kenalan baru"
263
 
 
264
 
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
265
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
266
 
msgid ""
267
 
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
268
 
"different address book from the side bar in the Contacts view."
269
 
msgstr ""
270
 
"'{0}' ialah buku alamat yang hanya boleh-baca tetapi tidak boleh diubah. "
271
 
"Sila pilih buku alamat yang lain dari palang sisi didalam paparan Kenalan."
272
 
 
273
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
274
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
275
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
276
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
277
 
msgid "Contact Editor"
278
 
msgstr "Penyunting Kenalan"
279
 
 
280
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
281
 
msgid "Image"
282
 
msgstr "Imej"
283
 
 
284
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
285
 
msgid "Nic_kname:"
286
 
msgstr "_Gelaran:"
287
 
 
288
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
289
 
msgid "_File under:"
290
 
msgstr "_Failkan di:"
291
 
 
292
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
293
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
294
 
msgid "_Where:"
295
 
msgstr "_Dimana:"
296
 
 
297
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
298
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
299
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
300
 
msgid "Ca_tegories..."
301
 
msgstr "Ka_tegori..."
302
 
 
303
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
304
 
msgid "Full _Name..."
305
 
msgstr "_Nama Penuh..."
306
 
 
307
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
308
 
msgid "_Wants to receive HTML mail"
309
 
msgstr "_Ingin menerima mel HTML"
310
 
 
311
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
312
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
313
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
314
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
315
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
316
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
317
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:837
318
 
msgid "Email"
319
 
msgstr "Emel"
320
 
 
321
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
322
 
msgid "Telephone"
323
 
msgstr "Telefon"
324
 
 
325
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
326
 
msgid "Instant Messaging"
327
 
msgstr "Pesanan Segera"
328
 
 
329
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
330
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
331
 
msgid "Contact"
332
 
msgstr "Kenalan"
333
 
 
334
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
335
 
msgid "_Home Page:"
336
 
msgstr "Laman Sesa_wang:"
337
 
 
338
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
339
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
340
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
341
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
342
 
msgid "_Calendar:"
343
 
msgstr "_Kalendar:"
344
 
 
345
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
346
 
msgid "_Free/Busy:"
347
 
msgstr "_Lapang/Sibuk:"
348
 
 
349
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
350
 
msgid "_Video Chat:"
351
 
msgstr "Sembang _Video:"
352
 
 
353
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
354
 
msgid "Home Page:"
355
 
msgstr "Laman Sesawang:"
356
 
 
357
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
358
 
msgid "Calendar:"
359
 
msgstr "Kalendar:"
360
 
 
361
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
362
 
msgid "Free/Busy:"
363
 
msgstr "Lapang/Sibuk:"
364
 
 
365
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
366
 
msgid "Video Chat:"
367
 
msgstr "Sembang Video:"
368
 
 
369
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
370
 
msgid "_Blog:"
371
 
msgstr "_Blog"
372
 
 
373
 
#. Translators: an accessibility name
374
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
375
 
msgid "Blog:"
376
 
msgstr "Blog:"
377
 
 
378
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
379
 
msgid "Web Addresses"
380
 
msgstr "Alamat Sesawang"
381
 
 
382
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
383
 
msgid "Web addresses"
384
 
msgstr "Alamat sesawang"
385
 
 
386
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
387
 
msgid "_Profession:"
388
 
msgstr "_Kerjaya:"
389
 
 
390
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
391
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
392
 
msgid "_Title:"
393
 
msgstr "_Pangkat:"
394
 
 
395
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
396
 
msgid "_Company:"
397
 
msgstr "S_yarikat:"
398
 
 
399
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
400
 
msgid "_Department:"
401
 
msgstr "_Jabatan:"
402
 
 
403
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
404
 
msgid "_Manager:"
405
 
msgstr "Pen_gurus:"
406
 
 
407
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
408
 
msgid "_Assistant:"
409
 
msgstr "_Pembantu"
410
 
 
411
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
412
 
msgid "Job"
413
 
msgstr "Kerja"
414
 
 
415
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
416
 
msgid "_Office:"
417
 
msgstr "Pe_jabat:"
418
 
 
419
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
420
 
msgid "_Spouse:"
421
 
msgstr "Pasan_gan:"
422
 
 
423
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
424
 
msgid "_Birthday:"
425
 
msgstr "Hari la_hir:"
426
 
 
427
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
428
 
msgid "_Anniversary:"
429
 
msgstr "_Ulang tahun:"
430
 
 
431
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
432
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
433
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
434
 
msgid "Anniversary"
435
 
msgstr "Ulang Tahun"
436
 
 
437
 
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
438
 
#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
439
 
#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
440
 
#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
441
 
#. * the directory components.
442
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
443
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
444
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
445
 
#: ../shell/main.c:140
446
 
msgid "Birthday"
447
 
msgstr "Hari lahir"
448
 
 
449
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
450
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
451
 
msgid "Miscellaneous"
452
 
msgstr "Pelbagai"
453
 
 
454
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
455
 
msgid "Personal Information"
456
 
msgstr "Maklumat Peribadi"
457
 
 
458
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
459
 
msgid "_City:"
460
 
msgstr "_Bandar"
461
 
 
462
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
463
 
msgid "_Zip/Postal Code:"
464
 
msgstr "Zip/_Poskod:"
465
 
 
466
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
467
 
msgid "_State/Province:"
468
 
msgstr "_Negeri/Wilayah:"
469
 
 
470
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
471
 
msgid "_Country:"
472
 
msgstr "_Negara:"
473
 
 
474
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
475
 
msgid "_PO Box:"
476
 
msgstr "_Peti Surat:"
477
 
 
478
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
479
 
msgid "_Address:"
480
 
msgstr "_Alamat:"
481
 
 
482
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
483
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
484
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
485
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
486
 
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
487
 
msgid "Home"
488
 
msgstr "Rumah"
489
 
 
490
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
491
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
492
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
493
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
494
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
495
 
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
496
 
msgid "Work"
497
 
msgstr "Kerja"
498
 
 
499
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
500
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
501
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
502
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
503
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
504
 
msgid "Other"
505
 
msgstr "Lain"
506
 
 
507
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
508
 
msgid "Mailing Address"
509
 
msgstr "Alamat Mel"
510
 
 
511
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
512
 
msgid "Notes"
513
 
msgstr "Nota"
514
 
 
515
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
516
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
517
 
msgid "AIM"
518
 
msgstr "AIM"
519
 
 
520
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
521
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
522
 
msgid "Jabber"
523
 
msgstr "Jabber"
524
 
 
525
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
526
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
527
 
msgid "Yahoo"
528
 
msgstr "Yahoo"
529
 
 
530
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
531
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
532
 
msgid "Gadu-Gadu"
533
 
msgstr "Gadu-Gadu"
534
 
 
535
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
536
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
537
 
msgid "MSN"
538
 
msgstr "MSN"
539
 
 
540
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
541
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
542
 
msgid "ICQ"
543
 
msgstr "ICQ"
544
 
 
545
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
546
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
547
 
msgid "GroupWise"
548
 
msgstr "Groupwise"
549
 
 
550
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
551
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
552
 
msgid "Skype"
553
 
msgstr "Skype"
554
 
 
555
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
556
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
557
 
msgid "Error adding contact"
558
 
msgstr "Ralat ketika menambahkan kenalan"
559
 
 
560
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
561
 
msgid "Error modifying contact"
562
 
msgstr "Ralat ketika mengubahsuai kenalan"
563
 
 
564
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
565
 
msgid "Error removing contact"
566
 
msgstr "Ralat ketika membuang kenalan"
567
 
 
568
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
569
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
570
 
#, c-format
571
 
msgid "Contact Editor - %s"
572
 
msgstr "Penyunting Kenalan - %s"
573
 
 
574
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
575
 
msgid "Please select an image for this contact"
576
 
msgstr "Sila pilih imej bagi kenalan ini"
577
 
 
578
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
579
 
msgid "_No image"
580
 
msgstr "_Tiada imej"
581
 
 
582
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
583
 
msgid ""
584
 
"The contact data is invalid:\n"
585
 
"\n"
586
 
msgstr ""
587
 
"Data kenalan tidak sah:\n"
588
 
"\n"
589
 
 
590
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753
591
 
#, c-format
592
 
msgid "'%s' has an invalid format"
593
 
msgstr "'%s' mempunyai format tidak sah"
594
 
 
595
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761
596
 
#, c-format
597
 
msgid "%s'%s' has an invalid format"
598
 
msgstr "%s'%s' mempunyai format tidak sah"
599
 
 
600
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774
601
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788
602
 
#, c-format
603
 
msgid "%s'%s' is empty"
604
 
msgstr "%s'%s' adalah kosong"
605
 
 
606
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
607
 
msgid "Invalid contact."
608
 
msgstr "Kenalan tidak sah."
609
 
 
610
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
611
 
msgid "Contact Quick-Add"
612
 
msgstr "Tambah-Cepat Kenalan"
613
 
 
614
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
615
 
msgid "_Edit Full"
616
 
msgstr "_Sunting Penuh"
617
 
 
618
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
619
 
msgid "_Full name"
620
 
msgstr "_Nama penuh"
621
 
 
622
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
623
 
msgid "E_mail"
624
 
msgstr "_Emel"
625
 
 
626
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
627
 
msgid "_Select Address Book"
628
 
msgstr "P_ilih Buku Alamat"
629
 
 
630
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
631
 
msgid "Mr."
632
 
msgstr "Encik"
633
 
 
634
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
635
 
msgid "Mrs."
636
 
msgstr "Puan"
637
 
 
638
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
639
 
msgid "Ms."
640
 
msgstr "Cik Puan"
641
 
 
642
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
643
 
msgid "Miss"
644
 
msgstr "Cik"
645
 
 
646
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
647
 
msgid "Dr."
648
 
msgstr "Dr."
649
 
 
650
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
651
 
msgid "Sr."
652
 
msgstr "Sr."
653
 
 
654
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
655
 
msgid "Jr."
656
 
msgstr "Jr."
657
 
 
658
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
659
 
msgid "I"
660
 
msgstr "I"
661
 
 
662
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
663
 
msgid "II"
664
 
msgstr "II"
665
 
 
666
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
667
 
msgid "III"
668
 
msgstr "III"
669
 
 
670
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
671
 
msgid "Esq."
672
 
msgstr "Esq."
673
 
 
674
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
675
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
676
 
msgid "Full Name"
677
 
msgstr "Nama Penuh"
678
 
 
679
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
680
 
msgid "_First:"
681
 
msgstr "_Pertama:"
682
 
 
683
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
684
 
msgid "_Middle:"
685
 
msgstr "_Tengah:"
686
 
 
687
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
688
 
msgid "_Last:"
689
 
msgstr "_Akhir:"
690
 
 
691
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
692
 
msgid "_Suffix:"
693
 
msgstr "_Akhiran:"
694
 
 
695
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
696
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
697
 
msgid "Contact List Editor"
698
 
msgstr "Penyunting Senarai Kenalan"
699
 
 
700
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
701
 
msgid "_List name:"
702
 
msgstr "_Senarai nama:"
703
 
 
704
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
705
 
msgid "Members"
706
 
msgstr "Ahli"
707
 
 
708
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
709
 
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
710
 
msgstr "_Taip alamat e-mel atau seret kenalan ke dalam senarai di bawah:"
711
 
 
712
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
713
 
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
714
 
msgstr "_Sembunyikan alamat apabila menghantar mel ke senarai ini"
715
 
 
716
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
717
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
718
 
msgid "_Select..."
719
 
msgstr "_Pilih..."
720
 
 
721
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
722
 
msgid "Contact List Members"
723
 
msgstr "Senarai Kenalan Ahli"
724
 
 
725
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
726
 
msgid "Error adding list"
727
 
msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"
728
 
 
729
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
730
 
msgid "Error modifying list"
731
 
msgstr "Ralat ketika mengubahsuaikan senarai"
732
 
 
733
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
734
 
msgid "Error removing list"
735
 
msgstr "Ralat ketika mengeluarkan senarai"
736
 
 
737
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
738
 
msgid "_Members"
739
 
msgstr "A_hli"
740
 
 
741
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
742
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
743
 
msgid "Duplicate Contact Detected"
744
 
msgstr "Pendua Kenalan Dikesan"
745
 
 
746
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
747
 
msgid ""
748
 
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
749
 
"like to save the changes anyway?"
750
 
msgstr ""
751
 
"Nama atau emel bagi kenalan ini sudah wujud dalam folder ini. Adakah anda "
752
 
"ingin menyimpan perubahan jua?"
753
 
 
754
 
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
755
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
756
 
msgid "Conflicting Contact:"
757
 
msgstr "Kenalan Bercanggah:"
758
 
 
759
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
760
 
msgid "Changed Contact:"
761
 
msgstr "Kenalan Diubah:"
762
 
 
763
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
764
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
765
 
msgid "_Merge"
766
 
msgstr "_Gabung"
767
 
 
768
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
769
 
msgid ""
770
 
"The name or email address of this contact already exists\n"
771
 
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
772
 
msgstr ""
773
 
"Nama atau alamat emel kenalan ini telah wujud\n"
774
 
"dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
775
 
 
776
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
777
 
msgid "Original Contact:"
778
 
msgstr "Kenalan Asal"
779
 
 
780
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
781
 
msgid "New Contact:"
782
 
msgstr "Kenalan Baru:"
783
 
 
784
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
785
 
msgid "Merge Contact"
786
 
msgstr "Gabung Kenalan"
787
 
 
788
 
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
789
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
790
 
msgid "Name contains"
791
 
msgstr "Nama mengandungi"
792
 
 
793
 
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
794
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
795
 
msgid "Email begins with"
796
 
msgstr "Emel bermula dengan"
797
 
 
798
 
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
799
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
800
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
801
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
802
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
803
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
804
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
805
 
msgid "Any field contains"
806
 
msgstr "Sebarang medan mengandungi"
807
 
 
808
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
809
 
msgid "No contacts"
810
 
msgstr "Tiada kenalan"
811
 
 
812
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
813
 
#, c-format
814
 
msgid "%d contact"
815
 
msgid_plural "%d contacts"
816
 
msgstr[0] "%d kenalan"
817
 
msgstr[1] "%d kenalan"
818
 
 
819
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
820
 
msgid "Error getting book view"
821
 
msgstr "Ralat ketika mendapatkan paparan buku"
822
 
 
823
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
824
 
msgid "Search Interrupted"
825
 
msgstr "Gelintar Terganggu"
826
 
 
827
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
828
 
msgid "Error modifying card"
829
 
msgstr "Ralat ketika mengubahsuai kad"
830
 
 
831
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
832
 
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
833
 
msgstr "Potong mesej yang dipilih ke papan keratan"
834
 
 
835
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
836
 
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
837
 
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke papan keratan"
838
 
 
839
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
840
 
msgid "Paste contacts from the clipboard"
841
 
msgstr "Tampal mesej daripada papan keratan"
842
 
 
843
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
844
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
845
 
msgid "Delete selected contacts"
846
 
msgstr "Padam kenalan yang dipilih"
847
 
 
848
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
849
 
msgid "Select all visible contacts"
850
 
msgstr "Pilih semua kenalan yang dapat dilihat"
851
 
 
852
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
853
 
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
854
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
855
 
 
856
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
857
 
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
858
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
859
 
 
860
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
861
 
#, c-format
862
 
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
863
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini (%s)?"
864
 
 
865
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
866
 
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
867
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
868
 
 
869
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
870
 
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
871
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini?"
872
 
 
873
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
874
 
#, c-format
875
 
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
876
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam senarai kenalan ini (%s)?"
877
 
 
878
 
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
879
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
880
 
#, c-format
881
 
msgid ""
882
 
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
883
 
"Do you really want to display all of these contacts?"
884
 
msgid_plural ""
885
 
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
886
 
"Do you really want to display all of these contacts?"
887
 
msgstr[0] ""
888
 
"Pembukaan %d kenalan akan juga membuka %d tetingkap baru.\n"
889
 
"Anda pasti ingin memapar semua kenalan ini?"
890
 
msgstr[1] ""
891
 
"Pembukaan %d kenalan akan juga membuka %d tetingkap baru.\n"
892
 
"Anda pasti ingin memapar semua kenalan ini?"
893
 
 
894
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
895
 
msgid "_Don't Display"
896
 
msgstr "_Jangan Papar"
897
 
 
898
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
899
 
msgid "Display _All Contacts"
900
 
msgstr "Pilih Semu_a Kenalan"
901
 
 
902
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
903
 
msgid "File As"
904
 
msgstr "Failkan Sebagai"
905
 
 
906
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
907
 
msgid "Given Name"
908
 
msgstr "Nama Diberi"
909
 
 
910
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
911
 
msgid "Family Name"
912
 
msgstr "Nama Keluarga"
913
 
 
914
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
915
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
916
 
msgid "Nickname"
917
 
msgstr "Nama ringkas"
918
 
 
919
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
920
 
msgid "Email 2"
921
 
msgstr "Emel 2"
922
 
 
923
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
924
 
msgid "Email 3"
925
 
msgstr "Emel 3"
926
 
 
927
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
928
 
msgid "Assistant Phone"
929
 
msgstr "Telefon Pembantu"
930
 
 
931
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
932
 
msgid "Business Phone"
933
 
msgstr "Telefon Perniagaan"
934
 
 
935
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
936
 
msgid "Business Phone 2"
937
 
msgstr "Telefon Perniagaan 2"
938
 
 
939
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
940
 
msgid "Business Fax"
941
 
msgstr "Faks Perniagaan"
942
 
 
943
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
944
 
msgid "Callback Phone"
945
 
msgstr "Telefon Panggil Balik"
946
 
 
947
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
948
 
msgid "Car Phone"
949
 
msgstr "Telefon Kereta"
950
 
 
951
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
952
 
msgid "Company Phone"
953
 
msgstr "Telefon Syarikat"
954
 
 
955
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
956
 
msgid "Home Phone"
957
 
msgstr "Telefon Rumah"
958
 
 
959
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
960
 
msgid "Home Phone 2"
961
 
msgstr "Telefon Rumah 2"
962
 
 
963
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
964
 
msgid "Home Fax"
965
 
msgstr "Faks Rumah"
966
 
 
967
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
968
 
msgid "ISDN Phone"
969
 
msgstr "Telefon ISDN"
970
 
 
971
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
972
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
973
 
msgid "Mobile Phone"
974
 
msgstr "Telefon Bimbit"
975
 
 
976
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
977
 
msgid "Other Phone"
978
 
msgstr "Telefon Lain"
979
 
 
980
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
981
 
msgid "Other Fax"
982
 
msgstr "Faks Lain"
983
 
 
984
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
985
 
msgid "Pager"
986
 
msgstr "Kelui"
987
 
 
988
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
989
 
msgid "Primary Phone"
990
 
msgstr "Telefon Utama"
991
 
 
992
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
993
 
msgid "Radio"
994
 
msgstr "Radio"
995
 
 
996
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
997
 
msgid "Telex"
998
 
msgstr "Teleks"
999
 
 
1000
 
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1001
 
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1002
 
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1003
 
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1004
 
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1005
 
#. different and established translation for this in your language.
1006
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1007
 
msgid "TTYTDD"
1008
 
msgstr "TTYTDD"
1009
 
 
1010
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1011
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
1012
 
msgid "Company"
1013
 
msgstr "Syarikat"
1014
 
 
1015
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1016
 
msgid "Unit"
1017
 
msgstr "Unit"
1018
 
 
1019
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1020
 
msgid "Office"
1021
 
msgstr "Pejabat"
1022
 
 
1023
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1024
 
msgid "Title"
1025
 
msgstr "Gelaran"
1026
 
 
1027
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1028
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
1029
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1030
 
msgid "Role"
1031
 
msgstr "Peranan"
1032
 
 
1033
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1034
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
1035
 
msgid "Manager"
1036
 
msgstr "Pengurus"
1037
 
 
1038
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1039
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
1040
 
msgid "Assistant"
1041
 
msgstr "Pembantu"
1042
 
 
1043
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1044
 
msgid "Web Site"
1045
 
msgstr "Laman Sesawang"
1046
 
 
1047
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1048
 
msgid "Journal"
1049
 
msgstr "Jurnal"
1050
 
 
1051
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1052
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1053
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1054
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1055
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
1056
 
msgid "Categories"
1057
 
msgstr "Kategori"
1058
 
 
1059
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1060
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
1061
 
msgid "Spouse"
1062
 
msgstr "Pasangan"
1063
 
 
1064
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1065
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
1066
 
msgid "Note"
1067
 
msgstr "Nota"
1068
 
 
1069
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
1070
 
msgid ""
1071
 
"\n"
1072
 
"\n"
1073
 
"Searching for the Contacts..."
1074
 
msgstr ""
1075
 
"\n"
1076
 
"\n"
1077
 
"Menggelintar Kenalan..."
1078
 
 
1079
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
1080
 
msgid ""
1081
 
"\n"
1082
 
"\n"
1083
 
"Search for the Contact\n"
1084
 
"\n"
1085
 
"or double-click here to create a new Contact."
1086
 
msgstr ""
1087
 
"\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"Gelintar Kenalan\n"
1090
 
"\n"
1091
 
"atau klik-kanan disini untuk cipta Kenalan baru."
1092
 
 
1093
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
1094
 
msgid ""
1095
 
"\n"
1096
 
"\n"
1097
 
"There are no items to show in this view.\n"
1098
 
"\n"
1099
 
"Double-click here to create a new Contact."
1100
 
msgstr ""
1101
 
"\n"
1102
 
"\n"
1103
 
"Tiada item yang ditunjukkan dalam paparan ini.\n"
1104
 
"\n"
1105
 
"Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru."
1106
 
 
1107
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
1108
 
msgid ""
1109
 
"\n"
1110
 
"\n"
1111
 
"Search for the Contact."
1112
 
msgstr ""
1113
 
"\n"
1114
 
"\n"
1115
 
"Gelintar Kenalan."
1116
 
 
1117
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
1118
 
msgid ""
1119
 
"\n"
1120
 
"\n"
1121
 
"There are no items to show in this view."
1122
 
msgstr ""
1123
 
"\n"
1124
 
"\n"
1125
 
"Tiada item yang ditunjukkan dalam paparan ini."
1126
 
 
1127
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
1128
 
msgid "Work Email"
1129
 
msgstr "Emel Kerja"
1130
 
 
1131
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
1132
 
msgid "Home Email"
1133
 
msgstr "Emel Rumah"
1134
 
 
1135
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
1136
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
1137
 
msgid "Other Email"
1138
 
msgstr "Emel Lain"
1139
 
 
1140
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
1141
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
1142
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
1143
 
msgid "evolution address book"
1144
 
msgstr "buku alamat evolution"
1145
 
 
1146
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1147
 
msgid "New Contact"
1148
 
msgstr "Kenalan Baru"
1149
 
 
1150
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
1151
 
msgid "New Contact List"
1152
 
msgstr "Senarai Kenalan Baru"
1153
 
 
1154
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "current address book folder %s has %d card"
1157
 
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1158
 
msgstr[0] "Folder buku alamat %s semasa mempunyai %d kad"
1159
 
msgstr[1] "Folder buku alamat %s semasa mempunyai %d kad"
1160
 
 
1161
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
1162
 
msgid "Open"
1163
 
msgstr "Buka"
1164
 
 
1165
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
1166
 
msgid "Contact List: "
1167
 
msgstr "Senarai Kenalan "
1168
 
 
1169
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
1170
 
msgid "Contact: "
1171
 
msgstr "Kenalan "
1172
 
 
1173
 
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
1174
 
msgid "evolution minicard"
1175
 
msgstr "kad mini evolution"
1176
 
 
1177
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
1178
 
msgid "Copy _Email Address"
1179
 
msgstr "Salin Alamat _Emel"
1180
 
 
1181
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
1182
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
1183
 
msgid "Copy the email address to the clipboard"
1184
 
msgstr "Salin alamat emel ke papan keratan"
1185
 
 
1186
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
1187
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
1188
 
msgid "_Send New Message To..."
1189
 
msgstr "_Hantarkan Mesej Baru Kepada..."
1190
 
 
1191
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
1192
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
1193
 
msgid "Send a mail message to this address"
1194
 
msgstr "Hantar mesej mel ke alamat ini"
1195
 
 
1196
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
1197
 
msgid "Open map"
1198
 
msgstr "Buka peta"
1199
 
 
1200
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
1201
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
1202
 
msgid "List Members:"
1203
 
msgstr "Senarai Ahli:"
1204
 
 
1205
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
1206
 
msgid "Department"
1207
 
msgstr "Jabatan"
1208
 
 
1209
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
1210
 
msgid "Profession"
1211
 
msgstr "Kerjaya"
1212
 
 
1213
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
1214
 
msgid "Position"
1215
 
msgstr "Kedudukan"
1216
 
 
1217
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
1218
 
msgid "Video Chat"
1219
 
msgstr "Sembang Video"
1220
 
 
1221
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
1222
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
1223
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
1224
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
1225
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
1226
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
1227
 
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
1228
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1229
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
1230
 
msgid "Calendar"
1231
 
msgstr "Kalendar"
1232
 
 
1233
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
1234
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
1235
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
1236
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1237
 
msgid "Free/Busy"
1238
 
msgstr "Lapang/Sibuk"
1239
 
 
1240
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
1241
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
1242
 
msgid "Phone"
1243
 
msgstr "Telefon"
1244
 
 
1245
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
1246
 
msgid "Fax"
1247
 
msgstr "Faks"
1248
 
 
1249
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
1250
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
1251
 
msgid "Address"
1252
 
msgstr "Alamat"
1253
 
 
1254
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
1255
 
msgid "Home Page"
1256
 
msgstr "Laman Sesawang"
1257
 
 
1258
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
1259
 
msgid "Web Log"
1260
 
msgstr "Blog"
1261
 
 
1262
 
#. Create the default Person addressbook
1263
 
#. Create the default Person calendar
1264
 
#. Create the default Person memo list
1265
 
#. Create the default Person task list
1266
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
1267
 
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
1268
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
1269
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
1270
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
1271
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
1272
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
1273
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
1274
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
1275
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
1276
 
msgid "Personal"
1277
 
msgstr "Peribadi"
1278
 
 
1279
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
1280
 
msgid "List Members"
1281
 
msgstr "Senaraikan Ahli"
1282
 
 
1283
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
1284
 
msgid "Job Title"
1285
 
msgstr "Gelaran Jawatan"
1286
 
 
1287
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
1288
 
msgid "Home page"
1289
 
msgstr "Laman web"
1290
 
 
1291
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
1292
 
msgid "Blog"
1293
 
msgstr "Blog"
1294
 
 
1295
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
1296
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "Click to mail %s"
1299
 
msgstr "Klik untuk melkan %s"
1300
 
 
1301
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
1302
 
msgid ""
1303
 
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1304
 
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1305
 
"load the address book once in online mode to download its contents."
1306
 
msgstr ""
1307
 
"Buku alamat ini tidak boleh dibuka. Sama ada buku ini tidak ditandakan untuk "
1308
 
"kegunaan luar talian atau tidak dimuat turun untuk kegunaan luar talian. "
1309
 
"Sila muatkan buku alamat sekali lagi dalam mod atas talian untuk memuat "
1310
 
"turun kandungannya."
1311
 
 
1312
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid ""
1315
 
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
1316
 
"and that permissions are set to access it."
1317
 
msgstr ""
1318
 
"Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Sila semak sama ada laluan %s wujud dan "
1319
 
"kebenaran ditetapkan untuk mencapainya."
1320
 
 
1321
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
1322
 
msgid ""
1323
 
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
1324
 
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Versi Evolution ini tidak mempunyai sokongan LDAP yang dikompil didalamnya. "
1327
 
"Untuk menggunakan LDAP didalam Evolution, pakej Evolution LDAP-dibenarkan "
1328
 
"mestilah dipasangkan."
1329
 
 
1330
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
1331
 
msgid ""
1332
 
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
1333
 
"was entered, or the server is unreachable."
1334
 
msgstr ""
1335
 
"Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Sama ada URI yang salah dimasukkan, atau "
1336
 
"pelayan tidak boleh dicapai."
1337
 
 
1338
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
1339
 
msgid "Detailed error message:"
1340
 
msgstr "Mesej ralat  terperinci:"
1341
 
 
1342
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
1343
 
msgid ""
1344
 
"More cards matched this query than either the server is \n"
1345
 
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1346
 
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1347
 
"the directory server preferences for this address book."
1348
 
msgstr ""
1349
 
"Lebih banyak kad sepadan dengan permohonan ini daripada \n"
1350
 
"pelayan yang dikonfigurkan untuk kembali atau Evolution \n"
1351
 
"dikonfigurkan untuk paparkan.\n"
1352
 
"Sila pastikan penggelintaran anda lebih spesifik atau tingkatkan \n"
1353
 
"had keputusan didalam keutamaan pelayan direktori untuk \n"
1354
 
"buku alamat ini."
1355
 
 
1356
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
1357
 
msgid ""
1358
 
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1359
 
"configured for this address book.  Please make your search\n"
1360
 
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1361
 
"preferences for this address book."
1362
 
msgstr ""
1363
 
"Masa untuk lakukan permintaan ini melebihi had pelayan atau had\n"
1364
 
"yang dikonfigurkan untuk buku alamat ini. Sila pastikan penggelintaran\n"
1365
 
"anda lebih spesifik atau tingkatkan had masa didalam keutamaan\n"
1366
 
"pelayan direktori bagi buku alamat ini."
1367
 
 
1368
 
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1369
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1372
 
msgstr ""
1373
 
"Bahagian belakang buku alamat ini tidak boleh huraikan permintaan ini. %s"
1374
 
 
1375
 
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1376
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1379
 
msgstr ""
1380
 
"Bahagian belakang buku alamat ini menolak untuk lakukan permintaan ini. %s"
1381
 
 
1382
 
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1383
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
1384
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
1385
 
#, c-format
1386
 
msgid "This query did not complete successfully. %s"
1387
 
msgstr "Permintaan ini tidak diselesaikan dengan jayanya. %s"
1388
 
 
1389
 
#. This is a filename. Translators take note.
1390
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
1391
 
msgid "card.vcf"
1392
 
msgstr "card.vcf"
1393
 
 
1394
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
1395
 
msgid "Select Address Book"
1396
 
msgstr "Pilih Buku Alamat"
1397
 
 
1398
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
1399
 
msgid "list"
1400
 
msgstr "senarai"
1401
 
 
1402
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
1403
 
msgid "Move contact to"
1404
 
msgstr "Alihkan kenalan ke"
1405
 
 
1406
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
1407
 
msgid "Copy contact to"
1408
 
msgstr "Salin kenalan ke"
1409
 
 
1410
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
1411
 
msgid "Move contacts to"
1412
 
msgstr "Alihkan kenalan ke"
1413
 
 
1414
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
1415
 
msgid "Copy contacts to"
1416
 
msgstr "Salin kenalan ke"
1417
 
 
1418
 
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
1419
 
msgid "Card View"
1420
 
msgstr "Paparan Kad"
1421
 
 
1422
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
1423
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
1424
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
1425
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
1426
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
1427
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1
1428
 
msgid "Importing..."
1429
 
msgstr "Mengimport..."
1430
 
 
1431
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
1432
 
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
1433
 
msgstr "Outlook CSV atau Tab (.csv, .tab)"
1434
 
 
1435
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
1436
 
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
1437
 
msgstr "Pengimport CSV Outlook dan Tab"
1438
 
 
1439
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
1440
 
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
1441
 
msgstr "Mozilla CSV atau Tab (.csv, .tab)"
1442
 
 
1443
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
1444
 
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
1445
 
msgstr "Pengimport CSV Mozilla dan Tab"
1446
 
 
1447
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
1448
 
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
1449
 
msgstr "Evolution CSV atau Tab (.csv, .tab)"
1450
 
 
1451
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
1452
 
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
1453
 
msgstr "Pengimport CSV Evolution dan Tab"
1454
 
 
1455
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
1456
 
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1457
 
msgstr "Format Saling Tukar Data LDAP (.ldif)"
1458
 
 
1459
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
1460
 
msgid "Evolution LDIF importer"
1461
 
msgstr "Pengimport LDIF Evolution"
1462
 
 
1463
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
1464
 
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1465
 
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1466
 
 
1467
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
1468
 
msgid "Evolution vCard Importer"
1469
 
msgstr "Pengimport vCard Evolution"
1470
 
 
1471
 
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1472
 
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1473
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "Page %d"
1476
 
msgstr "Halaman %d"
1477
 
 
1478
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
1479
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
1480
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
1481
 
msgid "Can not open file"
1482
 
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
1483
 
 
1484
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1485
 
#, c-format
1486
 
msgid "Couldn't get list of address books: %s"
1487
 
msgstr "Tidak dapat senarai buka alamat: %s"
1488
 
 
1489
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1490
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
1491
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
1492
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
1493
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
1494
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659
1495
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
1496
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
1497
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
1498
 
msgid "Unknown error"
1499
 
msgstr "Ralat tidak diketahui"
1500
 
 
1501
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
1502
 
#, c-format
1503
 
msgid "Failed to open client '%s': %s"
1504
 
msgstr "Gagal membuka klien '%s': %s"
1505
 
 
1506
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
1507
 
msgid "Specify the output file instead of standard output"
1508
 
msgstr "Menentukan fail output bukannya output piawai"
1509
 
 
1510
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
1511
 
msgid "OUTPUTFILE"
1512
 
msgstr "FAILOUTPUT"
1513
 
 
1514
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
1515
 
msgid "List local address book folders"
1516
 
msgstr "Senarai folder buku alamat setempat"
1517
 
 
1518
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
1519
 
msgid "Show cards as vcard or csv file"
1520
 
msgstr "Papar kad sebagai vcard atau fail csv"
1521
 
 
1522
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
1523
 
msgid "[vcard|csv]"
1524
 
msgstr "[vcard][csv]"
1525
 
 
1526
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
1527
 
msgid "Export in asynchronous mode"
1528
 
msgstr "Eksport dalam mod segerak"
1529
 
 
1530
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
1531
 
msgid ""
1532
 
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
1533
 
"100."
1534
 
msgstr ""
1535
 
"Bilangan kad pada satu fail output didalam mod segerak, saiz lalai ialah 100."
1536
 
 
1537
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
1538
 
msgid "NUMBER"
1539
 
msgstr "NOMBOR"
1540
 
 
1541
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
1542
 
msgid ""
1543
 
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Ralat argumen baris perintah, sila gunakan pilihan --help untuk lihat "
1546
 
"kegunaannya."
1547
 
 
1548
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
1549
 
msgid "Only support csv or vcard format."
1550
 
msgstr "Hanya menyokong format csv atau vcard."
1551
 
 
1552
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
1553
 
msgid "In async mode, output must be file."
1554
 
msgstr "Dalam mod segerak, output mesti fail."
1555
 
 
1556
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
1557
 
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
1558
 
msgstr "Dalam mod normal, opsyen saiz sepatutnya tidak perlu."
1559
 
 
1560
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
1561
 
msgid "Unhandled error"
1562
 
msgstr "Ralat tidak diketahui"
1563
 
 
1564
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1565
 
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1566
 
msgstr "Adakah anda ingin menghantar notis pembatalan kepada  semua peserta?"
1567
 
 
1568
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1569
 
msgid ""
1570
 
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1571
 
"the meeting is canceled."
1572
 
msgstr ""
1573
 
"Jika anda tidak menghantar notis pembatalan, peserta lain mungkin tidak "
1574
 
"mengetahui mesyuarat dibatalkan."
1575
 
 
1576
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1577
 
msgid "Do _not Send"
1578
 
msgstr "Jan_gan Hantar"
1579
 
 
1580
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1581
 
msgid "_Send Notice"
1582
 
msgstr "_Hantar Makluman"
1583
 
 
1584
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1585
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
1586
 
#, c-format
1587
 
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1588
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadamkan mesyuarat ini?"
1589
 
 
1590
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1591
 
msgid ""
1592
 
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1593
 
msgstr ""
1594
 
"Semua maklumat berkenaan mesyuarat ini akan dipadam dan tidak dapat "
1595
 
"dipulihkan lagi."
1596
 
 
1597
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1598
 
msgid ""
1599
 
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1600
 
"the task has been deleted."
1601
 
msgstr ""
1602
 
"Jika anda tidak menghantar notis pembatalan, peserta lain mungkin tidak "
1603
 
"mengetahui tugas dipadamkan."
1604
 
 
1605
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1606
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1609
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas ini?"
1610
 
 
1611
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1612
 
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1613
 
msgstr ""
1614
 
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1615
 
 
1616
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1617
 
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1618
 
msgstr "Adakah anda ingin menghantar notis pembatalan untuk memo ini?"
1619
 
 
1620
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1621
 
msgid ""
1622
 
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1623
 
"the memo has been deleted."
1624
 
msgstr ""
1625
 
"Jika anda tidak menghantar notis pembatalan, peserta lain mungkin tidak "
1626
 
"mengetahui memo dipadamkan."
1627
 
 
1628
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1629
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
1630
 
#, c-format
1631
 
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1632
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam memo ini?"
1633
 
 
1634
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1635
 
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1636
 
msgstr ""
1637
 
"Semua maklumat didalam memo ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1638
 
 
1639
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1640
 
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1641
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam mesyuarat bertajuk '{0}'?"
1642
 
 
1643
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
1644
 
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1645
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji bertajuk`{0}'?"
1646
 
 
1647
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1648
 
msgid ""
1649
 
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1650
 
msgstr ""
1651
 
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tidak dapat "
1652
 
"dipulihkan."
1653
 
 
1654
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1655
 
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1656
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam  temu janji ini?"
1657
 
 
1658
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1659
 
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1660
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas `{0}'?"
1661
 
 
1662
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1663
 
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1664
 
msgstr "Anda pasti hendak memadam memo '{0}'?"
1665
 
 
1666
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1667
 
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1668
 
msgstr ""
1669
 
"Semua maklumat didalam memo ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1670
 
 
1671
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1672
 
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1673
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji {0} ini?"
1674
 
 
1675
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1676
 
msgid ""
1677
 
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
1678
 
"restored."
1679
 
msgstr ""
1680
 
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tidak dapat "
1681
 
"dipulihkan."
1682
 
 
1683
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1684
 
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1685
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas {0} ini ?"
1686
 
 
1687
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1688
 
msgid ""
1689
 
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1690
 
msgstr ""
1691
 
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1692
 
 
1693
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1694
 
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1695
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam {0} temu janji ini?"
1696
 
 
1697
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1698
 
msgid ""
1699
 
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1700
 
msgstr ""
1701
 
"Semua maklumat didalam memo ini akan dipadam dan tidak dapat dipulihkan."
1702
 
 
1703
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1704
 
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1705
 
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada mesyuarat ini?"
1706
 
 
1707
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1708
 
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1709
 
msgstr "Anda telah mengubah mesyuarat ini, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1710
 
 
1711
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1712
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1713
 
msgid "_Discard Changes"
1714
 
msgstr "_Buang Perubahan"
1715
 
 
1716
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1717
 
msgid "_Save Changes"
1718
 
msgstr "_Simpan Perubahan"
1719
 
 
1720
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1721
 
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1722
 
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada temujanji ini?"
1723
 
 
1724
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1725
 
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1726
 
msgstr "Anda telah mengubah temu janji ini, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1727
 
 
1728
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1729
 
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1730
 
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada tugas ini?"
1731
 
 
1732
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1733
 
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1734
 
msgstr "Anda telah mengubah tugas, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1735
 
 
1736
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1737
 
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1738
 
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada memo ini?"
1739
 
 
1740
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1741
 
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1742
 
msgstr "Anda telah mengubah memo ini, tetapi tidak menyimpannya lagi."
1743
 
 
1744
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1745
 
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1746
 
msgstr "Adakah anda ingin mengirim jemputan mesyuarat kepada peserta?"
1747
 
 
1748
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1749
 
msgid ""
1750
 
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1751
 
msgstr ""
1752
 
"Jemputan Emel  akan dihantar kepada semua peserta dan membenarkan mereka "
1753
 
"membalasnya."
1754
 
 
1755
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1756
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1757
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1758
 
msgid "_Send"
1759
 
msgstr "_Hantar"
1760
 
 
1761
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1762
 
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat mesyuarat kepada peserta?"
1765
 
 
1766
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1767
 
msgid ""
1768
 
"Sending updated information allows other participants to keep their "
1769
 
"calendars up to date."
1770
 
msgstr ""
1771
 
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan kalendar "
1772
 
"mereka dikemaskini."
1773
 
 
1774
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1775
 
msgid "Would you like to send this task to participants?"
1776
 
msgstr "Adakah anda ingin menhantar tugas ini kepada peserta?"
1777
 
 
1778
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1779
 
msgid ""
1780
 
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1781
 
"this task."
1782
 
msgstr ""
1783
 
"Emel jemputan akan dikirim kepada semua peserta dan membolehkan mereka "
1784
 
"menerima tugas ini."
1785
 
 
1786
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1787
 
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1788
 
msgstr "Muat turun didalam proses. Adakah anda ingin menyimpan tugas?"
1789
 
 
1790
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1791
 
msgid ""
1792
 
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1793
 
"loss of these attachments."
1794
 
msgstr ""
1795
 
"Beberapa lampiran sedang dimuat turun. penyimpanan tugas akan menyebabkan "
1796
 
"kehilangan lampiran tersebut."
1797
 
 
1798
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
1799
 
msgid "_Save"
1800
 
msgstr "_Simpan"
1801
 
 
1802
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1803
 
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1804
 
msgstr "Muat turun didalam proses. Adakah anda ingin menyimpan temu janji?"
1805
 
 
1806
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1807
 
msgid ""
1808
 
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1809
 
"in the loss of these attachments."
1810
 
msgstr ""
1811
 
"Beberapa lampiran sedang dimuat turun. penyimpanan temu janji akan "
1812
 
"menyebabkan kehilangan lampiran tersebut."
1813
 
 
1814
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1815
 
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1816
 
msgstr ""
1817
 
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat tugas kepada peserta?"
1818
 
 
1819
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
1820
 
msgid ""
1821
 
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
1822
 
"lists up to date."
1823
 
msgstr ""
1824
 
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan senarai "
1825
 
"tugas mereka dikemaskini."
1826
 
 
1827
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1828
 
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
1829
 
msgstr "Tugan Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1830
 
 
1831
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1832
 
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
1833
 
msgstr "Tugas anda tidak akan ada sehingga Evolution dimulapkan semula."
1834
 
 
1835
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1836
 
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
1837
 
msgstr "Kalendar Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1838
 
 
1839
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1840
 
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
1841
 
msgstr "Kalendar anda tidak akan ada sehingga Evolution dimulakan semula."
1842
 
 
1843
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1844
 
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
1845
 
msgstr "Memo Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1846
 
 
1847
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1848
 
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
1849
 
msgstr "Memo anda tidak akan ada sehingga Evolution dimulakan semula."
1850
 
 
1851
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1852
 
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
1853
 
msgstr "Kalendar Evolution telah keluar tanpa dijangka."
1854
 
 
1855
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1856
 
msgid "Editor could not be loaded."
1857
 
msgstr "Penyunting tidak dapat dimuatkan."
1858
 
 
1859
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1860
 
msgid "Delete calendar '{0}'?"
1861
 
msgstr "Padam Kalendar '{0}'?"
1862
 
 
1863
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
1864
 
msgid "This calendar will be removed permanently."
1865
 
msgstr "Kalendar ini akan dipadam secara kekal."
1866
 
 
1867
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1868
 
msgid "Delete task list '{0}'?"
1869
 
msgstr "Padam senarai tugas '{0}'?"
1870
 
 
1871
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1872
 
msgid "This task list will be removed permanently."
1873
 
msgstr "Senarai tugas ini akan dibuang secara kekal."
1874
 
 
1875
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1876
 
msgid "Delete memo list '{0}'?"
1877
 
msgstr "Padam senarai memo '{0}'?"
1878
 
 
1879
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1880
 
msgid "This memo list will be removed permanently."
1881
 
msgstr "Senarai memo ini akan dibuang secara kekal."
1882
 
 
1883
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1884
 
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1885
 
msgstr "Anda pasti ingin menyimpan temu janji tanpa ringkasan?"
1886
 
 
1887
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1888
 
msgid ""
1889
 
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1890
 
"what your appointment is about."
1891
 
msgstr ""
1892
 
"Penambahan ringkasan yang bermakna pada temu janji anda akan memberikan ide "
1893
 
"mengenai temu janji tersebut."
1894
 
 
1895
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1896
 
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1897
 
msgstr "Anda pasti ingin menyimpan tugas tanpa ringkasan?"
1898
 
 
1899
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1900
 
msgid ""
1901
 
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1902
 
"task is about."
1903
 
msgstr ""
1904
 
"Penambahan ringkasan yang bermakna pada tugas anda akan memberikan ide "
1905
 
"mengenai temu janji tersebut."
1906
 
 
1907
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1908
 
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1909
 
msgstr "Anda pasti ingin menyimpan memo tanpa ringkasan?"
1910
 
 
1911
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
1912
 
msgid "Error loading calendar"
1913
 
msgstr "Ralat memuatkan Kalendar"
1914
 
 
1915
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1916
 
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1917
 
msgstr "Kalendar tidak ditanda untuk penggunaan luar talian."
1918
 
 
1919
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1920
 
msgid "Cannot create a new event"
1921
 
msgstr "Tidak dapat mencipta peristiwa baru"
1922
 
 
1923
 
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1924
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
1925
 
msgid ""
1926
 
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1927
 
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"'{0}' adalah kalendar baca sahaja dan tidak boleh diubahsuai. Sila pilih "
1930
 
"kalendar lain dari palang sisi didalam paparan Kalendar."
1931
 
 
1932
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1933
 
msgid "Cannot save event"
1934
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan peristiwa"
1935
 
 
1936
 
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1937
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
1938
 
msgid ""
1939
 
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1940
 
"different calendar that can accept appointments."
1941
 
msgstr ""
1942
 
"'{0}' adalah kalendar baca sahaja dan tidak boleh diubahsuai. Sila pilih "
1943
 
"kalendar lain yang menerima temu janju."
1944
 
 
1945
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
1946
 
msgid "Error loading task list"
1947
 
msgstr "Ralat memuatkan senarai tugas"
1948
 
 
1949
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
1950
 
msgid "The task list is not marked for offline usage."
1951
 
msgstr "Senarai tugas tidak ditanda untuk penggunaan luar talian."
1952
 
 
1953
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
1954
 
msgid "Error loading memo list"
1955
 
msgstr "Ralat memuatkan senarai memo"
1956
 
 
1957
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
1958
 
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
1959
 
msgstr "Senarai memo tidak ditanda untuk penggunaan luar talian."
1960
 
 
1961
 
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
1962
 
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
1963
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
1964
 
msgid "Error on {0}: {1}"
1965
 
msgstr "Ralat pada {0}: {1}"
1966
 
 
1967
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
1968
 
msgid "Some features may not work properly with your current server."
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Beberapa fitur mungkin tidak berfungsi dengan baik melalui pelayan semasa "
1971
 
"anda."
1972
 
 
1973
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
1974
 
msgid ""
1975
 
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
1976
 
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
1977
 
"a supported version."
1978
 
msgstr ""
1979
 
"Anda sudah menyambung ke pelayan GroupWise dan mungkin akan mengalami "
1980
 
"masalah bila menggunakan Evolution. Untuk hasil yang terbaik, pelayan patut "
1981
 
"ditatarkan ke versi yang disokong."
1982
 
 
1983
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
1984
 
msgid "minute"
1985
 
msgid_plural "minutes"
1986
 
msgstr[0] "minit"
1987
 
msgstr[1] "minit"
1988
 
 
1989
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
1990
 
msgid "hour"
1991
 
msgid_plural "hours"
1992
 
msgstr[0] "jam"
1993
 
msgstr[1] "jam"
1994
 
 
1995
 
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1996
 
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1997
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1998
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
1999
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
2000
 
msgid "day"
2001
 
msgid_plural "days"
2002
 
msgstr[0] "hari"
2003
 
msgstr[1] "hari"
2004
 
 
2005
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
2006
 
msgid "Start time"
2007
 
msgstr "Masa mula"
2008
 
 
2009
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
2010
 
msgid "Appointments"
2011
 
msgstr "Temu janji"
2012
 
 
2013
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
2014
 
msgid "_Snooze"
2015
 
msgstr "_Tidur Sekejap"
2016
 
 
2017
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919
2018
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
2019
 
msgid "_Dismiss"
2020
 
msgstr "_Buang"
2021
 
 
2022
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
2023
 
msgid "Snooze _time:"
2024
 
msgstr "_Masa tidur sekejap:"
2025
 
 
2026
 
#. Translators: This is the last part of the sentence:
2027
 
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2028
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
2029
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
2030
 
#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
2031
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
2032
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
2033
 
msgid "days"
2034
 
msgstr "hari"
2035
 
 
2036
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
2037
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2038
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
2039
 
#: ../filter/filter.ui.h:7
2040
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
2041
 
msgid "hours"
2042
 
msgstr "jam"
2043
 
 
2044
 
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
2045
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
2046
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2047
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
2048
 
#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
2049
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
2050
 
msgid "minutes"
2051
 
msgstr "minit"
2052
 
 
2053
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2054
 
msgid "location of appointment"
2055
 
msgstr "Lokasi temu janji"
2056
 
 
2057
 
#. Location
2058
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2059
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
2060
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
2061
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
2062
 
msgid "Location:"
2063
 
msgstr "Lokasi:"
2064
 
 
2065
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2066
 
msgid "Dismiss _All"
2067
 
msgstr "Buang Semu_a"
2068
 
 
2069
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
2070
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
2071
 
msgid "No summary available."
2072
 
msgstr "Tiada ringkasan."
2073
 
 
2074
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
2075
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
2076
 
msgid "No description available."
2077
 
msgstr "Tiada keterangan."
2078
 
 
2079
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
2080
 
msgid "No location information available."
2081
 
msgstr "Tiada maklumat lokasi diperolehi."
2082
 
 
2083
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
2084
 
#, c-format
2085
 
msgid "You have %d reminder"
2086
 
msgid_plural "You have %d reminders"
2087
 
msgstr[0] "Anda mempunyai %d peringatan"
2088
 
msgstr[1] "Anda mempunyai %d peringatan"
2089
 
 
2090
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
2091
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
2092
 
msgid "Warning"
2093
 
msgstr "Amaran"
2094
 
 
2095
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
2096
 
msgid ""
2097
 
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
2098
 
"email notifications yet, but this reminder was\n"
2099
 
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
2100
 
"a normal reminder dialog box instead."
2101
 
msgstr ""
2102
 
"Evolution belum menyokong peringatan kalendar dengan\n"
2103
 
"pemberitahuan emel tetapi peringatan ini\n"
2104
 
"dikonfigurasikan untuk menghantar emel. Evolution sebaliknya akan\n"
2105
 
"memaparkan kotak dialog peringatan yang normal."
2106
 
 
2107
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid ""
2110
 
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
2111
 
"configured to run the following program:\n"
2112
 
"\n"
2113
 
"        %s\n"
2114
 
"\n"
2115
 
"Are you sure you want to run this program?"
2116
 
msgstr ""
2117
 
"Peringatan Kalendar Evolution akan menghasilkan cetusan. Peringatan ini "
2118
 
"dikonfigurasikan untuk menjalankan program berikut:\n"
2119
 
"\n"
2120
 
"        %s\n"
2121
 
"\n"
2122
 
"Adakah anda pasti ingin menjalankan program ini?"
2123
 
 
2124
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
2125
 
msgid "Do not ask me about this program again."
2126
 
msgstr "Jangan tanya saya lagi tentang program ini."
2127
 
 
2128
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
2129
 
msgid "invalid time"
2130
 
msgstr "masa tidak sah"
2131
 
 
2132
 
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
2133
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
2134
 
#: ../calendar/gui/misc.c:118
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid "%d hour"
2137
 
msgid_plural "%d hours"
2138
 
msgstr[0] "%d jam"
2139
 
msgstr[1] "%d jam"
2140
 
 
2141
 
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
2142
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
2143
 
#: ../calendar/gui/misc.c:124
2144
 
#, c-format
2145
 
msgid "%d minute"
2146
 
msgid_plural "%d minutes"
2147
 
msgstr[0] "%d minit"
2148
 
msgstr[1] "%d minit"
2149
 
 
2150
 
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2151
 
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
2152
 
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2153
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
2154
 
#: ../calendar/gui/misc.c:128
2155
 
#, c-format
2156
 
msgid "%d second"
2157
 
msgid_plural "%d seconds"
2158
 
msgstr[0] "%d saat"
2159
 
msgstr[1] "%d saat"
2160
 
 
2161
 
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
2162
 
msgid "Day View"
2163
 
msgstr "Paparan Hari"
2164
 
 
2165
 
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
2166
 
msgid "Work Week View"
2167
 
msgstr "Paparan Minggu Kerja"
2168
 
 
2169
 
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
2170
 
msgid "Week View"
2171
 
msgstr "Paparan Minggu"
2172
 
 
2173
 
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
2174
 
msgid "Month View"
2175
 
msgstr "Paparan Bulan"
2176
 
 
2177
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2178
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2179
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2180
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
2181
 
msgid "Summary"
2182
 
msgstr "Ringkasan"
2183
 
 
2184
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2185
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
2186
 
msgid "contains"
2187
 
msgstr "mengandungi"
2188
 
 
2189
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2190
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2191
 
msgid "does not contain"
2192
 
msgstr "tidak mengandungi"
2193
 
 
2194
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2195
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2196
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
2197
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
2198
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
2199
 
msgid "Description"
2200
 
msgstr "Huraian"
2201
 
 
2202
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2203
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2204
 
msgid "Any Field"
2205
 
msgstr "Sebarang Medan"
2206
 
 
2207
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2208
 
msgid "Classification"
2209
 
msgstr "Klasifikasi"
2210
 
 
2211
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2212
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31
2213
 
msgid "is"
2214
 
msgstr "adalah"
2215
 
 
2216
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2217
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37
2218
 
msgid "is not"
2219
 
msgstr "tidak"
2220
 
 
2221
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2222
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
2223
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2224
 
msgid "Public"
2225
 
msgstr "Awam"
2226
 
 
2227
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2228
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
2229
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2230
 
msgid "Private"
2231
 
msgstr "Persendirian"
2232
 
 
2233
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2234
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
2235
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
2236
 
msgid "Confidential"
2237
 
msgstr "Sulit"
2238
 
 
2239
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2240
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2241
 
msgid "Organizer"
2242
 
msgstr "Penyusun"
2243
 
 
2244
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2245
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2246
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2247
 
msgid "Attendee"
2248
 
msgstr "Peserta"
2249
 
 
2250
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2251
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2252
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
2253
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2254
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
2255
 
msgid "Location"
2256
 
msgstr "Lokasi"
2257
 
 
2258
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2259
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
2260
 
msgid "Category"
2261
 
msgstr "Kategori"
2262
 
 
2263
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2264
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
2265
 
msgid "Attachments"
2266
 
msgstr "Lampiran"
2267
 
 
2268
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2269
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25
2270
 
msgid "Exist"
2271
 
msgstr "Wujud"
2272
 
 
2273
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2274
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22
2275
 
msgid "Do Not Exist"
2276
 
msgstr "Tidak Wujud"
2277
 
 
2278
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2279
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
2280
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
2281
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2282
 
msgid "Recurrence"
2283
 
msgstr "Perulangan"
2284
 
 
2285
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2286
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2287
 
msgid "Summary Contains"
2288
 
msgstr "Ringkasan Mengandungi"
2289
 
 
2290
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2291
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2292
 
msgid "Description Contains"
2293
 
msgstr "Keterangan Mengandungi"
2294
 
 
2295
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
2296
 
msgid "Edit Reminder"
2297
 
msgstr "Sunting Peringatan"
2298
 
 
2299
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
2300
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
2301
 
msgid "Pop up an alert"
2302
 
msgstr "T"
2303
 
 
2304
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
2305
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
2306
 
msgid "Play a sound"
2307
 
msgstr "Dengarkan bunyi"
2308
 
 
2309
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
2310
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
2311
 
msgid "Run a program"
2312
 
msgstr "Jalankan atur cara"
2313
 
 
2314
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
2315
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
2316
 
msgid "Send an email"
2317
 
msgstr "Hantar emel"
2318
 
 
2319
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2320
 
msgid "minute(s)"
2321
 
msgstr "minit"
2322
 
 
2323
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2324
 
msgid "hour(s)"
2325
 
msgstr "jam"
2326
 
 
2327
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2328
 
msgid "day(s)"
2329
 
msgstr "hari"
2330
 
 
2331
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2332
 
msgid "before"
2333
 
msgstr "sebelum"
2334
 
 
2335
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
2336
 
msgid "after"
2337
 
msgstr "selepas"
2338
 
 
2339
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
2340
 
msgid "start of appointment"
2341
 
msgstr "temu janji bermula"
2342
 
 
2343
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2344
 
msgid "end of appointment"
2345
 
msgstr "temu janji berakhir"
2346
 
 
2347
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2348
 
msgid "Add Reminder"
2349
 
msgstr "Tambah Peringatan"
2350
 
 
2351
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2352
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
2353
 
msgid "Reminder"
2354
 
msgstr "Peringatan"
2355
 
 
2356
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2357
 
msgid "Repeat"
2358
 
msgstr "Ulang"
2359
 
 
2360
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2361
 
msgid "_Repeat the reminder"
2362
 
msgstr "_Ulangi peringatan"
2363
 
 
2364
 
#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2365
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2366
 
msgid "extra times every"
2367
 
msgstr "masa tambahan setiap"
2368
 
 
2369
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31
2370
 
msgid "Options"
2371
 
msgstr "Pilihan"
2372
 
 
2373
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2374
 
msgid "Custom _message"
2375
 
msgstr "Mesej sua_i"
2376
 
 
2377
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2378
 
msgid "Mes_sage:"
2379
 
msgstr "_Mesej:"
2380
 
 
2381
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2382
 
msgid "Custom reminder sound"
2383
 
msgstr "Suaikan bunyi peringatan"
2384
 
 
2385
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2386
 
msgid "_Sound:"
2387
 
msgstr "_Bunyi:"
2388
 
 
2389
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2390
 
msgid "Select A File"
2391
 
msgstr "Pilih Satu Fail"
2392
 
 
2393
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2394
 
msgid "_Program:"
2395
 
msgstr "_Program:"
2396
 
 
2397
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2398
 
msgid "_Arguments:"
2399
 
msgstr "_Argumen:"
2400
 
 
2401
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2402
 
msgid "Send To:"
2403
 
msgstr "Hantar Ke:"
2404
 
 
2405
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
2406
 
msgid "Action/Trigger"
2407
 
msgstr "Tindakan/Pemicu"
2408
 
 
2409
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2410
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
2411
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2412
 
msgid "Reminders"
2413
 
msgstr "Peringatan"
2414
 
 
2415
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2416
 
msgid "A_dd"
2417
 
msgstr "T_ambah"
2418
 
 
2419
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
2420
 
msgid "Type:"
2421
 
msgstr "Jenis:"
2422
 
 
2423
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
2424
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
2425
 
msgid "_Type:"
2426
 
msgstr "_Jenis:"
2427
 
 
2428
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9
2429
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
2430
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
2431
 
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
2432
 
msgid "_Name:"
2433
 
msgstr "_Nama:"
2434
 
 
2435
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
2436
 
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
2437
 
msgstr "Sa_lin kandungan kalendar secara setempat untuk operasi luar talian"
2438
 
 
2439
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
2440
 
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
2441
 
msgstr ""
2442
 
"Sa_lin kandungan senarai tugas secara setempat untuk operasi luar talian"
2443
 
 
2444
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
2445
 
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
2446
 
msgstr ""
2447
 
"Sa_lin kandungan senarai memo secara setempat untuk operasi luar talian"
2448
 
 
2449
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
2450
 
msgid "Sh_ow reminder notifications"
2451
 
msgstr "P_apar pemberitahuan peringatan"
2452
 
 
2453
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
2454
 
msgid "Colo_r:"
2455
 
msgstr "_Warna:"
2456
 
 
2457
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
2458
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
2459
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
2460
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24
2461
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
2462
 
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
2463
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
2464
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
2465
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
2466
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
2467
 
msgid "General"
2468
 
msgstr "Umum"
2469
 
 
2470
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
2471
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
2472
 
msgid "Task List"
2473
 
msgstr "Senarai Tugas"
2474
 
 
2475
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
2476
 
msgid "Memo List"
2477
 
msgstr "Senarai Memo"
2478
 
 
2479
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
2480
 
msgid "Calendar Properties"
2481
 
msgstr "Sifat Kalendar"
2482
 
 
2483
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
2484
 
msgid "New Calendar"
2485
 
msgstr "Kalendar Baru"
2486
 
 
2487
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
2488
 
msgid "Task List Properties"
2489
 
msgstr "Sifat Senarai Tugas"
2490
 
 
2491
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
2492
 
msgid "New Task List"
2493
 
msgstr "Senarai Tugas Baru"
2494
 
 
2495
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
2496
 
msgid "Memo List Properties"
2497
 
msgstr "Sifat Senarai Memo"
2498
 
 
2499
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
2500
 
msgid "New Memo List"
2501
 
msgstr "Senarai Memo Baru"
2502
 
 
2503
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
2504
 
msgid "This event has been deleted."
2505
 
msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan."
2506
 
 
2507
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
2508
 
msgid "This task has been deleted."
2509
 
msgstr "Tugas ini telah dihapuskan."
2510
 
 
2511
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
2512
 
msgid "This memo has been deleted."
2513
 
msgstr "Memo ini telah dipadamkan."
2514
 
 
2515
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
2516
 
#, c-format
2517
 
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2518
 
msgstr ""
2519
 
"%s  Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan tutup "
2520
 
"penyunting?"
2521
 
 
2522
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
2523
 
#, c-format
2524
 
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
2525
 
msgstr "%s  Anda tidak membuat sebarang perubahan, tutup penyunting?"
2526
 
 
2527
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
2528
 
msgid "This event has been changed."
2529
 
msgstr "Peristiwa ini telah diubah."
2530
 
 
2531
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
2532
 
msgid "This task has been changed."
2533
 
msgstr "Tugas ini telah diubah."
2534
 
 
2535
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
2536
 
msgid "This memo has been changed."
2537
 
msgstr "Memo ini telah diubah."
2538
 
 
2539
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
2540
 
#, c-format
2541
 
msgid ""
2542
 
"%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2543
 
msgstr ""
2544
 
"%s  Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan kemas kini "
2545
 
"penyunting?"
2546
 
 
2547
 
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
2548
 
#, c-format
2549
 
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
2550
 
msgstr "%s  Anda tidak membuat sebarang perubahan, kemas kini penyunting?"
2551
 
 
2552
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
2553
 
#, c-format
2554
 
msgid "Validation error: %s"
2555
 
msgstr "Ralat pengesahan: %s"
2556
 
 
2557
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
2558
 
msgid "Could not save attachments"
2559
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran"
2560
 
 
2561
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
2562
 
msgid "Could not update object"
2563
 
msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"
2564
 
 
2565
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
2566
 
msgid "Edit Appointment"
2567
 
msgstr "Sunting Temu Janji"
2568
 
 
2569
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
2570
 
#, c-format
2571
 
msgid "Meeting - %s"
2572
 
msgstr "Mesyuarat - %s"
2573
 
 
2574
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
2575
 
#, c-format
2576
 
msgid "Appointment - %s"
2577
 
msgstr "Temu janji - %s"
2578
 
 
2579
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
2580
 
#, c-format
2581
 
msgid "Assigned Task - %s"
2582
 
msgstr "Tugas Diumpukkan - %s"
2583
 
 
2584
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
2585
 
#, c-format
2586
 
msgid "Task - %s"
2587
 
msgstr "Tugas - %s"
2588
 
 
2589
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
2590
 
#, c-format
2591
 
msgid "Memo - %s"
2592
 
msgstr "Memo - %s"
2593
 
 
2594
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
2595
 
msgid "No Summary"
2596
 
msgstr "Tiada Ringkasan"
2597
 
 
2598
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
2599
 
msgid "Keep original item?"
2600
 
msgstr "kekalkan item asal?"
2601
 
 
2602
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
2603
 
msgid "Close the current window"
2604
 
msgstr "Tutup tetingkap semasa"
2605
 
 
2606
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
2607
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
2608
 
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
2609
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
2610
 
msgid "Copy the selection"
2611
 
msgstr "Salin pemilihan"
2612
 
 
2613
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
2614
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
2615
 
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
2616
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
2617
 
msgid "Cut the selection"
2618
 
msgstr "Potong pemilihan"
2619
 
 
2620
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
2621
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
2622
 
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
2623
 
msgid "Delete the selection"
2624
 
msgstr "Padam Pemilihan"
2625
 
 
2626
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
2627
 
msgid "View help"
2628
 
msgstr "Lihat bantuan"
2629
 
 
2630
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
2631
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
2632
 
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
2633
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
2634
 
msgid "Paste the clipboard"
2635
 
msgstr "Tampalkan papan keratan"
2636
 
 
2637
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
2638
 
msgid "Save current changes"
2639
 
msgstr "Simpan perubahan semasa"
2640
 
 
2641
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
2642
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
2643
 
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
2644
 
msgid "Select all text"
2645
 
msgstr "Pilih semua teks"
2646
 
 
2647
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
2648
 
msgid "_Classification"
2649
 
msgstr "_Klasifikasi"
2650
 
 
2651
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
2652
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
2653
 
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
2654
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2655
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
2656
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
2657
 
msgid "_Edit"
2658
 
msgstr "_Sunting"
2659
 
 
2660
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
2661
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
2662
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
2663
 
msgid "_File"
2664
 
msgstr "_Fail"
2665
 
 
2666
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
2667
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
2668
 
msgid "_Help"
2669
 
msgstr "_Bantuan"
2670
 
 
2671
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
2672
 
msgid "_Insert"
2673
 
msgstr "_Sisip"
2674
 
 
2675
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
2676
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
2677
 
msgid "_Options"
2678
 
msgstr "_Pilihan"
2679
 
 
2680
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
2681
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
2682
 
msgid "_View"
2683
 
msgstr "_Lihat"
2684
 
 
2685
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
2686
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
2687
 
msgid "_Attachment..."
2688
 
msgstr "_Lampiran..."
2689
 
 
2690
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
2691
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:291
2692
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
2693
 
msgid "Attach a file"
2694
 
msgstr "Lampirkan fail"
2695
 
 
2696
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
2697
 
msgid "_Categories"
2698
 
msgstr "_Kategori"
2699
 
 
2700
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
2701
 
msgid "Toggles whether to display categories"
2702
 
msgstr "Togol sama ada hendak paparkan kategori"
2703
 
 
2704
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
2705
 
msgid "Time _Zone"
2706
 
msgstr "_Zon Masa"
2707
 
 
2708
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
2709
 
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
2710
 
msgstr "Toggle sama ada zon masa dipaparkan atau tidak"
2711
 
 
2712
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
2713
 
msgid "Pu_blic"
2714
 
msgstr "A_wam"
2715
 
 
2716
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
2717
 
msgid "Classify as public"
2718
 
msgstr "Kelaskan sebagai awam"
2719
 
 
2720
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
2721
 
msgid "_Private"
2722
 
msgstr "_Peribadi"
2723
 
 
2724
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
2725
 
msgid "Classify as private"
2726
 
msgstr "Kelaskan sebagai peribadi"
2727
 
 
2728
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
2729
 
msgid "_Confidential"
2730
 
msgstr "_Sulit"
2731
 
 
2732
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
2733
 
msgid "Classify as confidential"
2734
 
msgstr "kelaskan sebagai sulit"
2735
 
 
2736
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
2737
 
msgid "R_ole Field"
2738
 
msgstr "Medan P_eranan"
2739
 
 
2740
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
2741
 
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
2742
 
msgstr "Togol sama ada medan Peranan dipaparkan atau tidak"
2743
 
 
2744
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
2745
 
msgid "_RSVP"
2746
 
msgstr "_Sila Balas"
2747
 
 
2748
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
2749
 
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
2750
 
msgstr "Toggle sama ada medan Sila Balas dipaparkan atau tidak"
2751
 
 
2752
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
2753
 
msgid "_Status Field"
2754
 
msgstr "Medan _Status"
2755
 
 
2756
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
2757
 
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
2758
 
msgstr "Togol sama ada medan Status dipaparkan atau tidak"
2759
 
 
2760
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
2761
 
msgid "_Type Field"
2762
 
msgstr "Medan _Jenis"
2763
 
 
2764
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
2765
 
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
2766
 
msgstr "Togol sama ada Jenis Peserta dipaparkan"
2767
 
 
2768
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
2769
 
#: ../composer/e-composer-private.c:77
2770
 
msgid "Recent _Documents"
2771
 
msgstr "Dokumen Baru-baru Ini"
2772
 
 
2773
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
2774
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
2775
 
msgid "Attach"
2776
 
msgstr "Lampirkan"
2777
 
 
2778
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
2779
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
2780
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
2781
 
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
2782
 
msgstr ""
2783
 
"Perubahan yang dibuat pada item ini boleh dibuang jika kemas kini dilakukan"
2784
 
 
2785
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
2786
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
2787
 
msgid "attachment"
2788
 
msgstr "lampiran"
2789
 
 
2790
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
2791
 
msgid "Unable to use current version!"
2792
 
msgstr "Tidak boleh menggunakan versi semasa!"
2793
 
 
2794
 
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
2795
 
msgid "Could not open destination"
2796
 
msgstr "Tidak dapat membuka destinasi"
2797
 
 
2798
 
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
2799
 
msgid "Destination is read only"
2800
 
msgstr "Destinasi hanya baca-sahaja"
2801
 
 
2802
 
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
2803
 
msgid "Cannot create object"
2804
 
msgstr "Tidak dapat cipta objek"
2805
 
 
2806
 
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
2807
 
msgid "Could not open source"
2808
 
msgstr "Tidak dapat membuka sumber"
2809
 
 
2810
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
2811
 
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
2812
 
msgstr "Pa_dam item ini dari semua kotak mel penerima lain?"
2813
 
 
2814
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
2815
 
msgid "_Retract comment"
2816
 
msgstr "_Buang ulasan"
2817
 
 
2818
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2819
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
2820
 
#, c-format
2821
 
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
2822
 
msgstr "Peristiwa tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2823
 
 
2824
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2825
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
2828
 
msgstr "Tugas tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2829
 
 
2830
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2831
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
2832
 
#, c-format
2833
 
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
2834
 
msgstr "Memo tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2835
 
 
2836
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2837
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
2838
 
#, c-format
2839
 
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
2840
 
msgstr "Item tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat dbus: %s"
2841
 
 
2842
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
2843
 
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
2844
 
msgstr "Peristiwa tidak dapat dipadamkan kerana kebenaran dinafikan"
2845
 
 
2846
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
2847
 
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
2848
 
msgstr "Tugas tidak dapat dipadamkan kerana kebenaran dinafikan"
2849
 
 
2850
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
2851
 
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
2852
 
msgstr "Memo tidak dapat dipadam kerana kebenaran dinafikan"
2853
 
 
2854
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
2855
 
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
2856
 
msgstr "Item tidak dapat dipadamkan kerana kebenaran dinafikan"
2857
 
 
2858
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2859
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
2860
 
#, c-format
2861
 
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
2862
 
msgstr "Peristiwa tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2863
 
 
2864
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2865
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
2866
 
#, c-format
2867
 
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
2868
 
msgstr "Tugas tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2869
 
 
2870
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2871
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
2872
 
#, c-format
2873
 
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
2874
 
msgstr "Memo tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2875
 
 
2876
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2877
 
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
2878
 
#, c-format
2879
 
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
2880
 
msgstr "Item tidak dapat dipadam kerana terdapat ralat: %s"
2881
 
 
2882
 
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
2883
 
msgid "Enter Delegate"
2884
 
msgstr "Masukkan Ditugaskan"
2885
 
 
2886
 
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
2887
 
msgid "Delegate To:"
2888
 
msgstr "Ditugaskan Kepada:"
2889
 
 
2890
 
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
2891
 
msgid "Contacts..."
2892
 
msgstr "Kenalan..."
2893
 
 
2894
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
2895
 
msgid "_Reminders"
2896
 
msgstr "_Peringatan"
2897
 
 
2898
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
2899
 
msgid "Set or unset reminders for this event"
2900
 
msgstr "Tetap atau nyahtetap peringatan untuk peristiwa ini"
2901
 
 
2902
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
2903
 
msgid "Show Time as _Busy"
2904
 
msgstr "Papar Masa sebagai _Sibuk"
2905
 
 
2906
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
2907
 
msgid "Toggles whether to show time as busy"
2908
 
msgstr "Togol sama ada untuk paparkan masa sebagai sibuk"
2909
 
 
2910
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
2911
 
msgid "_Recurrence"
2912
 
msgstr "Pen_gulangan"
2913
 
 
2914
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
2915
 
msgid "Make this a recurring event"
2916
 
msgstr "Jadikan peristiwa ini berulang"
2917
 
 
2918
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
2919
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
2920
 
msgid "Send Options"
2921
 
msgstr "Pilihan Hantar"
2922
 
 
2923
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
2924
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
2925
 
msgid "Insert advanced send options"
2926
 
msgstr "Pilihan hantar sisipan lanjutan"
2927
 
 
2928
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
2929
 
msgid "All _Day Event"
2930
 
msgstr "Peristiwa Sepanjang _Hari"
2931
 
 
2932
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
2933
 
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
2934
 
msgstr "Togol sama ada hendak mempunyai Peristiwa Sepanjang Hari"
2935
 
 
2936
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
2937
 
msgid "_Free/Busy"
2938
 
msgstr "_Lapang/Sibuk"
2939
 
 
2940
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
2941
 
msgid "Query free / busy information for the attendees"
2942
 
msgstr "Pertanyaan maklumat lapang/sibuk bagi perserta"
2943
 
 
2944
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
2945
 
msgid "Appointment"
2946
 
msgstr "Temu janji"
2947
 
 
2948
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
2949
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
2950
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
2951
 
msgid "Attendees"
2952
 
msgstr "Peserta"
2953
 
 
2954
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
2955
 
msgid "Print this event"
2956
 
msgstr "Cetak peristiwa ini"
2957
 
 
2958
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
2959
 
msgid "Event's start time is in the past"
2960
 
msgstr "Masa permulaan peristiwa dimasa lalu"
2961
 
 
2962
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
2963
 
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
2964
 
msgstr ""
2965
 
"Peristiwa tidak boleh disunting, kerana kalendar yang dipilih adalah baca "
2966
 
"sahaja"
2967
 
 
2968
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
2969
 
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
2970
 
msgstr ""
2971
 
"Peristiwa tidak boleh disunting sepenuhnya, kerana anda bukanlah penyusun"
2972
 
 
2973
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
2974
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
2975
 
msgid "This event has reminders"
2976
 
msgstr "Peristiwa ini mempunyai peringatan"
2977
 
 
2978
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
2979
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
2980
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
2981
 
msgid "Or_ganizer:"
2982
 
msgstr "_Penyusun:"
2983
 
 
2984
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
2985
 
msgid "Event with no start date"
2986
 
msgstr "Acara tanpa tarikh mula"
2987
 
 
2988
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
2989
 
msgid "Event with no end date"
2990
 
msgstr "Acara tanpa tarikh akhir"
2991
 
 
2992
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
2993
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
2994
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
2995
 
msgid "Start date is wrong"
2996
 
msgstr "Tarikh mula adalah salah"
2997
 
 
2998
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
2999
 
msgid "End date is wrong"
3000
 
msgstr "Tarikh akhir adalah salah"
3001
 
 
3002
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
3003
 
msgid "Start time is wrong"
3004
 
msgstr "Masa mula adalah salah"
3005
 
 
3006
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
3007
 
msgid "End time is wrong"
3008
 
msgstr "Masa akhir adalah salah"
3009
 
 
3010
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
3011
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
3012
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
3013
 
msgid "An organizer is required."
3014
 
msgstr "Penyusun diperlukan."
3015
 
 
3016
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
3017
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
3018
 
msgid "At least one attendee is required."
3019
 
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta diperlukan."
3020
 
 
3021
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
3022
 
msgid "_Delegatees"
3023
 
msgstr "_Perwakilan"
3024
 
 
3025
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
3026
 
msgid "Atte_ndees"
3027
 
msgstr "Pes_erta"
3028
 
 
3029
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
3032
 
msgstr "Tidak boleh buka kalendar '%s': %s"
3033
 
 
3034
 
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
3035
 
#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
3036
 
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
3037
 
#. * on behalf of some other user
3038
 
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
3039
 
#. * on behalf of some other user
3040
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
3041
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
3042
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
3043
 
#, c-format
3044
 
msgid "You are acting on behalf of %s"
3045
 
msgstr "Anda lakukan pada pihak %s"
3046
 
 
3047
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
3048
 
#, c-format
3049
 
msgid "%d day before appointment"
3050
 
msgid_plural "%d days before appointment"
3051
 
msgstr[0] "%d hari sebelum temu janji"
3052
 
msgstr[1] "%d hari sebelum setiap temu janji"
3053
 
 
3054
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "%d hour before appointment"
3057
 
msgid_plural "%d hours before appointment"
3058
 
msgstr[0] "%d jam sebelum temu janji"
3059
 
msgstr[1] "%d jam sebelum temu janji"
3060
 
 
3061
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
3062
 
#, c-format
3063
 
msgid "%d minute before appointment"
3064
 
msgid_plural "%d minutes before appointment"
3065
 
msgstr[0] "%d minit sebelum temu janji"
3066
 
msgstr[1] "%d minit sebelum temu janji"
3067
 
 
3068
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
3069
 
msgid "Customize"
3070
 
msgstr "Suaikan"
3071
 
 
3072
 
#. Translators: "None" for "No reminder set"
3073
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
3074
 
msgctxt "cal-reminders"
3075
 
msgid "None"
3076
 
msgstr "Tiada"
3077
 
 
3078
 
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3079
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3080
 
msgctxt "eventpage"
3081
 
msgid "for"
3082
 
msgstr "untuk"
3083
 
 
3084
 
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3085
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3086
 
msgctxt "eventpage"
3087
 
msgid "until"
3088
 
msgstr "sehingga"
3089
 
 
3090
 
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3091
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3092
 
msgctxt "eventpage"
3093
 
msgid "15 minutes before appointment"
3094
 
msgstr "15 minit sebelum temu janji"
3095
 
 
3096
 
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3097
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3098
 
msgctxt "eventpage"
3099
 
msgid "1 hour before appointment"
3100
 
msgstr "1 jam sebelum temu janji"
3101
 
 
3102
 
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3103
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
3104
 
msgctxt "eventpage"
3105
 
msgid "1 day before appointment"
3106
 
msgstr "1 hari sebelum temu janji"
3107
 
 
3108
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3109
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
3110
 
msgid "_Location:"
3111
 
msgstr "_Lokasi:"
3112
 
 
3113
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3114
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
3115
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
3116
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
3117
 
msgid "_Description:"
3118
 
msgstr "_Huraian:"
3119
 
 
3120
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3121
 
msgid "_Time:"
3122
 
msgstr "_Masa:"
3123
 
 
3124
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3125
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
3126
 
msgid "Time _zone:"
3127
 
msgstr "Zon _masa:"
3128
 
 
3129
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3130
 
msgid "_Summary:"
3131
 
msgstr "_Ringkasan:"
3132
 
 
3133
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3134
 
msgid "Event Description"
3135
 
msgstr "Keterangan Peristiwa"
3136
 
 
3137
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3138
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3139
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
3140
 
msgid "Atte_ndees..."
3141
 
msgstr "Pese_rta..."
3142
 
 
3143
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3144
 
msgid "_Reminder"
3145
 
msgstr "_Peringatan"
3146
 
 
3147
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3148
 
msgid "Custom Reminder:"
3149
 
msgstr "Peringatan Suai:"
3150
 
 
3151
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3152
 
msgid "January"
3153
 
msgstr "Januari"
3154
 
 
3155
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3156
 
msgid "February"
3157
 
msgstr "Februari"
3158
 
 
3159
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3160
 
msgid "March"
3161
 
msgstr "Mac"
3162
 
 
3163
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3164
 
msgid "April"
3165
 
msgstr "April"
3166
 
 
3167
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3168
 
msgid "May"
3169
 
msgstr "Mei"
3170
 
 
3171
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3172
 
msgid "June"
3173
 
msgstr "Jun"
3174
 
 
3175
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3176
 
msgid "July"
3177
 
msgstr "Julai"
3178
 
 
3179
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3180
 
msgid "August"
3181
 
msgstr "Ogos"
3182
 
 
3183
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3184
 
msgid "September"
3185
 
msgstr "September"
3186
 
 
3187
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3188
 
msgid "October"
3189
 
msgstr "Oktober"
3190
 
 
3191
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3192
 
msgid "November"
3193
 
msgstr "November"
3194
 
 
3195
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3196
 
msgid "December"
3197
 
msgstr "Disember"
3198
 
 
3199
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3200
 
msgid "Select Date"
3201
 
msgstr "Pilih Tarikh"
3202
 
 
3203
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3204
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
3205
 
msgid "Select _Today"
3206
 
msgstr "Pilih _Hari ini"
3207
 
 
3208
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
3209
 
msgid "Memo"
3210
 
msgstr "Memo"
3211
 
 
3212
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
3213
 
msgid "Print this memo"
3214
 
msgstr "Cetak memo ini"
3215
 
 
3216
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
3217
 
msgid "Memo's start date is in the past"
3218
 
msgstr "Tarikh permulaan memo dimasa lalu"
3219
 
 
3220
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
3221
 
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3222
 
msgstr ""
3223
 
"Memo tidak boleh disunting, kerana senarai memo yang dipilih adalah baca "
3224
 
"sahaja"
3225
 
 
3226
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
3227
 
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3228
 
msgstr "Memo tidak boleh disunting sepenuhnya, kerana anda bukan penyusun"
3229
 
 
3230
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
3231
 
#, c-format
3232
 
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
3233
 
msgstr "Tidak boleh buka memo dalam '%s': %s"
3234
 
 
3235
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
3236
 
#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
3237
 
#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
3238
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
3239
 
msgid "To"
3240
 
msgstr "Kepada"
3241
 
 
3242
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3243
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
3244
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
3245
 
msgid "_List:"
3246
 
msgstr "_Senarai:"
3247
 
 
3248
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3249
 
msgid "T_o:"
3250
 
msgstr "Kepa_da:"
3251
 
 
3252
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3253
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
3254
 
msgid "Sta_rt date:"
3255
 
msgstr "Tarikh _mula:"
3256
 
 
3257
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3258
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
3259
 
msgid "Su_mmary:"
3260
 
msgstr "Ri_ngkasan:"
3261
 
 
3262
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
3263
 
#, c-format
3264
 
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3265
 
msgstr ""
3266
 
"Anda sedang mengubahsuai peristiwa yang berulang. Adakah anda ingin "
3267
 
"mengubahsuainya?"
3268
 
 
3269
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
3270
 
#, c-format
3271
 
msgid ""
3272
 
"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3273
 
msgstr ""
3274
 
"Anda sedang mewakilkan peristiwa yang berulang. Adakah anda ingin "
3275
 
"wakilkannya?"
3276
 
 
3277
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
3278
 
#, c-format
3279
 
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3280
 
msgstr ""
3281
 
"Anda sedang mengubahsuai tugas yang berulang. Adakah anda ingin "
3282
 
"mengubahsuainya?"
3283
 
 
3284
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
3285
 
#, c-format
3286
 
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3287
 
msgstr ""
3288
 
"Anda sedang mengubahsuai memo yang berulang. Adakah anda ingin "
3289
 
"mengubahsuainya?"
3290
 
 
3291
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
3292
 
msgid "This Instance Only"
3293
 
msgstr "Tika Ini Sahaja"
3294
 
 
3295
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
3296
 
msgid "This and Prior Instances"
3297
 
msgstr "Tika Ini dan Sebelumnya"
3298
 
 
3299
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
3300
 
msgid "This and Future Instances"
3301
 
msgstr "Tika Ini dan Selepasnya"
3302
 
 
3303
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
3304
 
msgid "All Instances"
3305
 
msgstr "Semua Tika"
3306
 
 
3307
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
3308
 
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3309
 
msgstr ""
3310
 
"Temu janji ini mengandungi perulangan yang tidak boleh diedit oleh Evolution."
3311
 
 
3312
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
3313
 
msgid "Recurrence date is invalid"
3314
 
msgstr "Tarikh perulangan tak sah"
3315
 
 
3316
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
3317
 
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3318
 
msgstr "Akhir masa bagi pengulanagan sebelum peristiwa bermula"
3319
 
 
3320
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3321
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3322
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
3323
 
msgid "on"
3324
 
msgstr "pada"
3325
 
 
3326
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3327
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3328
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3329
 
#. 
3330
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
3331
 
msgid "first"
3332
 
msgstr "pertama"
3333
 
 
3334
 
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3335
 
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3336
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3337
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3338
 
#. 
3339
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
3340
 
msgid "second"
3341
 
msgstr "kedua"
3342
 
 
3343
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3344
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3345
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3346
 
#. 
3347
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
3348
 
msgid "third"
3349
 
msgstr "ketiga"
3350
 
 
3351
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3352
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3353
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3354
 
#. 
3355
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
3356
 
msgid "fourth"
3357
 
msgstr "keempat"
3358
 
 
3359
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3360
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3361
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3362
 
#. 
3363
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
3364
 
msgid "fifth"
3365
 
msgstr "kelima"
3366
 
 
3367
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3368
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3369
 
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3370
 
#. 
3371
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
3372
 
msgid "last"
3373
 
msgstr "terakhir"
3374
 
 
3375
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3376
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3377
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
3378
 
msgid "Other Date"
3379
 
msgstr "Tarikh Lain"
3380
 
 
3381
 
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3382
 
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3383
 
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3384
 
#. 
3385
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
3386
 
msgid "1st to 10th"
3387
 
msgstr "1hb hingga 10hb"
3388
 
 
3389
 
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3390
 
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3391
 
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3392
 
#. 
3393
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
3394
 
msgid "11th to 20th"
3395
 
msgstr "11hb hingga 20hb"
3396
 
 
3397
 
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3398
 
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3399
 
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3400
 
#. 
3401
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
3402
 
msgid "21st to 31st"
3403
 
msgstr "21hb hingga 31hb"
3404
 
 
3405
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
3406
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
3407
 
msgid "Monday"
3408
 
msgstr "Isnin"
3409
 
 
3410
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
3411
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
3412
 
msgid "Tuesday"
3413
 
msgstr "Selasa"
3414
 
 
3415
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
3416
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
3417
 
msgid "Wednesday"
3418
 
msgstr "Rabu"
3419
 
 
3420
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
3421
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
3422
 
msgid "Thursday"
3423
 
msgstr "Khamis"
3424
 
 
3425
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
3426
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
3427
 
msgid "Friday"
3428
 
msgstr "Jumaat"
3429
 
 
3430
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
3431
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
3432
 
msgid "Saturday"
3433
 
msgstr "Sabtu"
3434
 
 
3435
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
3436
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
3437
 
msgid "Sunday"
3438
 
msgstr "Ahad"
3439
 
 
3440
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3441
 
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3442
 
#. 
3443
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
3444
 
msgid "on the"
3445
 
msgstr "semasa"
3446
 
 
3447
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
3448
 
msgid "occurrences"
3449
 
msgstr "kejadian"
3450
 
 
3451
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
3452
 
msgid "Add exception"
3453
 
msgstr "Tambah pengecualian"
3454
 
 
3455
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
3456
 
msgid "Could not get a selection to modify."
3457
 
msgstr "Tidak dapat pemilihan untuk diubahsuaikan."
3458
 
 
3459
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
3460
 
msgid "Modify exception"
3461
 
msgstr "Ubahsuai pengecualian"
3462
 
 
3463
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
3464
 
msgid "Could not get a selection to delete."
3465
 
msgstr "Tidak dapat pemilihan untuk dipadamkan."
3466
 
 
3467
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
3468
 
msgid "Date/Time"
3469
 
msgstr "Tarikh/Masa"
3470
 
 
3471
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3472
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3473
 
msgctxt "recurrpage"
3474
 
msgid "day(s)"
3475
 
msgstr "hari"
3476
 
 
3477
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3478
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3479
 
msgctxt "recurrpage"
3480
 
msgid "week(s)"
3481
 
msgstr "minggu"
3482
 
 
3483
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3484
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3485
 
msgctxt "recurrpage"
3486
 
msgid "month(s)"
3487
 
msgstr "bulan"
3488
 
 
3489
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3490
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3491
 
msgctxt "recurrpage"
3492
 
msgid "year(s)"
3493
 
msgstr "tahun"
3494
 
 
3495
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3496
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3497
 
msgctxt "recurrpage"
3498
 
msgid "for"
3499
 
msgstr "untuk"
3500
 
 
3501
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3502
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3503
 
msgctxt "recurrpage"
3504
 
msgid "until"
3505
 
msgstr "sehingga"
3506
 
 
3507
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3508
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3509
 
msgctxt "recurrpage"
3510
 
msgid "forever"
3511
 
msgstr "selamanya"
3512
 
 
3513
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3514
 
msgid "This appointment rec_urs"
3515
 
msgstr "Temu janji ini ber_ulang"
3516
 
 
3517
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3518
 
msgid "Every"
3519
 
msgstr "Setiap"
3520
 
 
3521
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3522
 
msgid "Exceptions"
3523
 
msgstr "Pengecualian"
3524
 
 
3525
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26
3526
 
msgid "Preview"
3527
 
msgstr "Pratonton"
3528
 
 
3529
 
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
3530
 
msgid "Send my reminders with this event"
3531
 
msgstr "Hantar peringatan saya dengan peristiwa ini"
3532
 
 
3533
 
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
3534
 
msgid "Notify new attendees _only"
3535
 
msgstr "Maklumkan peserta baru sa_haja"
3536
 
 
3537
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
3538
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
3539
 
msgid "Completed date is wrong"
3540
 
msgstr "Tarikh selesai adalah salah"
3541
 
 
3542
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
3543
 
msgid "Web Page"
3544
 
msgstr "Laman Sesawang"
3545
 
 
3546
 
#. To Translators: This is task priority
3547
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
3548
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3549
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3550
 
#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
3551
 
msgid "High"
3552
 
msgstr "Tinggi"
3553
 
 
3554
 
#. To Translators: This is task priority
3555
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
3556
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
3557
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
3558
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273
3559
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
3560
 
msgid "Normal"
3561
 
msgstr "Normal"
3562
 
 
3563
 
#. To Translators: This is task priority
3564
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
3565
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3566
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3567
 
#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
3568
 
msgid "Low"
3569
 
msgstr "Rendah"
3570
 
 
3571
 
#. To Translators: This is task priority
3572
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
3573
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3574
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
3575
 
msgid "Undefined"
3576
 
msgstr "Tidak ditakrif"
3577
 
 
3578
 
#. To Translators: This is task status
3579
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
3580
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
3581
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
3582
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3583
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
3584
 
#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3585
 
msgid "Not Started"
3586
 
msgstr "Tidak Dimulakan"
3587
 
 
3588
 
#. To Translators: This is task status
3589
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
3590
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
3591
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
3592
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
3593
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
3594
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
3595
 
#: ../calendar/gui/print.c:3394
3596
 
msgid "In Progress"
3597
 
msgstr "Dalam Progres"
3598
 
 
3599
 
#. To Translators: This is task status
3600
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
3601
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
3602
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
3603
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
3604
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
3605
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
3606
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
3607
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
3608
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
3609
 
msgid "Completed"
3610
 
msgstr "Selesai"
3611
 
 
3612
 
#. To Translators: This is task status
3613
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
3614
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
3615
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
3616
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
3617
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
3618
 
#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
3619
 
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
3620
 
#, c-format
3621
 
msgid "Canceled"
3622
 
msgstr "Dibatalkan"
3623
 
 
3624
 
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3625
 
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
3626
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
3627
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
3628
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
3629
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
3630
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3631
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72
3632
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
3633
 
msgid "Status"
3634
 
msgstr "Status"
3635
 
 
3636
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
3637
 
msgid "Stat_us:"
3638
 
msgstr "Stat_us:"
3639
 
 
3640
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
3641
 
msgid "P_ercent complete:"
3642
 
msgstr "Pe_ratus Selesai:"
3643
 
 
3644
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
3645
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
3646
 
msgid "_Priority:"
3647
 
msgstr "_Keutamaan:"
3648
 
 
3649
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
3650
 
msgid "_Date completed:"
3651
 
msgstr "_Tarikh selesai:"
3652
 
 
3653
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
3654
 
msgid "_Web Page:"
3655
 
msgstr "_Laman Sesawang:"
3656
 
 
3657
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
3658
 
msgid "_Status Details"
3659
 
msgstr "Perincian _Status"
3660
 
 
3661
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
3662
 
msgid "Click to change or view the status details of the task"
3663
 
msgstr "Klik untuk mengubah atau melihat perincian status tugas"
3664
 
 
3665
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
3666
 
msgid "_Send Options"
3667
 
msgstr "Pilihan _Hantar"
3668
 
 
3669
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
3670
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
3671
 
msgid "Task"
3672
 
msgstr "Tugas"
3673
 
 
3674
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
3675
 
msgid "Task Details"
3676
 
msgstr "Perincian Tugas"
3677
 
 
3678
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
3679
 
msgid "Print this task"
3680
 
msgstr "Cetak tugas ini"
3681
 
 
3682
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
3683
 
msgid "Task's start date is in the past"
3684
 
msgstr "Tarikh permulaan tugas dimasa lalu"
3685
 
 
3686
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
3687
 
msgid "Task's due date is in the past"
3688
 
msgstr "Tarikh luput tugas dimasa lalu"
3689
 
 
3690
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
3691
 
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3692
 
msgstr ""
3693
 
"Tugas tidak boleh disunting, kerana senarai tugas yang dipilih adalah baca "
3694
 
"sahaja"
3695
 
 
3696
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
3697
 
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3698
 
msgstr ""
3699
 
"Tugas tidak boleh disunting sepenuhnya, kerana anda bukanlah penyusun"
3700
 
 
3701
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
3702
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
3703
 
msgid "Organi_zer:"
3704
 
msgstr "Pen_yusun:"
3705
 
 
3706
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
3707
 
msgid "Due date is wrong"
3708
 
msgstr "Tarikh luput adalah salah"
3709
 
 
3710
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
3711
 
#, c-format
3712
 
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
3713
 
msgstr "Tidak boleh buka tugas dalam '%s': %s"
3714
 
 
3715
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
3716
 
msgid "D_ue date:"
3717
 
msgstr "Tarikh _luput:"
3718
 
 
3719
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
3720
 
msgid "Categor_ies..."
3721
 
msgstr "Kategor_i..."
3722
 
 
3723
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
3724
 
msgid "Time zone:"
3725
 
msgstr "Zon masa:"
3726
 
 
3727
 
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
3728
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
3729
 
#, c-format
3730
 
msgid "%d day"
3731
 
msgid_plural "%d days"
3732
 
msgstr[0] "%d hari"
3733
 
msgstr[1] "%d hari"
3734
 
 
3735
 
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
3736
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
3737
 
#, c-format
3738
 
msgid "%d week"
3739
 
msgid_plural "%d weeks"
3740
 
msgstr[0] "%d minggu"
3741
 
msgstr[1] "%d minggu"
3742
 
 
3743
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
3744
 
msgid "Unknown action to be performed"
3745
 
msgstr "Tindakan yang tidak diketahui akan dilakukan"
3746
 
 
3747
 
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3748
 
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3749
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
3750
 
#, c-format
3751
 
msgid "%s %s before the start of the appointment"
3752
 
msgstr "%s %s sebelum temu janji bermula"
3753
 
 
3754
 
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3755
 
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3756
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
3757
 
#, c-format
3758
 
msgid "%s %s after the start of the appointment"
3759
 
msgstr "%s %s selepas temu janji bermula"
3760
 
 
3761
 
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3762
 
#. * "Play a sound"
3763
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
3764
 
#, c-format
3765
 
msgid "%s at the start of the appointment"
3766
 
msgstr "%s semasa temu janji bermula"
3767
 
 
3768
 
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3769
 
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3770
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
3771
 
#, c-format
3772
 
msgid "%s %s before the end of the appointment"
3773
 
msgstr "%s %s sebelum temu janji berakhir"
3774
 
 
3775
 
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3776
 
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
3777
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
3778
 
#, c-format
3779
 
msgid "%s %s after the end of the appointment"
3780
 
msgstr "%s %s selepas temu janji berakhir"
3781
 
 
3782
 
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3783
 
#. * "Play a sound"
3784
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
3785
 
#, c-format
3786
 
msgid "%s at the end of the appointment"
3787
 
msgstr "%s semasa temu janji berakhir"
3788
 
 
3789
 
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3790
 
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3791
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
3792
 
#, c-format
3793
 
msgid "%s at %s"
3794
 
msgstr "%s semasa %s"
3795
 
 
3796
 
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3797
 
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3798
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
3799
 
#, c-format
3800
 
msgid "%s for an unknown trigger type"
3801
 
msgstr "%s bagi jenis cetusan yang tak diketahui"
3802
 
 
3803
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
3804
 
msgid "Untitled"
3805
 
msgstr "Tidak Bertajuk"
3806
 
 
3807
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
3808
 
msgid "Categories:"
3809
 
msgstr "Kategori:"
3810
 
 
3811
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
3812
 
msgid "Summary:"
3813
 
msgstr "Ringkasan:"
3814
 
 
3815
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
3816
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
3817
 
msgid "Start Date:"
3818
 
msgstr "Tarikh Mula:"
3819
 
 
3820
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
3821
 
msgid "Due Date:"
3822
 
msgstr "Tarikh Genap Tempoh:"
3823
 
 
3824
 
#. Status
3825
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
3826
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
3827
 
msgid "Status:"
3828
 
msgstr "Status:"
3829
 
 
3830
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
3831
 
msgid "Priority:"
3832
 
msgstr "Keutamaan:"
3833
 
 
3834
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157
3835
 
msgid "Description:"
3836
 
msgstr "Keterangan:"
3837
 
 
3838
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
3839
 
msgid "Web Page:"
3840
 
msgstr "Laman Sesawang:"
3841
 
 
3842
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3843
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3844
 
msgid "Start Date"
3845
 
msgstr "Tarikh Mula"
3846
 
 
3847
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3848
 
msgid "End Date"
3849
 
msgstr "Tarikh Akhir"
3850
 
 
3851
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3852
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
3853
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3854
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
3855
 
msgid "Created"
3856
 
msgstr "Dicipta"
3857
 
 
3858
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3859
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
3860
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3861
 
msgid "Last modified"
3862
 
msgstr "Terakhir diubahsuai"
3863
 
 
3864
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
3865
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
3866
 
msgid "Free"
3867
 
msgstr "Bebas"
3868
 
 
3869
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
3870
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
3871
 
msgid "Busy"
3872
 
msgstr "Sibuk"
3873
 
 
3874
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
3875
 
msgid ""
3876
 
"The geographical position must be entered in the format: \n"
3877
 
"\n"
3878
 
"45.436845,125.862501"
3879
 
msgstr ""
3880
 
"Kedudukan geografi mestilah dimasukkan dalam format: \n"
3881
 
"\n"
3882
 
"45.436845,125.862501"
3883
 
 
3884
 
#. Translators: "None" for task's status
3885
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
3886
 
msgctxt "cal-task-status"
3887
 
msgid "None"
3888
 
msgstr "Tiada"
3889
 
 
3890
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
3891
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
3892
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
3893
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
3894
 
msgid "Yes"
3895
 
msgstr "Ya"
3896
 
 
3897
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
3898
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
3899
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
3900
 
msgid "No"
3901
 
msgstr "Tidak"
3902
 
 
3903
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
3904
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
3905
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
3906
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
3907
 
#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
3908
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
3909
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
3910
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
3911
 
msgid "Unknown"
3912
 
msgstr "Tidak diketahui"
3913
 
 
3914
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
3915
 
msgid "Recurring"
3916
 
msgstr "Berulang"
3917
 
 
3918
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
3919
 
msgid "Assigned"
3920
 
msgstr "Diumpukkan"
3921
 
 
3922
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963
3923
 
#, c-format
3924
 
msgid "Opening %s"
3925
 
msgstr "Membuka %s"
3926
 
 
3927
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
3928
 
msgid "Click to add a task"
3929
 
msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"
3930
 
 
3931
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
3932
 
msgid "Start date"
3933
 
msgstr "Tarikh mula"
3934
 
 
3935
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3936
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
3937
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
3938
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
3939
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
3940
 
msgid "Type"
3941
 
msgstr "Jenis"
3942
 
 
3943
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
3944
 
msgid "Completion date"
3945
 
msgstr "Tarikh Selesai"
3946
 
 
3947
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
3948
 
msgid "Complete"
3949
 
msgstr "Selesai"
3950
 
 
3951
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3952
 
msgid "Due date"
3953
 
msgstr "Tarikh luput"
3954
 
 
3955
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3956
 
#, no-c-format
3957
 
msgid "% Complete"
3958
 
msgstr "% Selesai"
3959
 
 
3960
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
3961
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3962
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
3963
 
msgid "Priority"
3964
 
msgstr "Keutamaan"
3965
 
 
3966
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
3967
 
msgid "Cut selected events to the clipboard"
3968
 
msgstr "Potong peristiwa yang dipilih ke papan keratan"
3969
 
 
3970
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
3971
 
msgid "Copy selected events to the clipboard"
3972
 
msgstr "Salin peristiwa yang dipilih ke papan keratan"
3973
 
 
3974
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
3975
 
msgid "Paste events from the clipboard"
3976
 
msgstr "Tampal peristiwa daripada papan keratan"
3977
 
 
3978
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
3979
 
msgid "Delete selected events"
3980
 
msgstr "Padam peristiwa yang dipilih"
3981
 
 
3982
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
3983
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
3984
 
msgid "Deleting selected objects"
3985
 
msgstr "Memadam objek yang dipilih"
3986
 
 
3987
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
3988
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
3989
 
msgid "Updating objects"
3990
 
msgstr "Mengemaskinikan objek"
3991
 
 
3992
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
3993
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
3994
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
3995
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
3996
 
msgid "Accepted"
3997
 
msgstr "Diterima"
3998
 
 
3999
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
4000
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
4001
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
4002
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
4003
 
msgid "Declined"
4004
 
msgstr "Ditolak"
4005
 
 
4006
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
4007
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
4008
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
4009
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
4010
 
msgid "Tentative"
4011
 
msgstr "Sementara"
4012
 
 
4013
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
4014
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
4015
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
4016
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
4017
 
msgid "Delegated"
4018
 
msgstr "Ditugaskan"
4019
 
 
4020
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
4021
 
msgid "Needs action"
4022
 
msgstr "Memerlukan tindakan"
4023
 
 
4024
 
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4025
 
#. To Translators: It will display
4026
 
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4027
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
4028
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
4029
 
#, c-format
4030
 
msgid "Organizer: %s <%s>"
4031
 
msgstr "Penyusun: %s <%s>"
4032
 
 
4033
 
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
4034
 
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
4035
 
#. * organizer.value.
4036
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
4037
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
4038
 
#, c-format
4039
 
msgid "Organizer: %s"
4040
 
msgstr "Penyusun: %s"
4041
 
 
4042
 
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
4043
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
4044
 
#, c-format
4045
 
msgid "Location: %s"
4046
 
msgstr "Lokasi: %s"
4047
 
 
4048
 
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
4049
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
4050
 
#, c-format
4051
 
msgid "Time: %s %s"
4052
 
msgstr "Masa: %s %s"
4053
 
 
4054
 
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4055
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
4056
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4057
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4058
 
 
4059
 
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4060
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
4061
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4062
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4063
 
 
4064
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
4065
 
#, c-format
4066
 
msgid ""
4067
 
"The date must be entered in the format: \n"
4068
 
"%s"
4069
 
msgstr ""
4070
 
"Tarikh mesti dimasukkan dalam format: \n"
4071
 
"%s"
4072
 
 
4073
 
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
4074
 
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
4075
 
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
4076
 
#. 
4077
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
4078
 
#, c-format
4079
 
msgid "%02i minute divisions"
4080
 
msgstr "%02i bahagian minit"
4081
 
 
4082
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
4083
 
msgid "Show the second time zone"
4084
 
msgstr "Papar zon masa kedua"
4085
 
 
4086
 
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4087
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
4088
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
4089
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
4090
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
4091
 
msgctxt "cal-second-zone"
4092
 
msgid "None"
4093
 
msgstr "Tiada"
4094
 
 
4095
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
4096
 
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
4097
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
4098
 
msgid "Select..."
4099
 
msgstr "Pilih..."
4100
 
 
4101
 
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4102
 
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4103
 
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4104
 
#. * month, %B = full month name. You can change the
4105
 
#. * order but don't change the specifiers or add
4106
 
#. * anything.
4107
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
4108
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
4109
 
msgid "%A %d %B"
4110
 
msgstr "%A %d %B"
4111
 
 
4112
 
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
4113
 
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
4114
 
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
4115
 
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4116
 
#. * You can change the order but don't change the
4117
 
#. * specifiers or add anything.
4118
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
4119
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
4120
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
4121
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
4122
 
msgid "%a %d %b"
4123
 
msgstr "%a %d %b"
4124
 
 
4125
 
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4126
 
#. * Don't use any other specifiers.
4127
 
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
4128
 
#. * month name. You can change the order but don't
4129
 
#. * change the specifiers or add anything.
4130
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
4131
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
4132
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
4133
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
4134
 
msgid "%d %b"
4135
 
msgstr "%d %b"
4136
 
 
4137
 
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4138
 
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
4139
 
#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
4140
 
#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
4141
 
msgid "am"
4142
 
msgstr "am"
4143
 
 
4144
 
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4145
 
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
4146
 
#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
4147
 
#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
4148
 
msgid "pm"
4149
 
msgstr "pm"
4150
 
 
4151
 
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4152
 
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
4153
 
#, c-format
4154
 
msgid "Week %d"
4155
 
msgstr "Minggu %d"
4156
 
 
4157
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4158
 
msgid "Chair Persons"
4159
 
msgstr "Pengerusi"
4160
 
 
4161
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4162
 
msgid "Required Participants"
4163
 
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
4164
 
 
4165
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4166
 
msgid "Optional Participants"
4167
 
msgstr "Peserta Pilihan"
4168
 
 
4169
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
4170
 
msgid "Resources"
4171
 
msgstr "Sumber"
4172
 
 
4173
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
4174
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
4175
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
4176
 
msgid "Individual"
4177
 
msgstr "Individu"
4178
 
 
4179
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
4180
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
4181
 
#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
4182
 
msgid "Group"
4183
 
msgstr "Kumpulan"
4184
 
 
4185
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
4186
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
4187
 
#: ../calendar/gui/print.c:1149
4188
 
msgid "Resource"
4189
 
msgstr "Sumber"
4190
 
 
4191
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
4192
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
4193
 
#: ../calendar/gui/print.c:1150
4194
 
msgid "Room"
4195
 
msgstr "Bilik"
4196
 
 
4197
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
4198
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
4199
 
#: ../calendar/gui/print.c:1164
4200
 
msgid "Chair"
4201
 
msgstr "Kerusi"
4202
 
 
4203
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
4204
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
4205
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
4206
 
msgid "Required Participant"
4207
 
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
4208
 
 
4209
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
4210
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
4211
 
#: ../calendar/gui/print.c:1166
4212
 
msgid "Optional Participant"
4213
 
msgstr "Peserta Pilihan"
4214
 
 
4215
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
4216
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
4217
 
#: ../calendar/gui/print.c:1167
4218
 
msgid "Non-Participant"
4219
 
msgstr "Bukan-Peserta"
4220
 
 
4221
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
4222
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
4223
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
4224
 
msgid "Needs Action"
4225
 
msgstr "Memerlukan Tindakan"
4226
 
 
4227
 
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
4228
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
4229
 
msgid "Attendee                          "
4230
 
msgstr "Peserta                          "
4231
 
 
4232
 
#. To translators: RSVP means "please reply"
4233
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
4234
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4235
 
msgid "RSVP"
4236
 
msgstr "Sila Jawab"
4237
 
 
4238
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
4239
 
msgid "In Process"
4240
 
msgstr "Dalam Proses"
4241
 
 
4242
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
4243
 
#, c-format
4244
 
msgid ""
4245
 
"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4246
 
msgstr ""
4247
 
"Masukkan kata laluan untuk mencapai maklumat lapang/sibuk pada pelayan %s "
4248
 
"sebagai pengguna %s"
4249
 
 
4250
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
4251
 
#, c-format
4252
 
msgid "Failure reason: %s"
4253
 
msgstr "Sebab kegagalan: %s"
4254
 
 
4255
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
4256
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
4257
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
4258
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
4259
 
#: ../smime/gui/component.c:53
4260
 
msgid "Enter password"
4261
 
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
4262
 
 
4263
 
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
4264
 
#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
4265
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
4266
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
4267
 
msgid "%A, %B %d, %Y"
4268
 
msgstr "%A, %B %d, %Y"
4269
 
 
4270
 
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
4271
 
#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
4272
 
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
4273
 
#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
4274
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
4275
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
4276
 
msgid "%a %m/%d/%Y"
4277
 
msgstr "%a %m/%d/%Y"
4278
 
 
4279
 
#. This is a strftime() format string %m = month number,
4280
 
#. * %d = month day, %Y = full year.
4281
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
4282
 
msgid "%m/%d/%Y"
4283
 
msgstr "%m/%d/%Y"
4284
 
 
4285
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
4286
 
msgid "Out of Office"
4287
 
msgstr "Di Luar Pejabat"
4288
 
 
4289
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
4290
 
msgid "No Information"
4291
 
msgstr "Tiada Maklumat"
4292
 
 
4293
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
4294
 
msgid "O_ptions"
4295
 
msgstr "_Pilihan"
4296
 
 
4297
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
4298
 
msgid "Show _only working hours"
4299
 
msgstr "Papar _hanya jam bekerja"
4300
 
 
4301
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
4302
 
msgid "Show _zoomed out"
4303
 
msgstr "Papar _zum ke luar"
4304
 
 
4305
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
4306
 
msgid "_Update free/busy"
4307
 
msgstr "_Kemaskini bebas/sibuk"
4308
 
 
4309
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
4310
 
msgid "_<<"
4311
 
msgstr "_<<"
4312
 
 
4313
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
4314
 
msgid "_Autopick"
4315
 
msgstr "_Auto-pilih"
4316
 
 
4317
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
4318
 
msgid ">_>"
4319
 
msgstr ">_>"
4320
 
 
4321
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
4322
 
msgid "_All people and resources"
4323
 
msgstr "_Semua orang dan sumber"
4324
 
 
4325
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
4326
 
msgid "All _people and one resource"
4327
 
msgstr "Semua _orang dan satu sumber"
4328
 
 
4329
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
4330
 
msgid "_Required people"
4331
 
msgstr "Orang yang di_perlukan"
4332
 
 
4333
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
4334
 
msgid "Required people and _one resource"
4335
 
msgstr "Orang yang Diperlukan dan _satu sumber"
4336
 
 
4337
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
4338
 
msgid "_Start time:"
4339
 
msgstr "_Masa mula:"
4340
 
 
4341
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
4342
 
msgid "_End time:"
4343
 
msgstr "_Masa akhir:"
4344
 
 
4345
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4346
 
msgid "Click here to add an attendee"
4347
 
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta"
4348
 
 
4349
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4350
 
msgid "Member"
4351
 
msgstr "Ahli"
4352
 
 
4353
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4354
 
msgid "Delegated To"
4355
 
msgstr "Ditugaskan Kepada"
4356
 
 
4357
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4358
 
msgid "Delegated From"
4359
 
msgstr "Ditugaskan Daripada"
4360
 
 
4361
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4362
 
msgid "Common Name"
4363
 
msgstr "Nama Biasa"
4364
 
 
4365
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4366
 
msgid "Language"
4367
 
msgstr "Bahasa"
4368
 
 
4369
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
4370
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
4371
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
4372
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
4373
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
4374
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
4375
 
msgid "Memos"
4376
 
msgstr "Memo"
4377
 
 
4378
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
4379
 
msgid "* No Summary *"
4380
 
msgstr "* Tiada Ringkasan *"
4381
 
 
4382
 
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
4383
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
4384
 
msgid "Start: "
4385
 
msgstr "Mula: "
4386
 
 
4387
 
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
4388
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
4389
 
msgid "Due: "
4390
 
msgstr "Luput: "
4391
 
 
4392
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
4393
 
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
4394
 
msgstr "Potong memo yang dipilih ke papan keratan"
4395
 
 
4396
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
4397
 
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
4398
 
msgstr "Salin memo yang dipilih ke papan keratan"
4399
 
 
4400
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
4401
 
msgid "Paste memos from the clipboard"
4402
 
msgstr "Tampal memo daripada papan keratan"
4403
 
 
4404
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
4405
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
4406
 
msgid "Delete selected memos"
4407
 
msgstr "Padam memo yang dipilih"
4408
 
 
4409
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
4410
 
msgid "Select all visible memos"
4411
 
msgstr "Pilih semua memo yang dapat dilihat"
4412
 
 
4413
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4414
 
msgid "Click to add a memo"
4415
 
msgstr "Klik untuk menambahkan memo"
4416
 
 
4417
 
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
4418
 
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
4419
 
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
4420
 
#. 
4421
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
4422
 
#, c-format
4423
 
msgid "%d%%"
4424
 
msgstr "%d%%"
4425
 
 
4426
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
4427
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
4428
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
4429
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4430
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
4431
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
4432
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
4433
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
4434
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
4435
 
msgid "Tasks"
4436
 
msgstr "Tugas"
4437
 
 
4438
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
4439
 
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
4440
 
msgstr "Potong tugas yang dipilih ke papan keratan"
4441
 
 
4442
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
4443
 
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
4444
 
msgstr "Salin tugas yang dipilih ke papan keratan"
4445
 
 
4446
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
4447
 
msgid "Paste tasks from the clipboard"
4448
 
msgstr "Tampal tugas daripada papan keratan"
4449
 
 
4450
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
4451
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
4452
 
msgid "Delete selected tasks"
4453
 
msgstr "Padam tugas yang dipilih"
4454
 
 
4455
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
4456
 
msgid "Select all visible tasks"
4457
 
msgstr "Pilih semua tugas yang dapat dilihat"
4458
 
 
4459
 
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
4460
 
msgid "Select Timezone"
4461
 
msgstr "Pilih Zon Masa"
4462
 
 
4463
 
#. strftime format %d = day of month, %B = full
4464
 
#. * month name. You can change the order but don't
4465
 
#. * change the specifiers or add anything.
4466
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
4467
 
msgid "%d %B"
4468
 
msgstr "%d %B"
4469
 
 
4470
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
4471
 
msgid "It has reminders."
4472
 
msgstr "Ia mempunyai peringatan."
4473
 
 
4474
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
4475
 
msgid "It has recurrences."
4476
 
msgstr "Mempunyai pengulangan."
4477
 
 
4478
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
4479
 
msgid "It is a meeting."
4480
 
msgstr "Merupakan mesyuarat."
4481
 
 
4482
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
4483
 
#, c-format
4484
 
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
4485
 
msgstr "Peristiwa Kalendar: Ringkasan adalah %s."
4486
 
 
4487
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
4488
 
msgid "Calendar Event: It has no summary."
4489
 
msgstr "Peristiwa Kalendar: Ia tidak mempunyai ringkasan."
4490
 
 
4491
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
4492
 
msgid "calendar view event"
4493
 
msgstr "Peristiwa paparan kalendar"
4494
 
 
4495
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
4496
 
msgid "Grab Focus"
4497
 
msgstr "Pegang Fokus"
4498
 
 
4499
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
4500
 
msgid "New Appointment"
4501
 
msgstr "Temu Janji Baru"
4502
 
 
4503
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
4504
 
msgid "New All Day Event"
4505
 
msgstr "Peristiwa Sepanjang Hari Baru"
4506
 
 
4507
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
4508
 
msgid "New Meeting"
4509
 
msgstr "Mesyuarat Baru"
4510
 
 
4511
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
4512
 
msgid "Go to Today"
4513
 
msgstr "Pergi ke Hari Ini"
4514
 
 
4515
 
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
4516
 
msgid "Go to Date"
4517
 
msgstr "Pergi ke Tarikh"
4518
 
 
4519
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
4520
 
#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
4521
 
msgid "a table to view and select the current time range"
4522
 
msgstr "jadual untuk melihat dan memilih julat masa semasa"
4523
 
 
4524
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
4525
 
#, c-format
4526
 
msgid "It has %d event."
4527
 
msgid_plural "It has %d events."
4528
 
msgstr[0] "Ia mempunyai %d peristiwa."
4529
 
msgstr[1] "Ia mempunyai %d peristiwa."
4530
 
 
4531
 
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
4532
 
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
4533
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
4534
 
msgid "It has no events."
4535
 
msgstr "Ia tidak mempunyai peristiwa."
4536
 
 
4537
 
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
4538
 
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
4539
 
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
4540
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
4541
 
#, c-format
4542
 
msgid "Work Week View: %s. %s"
4543
 
msgstr "Paparan Minggu Kerja: %s. %s"
4544
 
 
4545
 
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
4546
 
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
4547
 
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
4548
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
4549
 
#, c-format
4550
 
msgid "Day View: %s. %s"
4551
 
msgstr "Paparan Hari: %s. %s"
4552
 
 
4553
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
4554
 
msgid "calendar view for a work week"
4555
 
msgstr "paparan kalendar untuk Hari kerja"
4556
 
 
4557
 
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
4558
 
msgid "calendar view for one or more days"
4559
 
msgstr "paparan kalendar untuk satu atau lebih hari"
4560
 
 
4561
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
4562
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
4563
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
4564
 
msgid "Gnome Calendar"
4565
 
msgstr "Kalendar Gnome"
4566
 
 
4567
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
4568
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
4569
 
msgid "%A %d %b %Y"
4570
 
msgstr "%A %d %b %Y"
4571
 
 
4572
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
4573
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
4574
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
4575
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
4576
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
4577
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
4578
 
msgid "%a %d %b %Y"
4579
 
msgstr "%a %d %b %Y"
4580
 
 
4581
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
4582
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
4583
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
4584
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
4585
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
4586
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
4587
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
4588
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
4589
 
msgid "%d %b %Y"
4590
 
msgstr "%d %b %Y"
4591
 
 
4592
 
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
4593
 
msgid "Jump button"
4594
 
msgstr "Butang lompat"
4595
 
 
4596
 
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
4597
 
msgid "Click here, you can find more events."
4598
 
msgstr "Klik disini, anda boleh mencari lagi peristiwa."
4599
 
 
4600
 
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
4601
 
#, c-format
4602
 
msgid "Month View: %s. %s"
4603
 
msgstr "Paparan Bulan: %s. %s"
4604
 
 
4605
 
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
4606
 
#, c-format
4607
 
msgid "Week View: %s. %s"
4608
 
msgstr "Paparan Minggu: %s. %s"
4609
 
 
4610
 
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
4611
 
msgid "calendar view for a month"
4612
 
msgstr "Paparan bulan bagi sebulan"
4613
 
 
4614
 
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
4615
 
msgid "calendar view for one or more weeks"
4616
 
msgstr "paparan kalendar untuk satu atau lebih minggu"
4617
 
 
4618
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
4619
 
msgid "Purging"
4620
 
msgstr "Menyingkir"
4621
 
 
4622
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568
4623
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
4624
 
msgid "An organizer must be set."
4625
 
msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan."
4626
 
 
4627
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
4628
 
msgid "At least one attendee is necessary"
4629
 
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta adalah perlu"
4630
 
 
4631
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928
4632
 
msgid "Event information"
4633
 
msgstr "Maklumat peristiwa"
4634
 
 
4635
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
4636
 
msgid "Task information"
4637
 
msgstr "Maklumat tugas"
4638
 
 
4639
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
4640
 
msgid "Memo information"
4641
 
msgstr "Maklumat memo"
4642
 
 
4643
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952
4644
 
msgid "Free/Busy information"
4645
 
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"
4646
 
 
4647
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
4648
 
msgid "Calendar information"
4649
 
msgstr "Maklumat kalendar"
4650
 
 
4651
 
#. Translators: This is part of the subject
4652
 
#. * line of a meeting request or update email.
4653
 
#. * The full subject line would be:
4654
 
#. * "Accepted: Meeting Name".
4655
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
4656
 
msgctxt "Meeting"
4657
 
msgid "Accepted"
4658
 
msgstr "Diterima"
4659
 
 
4660
 
#. Translators: This is part of the subject
4661
 
#. * line of a meeting request or update email.
4662
 
#. * The full subject line would be:
4663
 
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
4664
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
4665
 
msgctxt "Meeting"
4666
 
msgid "Tentatively Accepted"
4667
 
msgstr "Diterima Sementara"
4668
 
 
4669
 
#. Translators: This is part of the subject
4670
 
#. * line of a meeting request or update email.
4671
 
#. * The full subject line would be:
4672
 
#. * "Declined: Meeting Name".
4673
 
#. Translators: This is part of the subject line of a
4674
 
#. * meeting request or update email.  The full subject
4675
 
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
4676
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878
4677
 
msgctxt "Meeting"
4678
 
msgid "Declined"
4679
 
msgstr "Ditolak"
4680
 
 
4681
 
#. Translators: This is part of the subject
4682
 
#. * line of a meeting request or update email.
4683
 
#. * The full subject line would be:
4684
 
#. * "Delegated: Meeting Name".
4685
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
4686
 
msgctxt "Meeting"
4687
 
msgid "Delegated"
4688
 
msgstr "Diwakilkan"
4689
 
 
4690
 
#. Translators: This is part of the subject line of a
4691
 
#. * meeting request or update email.  The full subject
4692
 
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
4693
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
4694
 
msgctxt "Meeting"
4695
 
msgid "Updated"
4696
 
msgstr "Dikemaskini"
4697
 
 
4698
 
#. Translators: This is part of the subject line of a
4699
 
#. * meeting request or update email.  The full subject
4700
 
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
4701
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
4702
 
msgctxt "Meeting"
4703
 
msgid "Cancel"
4704
 
msgstr "Batal"
4705
 
 
4706
 
#. Translators: This is part of the subject line of a
4707
 
#. * meeting request or update email.  The full subject
4708
 
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
4709
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
4710
 
msgctxt "Meeting"
4711
 
msgid "Refresh"
4712
 
msgstr "Segar Semula"
4713
 
 
4714
 
#. Translators: This is part of the subject line of a
4715
 
#. * meeting request or update email.  The full subject
4716
 
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
4717
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
4718
 
msgctxt "Meeting"
4719
 
msgid "Counter-proposal"
4720
 
msgstr "Tolak-cadangan"
4721
 
 
4722
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
4723
 
#, c-format
4724
 
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
4725
 
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk (%s hingga %s)"
4726
 
 
4727
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
4728
 
msgid "iCalendar information"
4729
 
msgstr "Maklumat iCalendar"
4730
 
 
4731
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
4732
 
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
4733
 
msgstr ""
4734
 
"Tidak boleh menempah sumber, peristiwa baru bertembung dengan yang lain."
4735
 
 
4736
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
4737
 
msgid "Unable to book a resource, error: "
4738
 
msgstr "Tidak boleh menempah sumber, ralat: "
4739
 
 
4740
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
4741
 
msgid "You must be an attendee of the event."
4742
 
msgstr "Anda mestilah peserta peristiwa itu."
4743
 
 
4744
 
#: ../calendar/gui/print.c:581
4745
 
msgid "1st"
4746
 
msgstr "1"
4747
 
 
4748
 
#: ../calendar/gui/print.c:581
4749
 
msgid "2nd"
4750
 
msgstr "2"
4751
 
 
4752
 
#: ../calendar/gui/print.c:581
4753
 
msgid "3rd"
4754
 
msgstr "3"
4755
 
 
4756
 
#: ../calendar/gui/print.c:581
4757
 
msgid "4th"
4758
 
msgstr "4"
4759
 
 
4760
 
#: ../calendar/gui/print.c:581
4761
 
msgid "5th"
4762
 
msgstr "5"
4763
 
 
4764
 
#: ../calendar/gui/print.c:582
4765
 
msgid "6th"
4766
 
msgstr "6"
4767
 
 
4768
 
#: ../calendar/gui/print.c:582
4769
 
msgid "7th"
4770
 
msgstr "7"
4771
 
 
4772
 
#: ../calendar/gui/print.c:582
4773
 
msgid "8th"
4774
 
msgstr "8"
4775
 
 
4776
 
#: ../calendar/gui/print.c:582
4777
 
msgid "9th"
4778
 
msgstr "9"
4779
 
 
4780
 
#: ../calendar/gui/print.c:582
4781
 
msgid "10th"
4782
 
msgstr "10"
4783
 
 
4784
 
#: ../calendar/gui/print.c:583
4785
 
msgid "11th"
4786
 
msgstr "11"
4787
 
 
4788
 
#: ../calendar/gui/print.c:583
4789
 
msgid "12th"
4790
 
msgstr "12"
4791
 
 
4792
 
#: ../calendar/gui/print.c:583
4793
 
msgid "13th"
4794
 
msgstr "13"
4795
 
 
4796
 
#: ../calendar/gui/print.c:583
4797
 
msgid "14th"
4798
 
msgstr "14"
4799
 
 
4800
 
#: ../calendar/gui/print.c:583
4801
 
msgid "15th"
4802
 
msgstr "15"
4803
 
 
4804
 
#: ../calendar/gui/print.c:584
4805
 
msgid "16th"
4806
 
msgstr "16"
4807
 
 
4808
 
#: ../calendar/gui/print.c:584
4809
 
msgid "17th"
4810
 
msgstr "17"
4811
 
 
4812
 
#: ../calendar/gui/print.c:584
4813
 
msgid "18th"
4814
 
msgstr "18"
4815
 
 
4816
 
#: ../calendar/gui/print.c:584
4817
 
msgid "19th"
4818
 
msgstr "19"
4819
 
 
4820
 
#: ../calendar/gui/print.c:584
4821
 
msgid "20th"
4822
 
msgstr "20"
4823
 
 
4824
 
#: ../calendar/gui/print.c:585
4825
 
msgid "21st"
4826
 
msgstr "21"
4827
 
 
4828
 
#: ../calendar/gui/print.c:585
4829
 
msgid "22nd"
4830
 
msgstr "22"
4831
 
 
4832
 
#: ../calendar/gui/print.c:585
4833
 
msgid "23rd"
4834
 
msgstr "23"
4835
 
 
4836
 
#: ../calendar/gui/print.c:585
4837
 
msgid "24th"
4838
 
msgstr "24"
4839
 
 
4840
 
#: ../calendar/gui/print.c:585
4841
 
msgid "25th"
4842
 
msgstr "25"
4843
 
 
4844
 
#: ../calendar/gui/print.c:586
4845
 
msgid "26th"
4846
 
msgstr "26"
4847
 
 
4848
 
#: ../calendar/gui/print.c:586
4849
 
msgid "27th"
4850
 
msgstr "27"
4851
 
 
4852
 
#: ../calendar/gui/print.c:586
4853
 
msgid "28th"
4854
 
msgstr "28"
4855
 
 
4856
 
#: ../calendar/gui/print.c:586
4857
 
msgid "29th"
4858
 
msgstr "29"
4859
 
 
4860
 
#: ../calendar/gui/print.c:586
4861
 
msgid "30th"
4862
 
msgstr "30"
4863
 
 
4864
 
#: ../calendar/gui/print.c:587
4865
 
msgid "31st"
4866
 
msgstr "31"
4867
 
 
4868
 
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
4869
 
#: ../calendar/gui/print.c:644
4870
 
msgid "Su"
4871
 
msgstr "Ahd"
4872
 
 
4873
 
#: ../calendar/gui/print.c:644
4874
 
msgid "Mo"
4875
 
msgstr "Isn"
4876
 
 
4877
 
#: ../calendar/gui/print.c:644
4878
 
msgid "Tu"
4879
 
msgstr "Sel"
4880
 
 
4881
 
#: ../calendar/gui/print.c:644
4882
 
msgid "We"
4883
 
msgstr "Rab"
4884
 
 
4885
 
#: ../calendar/gui/print.c:645
4886
 
msgid "Th"
4887
 
msgstr "Kha"
4888
 
 
4889
 
#: ../calendar/gui/print.c:645
4890
 
msgid "Fr"
4891
 
msgstr "Jum"
4892
 
 
4893
 
#: ../calendar/gui/print.c:645
4894
 
msgid "Sa"
4895
 
msgstr "Sab"
4896
 
 
4897
 
#. Translators: This is part of "START to END" text,
4898
 
#. * where START and END are date/times.
4899
 
#: ../calendar/gui/print.c:3139
4900
 
msgid " to "
4901
 
msgstr " kepada "
4902
 
 
4903
 
#. Translators: This is part of "START to END
4904
 
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
4905
 
#. * completed date/time.
4906
 
#: ../calendar/gui/print.c:3149
4907
 
msgid " (Completed "
4908
 
msgstr " (Siap "
4909
 
 
4910
 
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
4911
 
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
4912
 
#: ../calendar/gui/print.c:3155
4913
 
msgid "Completed "
4914
 
msgstr "Siap "
4915
 
 
4916
 
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
4917
 
#. * where START and DUE are dates/times.
4918
 
#: ../calendar/gui/print.c:3165
4919
 
msgid " (Due "
4920
 
msgstr " (Genap Tempoh "
4921
 
 
4922
 
#. Translators: This is part of "Due DUE",
4923
 
#. * where DUE is a date/time due the event
4924
 
#. * should be finished.
4925
 
#: ../calendar/gui/print.c:3172
4926
 
msgid "Due "
4927
 
msgstr "Genap Tempoh "
4928
 
 
4929
 
#: ../calendar/gui/print.c:3337
4930
 
#, c-format
4931
 
msgid "Summary: %s"
4932
 
msgstr "Ringkasan: %s"
4933
 
 
4934
 
#: ../calendar/gui/print.c:3364
4935
 
msgid "Attendees: "
4936
 
msgstr "Peserta: "
4937
 
 
4938
 
#: ../calendar/gui/print.c:3407
4939
 
#, c-format
4940
 
msgid "Status: %s"
4941
 
msgstr "Status: %s"
4942
 
 
4943
 
#: ../calendar/gui/print.c:3422
4944
 
#, c-format
4945
 
msgid "Priority: %s"
4946
 
msgstr "Keutamaan: %s"
4947
 
 
4948
 
#: ../calendar/gui/print.c:3440
4949
 
#, c-format
4950
 
msgid "Percent Complete: %i"
4951
 
msgstr "Peratus Selesai: %i"
4952
 
 
4953
 
#: ../calendar/gui/print.c:3451
4954
 
#, c-format
4955
 
msgid "URL: %s"
4956
 
msgstr "URL: %s"
4957
 
 
4958
 
#: ../calendar/gui/print.c:3464
4959
 
#, c-format
4960
 
msgid "Categories: %s"
4961
 
msgstr "Kategori: %s"
4962
 
 
4963
 
#: ../calendar/gui/print.c:3475
4964
 
msgid "Contacts: "
4965
 
msgstr "Kenalan: "
4966
 
 
4967
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
4968
 
msgid "In progress"
4969
 
msgstr "Dalam proses"
4970
 
 
4971
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4972
 
msgid "Cancelled"
4973
 
msgstr "Batal"
4974
 
 
4975
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
4976
 
#, no-c-format
4977
 
msgid "% Completed"
4978
 
msgstr "% Selesai"
4979
 
 
4980
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35
4981
 
msgid "is greater than"
4982
 
msgstr "lebih besar daripada"
4983
 
 
4984
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36
4985
 
msgid "is less than"
4986
 
msgstr "kurang daripada"
4987
 
 
4988
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
4989
 
msgid "Appointments and Meetings"
4990
 
msgstr "Temu janji dan Mesyuarat"
4991
 
 
4992
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
4993
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
4994
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
4995
 
msgid "Opening calendar"
4996
 
msgstr "Membuka kalendar"
4997
 
 
4998
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
4999
 
msgid "iCalendar files (.ics)"
5000
 
msgstr "Fail iCalendar (.ics)"
5001
 
 
5002
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
5003
 
msgid "Evolution iCalendar importer"
5004
 
msgstr "Pengimport iCalendar Evolution"
5005
 
 
5006
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
5007
 
msgid "Reminder!"
5008
 
msgstr "Peringatan!"
5009
 
 
5010
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
5011
 
msgid "vCalendar files (.vcs)"
5012
 
msgstr "fail vCalendar (.vcs)"
5013
 
 
5014
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
5015
 
msgid "Evolution vCalendar importer"
5016
 
msgstr "Pengimport vCalendar Evolution"
5017
 
 
5018
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
5019
 
msgid "Calendar Events"
5020
 
msgstr "Peristiwa Kalendar"
5021
 
 
5022
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
5023
 
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5024
 
msgstr "Pengimport pintar Kalendar Evolution"
5025
 
 
5026
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
5027
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
5028
 
msgctxt "iCalImp"
5029
 
msgid "Meeting"
5030
 
msgstr "Mesyuarat"
5031
 
 
5032
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
5033
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
5034
 
msgctxt "iCalImp"
5035
 
msgid "Event"
5036
 
msgstr "Peristiwa"
5037
 
 
5038
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
5039
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
5040
 
msgctxt "iCalImp"
5041
 
msgid "Task"
5042
 
msgstr "Tugas"
5043
 
 
5044
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
5045
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
5046
 
msgctxt "iCalImp"
5047
 
msgid "Memo"
5048
 
msgstr "Memo"
5049
 
 
5050
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
5051
 
msgctxt "iCalImp"
5052
 
msgid "has recurrences"
5053
 
msgstr "mempunyai pengulangan"
5054
 
 
5055
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
5056
 
msgctxt "iCalImp"
5057
 
msgid "is an instance"
5058
 
msgstr "merupakan tika"
5059
 
 
5060
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
5061
 
msgctxt "iCalImp"
5062
 
msgid "has reminders"
5063
 
msgstr "mempunyai peringatan"
5064
 
 
5065
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
5066
 
msgctxt "iCalImp"
5067
 
msgid "has attachments"
5068
 
msgstr "mempunyai lampiran"
5069
 
 
5070
 
#. Translators: Appointment's classification
5071
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
5072
 
msgctxt "iCalImp"
5073
 
msgid "Public"
5074
 
msgstr "Awam"
5075
 
 
5076
 
#. Translators: Appointment's classification
5077
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
5078
 
msgctxt "iCalImp"
5079
 
msgid "Private"
5080
 
msgstr "Peribadi"
5081
 
 
5082
 
#. Translators: Appointment's classification
5083
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
5084
 
msgctxt "iCalImp"
5085
 
msgid "Confidential"
5086
 
msgstr "Sulit"
5087
 
 
5088
 
#. Translators: Appointment's classification section name
5089
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
5090
 
msgctxt "iCalImp"
5091
 
msgid "Classification"
5092
 
msgstr "Klasifikasi"
5093
 
 
5094
 
#. Translators: Appointment's summary
5095
 
#. Translators: Column header for a component summary
5096
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
5097
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
5098
 
msgctxt "iCalImp"
5099
 
msgid "Summary"
5100
 
msgstr "Ringkasan"
5101
 
 
5102
 
#. Translators: Appointment's location
5103
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
5104
 
msgctxt "iCalImp"
5105
 
msgid "Location"
5106
 
msgstr "Lokasi"
5107
 
 
5108
 
#. Translators: Appointment's start time
5109
 
#. Translators: Column header for a component start date/time
5110
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
5111
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
5112
 
msgctxt "iCalImp"
5113
 
msgid "Start"
5114
 
msgstr "Mula"
5115
 
 
5116
 
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
5117
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
5118
 
msgctxt "iCalImp"
5119
 
msgid "Due"
5120
 
msgstr "Luput"
5121
 
 
5122
 
#. Translators: Appointment's end time
5123
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
5124
 
msgctxt "iCalImp"
5125
 
msgid "End"
5126
 
msgstr "Tamat"
5127
 
 
5128
 
#. Translators: Appointment's categories
5129
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
5130
 
msgctxt "iCalImp"
5131
 
msgid "Categories"
5132
 
msgstr "Kategori"
5133
 
 
5134
 
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
5135
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
5136
 
msgctxt "iCalImp"
5137
 
msgid "Completed"
5138
 
msgstr "Selesai"
5139
 
 
5140
 
#. Translators: Appointment's URL
5141
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
5142
 
msgctxt "iCalImp"
5143
 
msgid "URL"
5144
 
msgstr "URL"
5145
 
 
5146
 
#. Translators: Appointment's organizer
5147
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
5148
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
5149
 
msgctxt "iCalImp"
5150
 
msgid "Organizer"
5151
 
msgstr "Penyusun"
5152
 
 
5153
 
#. Translators: Appointment's attendees
5154
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
5155
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
5156
 
msgctxt "iCalImp"
5157
 
msgid "Attendees"
5158
 
msgstr "Peserta"
5159
 
 
5160
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
5161
 
msgctxt "iCalImp"
5162
 
msgid "Description"
5163
 
msgstr "Keterangan"
5164
 
 
5165
 
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
5166
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
5167
 
msgctxt "iCalImp"
5168
 
msgid "Type"
5169
 
msgstr "Jenis"
5170
 
 
5171
 
#. 
5172
 
#. *
5173
 
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
5174
 
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
5175
 
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
5176
 
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
5177
 
#. *
5178
 
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
5179
 
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
5180
 
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
5181
 
#. * Lesser General Public License for more details.
5182
 
#. *
5183
 
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
5184
 
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
5185
 
#. *
5186
 
#. *
5187
 
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5188
 
#. *
5189
 
#. 
5190
 
#. 
5191
 
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5192
 
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5193
 
#. * Don't include in any C files.
5194
 
#. 
5195
 
#: ../calendar/zones.h:26
5196
 
msgid "Africa/Abidjan"
5197
 
msgstr "Afrika/Abidjan"
5198
 
 
5199
 
#: ../calendar/zones.h:27
5200
 
msgid "Africa/Accra"
5201
 
msgstr "Afrika/Accra"
5202
 
 
5203
 
#: ../calendar/zones.h:28
5204
 
msgid "Africa/Addis_Ababa"
5205
 
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
5206
 
 
5207
 
#: ../calendar/zones.h:29
5208
 
msgid "Africa/Algiers"
5209
 
msgstr "Afrika/Algiers"
5210
 
 
5211
 
#: ../calendar/zones.h:30
5212
 
msgid "Africa/Asmera"
5213
 
msgstr "Afrika/Asmera"
5214
 
 
5215
 
#: ../calendar/zones.h:31
5216
 
msgid "Africa/Bamako"
5217
 
msgstr "Afrika/Bamako"
5218
 
 
5219
 
#: ../calendar/zones.h:32
5220
 
msgid "Africa/Bangui"
5221
 
msgstr "Afrika/Bangui"
5222
 
 
5223
 
#: ../calendar/zones.h:33
5224
 
msgid "Africa/Banjul"
5225
 
msgstr "Afrika/Banjul"
5226
 
 
5227
 
#: ../calendar/zones.h:34
5228
 
msgid "Africa/Bissau"
5229
 
msgstr "Afrika/Bissau"
5230
 
 
5231
 
#: ../calendar/zones.h:35
5232
 
msgid "Africa/Blantyre"
5233
 
msgstr "Afrika/Blantyre"
5234
 
 
5235
 
#: ../calendar/zones.h:36
5236
 
msgid "Africa/Brazzaville"
5237
 
msgstr "Afrika/Brazzaville"
5238
 
 
5239
 
#: ../calendar/zones.h:37
5240
 
msgid "Africa/Bujumbura"
5241
 
msgstr "Afrika/Bujumbura"
5242
 
 
5243
 
#: ../calendar/zones.h:38
5244
 
msgid "Africa/Cairo"
5245
 
msgstr "Afrika/Kaherah"
5246
 
 
5247
 
#: ../calendar/zones.h:39
5248
 
msgid "Africa/Casablanca"
5249
 
msgstr "Afrika/Casablanca"
5250
 
 
5251
 
#: ../calendar/zones.h:40
5252
 
msgid "Africa/Ceuta"
5253
 
msgstr "Afrika/Ceuta"
5254
 
 
5255
 
#: ../calendar/zones.h:41
5256
 
msgid "Africa/Conakry"
5257
 
msgstr "Afrika/Conakry"
5258
 
 
5259
 
#: ../calendar/zones.h:42
5260
 
msgid "Africa/Dakar"
5261
 
msgstr "Afrika/Dakar"
5262
 
 
5263
 
#: ../calendar/zones.h:43
5264
 
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5265
 
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
5266
 
 
5267
 
#: ../calendar/zones.h:44
5268
 
msgid "Africa/Djibouti"
5269
 
msgstr "Afrika/Djibouti"
5270
 
 
5271
 
#: ../calendar/zones.h:45
5272
 
msgid "Africa/Douala"
5273
 
msgstr "Afrika/Douala"
5274
 
 
5275
 
#: ../calendar/zones.h:46
5276
 
msgid "Africa/El_Aaiun"
5277
 
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
5278
 
 
5279
 
#: ../calendar/zones.h:47
5280
 
msgid "Africa/Freetown"
5281
 
msgstr "Afrika/Freetown"
5282
 
 
5283
 
#: ../calendar/zones.h:48
5284
 
msgid "Africa/Gaborone"
5285
 
msgstr "Afrika/Gaborone"
5286
 
 
5287
 
#: ../calendar/zones.h:49
5288
 
msgid "Africa/Harare"
5289
 
msgstr "Afrika/Harare"
5290
 
 
5291
 
#: ../calendar/zones.h:50
5292
 
msgid "Africa/Johannesburg"
5293
 
msgstr "Afrika/Johannesburg"
5294
 
 
5295
 
#: ../calendar/zones.h:51
5296
 
msgid "Africa/Kampala"
5297
 
msgstr "Afrika/Kampala"
5298
 
 
5299
 
#: ../calendar/zones.h:52
5300
 
msgid "Africa/Khartoum"
5301
 
msgstr "Afrika/Khartoum"
5302
 
 
5303
 
#: ../calendar/zones.h:53
5304
 
msgid "Africa/Kigali"
5305
 
msgstr "Afrika/Kigali"
5306
 
 
5307
 
#: ../calendar/zones.h:54
5308
 
msgid "Africa/Kinshasa"
5309
 
msgstr "Afrika/Kinshasa"
5310
 
 
5311
 
#: ../calendar/zones.h:55
5312
 
msgid "Africa/Lagos"
5313
 
msgstr "Afrika/Lagos"
5314
 
 
5315
 
#: ../calendar/zones.h:56
5316
 
msgid "Africa/Libreville"
5317
 
msgstr "Afrika/Libreville"
5318
 
 
5319
 
#: ../calendar/zones.h:57
5320
 
msgid "Africa/Lome"
5321
 
msgstr "Afrika/Lome"
5322
 
 
5323
 
#: ../calendar/zones.h:58
5324
 
msgid "Africa/Luanda"
5325
 
msgstr "Afrika/Luanda"
5326
 
 
5327
 
#: ../calendar/zones.h:59
5328
 
msgid "Africa/Lubumbashi"
5329
 
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
5330
 
 
5331
 
#: ../calendar/zones.h:60
5332
 
msgid "Africa/Lusaka"
5333
 
msgstr "Afrika/Lusaka"
5334
 
 
5335
 
#: ../calendar/zones.h:61
5336
 
msgid "Africa/Malabo"
5337
 
msgstr "Afrika/Malabo"
5338
 
 
5339
 
#: ../calendar/zones.h:62
5340
 
msgid "Africa/Maputo"
5341
 
msgstr "Afrika/Maputo"
5342
 
 
5343
 
#: ../calendar/zones.h:63
5344
 
msgid "Africa/Maseru"
5345
 
msgstr "Afrika/Maseru"
5346
 
 
5347
 
#: ../calendar/zones.h:64
5348
 
msgid "Africa/Mbabane"
5349
 
msgstr "Afrika/Mbabane"
5350
 
 
5351
 
#: ../calendar/zones.h:65
5352
 
msgid "Africa/Mogadishu"
5353
 
msgstr "Afrika/Mogadishu"
5354
 
 
5355
 
#: ../calendar/zones.h:66
5356
 
msgid "Africa/Monrovia"
5357
 
msgstr "Afrika/Monrovia"
5358
 
 
5359
 
#: ../calendar/zones.h:67
5360
 
msgid "Africa/Nairobi"
5361
 
msgstr "Afrika/Nairobi"
5362
 
 
5363
 
#: ../calendar/zones.h:68
5364
 
msgid "Africa/Ndjamena"
5365
 
msgstr "Afrika/Ndjamena"
5366
 
 
5367
 
#: ../calendar/zones.h:69
5368
 
msgid "Africa/Niamey"
5369
 
msgstr "Afrika/Niamey"
5370
 
 
5371
 
#: ../calendar/zones.h:70
5372
 
msgid "Africa/Nouakchott"
5373
 
msgstr "Afrika/Nouakchott"
5374
 
 
5375
 
#: ../calendar/zones.h:71
5376
 
msgid "Africa/Ouagadougou"
5377
 
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
5378
 
 
5379
 
#: ../calendar/zones.h:72
5380
 
msgid "Africa/Porto-Novo"
5381
 
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
5382
 
 
5383
 
#: ../calendar/zones.h:73
5384
 
msgid "Africa/Sao_Tome"
5385
 
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
5386
 
 
5387
 
#: ../calendar/zones.h:74
5388
 
msgid "Africa/Timbuktu"
5389
 
msgstr "Afrika/Timbuktu"
5390
 
 
5391
 
#: ../calendar/zones.h:75
5392
 
msgid "Africa/Tripoli"
5393
 
msgstr "Afrika/Tripoli"
5394
 
 
5395
 
#: ../calendar/zones.h:76
5396
 
msgid "Africa/Tunis"
5397
 
msgstr "Afrika/Tunis"
5398
 
 
5399
 
#: ../calendar/zones.h:77
5400
 
msgid "Africa/Windhoek"
5401
 
msgstr "Afrika/Windhoek"
5402
 
 
5403
 
#: ../calendar/zones.h:78
5404
 
msgid "America/Adak"
5405
 
msgstr "Amerika/Adak"
5406
 
 
5407
 
#: ../calendar/zones.h:79
5408
 
msgid "America/Anchorage"
5409
 
msgstr "Amerika/Anchorage"
5410
 
 
5411
 
#: ../calendar/zones.h:80
5412
 
msgid "America/Anguilla"
5413
 
msgstr "Amerika/Anguilla"
5414
 
 
5415
 
#: ../calendar/zones.h:81
5416
 
msgid "America/Antigua"
5417
 
msgstr "Amerika/Antigua"
5418
 
 
5419
 
#: ../calendar/zones.h:82
5420
 
msgid "America/Araguaina"
5421
 
msgstr "Amerika/Araguaina"
5422
 
 
5423
 
#: ../calendar/zones.h:83
5424
 
msgid "America/Aruba"
5425
 
msgstr "Amerika/Aruba"
5426
 
 
5427
 
#: ../calendar/zones.h:84
5428
 
msgid "America/Asuncion"
5429
 
msgstr "Amerika/Asuncion"
5430
 
 
5431
 
#: ../calendar/zones.h:85
5432
 
msgid "America/Barbados"
5433
 
msgstr "Amerika/Barbados"
5434
 
 
5435
 
#: ../calendar/zones.h:86
5436
 
msgid "America/Belem"
5437
 
msgstr "Amerika/Belem"
5438
 
 
5439
 
#: ../calendar/zones.h:87
5440
 
msgid "America/Belize"
5441
 
msgstr "Amerika/Belize"
5442
 
 
5443
 
#: ../calendar/zones.h:88
5444
 
msgid "America/Boa_Vista"
5445
 
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
5446
 
 
5447
 
#: ../calendar/zones.h:89
5448
 
msgid "America/Bogota"
5449
 
msgstr "Amerika/Bogota"
5450
 
 
5451
 
#: ../calendar/zones.h:90
5452
 
msgid "America/Boise"
5453
 
msgstr "Amerika/Boise"
5454
 
 
5455
 
#: ../calendar/zones.h:91
5456
 
msgid "America/Buenos_Aires"
5457
 
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
5458
 
 
5459
 
#: ../calendar/zones.h:92
5460
 
msgid "America/Cambridge_Bay"
5461
 
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
5462
 
 
5463
 
#: ../calendar/zones.h:93
5464
 
msgid "America/Cancun"
5465
 
msgstr "Amerika/Cancun"
5466
 
 
5467
 
#: ../calendar/zones.h:94
5468
 
msgid "America/Caracas"
5469
 
msgstr "Amerika/Caracas"
5470
 
 
5471
 
#: ../calendar/zones.h:95
5472
 
msgid "America/Catamarca"
5473
 
msgstr "Amerika/Catamarca"
5474
 
 
5475
 
#: ../calendar/zones.h:96
5476
 
msgid "America/Cayenne"
5477
 
msgstr "Amerika/Cayenne"
5478
 
 
5479
 
#: ../calendar/zones.h:97
5480
 
msgid "America/Cayman"
5481
 
msgstr "Amerika/Cayman"
5482
 
 
5483
 
#: ../calendar/zones.h:98
5484
 
msgid "America/Chicago"
5485
 
msgstr "Amerika/Chicago"
5486
 
 
5487
 
#: ../calendar/zones.h:99
5488
 
msgid "America/Chihuahua"
5489
 
msgstr "Amerika/Chihuahua"
5490
 
 
5491
 
#: ../calendar/zones.h:100
5492
 
msgid "America/Cordoba"
5493
 
msgstr "Amerika/Cordoba"
5494
 
 
5495
 
#: ../calendar/zones.h:101
5496
 
msgid "America/Costa_Rica"
5497
 
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
5498
 
 
5499
 
#: ../calendar/zones.h:102
5500
 
msgid "America/Cuiaba"
5501
 
msgstr "Amerika/Cuiaba"
5502
 
 
5503
 
#: ../calendar/zones.h:103
5504
 
msgid "America/Curacao"
5505
 
msgstr "Amerika/Curacao"
5506
 
 
5507
 
#: ../calendar/zones.h:104
5508
 
msgid "America/Danmarkshavn"
5509
 
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
5510
 
 
5511
 
#: ../calendar/zones.h:105
5512
 
msgid "America/Dawson"
5513
 
msgstr "Amerika/Dawson"
5514
 
 
5515
 
#: ../calendar/zones.h:106
5516
 
msgid "America/Dawson_Creek"
5517
 
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
5518
 
 
5519
 
#: ../calendar/zones.h:107
5520
 
msgid "America/Denver"
5521
 
msgstr "Amerika/Denver"
5522
 
 
5523
 
#: ../calendar/zones.h:108
5524
 
msgid "America/Detroit"
5525
 
msgstr "Amerika/Detroit"
5526
 
 
5527
 
#: ../calendar/zones.h:109
5528
 
msgid "America/Dominica"
5529
 
msgstr "Amerika/Dominica"
5530
 
 
5531
 
#: ../calendar/zones.h:110
5532
 
msgid "America/Edmonton"
5533
 
msgstr "Amerika/Edmonton"
5534
 
 
5535
 
#: ../calendar/zones.h:111
5536
 
msgid "America/Eirunepe"
5537
 
msgstr "Amerika/Eirunepe"
5538
 
 
5539
 
#: ../calendar/zones.h:112
5540
 
msgid "America/El_Salvador"
5541
 
msgstr "Amerika/El_Salvador"
5542
 
 
5543
 
#: ../calendar/zones.h:113
5544
 
msgid "America/Fortaleza"
5545
 
msgstr "Amerika/Fortaleza"
5546
 
 
5547
 
#: ../calendar/zones.h:114
5548
 
msgid "America/Glace_Bay"
5549
 
msgstr "Amerika/Galce_Bay"
5550
 
 
5551
 
#: ../calendar/zones.h:115
5552
 
msgid "America/Godthab"
5553
 
msgstr "Amerika/Godthab"
5554
 
 
5555
 
#: ../calendar/zones.h:116
5556
 
msgid "America/Goose_Bay"
5557
 
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
5558
 
 
5559
 
#: ../calendar/zones.h:117
5560
 
msgid "America/Grand_Turk"
5561
 
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
5562
 
 
5563
 
#: ../calendar/zones.h:118
5564
 
msgid "America/Grenada"
5565
 
msgstr "Amerika/Grenada"
5566
 
 
5567
 
#: ../calendar/zones.h:119
5568
 
msgid "America/Guadeloupe"
5569
 
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
5570
 
 
5571
 
#: ../calendar/zones.h:120
5572
 
msgid "America/Guatemala"
5573
 
msgstr "Amerika/Guatemala"
5574
 
 
5575
 
#: ../calendar/zones.h:121
5576
 
msgid "America/Guayaquil"
5577
 
msgstr "Amerika/Guayaquil"
5578
 
 
5579
 
#: ../calendar/zones.h:122
5580
 
msgid "America/Guyana"
5581
 
msgstr "Amerika/Guyana"
5582
 
 
5583
 
#: ../calendar/zones.h:123
5584
 
msgid "America/Halifax"
5585
 
msgstr "Amerika/Halifax"
5586
 
 
5587
 
#: ../calendar/zones.h:124
5588
 
msgid "America/Havana"
5589
 
msgstr "Amerika/Havana"
5590
 
 
5591
 
#: ../calendar/zones.h:125
5592
 
msgid "America/Hermosillo"
5593
 
msgstr "Amerika/Hermosillo"
5594
 
 
5595
 
#: ../calendar/zones.h:126
5596
 
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5597
 
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
5598
 
 
5599
 
#: ../calendar/zones.h:127
5600
 
msgid "America/Indiana/Knox"
5601
 
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
5602
 
 
5603
 
#: ../calendar/zones.h:128
5604
 
msgid "America/Indiana/Marengo"
5605
 
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
5606
 
 
5607
 
#: ../calendar/zones.h:129
5608
 
msgid "America/Indiana/Vevay"
5609
 
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
5610
 
 
5611
 
#: ../calendar/zones.h:130
5612
 
msgid "America/Indianapolis"
5613
 
msgstr "Amerika/Indianapolis"
5614
 
 
5615
 
#: ../calendar/zones.h:131
5616
 
msgid "America/Inuvik"
5617
 
msgstr "Amerika/Inuvik"
5618
 
 
5619
 
#: ../calendar/zones.h:132
5620
 
msgid "America/Iqaluit"
5621
 
msgstr "Amerika/Iqaluit"
5622
 
 
5623
 
#: ../calendar/zones.h:133
5624
 
msgid "America/Jamaica"
5625
 
msgstr "Amerika/Jamaica"
5626
 
 
5627
 
#: ../calendar/zones.h:134
5628
 
msgid "America/Jujuy"
5629
 
msgstr "Amerika/Jujuy"
5630
 
 
5631
 
#: ../calendar/zones.h:135
5632
 
msgid "America/Juneau"
5633
 
msgstr "Amerika/Juneau"
5634
 
 
5635
 
#: ../calendar/zones.h:136
5636
 
msgid "America/Kentucky/Louisville"
5637
 
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
5638
 
 
5639
 
#: ../calendar/zones.h:137
5640
 
msgid "America/Kentucky/Monticello"
5641
 
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
5642
 
 
5643
 
#: ../calendar/zones.h:138
5644
 
msgid "America/La_Paz"
5645
 
msgstr "Amerika/La_Paz"
5646
 
 
5647
 
#: ../calendar/zones.h:139
5648
 
msgid "America/Lima"
5649
 
msgstr "Amerika/Lima"
5650
 
 
5651
 
#: ../calendar/zones.h:140
5652
 
msgid "America/Los_Angeles"
5653
 
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
5654
 
 
5655
 
#: ../calendar/zones.h:141
5656
 
msgid "America/Louisville"
5657
 
msgstr "Amerika/Louisville"
5658
 
 
5659
 
#: ../calendar/zones.h:142
5660
 
msgid "America/Maceio"
5661
 
msgstr "Amerika/Maceio"
5662
 
 
5663
 
#: ../calendar/zones.h:143
5664
 
msgid "America/Managua"
5665
 
msgstr "Amerika/Managua"
5666
 
 
5667
 
#: ../calendar/zones.h:144
5668
 
msgid "America/Manaus"
5669
 
msgstr "Amerika/Manaus"
5670
 
 
5671
 
#: ../calendar/zones.h:145
5672
 
msgid "America/Martinique"
5673
 
msgstr "Amerika/Martinique"
5674
 
 
5675
 
#: ../calendar/zones.h:146
5676
 
msgid "America/Mazatlan"
5677
 
msgstr "Amerika/Mazatlan"
5678
 
 
5679
 
#: ../calendar/zones.h:147
5680
 
msgid "America/Mendoza"
5681
 
msgstr "Amerika/Mendoza"
5682
 
 
5683
 
#: ../calendar/zones.h:148
5684
 
msgid "America/Menominee"
5685
 
msgstr "Amerika/Menominee"
5686
 
 
5687
 
#: ../calendar/zones.h:149
5688
 
msgid "America/Merida"
5689
 
msgstr "Amerika/Merida"
5690
 
 
5691
 
#: ../calendar/zones.h:150
5692
 
msgid "America/Mexico_City"
5693
 
msgstr "Amerika/Mexico_City"
5694
 
 
5695
 
#: ../calendar/zones.h:151
5696
 
msgid "America/Miquelon"
5697
 
msgstr "Amerika/Miquelon"
5698
 
 
5699
 
#: ../calendar/zones.h:152
5700
 
msgid "America/Monterrey"
5701
 
msgstr "Amerika/Monterrey"
5702
 
 
5703
 
#: ../calendar/zones.h:153
5704
 
msgid "America/Montevideo"
5705
 
msgstr "Amerika/Montevideo"
5706
 
 
5707
 
#: ../calendar/zones.h:154
5708
 
msgid "America/Montreal"
5709
 
msgstr "Amerika/Montreal"
5710
 
 
5711
 
#: ../calendar/zones.h:155
5712
 
msgid "America/Montserrat"
5713
 
msgstr "Amerika/Montserrat"
5714
 
 
5715
 
#: ../calendar/zones.h:156
5716
 
msgid "America/Nassau"
5717
 
msgstr "Amerika/Nassau"
5718
 
 
5719
 
#: ../calendar/zones.h:157
5720
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
5721
 
msgid "America/New_York"
5722
 
msgstr "Amerika/New_York"
5723
 
 
5724
 
#: ../calendar/zones.h:158
5725
 
msgid "America/Nipigon"
5726
 
msgstr "Amerika/Nipigon"
5727
 
 
5728
 
#: ../calendar/zones.h:159
5729
 
msgid "America/Nome"
5730
 
msgstr "Amerika/Nome"
5731
 
 
5732
 
#: ../calendar/zones.h:160
5733
 
msgid "America/Noronha"
5734
 
msgstr "Amerika/Noronha"
5735
 
 
5736
 
#: ../calendar/zones.h:161
5737
 
msgid "America/North_Dakota/Center"
5738
 
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah"
5739
 
 
5740
 
#: ../calendar/zones.h:162
5741
 
msgid "America/Panama"
5742
 
msgstr "Amerika/Panama"
5743
 
 
5744
 
#: ../calendar/zones.h:163
5745
 
msgid "America/Pangnirtung"
5746
 
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
5747
 
 
5748
 
#: ../calendar/zones.h:164
5749
 
msgid "America/Paramaribo"
5750
 
msgstr "Amerika/Paramaribo"
5751
 
 
5752
 
#: ../calendar/zones.h:165
5753
 
msgid "America/Phoenix"
5754
 
msgstr "Amerika/Phoenix"
5755
 
 
5756
 
#: ../calendar/zones.h:166
5757
 
msgid "America/Port-au-Prince"
5758
 
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
5759
 
 
5760
 
#: ../calendar/zones.h:167
5761
 
msgid "America/Port_of_Spain"
5762
 
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
5763
 
 
5764
 
#: ../calendar/zones.h:168
5765
 
msgid "America/Porto_Velho"
5766
 
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
5767
 
 
5768
 
#: ../calendar/zones.h:169
5769
 
msgid "America/Puerto_Rico"
5770
 
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
5771
 
 
5772
 
#: ../calendar/zones.h:170
5773
 
msgid "America/Rainy_River"
5774
 
msgstr "Amerika/Sungai_Rainy"
5775
 
 
5776
 
#: ../calendar/zones.h:171
5777
 
msgid "America/Rankin_Inlet"
5778
 
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
5779
 
 
5780
 
#: ../calendar/zones.h:172
5781
 
msgid "America/Recife"
5782
 
msgstr "Amerika/Recife"
5783
 
 
5784
 
#: ../calendar/zones.h:173
5785
 
msgid "America/Regina"
5786
 
msgstr "Amerika/Regina"
5787
 
 
5788
 
#: ../calendar/zones.h:174
5789
 
msgid "America/Rio_Branco"
5790
 
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
5791
 
 
5792
 
#: ../calendar/zones.h:175
5793
 
msgid "America/Rosario"
5794
 
msgstr "Amerika/Rosario"
5795
 
 
5796
 
#: ../calendar/zones.h:176
5797
 
msgid "America/Santiago"
5798
 
msgstr "Amerika/Santiago"
5799
 
 
5800
 
#: ../calendar/zones.h:177
5801
 
msgid "America/Santo_Domingo"
5802
 
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
5803
 
 
5804
 
#: ../calendar/zones.h:178
5805
 
msgid "America/Sao_Paulo"
5806
 
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
5807
 
 
5808
 
#: ../calendar/zones.h:179
5809
 
msgid "America/Scoresbysund"
5810
 
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
5811
 
 
5812
 
#: ../calendar/zones.h:180
5813
 
msgid "America/Shiprock"
5814
 
msgstr "Amerika/Shiprock"
5815
 
 
5816
 
#: ../calendar/zones.h:181
5817
 
msgid "America/St_Johns"
5818
 
msgstr "Amerika/St_Johns"
5819
 
 
5820
 
#: ../calendar/zones.h:182
5821
 
msgid "America/St_Kitts"
5822
 
msgstr "Amerika/St_Kitts"
5823
 
 
5824
 
#: ../calendar/zones.h:183
5825
 
msgid "America/St_Lucia"
5826
 
msgstr "Amerika/St_Lucia"
5827
 
 
5828
 
#: ../calendar/zones.h:184
5829
 
msgid "America/St_Thomas"
5830
 
msgstr "Amerika/St_Thomas"
5831
 
 
5832
 
#: ../calendar/zones.h:185
5833
 
msgid "America/St_Vincent"
5834
 
msgstr "Amerika/St_Vincent"
5835
 
 
5836
 
#: ../calendar/zones.h:186
5837
 
msgid "America/Swift_Current"
5838
 
msgstr "Amerika/Swift_Current"
5839
 
 
5840
 
#: ../calendar/zones.h:187
5841
 
msgid "America/Tegucigalpa"
5842
 
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
5843
 
 
5844
 
#: ../calendar/zones.h:188
5845
 
msgid "America/Thule"
5846
 
msgstr "Amerika/Thule"
5847
 
 
5848
 
#: ../calendar/zones.h:189
5849
 
msgid "America/Thunder_Bay"
5850
 
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
5851
 
 
5852
 
#: ../calendar/zones.h:190
5853
 
msgid "America/Tijuana"
5854
 
msgstr "Amerika/Tijuana"
5855
 
 
5856
 
#: ../calendar/zones.h:191
5857
 
msgid "America/Tortola"
5858
 
msgstr "Amerika/Tortola"
5859
 
 
5860
 
#: ../calendar/zones.h:192
5861
 
msgid "America/Vancouver"
5862
 
msgstr "Amerika/Vancouver"
5863
 
 
5864
 
#: ../calendar/zones.h:193
5865
 
msgid "America/Whitehorse"
5866
 
msgstr "Amerika/Whitehorse"
5867
 
 
5868
 
#: ../calendar/zones.h:194
5869
 
msgid "America/Winnipeg"
5870
 
msgstr "Amerika/Winnipeg"
5871
 
 
5872
 
#: ../calendar/zones.h:195
5873
 
msgid "America/Yakutat"
5874
 
msgstr "Amerika/Yakutat"
5875
 
 
5876
 
#: ../calendar/zones.h:196
5877
 
msgid "America/Yellowknife"
5878
 
msgstr "Amerika/Yellowknife"
5879
 
 
5880
 
#: ../calendar/zones.h:197
5881
 
msgid "Antarctica/Casey"
5882
 
msgstr "Antartika/Casey"
5883
 
 
5884
 
#: ../calendar/zones.h:198
5885
 
msgid "Antarctica/Davis"
5886
 
msgstr "Antartika/Davis"
5887
 
 
5888
 
#: ../calendar/zones.h:199
5889
 
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5890
 
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
5891
 
 
5892
 
#: ../calendar/zones.h:200
5893
 
msgid "Antarctica/Mawson"
5894
 
msgstr "Antartika/Mawson"
5895
 
 
5896
 
#: ../calendar/zones.h:201
5897
 
msgid "Antarctica/McMurdo"
5898
 
msgstr "Antartika/McMurdo"
5899
 
 
5900
 
#: ../calendar/zones.h:202
5901
 
msgid "Antarctica/Palmer"
5902
 
msgstr "Antartika/Palmer"
5903
 
 
5904
 
#: ../calendar/zones.h:203
5905
 
msgid "Antarctica/South_Pole"
5906
 
msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
5907
 
 
5908
 
#: ../calendar/zones.h:204
5909
 
msgid "Antarctica/Syowa"
5910
 
msgstr "Antartika/Syowa"
5911
 
 
5912
 
#: ../calendar/zones.h:205
5913
 
msgid "Antarctica/Vostok"
5914
 
msgstr "Antartika/Vostok"
5915
 
 
5916
 
#: ../calendar/zones.h:206
5917
 
msgid "Arctic/Longyearbyen"
5918
 
msgstr "Artik/Longyearbye"
5919
 
 
5920
 
#: ../calendar/zones.h:207
5921
 
msgid "Asia/Aden"
5922
 
msgstr "Asia/Aden"
5923
 
 
5924
 
#: ../calendar/zones.h:208
5925
 
msgid "Asia/Almaty"
5926
 
msgstr "Asia/Almaty"
5927
 
 
5928
 
#: ../calendar/zones.h:209
5929
 
msgid "Asia/Amman"
5930
 
msgstr "Asia/Amman"
5931
 
 
5932
 
#: ../calendar/zones.h:210
5933
 
msgid "Asia/Anadyr"
5934
 
msgstr "Asia/Anadyr"
5935
 
 
5936
 
#: ../calendar/zones.h:211
5937
 
msgid "Asia/Aqtau"
5938
 
msgstr "Asia/Aqtau"
5939
 
 
5940
 
#: ../calendar/zones.h:212
5941
 
msgid "Asia/Aqtobe"
5942
 
msgstr "Asia/Aqtobe"
5943
 
 
5944
 
#: ../calendar/zones.h:213
5945
 
msgid "Asia/Ashgabat"
5946
 
msgstr "Asia/Ashgabat"
5947
 
 
5948
 
#: ../calendar/zones.h:214
5949
 
msgid "Asia/Baghdad"
5950
 
msgstr "Asia/Baghdad"
5951
 
 
5952
 
#: ../calendar/zones.h:215
5953
 
msgid "Asia/Bahrain"
5954
 
msgstr "Asia/Bahrain"
5955
 
 
5956
 
#: ../calendar/zones.h:216
5957
 
msgid "Asia/Baku"
5958
 
msgstr "Asia/Baku"
5959
 
 
5960
 
#: ../calendar/zones.h:217
5961
 
msgid "Asia/Bangkok"
5962
 
msgstr "Asia/Bangkok"
5963
 
 
5964
 
#: ../calendar/zones.h:218
5965
 
msgid "Asia/Beirut"
5966
 
msgstr "Asia/Beirut"
5967
 
 
5968
 
#: ../calendar/zones.h:219
5969
 
msgid "Asia/Bishkek"
5970
 
msgstr "Asia/Bishkek"
5971
 
 
5972
 
#: ../calendar/zones.h:220
5973
 
msgid "Asia/Brunei"
5974
 
msgstr "Asia/Brunei"
5975
 
 
5976
 
#: ../calendar/zones.h:221
5977
 
msgid "Asia/Calcutta"
5978
 
msgstr "Asia/Calcutta"
5979
 
 
5980
 
#: ../calendar/zones.h:222
5981
 
msgid "Asia/Choibalsan"
5982
 
msgstr "Asia/Choibalsan"
5983
 
 
5984
 
#: ../calendar/zones.h:223
5985
 
msgid "Asia/Chongqing"
5986
 
msgstr "Asia/Chongqing"
5987
 
 
5988
 
#: ../calendar/zones.h:224
5989
 
msgid "Asia/Colombo"
5990
 
msgstr "Asia/Colombo"
5991
 
 
5992
 
#: ../calendar/zones.h:225
5993
 
msgid "Asia/Damascus"
5994
 
msgstr "Asia/Damsyik"
5995
 
 
5996
 
#: ../calendar/zones.h:226
5997
 
msgid "Asia/Dhaka"
5998
 
msgstr "Asia/Dhaka"
5999
 
 
6000
 
#: ../calendar/zones.h:227
6001
 
msgid "Asia/Dili"
6002
 
msgstr "Asia/Dili"
6003
 
 
6004
 
#: ../calendar/zones.h:228
6005
 
msgid "Asia/Dubai"
6006
 
msgstr "Asia/Dubai"
6007
 
 
6008
 
#: ../calendar/zones.h:229
6009
 
msgid "Asia/Dushanbe"
6010
 
msgstr "Asia/Dushanbe"
6011
 
 
6012
 
#: ../calendar/zones.h:230
6013
 
msgid "Asia/Gaza"
6014
 
msgstr "Asia/Gaza"
6015
 
 
6016
 
#: ../calendar/zones.h:231
6017
 
msgid "Asia/Harbin"
6018
 
msgstr "Asia/Harbin"
6019
 
 
6020
 
#: ../calendar/zones.h:232
6021
 
msgid "Asia/Hong_Kong"
6022
 
msgstr "Asia/Hong_Kong"
6023
 
 
6024
 
#: ../calendar/zones.h:233
6025
 
msgid "Asia/Hovd"
6026
 
msgstr "Asia/Hovd"
6027
 
 
6028
 
#: ../calendar/zones.h:234
6029
 
msgid "Asia/Irkutsk"
6030
 
msgstr "Asia/Irkutsk"
6031
 
 
6032
 
#: ../calendar/zones.h:235
6033
 
msgid "Asia/Istanbul"
6034
 
msgstr "Asia/Istanbul"
6035
 
 
6036
 
#: ../calendar/zones.h:236
6037
 
msgid "Asia/Jakarta"
6038
 
msgstr "Asia/Jakarta"
6039
 
 
6040
 
#: ../calendar/zones.h:237
6041
 
msgid "Asia/Jayapura"
6042
 
msgstr "Asia/Jayapura"
6043
 
 
6044
 
#: ../calendar/zones.h:238
6045
 
msgid "Asia/Jerusalem"
6046
 
msgstr "Asia/Baitulmuqqadis"
6047
 
 
6048
 
#: ../calendar/zones.h:239
6049
 
msgid "Asia/Kabul"
6050
 
msgstr "Asia/Kabul"
6051
 
 
6052
 
#: ../calendar/zones.h:240
6053
 
msgid "Asia/Kamchatka"
6054
 
msgstr "Asia/Kamchatka"
6055
 
 
6056
 
#: ../calendar/zones.h:241
6057
 
msgid "Asia/Karachi"
6058
 
msgstr "Asia/Karachi"
6059
 
 
6060
 
#: ../calendar/zones.h:242
6061
 
msgid "Asia/Kashgar"
6062
 
msgstr "Asia/Kashgar"
6063
 
 
6064
 
#: ../calendar/zones.h:243
6065
 
msgid "Asia/Katmandu"
6066
 
msgstr "Asia/Katmandu"
6067
 
 
6068
 
#: ../calendar/zones.h:244
6069
 
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
6070
 
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
6071
 
 
6072
 
#: ../calendar/zones.h:245
6073
 
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
6074
 
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
6075
 
 
6076
 
#: ../calendar/zones.h:246
6077
 
msgid "Asia/Kuching"
6078
 
msgstr "Asia/Kuching"
6079
 
 
6080
 
#: ../calendar/zones.h:247
6081
 
msgid "Asia/Kuwait"
6082
 
msgstr "Asia/Kuwait"
6083
 
 
6084
 
#: ../calendar/zones.h:248
6085
 
msgid "Asia/Macao"
6086
 
msgstr "Asia/Macao"
6087
 
 
6088
 
#: ../calendar/zones.h:249
6089
 
msgid "Asia/Macau"
6090
 
msgstr "Asia/Macau"
6091
 
 
6092
 
#: ../calendar/zones.h:250
6093
 
msgid "Asia/Magadan"
6094
 
msgstr "Asia/Magadan"
6095
 
 
6096
 
#: ../calendar/zones.h:251
6097
 
msgid "Asia/Makassar"
6098
 
msgstr "Asia/Makassar"
6099
 
 
6100
 
#: ../calendar/zones.h:252
6101
 
msgid "Asia/Manila"
6102
 
msgstr "Asia/Manila"
6103
 
 
6104
 
#: ../calendar/zones.h:253
6105
 
msgid "Asia/Muscat"
6106
 
msgstr "Asia/Muscat"
6107
 
 
6108
 
#: ../calendar/zones.h:254
6109
 
msgid "Asia/Nicosia"
6110
 
msgstr "Asia/Nicosia"
6111
 
 
6112
 
#: ../calendar/zones.h:255
6113
 
msgid "Asia/Novosibirsk"
6114
 
msgstr "Asia/Novosibirsk"
6115
 
 
6116
 
#: ../calendar/zones.h:256
6117
 
msgid "Asia/Omsk"
6118
 
msgstr "Asia/Omsk"
6119
 
 
6120
 
#: ../calendar/zones.h:257
6121
 
msgid "Asia/Oral"
6122
 
msgstr "Asia/Oral"
6123
 
 
6124
 
#: ../calendar/zones.h:258
6125
 
msgid "Asia/Phnom_Penh"
6126
 
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
6127
 
 
6128
 
#: ../calendar/zones.h:259
6129
 
msgid "Asia/Pontianak"
6130
 
msgstr "Asia/Pontianak"
6131
 
 
6132
 
#: ../calendar/zones.h:260
6133
 
msgid "Asia/Pyongyang"
6134
 
msgstr "Asia/Pyongyang"
6135
 
 
6136
 
#: ../calendar/zones.h:261
6137
 
msgid "Asia/Qatar"
6138
 
msgstr "Asia/Qatar"
6139
 
 
6140
 
#: ../calendar/zones.h:262
6141
 
msgid "Asia/Qyzylorda"
6142
 
msgstr "Asia/Qyzylorda"
6143
 
 
6144
 
#: ../calendar/zones.h:263
6145
 
msgid "Asia/Rangoon"
6146
 
msgstr "Asia/Rangoon"
6147
 
 
6148
 
#: ../calendar/zones.h:264
6149
 
msgid "Asia/Riyadh"
6150
 
msgstr "Asia/Riyadh"
6151
 
 
6152
 
#: ../calendar/zones.h:265
6153
 
msgid "Asia/Saigon"
6154
 
msgstr "Asia/Saigon"
6155
 
 
6156
 
#: ../calendar/zones.h:266
6157
 
msgid "Asia/Sakhalin"
6158
 
msgstr "Asia/Sakhalin"
6159
 
 
6160
 
#: ../calendar/zones.h:267
6161
 
msgid "Asia/Samarkand"
6162
 
msgstr "Asia/Samarkand"
6163
 
 
6164
 
#: ../calendar/zones.h:268
6165
 
msgid "Asia/Seoul"
6166
 
msgstr "Asia/Seoul"
6167
 
 
6168
 
#: ../calendar/zones.h:269
6169
 
msgid "Asia/Shanghai"
6170
 
msgstr "Asia/Shanghai"
6171
 
 
6172
 
#: ../calendar/zones.h:270
6173
 
msgid "Asia/Singapore"
6174
 
msgstr "Asia/Singapura"
6175
 
 
6176
 
#: ../calendar/zones.h:271
6177
 
msgid "Asia/Taipei"
6178
 
msgstr "Asia/Taipei"
6179
 
 
6180
 
#: ../calendar/zones.h:272
6181
 
msgid "Asia/Tashkent"
6182
 
msgstr "Asia/Tashkent"
6183
 
 
6184
 
#: ../calendar/zones.h:273
6185
 
msgid "Asia/Tbilisi"
6186
 
msgstr "Asia/Tbilisi"
6187
 
 
6188
 
#: ../calendar/zones.h:274
6189
 
msgid "Asia/Tehran"
6190
 
msgstr "Asia/Tehran"
6191
 
 
6192
 
#: ../calendar/zones.h:275
6193
 
msgid "Asia/Thimphu"
6194
 
msgstr "Asia/Thimphu"
6195
 
 
6196
 
#: ../calendar/zones.h:276
6197
 
msgid "Asia/Tokyo"
6198
 
msgstr "Asia/Tokyo"
6199
 
 
6200
 
#: ../calendar/zones.h:277
6201
 
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
6202
 
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
6203
 
 
6204
 
#: ../calendar/zones.h:278
6205
 
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
6206
 
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
6207
 
 
6208
 
#: ../calendar/zones.h:279
6209
 
msgid "Asia/Urumqi"
6210
 
msgstr "Asia/Urumqi"
6211
 
 
6212
 
#: ../calendar/zones.h:280
6213
 
msgid "Asia/Vientiane"
6214
 
msgstr "Asia/Vientiane"
6215
 
 
6216
 
#: ../calendar/zones.h:281
6217
 
msgid "Asia/Vladivostok"
6218
 
msgstr "Asia/Vladivostok"
6219
 
 
6220
 
#: ../calendar/zones.h:282
6221
 
msgid "Asia/Yakutsk"
6222
 
msgstr "Asia/Yakutsk"
6223
 
 
6224
 
#: ../calendar/zones.h:283
6225
 
msgid "Asia/Yekaterinburg"
6226
 
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
6227
 
 
6228
 
#: ../calendar/zones.h:284
6229
 
msgid "Asia/Yerevan"
6230
 
msgstr "Asia/Yerevan"
6231
 
 
6232
 
#: ../calendar/zones.h:285
6233
 
msgid "Atlantic/Azores"
6234
 
msgstr "Atlantik/Azores"
6235
 
 
6236
 
#: ../calendar/zones.h:286
6237
 
msgid "Atlantic/Bermuda"
6238
 
msgstr "Atlantik/Bermuda"
6239
 
 
6240
 
#: ../calendar/zones.h:287
6241
 
msgid "Atlantic/Canary"
6242
 
msgstr "Atlantik/Canary"
6243
 
 
6244
 
#: ../calendar/zones.h:288
6245
 
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
6246
 
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
6247
 
 
6248
 
#: ../calendar/zones.h:289
6249
 
msgid "Atlantic/Faeroe"
6250
 
msgstr "Atlantik/Faeroe"
6251
 
 
6252
 
#: ../calendar/zones.h:290
6253
 
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
6254
 
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
6255
 
 
6256
 
#: ../calendar/zones.h:291
6257
 
msgid "Atlantic/Madeira"
6258
 
msgstr "Atlantik/Madeira"
6259
 
 
6260
 
#: ../calendar/zones.h:292
6261
 
msgid "Atlantic/Reykjavik"
6262
 
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
6263
 
 
6264
 
#: ../calendar/zones.h:293
6265
 
msgid "Atlantic/South_Georgia"
6266
 
msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
6267
 
 
6268
 
#: ../calendar/zones.h:294
6269
 
msgid "Atlantic/St_Helena"
6270
 
msgstr "Atlantik/St_Helena"
6271
 
 
6272
 
#: ../calendar/zones.h:295
6273
 
msgid "Atlantic/Stanley"
6274
 
msgstr "Atlantik/Stanley"
6275
 
 
6276
 
#: ../calendar/zones.h:296
6277
 
msgid "Australia/Adelaide"
6278
 
msgstr "Australia/Adelaide"
6279
 
 
6280
 
#: ../calendar/zones.h:297
6281
 
msgid "Australia/Brisbane"
6282
 
msgstr "Australia/Brisbane"
6283
 
 
6284
 
#: ../calendar/zones.h:298
6285
 
msgid "Australia/Broken_Hill"
6286
 
msgstr "Australia/Broken_Hill"
6287
 
 
6288
 
#: ../calendar/zones.h:299
6289
 
msgid "Australia/Darwin"
6290
 
msgstr "Australia/Darwin"
6291
 
 
6292
 
#: ../calendar/zones.h:300
6293
 
msgid "Australia/Hobart"
6294
 
msgstr "Australia/Hobart"
6295
 
 
6296
 
#: ../calendar/zones.h:301
6297
 
msgid "Australia/Lindeman"
6298
 
msgstr "Australia/Lindeman"
6299
 
 
6300
 
#: ../calendar/zones.h:302
6301
 
msgid "Australia/Lord_Howe"
6302
 
msgstr "Australia/Lord_Howe"
6303
 
 
6304
 
#: ../calendar/zones.h:303
6305
 
msgid "Australia/Melbourne"
6306
 
msgstr "Australia/Melbourne"
6307
 
 
6308
 
#: ../calendar/zones.h:304
6309
 
msgid "Australia/Perth"
6310
 
msgstr "Australia/Perth"
6311
 
 
6312
 
#: ../calendar/zones.h:305
6313
 
msgid "Australia/Sydney"
6314
 
msgstr "Australia/Sydney"
6315
 
 
6316
 
#: ../calendar/zones.h:306
6317
 
msgid "Europe/Amsterdam"
6318
 
msgstr "Eropah/Amsterdam"
6319
 
 
6320
 
#: ../calendar/zones.h:307
6321
 
msgid "Europe/Andorra"
6322
 
msgstr "Eropah/Andorra"
6323
 
 
6324
 
#: ../calendar/zones.h:308
6325
 
msgid "Europe/Athens"
6326
 
msgstr "Eropah/Athens"
6327
 
 
6328
 
#: ../calendar/zones.h:309
6329
 
msgid "Europe/Belfast"
6330
 
msgstr "Eropah/Belfast"
6331
 
 
6332
 
#: ../calendar/zones.h:310
6333
 
msgid "Europe/Belgrade"
6334
 
msgstr "Eropah/Belgrade"
6335
 
 
6336
 
#: ../calendar/zones.h:311
6337
 
msgid "Europe/Berlin"
6338
 
msgstr "Eropah/Berlin"
6339
 
 
6340
 
#: ../calendar/zones.h:312
6341
 
msgid "Europe/Bratislava"
6342
 
msgstr "Eropah/Bratislava"
6343
 
 
6344
 
#: ../calendar/zones.h:313
6345
 
msgid "Europe/Brussels"
6346
 
msgstr "Eropah/Brussels"
6347
 
 
6348
 
#: ../calendar/zones.h:314
6349
 
msgid "Europe/Bucharest"
6350
 
msgstr "Eropah/Bucharest"
6351
 
 
6352
 
#: ../calendar/zones.h:315
6353
 
msgid "Europe/Budapest"
6354
 
msgstr "Eropah/Budapest"
6355
 
 
6356
 
#: ../calendar/zones.h:316
6357
 
msgid "Europe/Chisinau"
6358
 
msgstr "Eropah/Chisinau"
6359
 
 
6360
 
#: ../calendar/zones.h:317
6361
 
msgid "Europe/Copenhagen"
6362
 
msgstr "Eropah/Copenhagen"
6363
 
 
6364
 
#: ../calendar/zones.h:318
6365
 
msgid "Europe/Dublin"
6366
 
msgstr "Eropah/Dublin"
6367
 
 
6368
 
#: ../calendar/zones.h:319
6369
 
msgid "Europe/Gibraltar"
6370
 
msgstr "Eropah/Gibraltar"
6371
 
 
6372
 
#: ../calendar/zones.h:320
6373
 
msgid "Europe/Helsinki"
6374
 
msgstr "Eropah/Helsinki"
6375
 
 
6376
 
#: ../calendar/zones.h:321
6377
 
msgid "Europe/Istanbul"
6378
 
msgstr "Eropah/Istanbul"
6379
 
 
6380
 
#: ../calendar/zones.h:322
6381
 
msgid "Europe/Kaliningrad"
6382
 
msgstr "Eropah/Kaliningrad"
6383
 
 
6384
 
#: ../calendar/zones.h:323
6385
 
msgid "Europe/Kiev"
6386
 
msgstr "Eropah/Kiev"
6387
 
 
6388
 
#: ../calendar/zones.h:324
6389
 
msgid "Europe/Lisbon"
6390
 
msgstr "Eropah/Lisbon"
6391
 
 
6392
 
#: ../calendar/zones.h:325
6393
 
msgid "Europe/Ljubljana"
6394
 
msgstr "Eropah/Ljubljana"
6395
 
 
6396
 
#: ../calendar/zones.h:326
6397
 
msgid "Europe/London"
6398
 
msgstr "Eropah/London"
6399
 
 
6400
 
#: ../calendar/zones.h:327
6401
 
msgid "Europe/Luxembourg"
6402
 
msgstr "Eropah/Luxembourg"
6403
 
 
6404
 
#: ../calendar/zones.h:328
6405
 
msgid "Europe/Madrid"
6406
 
msgstr "Eropah/Madrid"
6407
 
 
6408
 
#: ../calendar/zones.h:329
6409
 
msgid "Europe/Malta"
6410
 
msgstr "Eropah/Malta"
6411
 
 
6412
 
#: ../calendar/zones.h:330
6413
 
msgid "Europe/Minsk"
6414
 
msgstr "Eropah/Minsk"
6415
 
 
6416
 
#: ../calendar/zones.h:331
6417
 
msgid "Europe/Monaco"
6418
 
msgstr "Eropah/Monaco"
6419
 
 
6420
 
#: ../calendar/zones.h:332
6421
 
msgid "Europe/Moscow"
6422
 
msgstr "Eropah/Moscow"
6423
 
 
6424
 
#: ../calendar/zones.h:333
6425
 
msgid "Europe/Nicosia"
6426
 
msgstr "Eropah/Nicosia"
6427
 
 
6428
 
#: ../calendar/zones.h:334
6429
 
msgid "Europe/Oslo"
6430
 
msgstr "Eropah/Oslo"
6431
 
 
6432
 
#: ../calendar/zones.h:335
6433
 
msgid "Europe/Paris"
6434
 
msgstr "Eropah/Paris"
6435
 
 
6436
 
#: ../calendar/zones.h:336
6437
 
msgid "Europe/Prague"
6438
 
msgstr "Eropah/Prague"
6439
 
 
6440
 
#: ../calendar/zones.h:337
6441
 
msgid "Europe/Riga"
6442
 
msgstr "Eropah/Riga"
6443
 
 
6444
 
#: ../calendar/zones.h:338
6445
 
msgid "Europe/Rome"
6446
 
msgstr "Eropah/Rom"
6447
 
 
6448
 
#: ../calendar/zones.h:339
6449
 
msgid "Europe/Samara"
6450
 
msgstr "Eropah/Samara"
6451
 
 
6452
 
#: ../calendar/zones.h:340
6453
 
msgid "Europe/San_Marino"
6454
 
msgstr "Eropah/San_Marino"
6455
 
 
6456
 
#: ../calendar/zones.h:341
6457
 
msgid "Europe/Sarajevo"
6458
 
msgstr "Eropah/Sarajevo"
6459
 
 
6460
 
#: ../calendar/zones.h:342
6461
 
msgid "Europe/Simferopol"
6462
 
msgstr "Eropah/Simferopol"
6463
 
 
6464
 
#: ../calendar/zones.h:343
6465
 
msgid "Europe/Skopje"
6466
 
msgstr "Eropah/Skopje"
6467
 
 
6468
 
#: ../calendar/zones.h:344
6469
 
msgid "Europe/Sofia"
6470
 
msgstr "Eropah/Sofia"
6471
 
 
6472
 
#: ../calendar/zones.h:345
6473
 
msgid "Europe/Stockholm"
6474
 
msgstr "Eropah/Stockholm"
6475
 
 
6476
 
#: ../calendar/zones.h:346
6477
 
msgid "Europe/Tallinn"
6478
 
msgstr "Eropah/Tallinn"
6479
 
 
6480
 
#: ../calendar/zones.h:347
6481
 
msgid "Europe/Tirane"
6482
 
msgstr "Eropah/Tirane"
6483
 
 
6484
 
#: ../calendar/zones.h:348
6485
 
msgid "Europe/Uzhgorod"
6486
 
msgstr "Eropah/Uzhgorod"
6487
 
 
6488
 
#: ../calendar/zones.h:349
6489
 
msgid "Europe/Vaduz"
6490
 
msgstr "Eropah/Vaduz"
6491
 
 
6492
 
#: ../calendar/zones.h:350
6493
 
msgid "Europe/Vatican"
6494
 
msgstr "Eropah/Vatican"
6495
 
 
6496
 
#: ../calendar/zones.h:351
6497
 
msgid "Europe/Vienna"
6498
 
msgstr "Eropah/Vienna"
6499
 
 
6500
 
#: ../calendar/zones.h:352
6501
 
msgid "Europe/Vilnius"
6502
 
msgstr "Eropah/Vilnius"
6503
 
 
6504
 
#: ../calendar/zones.h:353
6505
 
msgid "Europe/Warsaw"
6506
 
msgstr "Eropah/Warsaw"
6507
 
 
6508
 
#: ../calendar/zones.h:354
6509
 
msgid "Europe/Zagreb"
6510
 
msgstr "Eropah/Zagreb"
6511
 
 
6512
 
#: ../calendar/zones.h:355
6513
 
msgid "Europe/Zaporozhye"
6514
 
msgstr "Eropah/Zaporozhye"
6515
 
 
6516
 
#: ../calendar/zones.h:356
6517
 
msgid "Europe/Zurich"
6518
 
msgstr "Eropah/Zurich"
6519
 
 
6520
 
#: ../calendar/zones.h:357
6521
 
msgid "Indian/Antananarivo"
6522
 
msgstr "India/Antananarivo"
6523
 
 
6524
 
#: ../calendar/zones.h:358
6525
 
msgid "Indian/Chagos"
6526
 
msgstr "India/Chagos"
6527
 
 
6528
 
#: ../calendar/zones.h:359
6529
 
msgid "Indian/Christmas"
6530
 
msgstr "India/Christmas"
6531
 
 
6532
 
#: ../calendar/zones.h:360
6533
 
msgid "Indian/Cocos"
6534
 
msgstr "India/Cocos"
6535
 
 
6536
 
#: ../calendar/zones.h:361
6537
 
msgid "Indian/Comoro"
6538
 
msgstr "India/Comoro"
6539
 
 
6540
 
#: ../calendar/zones.h:362
6541
 
msgid "Indian/Kerguelen"
6542
 
msgstr "India/Kerguelen"
6543
 
 
6544
 
#: ../calendar/zones.h:363
6545
 
msgid "Indian/Mahe"
6546
 
msgstr "India/Mahe"
6547
 
 
6548
 
#: ../calendar/zones.h:364
6549
 
msgid "Indian/Maldives"
6550
 
msgstr "India/Maldives"
6551
 
 
6552
 
#: ../calendar/zones.h:365
6553
 
msgid "Indian/Mauritius"
6554
 
msgstr "India/Mauritius"
6555
 
 
6556
 
#: ../calendar/zones.h:366
6557
 
msgid "Indian/Mayotte"
6558
 
msgstr "India/Mayotte"
6559
 
 
6560
 
#: ../calendar/zones.h:367
6561
 
msgid "Indian/Reunion"
6562
 
msgstr "India/Reunion"
6563
 
 
6564
 
#: ../calendar/zones.h:368
6565
 
msgid "Pacific/Apia"
6566
 
msgstr "Pasifik/Apia"
6567
 
 
6568
 
#: ../calendar/zones.h:369
6569
 
msgid "Pacific/Auckland"
6570
 
msgstr "Pasifik/Auckland"
6571
 
 
6572
 
#: ../calendar/zones.h:370
6573
 
msgid "Pacific/Chatham"
6574
 
msgstr "Pasifik/Chatham"
6575
 
 
6576
 
#: ../calendar/zones.h:371
6577
 
msgid "Pacific/Easter"
6578
 
msgstr "Pasifik/Easter"
6579
 
 
6580
 
#: ../calendar/zones.h:372
6581
 
msgid "Pacific/Efate"
6582
 
msgstr "Pasifik/Efate"
6583
 
 
6584
 
#: ../calendar/zones.h:373
6585
 
msgid "Pacific/Enderbury"
6586
 
msgstr "Pasifik/Enderbury"
6587
 
 
6588
 
#: ../calendar/zones.h:374
6589
 
msgid "Pacific/Fakaofo"
6590
 
msgstr "Pasifik/Fakaofo"
6591
 
 
6592
 
#: ../calendar/zones.h:375
6593
 
msgid "Pacific/Fiji"
6594
 
msgstr "Pasifik/Fiji"
6595
 
 
6596
 
#: ../calendar/zones.h:376
6597
 
msgid "Pacific/Funafuti"
6598
 
msgstr "Pasifik/Funafuti"
6599
 
 
6600
 
#: ../calendar/zones.h:377
6601
 
msgid "Pacific/Galapagos"
6602
 
msgstr "Pasifik/Galapagos"
6603
 
 
6604
 
#: ../calendar/zones.h:378
6605
 
msgid "Pacific/Gambier"
6606
 
msgstr "Pasifik/Gambier"
6607
 
 
6608
 
#: ../calendar/zones.h:379
6609
 
msgid "Pacific/Guadalcanal"
6610
 
msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
6611
 
 
6612
 
#: ../calendar/zones.h:380
6613
 
msgid "Pacific/Guam"
6614
 
msgstr "Pasifik/Guam"
6615
 
 
6616
 
#: ../calendar/zones.h:381
6617
 
msgid "Pacific/Honolulu"
6618
 
msgstr "Pasifik/Honolulu"
6619
 
 
6620
 
#: ../calendar/zones.h:382
6621
 
msgid "Pacific/Johnston"
6622
 
msgstr "Pasifik/Johnston"
6623
 
 
6624
 
#: ../calendar/zones.h:383
6625
 
msgid "Pacific/Kiritimati"
6626
 
msgstr "Pasifik/Kiritimati"
6627
 
 
6628
 
#: ../calendar/zones.h:384
6629
 
msgid "Pacific/Kosrae"
6630
 
msgstr "Pasifik/Kosrae"
6631
 
 
6632
 
#: ../calendar/zones.h:385
6633
 
msgid "Pacific/Kwajalein"
6634
 
msgstr "Pasifik/Kwajalein"
6635
 
 
6636
 
#: ../calendar/zones.h:386
6637
 
msgid "Pacific/Majuro"
6638
 
msgstr "Pasifik/Majuro"
6639
 
 
6640
 
#: ../calendar/zones.h:387
6641
 
msgid "Pacific/Marquesas"
6642
 
msgstr "Pasifik/Marquesas"
6643
 
 
6644
 
#: ../calendar/zones.h:388
6645
 
msgid "Pacific/Midway"
6646
 
msgstr "Pasifik/Midway"
6647
 
 
6648
 
#: ../calendar/zones.h:389
6649
 
msgid "Pacific/Nauru"
6650
 
msgstr "Pasifik/Nauru"
6651
 
 
6652
 
#: ../calendar/zones.h:390
6653
 
msgid "Pacific/Niue"
6654
 
msgstr "Pasifik/Niue"
6655
 
 
6656
 
#: ../calendar/zones.h:391
6657
 
msgid "Pacific/Norfolk"
6658
 
msgstr "Pasifik/Norfolk"
6659
 
 
6660
 
#: ../calendar/zones.h:392
6661
 
msgid "Pacific/Noumea"
6662
 
msgstr "Pasifik/Noumea"
6663
 
 
6664
 
#: ../calendar/zones.h:393
6665
 
msgid "Pacific/Pago_Pago"
6666
 
msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
6667
 
 
6668
 
#: ../calendar/zones.h:394
6669
 
msgid "Pacific/Palau"
6670
 
msgstr "Pasifik/Palau"
6671
 
 
6672
 
#: ../calendar/zones.h:395
6673
 
msgid "Pacific/Pitcairn"
6674
 
msgstr "Pasifik/Pitcairn"
6675
 
 
6676
 
#: ../calendar/zones.h:396
6677
 
msgid "Pacific/Ponape"
6678
 
msgstr "Pasifik/Ponape"
6679
 
 
6680
 
#: ../calendar/zones.h:397
6681
 
msgid "Pacific/Port_Moresby"
6682
 
msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
6683
 
 
6684
 
#: ../calendar/zones.h:398
6685
 
msgid "Pacific/Rarotonga"
6686
 
msgstr "Pasifik/Rarotonga"
6687
 
 
6688
 
#: ../calendar/zones.h:399
6689
 
msgid "Pacific/Saipan"
6690
 
msgstr "Pasifik/Saipan"
6691
 
 
6692
 
#: ../calendar/zones.h:400
6693
 
msgid "Pacific/Tahiti"
6694
 
msgstr "Pasifik/Tahiti"
6695
 
 
6696
 
#: ../calendar/zones.h:401
6697
 
msgid "Pacific/Tarawa"
6698
 
msgstr "Pasifik/Tarawa"
6699
 
 
6700
 
#: ../calendar/zones.h:402
6701
 
msgid "Pacific/Tongatapu"
6702
 
msgstr "Pasifik/Tongatapu"
6703
 
 
6704
 
#: ../calendar/zones.h:403
6705
 
msgid "Pacific/Truk"
6706
 
msgstr "Pasifik/Truk"
6707
 
 
6708
 
#: ../calendar/zones.h:404
6709
 
msgid "Pacific/Wake"
6710
 
msgstr "Pasifik/Wake"
6711
 
 
6712
 
#: ../calendar/zones.h:405
6713
 
msgid "Pacific/Wallis"
6714
 
msgstr "Pasifik/Wallis"
6715
 
 
6716
 
#: ../calendar/zones.h:406
6717
 
msgid "Pacific/Yap"
6718
 
msgstr "Pasifik/Yap"
6719
 
 
6720
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
6721
 
msgid "Save as..."
6722
 
msgstr "Simpan sebagai..."
6723
 
 
6724
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:296
6725
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
6726
 
msgid "_Close"
6727
 
msgstr "_Tutup"
6728
 
 
6729
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:298
6730
 
msgid "Close the current file"
6731
 
msgstr "Tutup fail semasa"
6732
 
 
6733
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:303
6734
 
msgid "New _Message"
6735
 
msgstr "_Mesej Baru"
6736
 
 
6737
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:305
6738
 
msgid "Open New Message window"
6739
 
msgstr "Buka Tetingkap Mesej Baru"
6740
 
 
6741
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
6742
 
msgid "Configure Evolution"
6743
 
msgstr "Konfigur Evolution"
6744
 
 
6745
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:319
6746
 
msgid "Save the current file"
6747
 
msgstr "Simpan fail semasa"
6748
 
 
6749
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
6750
 
msgid "Save _As..."
6751
 
msgstr "Simpan _Sebagai..."
6752
 
 
6753
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:326
6754
 
msgid "Save the current file with a different name"
6755
 
msgstr "Simpan fail semasa dengan menggunakan nama yang berbeza"
6756
 
 
6757
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:333
6758
 
msgid "Character _Encoding"
6759
 
msgstr "P_engekodan Aksara"
6760
 
 
6761
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
6762
 
msgid "_Print..."
6763
 
msgstr "_Cetak..."
6764
 
 
6765
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:357
6766
 
msgid "Print Pre_view"
6767
 
msgstr "Pratonton Ce_takan"
6768
 
 
6769
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:364
6770
 
msgid "Save as _Draft"
6771
 
msgstr "Simpan sebagai _Draf"
6772
 
 
6773
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
6774
 
msgid "Save as draft"
6775
 
msgstr "Simpan sebagai _draf"
6776
 
 
6777
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
6778
 
msgid "S_end"
6779
 
msgstr "_Hantar"
6780
 
 
6781
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
6782
 
msgid "Send this message"
6783
 
msgstr "Hantarkan mesej ini"
6784
 
 
6785
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:381
6786
 
msgid "PGP _Encrypt"
6787
 
msgstr "PGP _Disulitkan"
6788
 
 
6789
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:383
6790
 
msgid "Encrypt this message with PGP"
6791
 
msgstr "Sulitkan mesej ini dengan PGP"
6792
 
 
6793
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
6794
 
msgid "PGP _Sign"
6795
 
msgstr "PGP D_itandatangan"
6796
 
 
6797
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:391
6798
 
msgid "Sign this message with your PGP key"
6799
 
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan kunci PGP anda"
6800
 
 
6801
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:397
6802
 
msgid "_Picture Gallery"
6803
 
msgstr "_Galeri Gambar"
6804
 
 
6805
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:399
6806
 
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
6807
 
msgstr "Papar koleksi gambar yang boleh diseretkan ke mesej anda"
6808
 
 
6809
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:405
6810
 
msgid "_Prioritize Message"
6811
 
msgstr "_Utamakan Mesej"
6812
 
 
6813
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:407
6814
 
msgid "Set the message priority to high"
6815
 
msgstr "Tetapkan keutamaan mesej ke tinggi"
6816
 
 
6817
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:413
6818
 
msgid "Re_quest Read Receipt"
6819
 
msgstr "Po_hon Membaca Resit"
6820
 
 
6821
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:415
6822
 
msgid "Get delivery notification when your message is read"
6823
 
msgstr "Dapatkan pemberitahuan penghantaran bila mesej anda dibaca"
6824
 
 
6825
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:421
6826
 
msgid "S/MIME En_crypt"
6827
 
msgstr "S/MIME Su_lit"
6828
 
 
6829
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:423
6830
 
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
6831
 
msgstr "Sulitkan mesej ini dengan Sijil Penyulitan S/MIME anda"
6832
 
 
6833
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:429
6834
 
msgid "S/MIME Sig_n"
6835
 
msgstr "S/MIME Tan_datangan"
6836
 
 
6837
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:431
6838
 
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
6839
 
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan Sijil Tandatangan S/MIME anda"
6840
 
 
6841
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:437
6842
 
msgid "_Bcc Field"
6843
 
msgstr "_Medan _Salinan Selindung"
6844
 
 
6845
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:439
6846
 
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
6847
 
msgstr ""
6848
 
"Toggle untuk melihat sama ada medan Salinan Selindung dipaparkan atau tidak"
6849
 
 
6850
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:445
6851
 
msgid "_Cc Field"
6852
 
msgstr "_Medan Salinan"
6853
 
 
6854
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:447
6855
 
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
6856
 
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan CC dipaparkan atau tidak"
6857
 
 
6858
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:453
6859
 
msgid "_Reply-To Field"
6860
 
msgstr "Medan _Balas-Kepada"
6861
 
 
6862
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:455
6863
 
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
6864
 
msgstr ""
6865
 
"Togol untuk melihat sama ada medan Balas-Kepada dipaparkan atau tidak"
6866
 
 
6867
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:514
6868
 
msgid "Save Draft"
6869
 
msgstr "Simpan Draf"
6870
 
 
6871
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
6872
 
msgid "Enter the recipients of the message"
6873
 
msgstr "Masukkan penerima mesej"
6874
 
 
6875
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
6876
 
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
6877
 
msgstr "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej"
6878
 
 
6879
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
6880
 
msgid ""
6881
 
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
6882
 
"appearing in the recipient list of the message"
6883
 
msgstr ""
6884
 
"Masukkan alamat yang menerima salinan mesej tanpa munculkan senarai penerima "
6885
 
"didalam mesej"
6886
 
 
6887
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
6888
 
msgid "Fr_om:"
6889
 
msgstr "Da_ripada:"
6890
 
 
6891
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
6892
 
msgid "_Reply-To:"
6893
 
msgstr "_Balas Kepada:"
6894
 
 
6895
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
6896
 
msgid "_To:"
6897
 
msgstr "_Kepada:"
6898
 
 
6899
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
6900
 
msgid "_Cc:"
6901
 
msgstr "_Salinan:"
6902
 
 
6903
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
6904
 
msgid "_Bcc:"
6905
 
msgstr "_Salinan Selindung:"
6906
 
 
6907
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
6908
 
msgid "_Post To:"
6909
 
msgstr "_Pos Kepada:"
6910
 
 
6911
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
6912
 
msgid "S_ubject:"
6913
 
msgstr "Ta_juk:"
6914
 
 
6915
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
6916
 
msgid "Si_gnature:"
6917
 
msgstr "Tan_datangan:"
6918
 
 
6919
 
#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
6920
 
msgid "Click here for the address book"
6921
 
msgstr "Klik di sini bagi buku alamat"
6922
 
 
6923
 
#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
6924
 
msgid "Click here to select folders to post to"
6925
 
msgstr "Klik di sini untuk memilih folder untuk diposkan"
6926
 
 
6927
 
#: ../composer/e-composer-private.c:249
6928
 
msgid "Undo the last action"
6929
 
msgstr "Buat asal tindakan terakhir"
6930
 
 
6931
 
#: ../composer/e-composer-private.c:253
6932
 
msgid "Redo the last undone action"
6933
 
msgstr "Buat semula tindakan tidak dilakukan yang terakhir"
6934
 
 
6935
 
#: ../composer/e-composer-private.c:257
6936
 
msgid "Search for text"
6937
 
msgstr "Gelintar teks"
6938
 
 
6939
 
#: ../composer/e-composer-private.c:261
6940
 
msgid "Search for and replace text"
6941
 
msgstr "Gelintar  dan ganti teks"
6942
 
 
6943
 
#: ../composer/e-composer-private.c:372
6944
 
msgid "Save draft"
6945
 
msgstr "Simpan draf"
6946
 
 
6947
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:812
6948
 
#, c-format
6949
 
msgid ""
6950
 
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
6951
 
msgstr ""
6952
 
"Tidak dapat menandatangani mesej keluar: Tiada set sijil tandatangan bagi "
6953
 
"akaun ini"
6954
 
 
6955
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:821
6956
 
#, c-format
6957
 
msgid ""
6958
 
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
6959
 
"account"
6960
 
msgstr ""
6961
 
"Tak dapat menyulitkan mesej keluar: Tiada set sijil tandatangan bagi akaun "
6962
 
"ini"
6963
 
 
6964
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
6965
 
msgid "Compose Message"
6966
 
msgstr "Gubah Mesej"
6967
 
 
6968
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
6969
 
msgid ""
6970
 
"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
6971
 
msgstr ""
6972
 
"Penggubah mengandungi badan mesej bukan-teks, yang mana tidak boleh "
6973
 
"disunting."
6974
 
 
6975
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4965
6976
 
msgid "Untitled Message"
6977
 
msgstr "Mesej Tidak Bertajuk"
6978
 
 
6979
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
6980
 
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
6981
 
msgstr "Anda tidak boleh melampirkan fail &quot;{0}&quot; ke mesej ini."
6982
 
 
6983
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
6984
 
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
6985
 
msgstr ""
6986
 
"Fail `{0}' adalah bukan fail biasa dan tidak boleh dihantar di dalam mesej."
6987
 
 
6988
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
6989
 
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
6990
 
msgstr "Tidak dapat memperoleh mesej untuk dilampir dari {0}."
6991
 
 
6992
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
6993
 
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
6994
 
msgstr "Kerana &quot;{1}&quot;."
6995
 
 
6996
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
6997
 
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
6998
 
msgstr "Adakah anda ingin memulihkan mesej belum siap?"
6999
 
 
7000
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
7001
 
msgid ""
7002
 
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
7003
 
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
7004
 
msgstr ""
7005
 
"Evolution telah keluar tanpa diduga ketika anda menggubah mesej baru. "
7006
 
"Memulihkan mesej akan membolehkan anda sambung dimana anda tinggalkan."
7007
 
 
7008
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
7009
 
msgid "_Do not Recover"
7010
 
msgstr "_Jangan Pulihkan"
7011
 
 
7012
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
7013
 
msgid "_Recover"
7014
 
msgstr "_Pulihkan"
7015
 
 
7016
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
7017
 
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
7018
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan ke fail auto-simpan &quot;{0}&quot;."
7019
 
 
7020
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
7021
 
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
7022
 
msgstr "Ralat menyimpn ke auto-simpan kerana &quot;{1}&quot;."
7023
 
 
7024
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
7025
 
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
7026
 
msgstr "Muat turun didalam proses. Adakah anda mahu menghantar mel?"
7027
 
 
7028
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
7029
 
msgid ""
7030
 
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
7031
 
"the mail to be sent without those pending attachments "
7032
 
msgstr ""
7033
 
" Terdapat beberapa lampiran yang perlu dimuat turun. Penghantaran mel akan "
7034
 
"menyebabkan mel yang dihantar tanpa lampiran tertangguh tersebut "
7035
 
 
7036
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
7037
 
msgid ""
7038
 
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
7039
 
"composing?"
7040
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan, bertajuk '{0}' yang anda gubah?"
7041
 
 
7042
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
7043
 
msgid ""
7044
 
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
7045
 
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
7046
 
"continue the message at a later date."
7047
 
msgstr ""
7048
 
"Penutupan tetingkap penggubah ini akan batalkan mesej ini secara kekal, "
7049
 
"selain dari menyimpan mesej tersebut didalam folder Draf. Tindakan ini "
7050
 
"membenarkan anda menyambung semula mesej tersebut dilain masa."
7051
 
 
7052
 
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
7053
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
7054
 
msgid "_Continue Editing"
7055
 
msgstr "_Teruskan Menyunting"
7056
 
 
7057
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
7058
 
msgid "_Save Draft"
7059
 
msgstr "_Simpan Draf"
7060
 
 
7061
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
7062
 
msgid "Could not create message."
7063
 
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
7064
 
 
7065
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
7066
 
msgid ""
7067
 
"Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
7068
 
msgstr "Kerana &quot;{0}&quot;, anda perlu pilih pilihan mel yang berlainan."
7069
 
 
7070
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
7071
 
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
7072
 
msgstr "Tidak dapat membaca fail tandatangan &quot;{0}&quot;."
7073
 
 
7074
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
7075
 
msgid "All accounts have been removed."
7076
 
msgstr "Semua akaun telah dibuang."
7077
 
 
7078
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
7079
 
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
7080
 
msgstr ""
7081
 
"Anda perlu mengkonfigurasikan akaun sebelum anda boleh menggubah mel."
7082
 
 
7083
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
7084
 
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
7085
 
msgstr "Ralat berlaku semasa menyimpan ke folder Draf Kotak Keluar."
7086
 
 
7087
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
7088
 
msgid ""
7089
 
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
7090
 
msgstr "Laporan yang dilaporkan ialah &quot;{0}&quot;. Mesej belum dihantar."
7091
 
 
7092
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
7093
 
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
7094
 
msgstr "Ralat berlaku semasa menyimpan ke folder Draf anda."
7095
 
 
7096
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
7097
 
msgid ""
7098
 
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
7099
 
"saved."
7100
 
msgstr ""
7101
 
"Laporan yang dilaporkan ialah &quot;{0}&quot;. Mesej belum lagi disimpan."
7102
 
 
7103
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
7104
 
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
7105
 
msgstr "Ralat berlaku semasa menghantar. Bagaimanakah anda hendak lakukan?"
7106
 
 
7107
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
7108
 
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
7109
 
msgstr "Laporan yang dilaporkan ialah &quot;{0}&quot;."
7110
 
 
7111
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
7112
 
msgid "_Save to Outbox"
7113
 
msgstr "_Simpan ke Kotak Keluar"
7114
 
 
7115
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
7116
 
msgid "_Try Again"
7117
 
msgstr "_Cuba Lagi"
7118
 
 
7119
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
7120
 
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
7121
 
msgstr ""
7122
 
"Mesej anda telah dihantar, tetapi ralat berlaku semasa pos-pemprosesan."
7123
 
 
7124
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
7125
 
msgid "Saving message to Outbox."
7126
 
msgstr "Menyimpan mesej ke Kotak Keluar"
7127
 
 
7128
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
7129
 
msgid ""
7130
 
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
7131
 
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
7132
 
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
7133
 
msgstr ""
7134
 
"Oleh kerana anda berkerja diluar talian, mesej akan disimpan ke folder Kotak "
7135
 
"Keluar setempat anda. Bila anda kembali ke atas talian, anda boleh hantar "
7136
 
"mesej tersebut dengan mengklik butang Hantar/Terima dalam palang alat "
7137
 
"Evolution."
7138
 
 
7139
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
7140
 
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
7141
 
msgid "ID of the socket to embed in"
7142
 
msgstr "ID soket untuk dibenamkan"
7143
 
 
7144
 
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
7145
 
msgid "socket"
7146
 
msgstr "Soket"
7147
 
 
7148
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
7149
 
msgid "Please enter your full name."
7150
 
msgstr "Sila masukkan nama penuh anda."
7151
 
 
7152
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
7153
 
msgid "Please enter your email address."
7154
 
msgstr "Sila masukkan alamat emel anda."
7155
 
 
7156
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
7157
 
msgid "The email address you have entered is invalid."
7158
 
msgstr "Alamat emel yang anda telah masukkan tidak sah."
7159
 
 
7160
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
7161
 
msgid "Please enter your password."
7162
 
msgstr "Sila masukkan kata laluan anda."
7163
 
 
7164
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
7165
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
7166
 
msgid "CalDAV"
7167
 
msgstr "CalDAV"
7168
 
 
7169
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
7170
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
7171
 
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
7172
 
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
7173
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
7174
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
7175
 
msgid "Google"
7176
 
msgstr "Google"
7177
 
 
7178
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
7179
 
msgid "Personal details:"
7180
 
msgstr "Perincian peribadi:"
7181
 
 
7182
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
7183
 
msgid "Name:"
7184
 
msgstr "Nama:"
7185
 
 
7186
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
7187
 
msgid "Email address:"
7188
 
msgstr "Alamat emel:"
7189
 
 
7190
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
7191
 
msgid "Details:"
7192
 
msgstr "Perincian:"
7193
 
 
7194
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
7195
 
msgid "Receiving"
7196
 
msgstr "Menerima"
7197
 
 
7198
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
7199
 
msgid "Server type:"
7200
 
msgstr "Jenis pelayan:"
7201
 
 
7202
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
7203
 
msgid "Server address:"
7204
 
msgstr "Alamat pelayan:"
7205
 
 
7206
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
7207
 
msgid "Username:"
7208
 
msgstr "Nama Pengguna:"
7209
 
 
7210
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
7211
 
msgid "Use encryption:"
7212
 
msgstr "Guna penyulitan:"
7213
 
 
7214
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
7215
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
7216
 
msgid "never"
7217
 
msgstr "tidak pernah"
7218
 
 
7219
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
7220
 
msgid "Sending"
7221
 
msgstr "Menghantar"
7222
 
 
7223
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
7224
 
msgid ""
7225
 
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
7226
 
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
7227
 
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
7228
 
msgstr ""
7229
 
"Untuk menggunakan aplikasi emel, anda perlu sediakan akaun. Masukkan alamat "
7230
 
"emel dan kata laluan anda dibawah dan kami cuba selesaikan semua tetapannya. "
7231
 
"Jika tidak boleh lakukannya secara automatik, anda perlu masukan perincian "
7232
 
"pelayan anda juga."
7233
 
 
7234
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
7235
 
msgid ""
7236
 
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
7237
 
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
7238
 
"entered but you may need to change them."
7239
 
msgstr ""
7240
 
"Maaf, kami tidak boleh menetapkan mel anda secara automatik. Sila "
7241
 
"masukkannya dibawah. Kami cuba mula lakukannya berdasarkan perincian yang "
7242
 
"anda masukkan, tetapi anda mungkin perlu ubahnya."
7243
 
 
7244
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
7245
 
msgid "You can specify more options to configure the account."
7246
 
msgstr "Anda boleh tentukan lebih pilihan untuk konfigurkan akaun."
7247
 
 
7248
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
7249
 
msgid ""
7250
 
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
7251
 
"but you should check them over to make sure."
7252
 
msgstr ""
7253
 
"Sekarang, kami perlu tetapan anda untuk menghantar mel. Kami cuba melakukan "
7254
 
"beberapa tekaan tetapi anda patut menyemaknya untuk kepastian."
7255
 
 
7256
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
7257
 
msgid "You can specify your default settings for your account."
7258
 
msgstr "Anda boleh tetntukan tetapan lalai untuk akaun anda."
7259
 
 
7260
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
7261
 
msgid ""
7262
 
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
7263
 
"your mail."
7264
 
msgstr ""
7265
 
"Masa untuk memeriksa sekali lagi sebelum kami cuba menyambung ke pelayan dan "
7266
 
"dapatkan mel anda."
7267
 
 
7268
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
7269
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451
7270
 
msgid "Identity"
7271
 
msgstr "Pengenalan"
7272
 
 
7273
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
7274
 
msgid "Next - Receiving mail"
7275
 
msgstr "Maju - Menerima mel"
7276
 
 
7277
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7278
 
msgid "Receiving mail"
7279
 
msgstr "Menerima mel..."
7280
 
 
7281
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7282
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
7283
 
msgid "Next - Sending mail"
7284
 
msgstr "Maju - Menghantar mel"
7285
 
 
7286
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7287
 
msgid "Back - Identity"
7288
 
msgstr "Kembali - Identiti"
7289
 
 
7290
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
7291
 
msgid "Next - Receiving options"
7292
 
msgstr "Maju - Menerima pilihan"
7293
 
 
7294
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
7295
 
msgid "Receiving options"
7296
 
msgstr "Pilihan penerimaan"
7297
 
 
7298
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
7299
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7300
 
msgid "Back - Receiving mail"
7301
 
msgstr "Kembali - Menerima mel"
7302
 
 
7303
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7304
 
msgid "Sending mail"
7305
 
msgstr "Menghantar mel"
7306
 
 
7307
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7308
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7309
 
msgid "Next - Review account"
7310
 
msgstr "Maju - Kaji semula akaun"
7311
 
 
7312
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7313
 
msgid "Next - Defaults"
7314
 
msgstr "Maju - Lalai"
7315
 
 
7316
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
7317
 
msgid "Back - Receiving options"
7318
 
msgstr "Kembali - Menerima pilihan"
7319
 
 
7320
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7321
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3403
7322
 
msgid "Defaults"
7323
 
msgstr "Lalai"
7324
 
 
7325
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7326
 
msgid "Back - Sending mail"
7327
 
msgstr "Kembali - Menghantar mel"
7328
 
 
7329
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
7330
 
msgid "Review account"
7331
 
msgstr "Kaji semula akaun"
7332
 
 
7333
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
7334
 
msgid "Finish"
7335
 
msgstr "Tamat"
7336
 
 
7337
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
7338
 
msgid "Back - Sending"
7339
 
msgstr "Kembali - Menghantar"
7340
 
 
7341
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
7342
 
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
7343
 
msgstr "Sediakan kenalan Google dengan Evolution"
7344
 
 
7345
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
7346
 
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
7347
 
msgstr "Sediakan kalendar Google dengan Evolution"
7348
 
 
7349
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
7350
 
msgid "You may need to enable IMAP access."
7351
 
msgstr "Anda mungkin perlu benarkan capaian IMAP."
7352
 
 
7353
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
7354
 
msgid "Google account settings:"
7355
 
msgstr "Tetapan akaun Google:"
7356
 
 
7357
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
7358
 
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
7359
 
msgstr "Sediakan Kalendar Yahoo dengan Evolution"
7360
 
 
7361
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
7362
 
msgid ""
7363
 
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
7364
 
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
7365
 
"correct."
7366
 
msgstr ""
7367
 
"Kalendar Yahoo dinamakan sebagai namaawal_namaakhir. kami cuba bentukkan "
7368
 
"nama kalendar itu. SIla sahkan dan masukkan semula nama kalendar jika ia "
7369
 
"tidak betul."
7370
 
 
7371
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
7372
 
msgid "Yahoo account settings:"
7373
 
msgstr "Tetapan akaun Yahoo:"
7374
 
 
7375
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
7376
 
msgid "Yahoo Calendar name:"
7377
 
msgstr "Nama Kalendar Yahoo:"
7378
 
 
7379
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
7380
 
msgid "Password:"
7381
 
msgstr "Kata laluan:"
7382
 
 
7383
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
7384
 
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
7385
 
msgid "Close Tab"
7386
 
msgstr "Tutup Tab"
7387
 
 
7388
 
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
7389
 
msgid "Account Wizard"
7390
 
msgstr "Bestari Akaun"
7391
 
 
7392
 
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
7393
 
msgid "Evolution account assistant"
7394
 
msgstr "Pembantu akaun Evolution"
7395
 
 
7396
 
#. create the local source group
7397
 
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
7398
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
7399
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
7400
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
7401
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
7402
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
7403
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
7404
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
7405
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
7406
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
7407
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
7408
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
7409
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
7410
 
msgid "On This Computer"
7411
 
msgstr "Pada Komputer Ini"
7412
 
 
7413
 
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
7414
 
#, c-format
7415
 
msgid "Modify %s..."
7416
 
msgstr "Mengubahsuai %s..."
7417
 
 
7418
 
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
7419
 
msgid "Add a new account"
7420
 
msgstr "Tambah Akaun Baru"
7421
 
 
7422
 
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
7423
 
msgid "Account management"
7424
 
msgstr "Pengurusan akaun"
7425
 
 
7426
 
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
7427
 
msgid "Settings"
7428
 
msgstr "Tetapan"
7429
 
 
7430
 
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
7431
 
msgid "Evolution Alarm Notify"
7432
 
msgstr "Pemberitahuan Penggera Evolution"
7433
 
 
7434
 
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
7435
 
msgid "Calendar event notifications"
7436
 
msgstr "Pemberitahuan peristiwa kalendar"
7437
 
 
7438
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
7439
 
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
7440
 
#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
7441
 
msgid "Evolution"
7442
 
msgstr "Evolution"
7443
 
 
7444
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656
7445
 
msgid "Groupware Suite"
7446
 
msgstr "Suit Groupware"
7447
 
 
7448
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
7449
 
msgid "Evolution Mail and Calendar"
7450
 
msgstr "Mel Evolution dan Kalendar"
7451
 
 
7452
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
7453
 
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
7454
 
msgstr "Urus emel, kenalan dan jadual anda"
7455
 
 
7456
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
7457
 
msgid "Compose New Message"
7458
 
msgstr "Gubah Mesej Baru"
7459
 
 
7460
 
#. Create the contacts group
7461
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
7462
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
7463
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
7464
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
7465
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
7466
 
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
7467
 
msgid "Contacts"
7468
 
msgstr "Kenalan"
7469
 
 
7470
 
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
7471
 
msgid "Email Settings"
7472
 
msgstr "Tetapan Emel"
7473
 
 
7474
 
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
7475
 
msgid "Configure email accounts"
7476
 
msgstr "Konfigurasi akaun emel"
7477
 
 
7478
 
#. Translators: This is a cancelled activity.
7479
 
#: ../e-util/e-activity.c:227
7480
 
#, c-format
7481
 
msgid "%s (cancelled)"
7482
 
msgstr "%s (dibatalkan)"
7483
 
 
7484
 
#. Translators: This is a completed activity.
7485
 
#: ../e-util/e-activity.c:230
7486
 
#, c-format
7487
 
msgid "%s (completed)"
7488
 
msgstr "%s (selesai)"
7489
 
 
7490
 
#. Translators: This is an activity waiting to run.
7491
 
#: ../e-util/e-activity.c:233
7492
 
#, c-format
7493
 
msgid "%s (waiting)"
7494
 
msgstr "%s (menunggu)"
7495
 
 
7496
 
#. Translators: This is a running activity which
7497
 
#. *              the user has requested to cancel.
7498
 
#: ../e-util/e-activity.c:237
7499
 
#, c-format
7500
 
msgid "%s (cancelling)"
7501
 
msgstr "%s (batalkan)"
7502
 
 
7503
 
#: ../e-util/e-activity.c:239
7504
 
#, c-format
7505
 
msgid "%s"
7506
 
msgstr "%s"
7507
 
 
7508
 
#: ../e-util/e-activity.c:244
7509
 
#, c-format
7510
 
msgid "%s (%d%% complete)"
7511
 
msgstr "%s (%d%% selesai)"
7512
 
 
7513
 
#: ../e-util/e-charset.c:53
7514
 
msgid "Arabic"
7515
 
msgstr "Arab"
7516
 
 
7517
 
#: ../e-util/e-charset.c:54
7518
 
msgid "Baltic"
7519
 
msgstr "Baltik"
7520
 
 
7521
 
#: ../e-util/e-charset.c:55
7522
 
msgid "Central European"
7523
 
msgstr "Eropah Tengah"
7524
 
 
7525
 
#: ../e-util/e-charset.c:56
7526
 
msgid "Chinese"
7527
 
msgstr "Cina"
7528
 
 
7529
 
#: ../e-util/e-charset.c:57
7530
 
msgid "Cyrillic"
7531
 
msgstr "Cyril"
7532
 
 
7533
 
#: ../e-util/e-charset.c:58
7534
 
msgid "Greek"
7535
 
msgstr "Greek"
7536
 
 
7537
 
#: ../e-util/e-charset.c:59
7538
 
msgid "Hebrew"
7539
 
msgstr "Ibrani"
7540
 
 
7541
 
#: ../e-util/e-charset.c:60
7542
 
msgid "Japanese"
7543
 
msgstr "Jepun"
7544
 
 
7545
 
#: ../e-util/e-charset.c:61
7546
 
msgid "Korean"
7547
 
msgstr "Korea"
7548
 
 
7549
 
#: ../e-util/e-charset.c:62
7550
 
msgid "Thai"
7551
 
msgstr "Thai"
7552
 
 
7553
 
#: ../e-util/e-charset.c:63
7554
 
msgid "Turkish"
7555
 
msgstr "Turki"
7556
 
 
7557
 
#: ../e-util/e-charset.c:64
7558
 
msgid "Unicode"
7559
 
msgstr "Unikod"
7560
 
 
7561
 
#: ../e-util/e-charset.c:65
7562
 
msgid "Western European"
7563
 
msgstr "Eropah Barat"
7564
 
 
7565
 
#: ../e-util/e-charset.c:66
7566
 
msgid "Western European, New"
7567
 
msgstr "Eropah Barat, Baru"
7568
 
 
7569
 
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
7570
 
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
7571
 
msgid "Traditional"
7572
 
msgstr "Tradisional"
7573
 
 
7574
 
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
7575
 
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
7576
 
#: ../e-util/e-charset.c:97
7577
 
msgid "Simplified"
7578
 
msgstr "Dimudahkan"
7579
 
 
7580
 
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
7581
 
#: ../e-util/e-charset.c:101
7582
 
msgid "Ukrainian"
7583
 
msgstr "Ukranian"
7584
 
 
7585
 
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
7586
 
#: ../e-util/e-charset.c:105
7587
 
msgid "Visual"
7588
 
msgstr "Visual"
7589
 
 
7590
 
#. strftime format of a weekday and a date.
7591
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
7592
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849
7593
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
7594
 
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
7595
 
msgid "Today"
7596
 
msgstr "Hari ini"
7597
 
 
7598
 
#. strftime format of a weekday and a date.
7599
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
7600
 
msgid "Tomorrow"
7601
 
msgstr "Esok"
7602
 
 
7603
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
7604
 
msgid "Yesterday"
7605
 
msgstr "Semalam"
7606
 
 
7607
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7608
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7609
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7610
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
7611
 
msgctxt "DateFmt"
7612
 
msgid "Next Mon"
7613
 
msgstr "Isn Berikutnya"
7614
 
 
7615
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7616
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7617
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7618
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
7619
 
msgctxt "DateFmt"
7620
 
msgid "Next Tue"
7621
 
msgstr "Sel Berikutnya"
7622
 
 
7623
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7624
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7625
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7626
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
7627
 
msgctxt "DateFmt"
7628
 
msgid "Next Wed"
7629
 
msgstr "Rab Berikutnya"
7630
 
 
7631
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7632
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7633
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7634
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
7635
 
msgctxt "DateFmt"
7636
 
msgid "Next Thu"
7637
 
msgstr "Kha Berikutnya"
7638
 
 
7639
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7640
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7641
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7642
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
7643
 
msgctxt "DateFmt"
7644
 
msgid "Next Fri"
7645
 
msgstr "Jum Berikutnya"
7646
 
 
7647
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7648
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7649
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7650
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
7651
 
msgctxt "DateFmt"
7652
 
msgid "Next Sat"
7653
 
msgstr "Sab Berikutnya"
7654
 
 
7655
 
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
7656
 
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
7657
 
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
7658
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
7659
 
msgctxt "DateFmt"
7660
 
msgid "Next Sun"
7661
 
msgstr "Aha Berikutnya"
7662
 
 
7663
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
7664
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
7665
 
msgid "Use locale default"
7666
 
msgstr "Guna  lokal lalai"
7667
 
 
7668
 
#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
7669
 
msgid "Format:"
7670
 
msgstr "Format:"
7671
 
 
7672
 
#: ../e-util/e-file-utils.c:151
7673
 
msgid "(Unknown Filename)"
7674
 
msgstr "(Nama Fail Tidak Diketahui)"
7675
 
 
7676
 
#. Translators: The string value is the basename of a file.
7677
 
#: ../e-util/e-file-utils.c:155
7678
 
#, c-format
7679
 
msgid "Writing \"%s\""
7680
 
msgstr "Menulis \"%s\""
7681
 
 
7682
 
#. Translators: The first string value is the basename of a
7683
 
#. * remote file, the second string value is the hostname.
7684
 
#: ../e-util/e-file-utils.c:160
7685
 
#, c-format
7686
 
msgid "Writing \"%s\" to %s"
7687
 
msgstr "Menulis \"%s\" ke %s"
7688
 
 
7689
 
#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
7690
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
7691
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
7692
 
msgid "weeks"
7693
 
msgstr "minggu"
7694
 
 
7695
 
#: ../e-util/e-print.c:161
7696
 
msgid "An error occurred while printing"
7697
 
msgstr "Ralat berlaku semasa mencetak"
7698
 
 
7699
 
#: ../e-util/e-print.c:168
7700
 
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
7701
 
msgstr "Sistem percetakan melaporkan perincian ralat seperti berikut:"
7702
 
 
7703
 
#: ../e-util/e-print.c:174
7704
 
msgid ""
7705
 
"The printing system did not report any additional details about the error."
7706
 
msgstr ""
7707
 
"Sistem percetakan tidak melaporkan sebarang perincian tambahan mengenai "
7708
 
"ralat."
7709
 
 
7710
 
#: ../e-util/e-signature.c:708
7711
 
msgid "Autogenerated"
7712
 
msgstr "Auto-terjana"
7713
 
 
7714
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
7715
 
msgid "File exists \"{0}\"."
7716
 
msgstr "Fail wujud \"{0}\"."
7717
 
 
7718
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
7719
 
msgid "Do you wish to overwrite it?"
7720
 
msgstr "Adakah anda ingin menulis gantinya?"
7721
 
 
7722
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113
7723
 
msgid "_Overwrite"
7724
 
msgstr "_Tulis-Ganti"
7725
 
 
7726
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
7727
 
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
7728
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"{0}\"."
7729
 
 
7730
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
7731
 
msgid "Because \"{1}\"."
7732
 
msgstr "Kerana \"{1}\"."
7733
 
 
7734
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
7735
 
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
7736
 
msgstr "Tidak dapat membuka fail \"{0}\"."
7737
 
 
7738
 
#: ../e-util/e-util.c:117
7739
 
msgid "Could not open the link."
7740
 
msgstr "Tidak dapat membuka pautan."
7741
 
 
7742
 
#: ../e-util/e-util.c:164
7743
 
msgid "Could not display help for Evolution."
7744
 
msgstr "Tidak dapat memaparkan bantuan untuk Evolution."
7745
 
 
7746
 
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
7747
 
#, c-format
7748
 
msgid "GConf error: %s"
7749
 
msgstr "Ralat GConf: %s"
7750
 
 
7751
 
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
7752
 
msgid "All further errors shown only on terminal."
7753
 
msgstr "Semua ralat lanjutan hanya dipaparkan pada terminal."
7754
 
 
7755
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
7756
 
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5
7757
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
7758
 
msgid "From"
7759
 
msgstr "Daripada"
7760
 
 
7761
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
7762
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
7763
 
msgid "Reply-To"
7764
 
msgstr "Balas Kepada"
7765
 
 
7766
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
7767
 
#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
7768
 
#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
7769
 
msgid "Cc"
7770
 
msgstr "Sk"
7771
 
 
7772
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
7773
 
#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
7774
 
#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
7775
 
msgid "Bcc"
7776
 
msgstr "Salinan selindung"
7777
 
 
7778
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
7779
 
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
7780
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
7781
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
7782
 
msgid "Subject"
7783
 
msgstr "Tajuk"
7784
 
 
7785
 
#. pseudo-header
7786
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
7787
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
7788
 
msgid "Mailer"
7789
 
msgstr "Pengemel"
7790
 
 
7791
 
#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207
7792
 
msgid "-------- Forwarded Message --------"
7793
 
msgstr "-------- Mesej Yang Dimajukan --------"
7794
 
 
7795
 
#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7
7796
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
7797
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
7798
 
msgid "Date"
7799
 
msgstr "Tarikh"
7800
 
 
7801
 
#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
7802
 
msgid "Newsgroups"
7803
 
msgstr "Kumpulan berita"
7804
 
 
7805
 
#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
7806
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
7807
 
msgid "Face"
7808
 
msgstr "wajah"
7809
 
 
7810
 
#: ../em-format/em-format.c:1472
7811
 
#, c-format
7812
 
msgid "%s attachment"
7813
 
msgstr "%s lampiran"
7814
 
 
7815
 
#: ../em-format/em-format.c:1583
7816
 
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
7817
 
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej S/MIME. Ralat tak diketahui."
7818
 
 
7819
 
#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
7820
 
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
7821
 
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber."
7822
 
 
7823
 
#: ../em-format/em-format.c:1788
7824
 
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
7825
 
msgstr "Jenis penyulitan tidak disokong untuk berbilang bahagian/tersulit"
7826
 
 
7827
 
#: ../em-format/em-format.c:1808
7828
 
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
7829
 
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej PGP/MIME"
7830
 
 
7831
 
#: ../em-format/em-format.c:1809
7832
 
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
7833
 
msgstr "Tidak dapat huraikan mesej PGP/MIME: Ralat tidak ketahui"
7834
 
 
7835
 
#: ../em-format/em-format.c:2030
7836
 
msgid "Unsupported signature format"
7837
 
msgstr "Format tandatangan yang tidak disokong"
7838
 
 
7839
 
#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
7840
 
msgid "Error verifying signature"
7841
 
msgstr "Ralat semasa mengesahkan tandatangan"
7842
 
 
7843
 
#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
7844
 
#: ../em-format/em-format.c:2226
7845
 
msgid "Unknown error verifying signature"
7846
 
msgstr "Ralat tidak diketahui semasa mengasahkan tandatangan"
7847
 
 
7848
 
#: ../em-format/em-format.c:2318
7849
 
msgid "Could not parse PGP message: "
7850
 
msgstr "Tidak dapat menghurai mesej PGP: "
7851
 
 
7852
 
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
7853
 
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
7854
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
7855
 
#, c-format
7856
 
msgid "1 second ago"
7857
 
msgid_plural "%d seconds ago"
7858
 
msgstr[0] "sesaat lalu"
7859
 
msgstr[1] "%d saat lalu"
7860
 
 
7861
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
7862
 
#, c-format
7863
 
msgid "1 second in the future"
7864
 
msgid_plural "%d seconds in the future"
7865
 
msgstr[0] "1 saat dimasa hadapan"
7866
 
msgstr[1] "%d saat dimasa hadapan"
7867
 
 
7868
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
7869
 
#, c-format
7870
 
msgid "1 minute ago"
7871
 
msgid_plural "%d minutes ago"
7872
 
msgstr[0] "1 minit yang lalu"
7873
 
msgstr[1] "%d minit yang lalu"
7874
 
 
7875
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
7876
 
#, c-format
7877
 
msgid "1 minute in the future"
7878
 
msgid_plural "%d minutes in the future"
7879
 
msgstr[0] "1 minit dimasa hadapan"
7880
 
msgstr[1] "%d minit dimasa hadapan"
7881
 
 
7882
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
7883
 
#, c-format
7884
 
msgid "1 hour ago"
7885
 
msgid_plural "%d hours ago"
7886
 
msgstr[0] "sejam lalu"
7887
 
msgstr[1] "%d jam lalu"
7888
 
 
7889
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
7890
 
#, c-format
7891
 
msgid "1 hour in the future"
7892
 
msgid_plural "%d hours in the future"
7893
 
msgstr[0] "1 jam dimasa hadapan"
7894
 
msgstr[1] "%d jam dimasa hadapan"
7895
 
 
7896
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
7897
 
#, c-format
7898
 
msgid "1 day ago"
7899
 
msgid_plural "%d days ago"
7900
 
msgstr[0] "1 hari lalu"
7901
 
msgstr[1] "%d hari lepas"
7902
 
 
7903
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
7904
 
#, c-format
7905
 
msgid "1 day in the future"
7906
 
msgid_plural "%d days in the future"
7907
 
msgstr[0] "1 hari dimasa hadapan"
7908
 
msgstr[1] "%d hari dimasa hadapan"
7909
 
 
7910
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
7911
 
#, c-format
7912
 
msgid "1 week ago"
7913
 
msgid_plural "%d weeks ago"
7914
 
msgstr[0] "seminggu lepas"
7915
 
msgstr[1] "%d minggu lepas"
7916
 
 
7917
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
7918
 
#, c-format
7919
 
msgid "1 week in the future"
7920
 
msgid_plural "%d weeks in the future"
7921
 
msgstr[0] "1 minggu dimasa hadapan"
7922
 
msgstr[1] "%d minggu dimasa hadapan"
7923
 
 
7924
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
7925
 
#, c-format
7926
 
msgid "1 month ago"
7927
 
msgid_plural "%d months ago"
7928
 
msgstr[0] "sebulan lepas"
7929
 
msgstr[1] "%d bulan lepas"
7930
 
 
7931
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
7932
 
#, c-format
7933
 
msgid "1 month in the future"
7934
 
msgid_plural "%d months in the future"
7935
 
msgstr[0] "1 bulan dimasa hadapan"
7936
 
msgstr[1] "%d bulan dimasa hadapan"
7937
 
 
7938
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
7939
 
#, c-format
7940
 
msgid "1 year ago"
7941
 
msgid_plural "%d years ago"
7942
 
msgstr[0] "1 tahun lepas"
7943
 
msgstr[1] "%d tahun lepas"
7944
 
 
7945
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
7946
 
#, c-format
7947
 
msgid "1 year in the future"
7948
 
msgid_plural "%d years in the future"
7949
 
msgstr[0] "1 tahun dimasa hadapan"
7950
 
msgstr[1] "%d tahun dimasa hadapan"
7951
 
 
7952
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
7953
 
msgid "<click here to select a date>"
7954
 
msgstr "<klik sini untuk memilih tarikh>"
7955
 
 
7956
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
7957
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
7958
 
msgid "now"
7959
 
msgstr "sekarang"
7960
 
 
7961
 
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
7962
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
7963
 
msgid "%d-%b-%Y"
7964
 
msgstr "%d-%b-%Y"
7965
 
 
7966
 
#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
7967
 
msgid "Select a time to compare against"
7968
 
msgstr "Pilih masa untuk dibandingkan dengan"
7969
 
 
7970
 
#: ../filter/e-filter-file.c:190
7971
 
msgid "Choose a File"
7972
 
msgstr "Pilih Fail"
7973
 
 
7974
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:666
7975
 
msgid "R_ule name:"
7976
 
msgstr "Nama Pe_raturan:"
7977
 
 
7978
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:696
7979
 
msgid "Find items that meet the following conditions"
7980
 
msgstr "Cari item yang memenuhi syarat berikut"
7981
 
 
7982
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:721
7983
 
msgid "If all conditions are met"
7984
 
msgstr "Jika semua syarat dipenuhi"
7985
 
 
7986
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:722
7987
 
msgid "If any conditions are met"
7988
 
msgstr "Jika mana-mana syarat dipenuhi"
7989
 
 
7990
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:725
7991
 
msgid "_Find items:"
7992
 
msgstr "_Cari item:"
7993
 
 
7994
 
#. Translators: "None" for not including threads;
7995
 
#. * part of "Include threads: None"
7996
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:754
7997
 
msgid "None"
7998
 
msgstr "Tiada"
7999
 
 
8000
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:755
8001
 
msgid "All related"
8002
 
msgstr "Semua berkaitan"
8003
 
 
8004
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
8005
 
msgid "Replies"
8006
 
msgstr "Balasan"
8007
 
 
8008
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:757
8009
 
msgid "Replies and parents"
8010
 
msgstr "Balasan dan induknya"
8011
 
 
8012
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:758
8013
 
msgid "No reply or parent"
8014
 
msgstr "Tiada balasan atau induk"
8015
 
 
8016
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:761
8017
 
msgid "I_nclude threads:"
8018
 
msgstr "S_ertakan bebenang:"
8019
 
 
8020
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:786
8021
 
msgid "A_dd Condition"
8022
 
msgstr "Ta_mbah Syarat"
8023
 
 
8024
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1
8025
 
#: ../mail/em-utils.c:321
8026
 
msgid "Incoming"
8027
 
msgstr "Masukan"
8028
 
 
8029
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
8030
 
msgid "Outgoing"
8031
 
msgstr "Keluar"
8032
 
 
8033
 
#: ../filter/e-rule-editor.c:270
8034
 
msgid "Add Rule"
8035
 
msgstr "Tambahkan Peraturan"
8036
 
 
8037
 
#: ../filter/e-rule-editor.c:359
8038
 
msgid "Edit Rule"
8039
 
msgstr "Sunting Peraturan"
8040
 
 
8041
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
8042
 
msgid "Missing date."
8043
 
msgstr "Kehilangan tarikh."
8044
 
 
8045
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
8046
 
msgid "You must choose a date."
8047
 
msgstr "Anda mestilah memilih tarikh."
8048
 
 
8049
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
8050
 
msgid "Missing file name."
8051
 
msgstr "Nama fail berbeza."
8052
 
 
8053
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
8054
 
msgid "You must specify a file name."
8055
 
msgstr "Anda mestilah menyatakan nama fail."
8056
 
 
8057
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
8058
 
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
8059
 
msgstr "Fail &quot;{0}&quot; tidak wujud atau bukan fail biasa."
8060
 
 
8061
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
8062
 
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
8063
 
msgstr "Ungkapan biasa yang salah &quot;{0}&quot;."
8064
 
 
8065
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
8066
 
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
8067
 
msgstr "Tidak dapat kompilkan ungkapan biasa &quot;{1}&quot;."
8068
 
 
8069
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
8070
 
msgid "Missing name."
8071
 
msgstr "Kehilangan nama."
8072
 
 
8073
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
8074
 
msgid "You must name this filter."
8075
 
msgstr "Anda mestilah menamakan penapis ini."
8076
 
 
8077
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
8078
 
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
8079
 
msgstr "Nama &quot;{0}&quot; sudah digunakan."
8080
 
 
8081
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
8082
 
msgid "Please choose another name."
8083
 
msgstr "Sila pilih nama lain."
8084
 
 
8085
 
#: ../filter/filter.ui.h:2
8086
 
msgid "the current time"
8087
 
msgstr "masa sekarang"
8088
 
 
8089
 
#: ../filter/filter.ui.h:3
8090
 
msgid "the time you specify"
8091
 
msgstr "masa yang anda tetapkan"
8092
 
 
8093
 
#: ../filter/filter.ui.h:4
8094
 
msgid "a time relative to the current time"
8095
 
msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang"
8096
 
 
8097
 
#: ../filter/filter.ui.h:5
8098
 
msgid "seconds"
8099
 
msgstr "saat"
8100
 
 
8101
 
#: ../filter/filter.ui.h:10
8102
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
8103
 
msgid "months"
8104
 
msgstr "bulan"
8105
 
 
8106
 
#: ../filter/filter.ui.h:11
8107
 
msgid "years"
8108
 
msgstr "tahun"
8109
 
 
8110
 
#: ../filter/filter.ui.h:12
8111
 
msgid "ago"
8112
 
msgstr "yang lalu"
8113
 
 
8114
 
#: ../filter/filter.ui.h:13
8115
 
msgid "in the future"
8116
 
msgstr "di masa hadapan"
8117
 
 
8118
 
#: ../filter/filter.ui.h:14
8119
 
msgid "Show filters for mail:"
8120
 
msgstr "Papar penapis untuk mel:"
8121
 
 
8122
 
#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194
8123
 
msgid "_Filter Rules"
8124
 
msgstr "Per_aturan Penapis"
8125
 
 
8126
 
#: ../filter/filter.ui.h:17
8127
 
msgid "Compare against"
8128
 
msgstr "Dibandingkan dengan"
8129
 
 
8130
 
#: ../filter/filter.ui.h:18
8131
 
msgid ""
8132
 
"The message's date will be compared against\n"
8133
 
"the current time when filtering occurs."
8134
 
msgstr ""
8135
 
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
8136
 
"masa sekarang bila penapisan berlaku."
8137
 
 
8138
 
#: ../filter/filter.ui.h:20
8139
 
msgid ""
8140
 
"The message's date will be compared against\n"
8141
 
"12:00am of the date specified."
8142
 
msgstr ""
8143
 
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
8144
 
"pukul 12:00 pagi pada tarikh yang ditetapkan."
8145
 
 
8146
 
#: ../filter/filter.ui.h:22
8147
 
msgid ""
8148
 
"The message's date will be compared against\n"
8149
 
"a time relative to when filtering occurs."
8150
 
msgstr ""
8151
 
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
8152
 
"masa yang berkaitan dengan bila penapisan berlaku."
8153
 
 
8154
 
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
8155
 
#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
8156
 
msgctxt "mail-signature"
8157
 
msgid "None"
8158
 
msgstr "Tiada"
8159
 
 
8160
 
#: ../mail/em-account-editor.c:965
8161
 
msgid "Never"
8162
 
msgstr "Tidak sekali"
8163
 
 
8164
 
#: ../mail/em-account-editor.c:966
8165
 
msgid "Always"
8166
 
msgstr "Sentiasa"
8167
 
 
8168
 
#: ../mail/em-account-editor.c:967
8169
 
msgid "Ask for each message"
8170
 
msgstr "Tanya setiap mesej"
8171
 
 
8172
 
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
8173
 
#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
8174
 
msgctxt "mail-receiving"
8175
 
msgid "None"
8176
 
msgstr "Tiada"
8177
 
 
8178
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2263
8179
 
msgid "Fil_e:"
8180
 
msgstr "Fai_l:"
8181
 
 
8182
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162
8183
 
msgid "_Path:"
8184
 
msgstr "_Laluan:"
8185
 
 
8186
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2312
8187
 
msgid "Mail Configuration"
8188
 
msgstr "Konfigurasi Mel"
8189
 
 
8190
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2313
8191
 
msgid ""
8192
 
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
8193
 
"\n"
8194
 
"Click \"Continue\" to begin."
8195
 
msgstr ""
8196
 
"Selamat Datang ke Pembantu Konfigurasi Mel Evolution.\n"
8197
 
"\n"
8198
 
"Klik \"Teruskan\" untuk mula."
8199
 
 
8200
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2316
8201
 
msgid ""
8202
 
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
8203
 
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
8204
 
"information in email you send."
8205
 
msgstr ""
8206
 
"Sila masukkan nama dan alamat emel anda di bawah. Medan \"pilhan\" di bawah "
8207
 
"tidak perlu diisi, melainkan anda ingin memasukkan maklumat ini dalam emel "
8208
 
"yang anda hantar."
8209
 
 
8210
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510
8211
 
msgid "Receiving Email"
8212
 
msgstr "Menerima Emel"
8213
 
 
8214
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2319
8215
 
msgid "Please configure the following account settings."
8216
 
msgstr "Sila konfigurkan tetapan akaun berikut."
8217
 
 
8218
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107
8219
 
msgid "Sending Email"
8220
 
msgstr "Menghantar Emel"
8221
 
 
8222
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2322
8223
 
msgid ""
8224
 
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
8225
 
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
8226
 
msgstr ""
8227
 
"Sila masukkan maklumat tentang cara anda menghantar mel. Jika anda tidak "
8228
 
"pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."
8229
 
 
8230
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126
8231
 
msgid "Account Information"
8232
 
msgstr "Maklumat Akaun"
8233
 
 
8234
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2325
8235
 
msgid ""
8236
 
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
8237
 
"This name will be used for display purposes only."
8238
 
msgstr ""
8239
 
"Sila masukkan nama keterangan untuk akaun ini dibawah.\n"
8240
 
"Nama ini akan digunakan untuk tujuan paparan sahaja."
8241
 
 
8242
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2329
8243
 
msgid "Done"
8244
 
msgstr "Selesai"
8245
 
 
8246
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2330
8247
 
msgid ""
8248
 
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
8249
 
"\n"
8250
 
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
8251
 
"\n"
8252
 
"Click \"Apply\" to save your settings."
8253
 
msgstr ""
8254
 
"Tahniah, konfigurasi mel anda telah selesai.\n"
8255
 
"\n"
8256
 
"Anda kini boleh menghantar dan menerima emel \n"
8257
 
"menggunakan Evolution. \n"
8258
 
"\n"
8259
 
"Klik \"Laksana\" untuk menyimpan tetapan anda."
8260
 
 
8261
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2869
8262
 
msgid "Check for _new messages every"
8263
 
msgstr "Semak mel _baru setiap"
8264
 
 
8265
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2877
8266
 
msgid "minu_tes"
8267
 
msgstr "mini_t"
8268
 
 
8269
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164
8270
 
msgid "Security"
8271
 
msgstr "Keselamatan"
8272
 
 
8273
 
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
8274
 
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
8275
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684
8276
 
msgid "Receiving Options"
8277
 
msgstr "Pilihan Penerimaan"
8278
 
 
8279
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685
8280
 
msgid "Checking for New Messages"
8281
 
msgstr "Menyemak Mesej Baru"
8282
 
 
8283
 
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
8284
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57
8285
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
8286
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
8287
 
msgid "Attachment"
8288
 
msgid_plural "Attachments"
8289
 
msgstr[0] "Lampiran"
8290
 
msgstr[1] "Lampiran"
8291
 
 
8292
 
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
8293
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
8294
 
msgid "Icon View"
8295
 
msgstr "Paparan Ikon"
8296
 
 
8297
 
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
8298
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
8299
 
msgid "List View"
8300
 
msgstr "Paparan Senarai"
8301
 
 
8302
 
#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
8303
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
8304
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
8305
 
msgid "Close this window"
8306
 
msgstr "Tutup tetingkap ini"
8307
 
 
8308
 
#: ../mail/e-mail-browser.c:293
8309
 
msgid "(No Subject)"
8310
 
msgstr "(Tiada Tajuk)"
8311
 
 
8312
 
#: ../mail/e-mail-display.c:66
8313
 
msgid "_Add to Address Book..."
8314
 
msgstr "_Tambah ke Buku Alamat..."
8315
 
 
8316
 
#: ../mail/e-mail-display.c:73
8317
 
msgid "_To This Address"
8318
 
msgstr "_Ke Alamat Ini"
8319
 
 
8320
 
#: ../mail/e-mail-display.c:80
8321
 
msgid "_From This Address"
8322
 
msgstr "_Dari Alamat Ini"
8323
 
 
8324
 
#: ../mail/e-mail-display.c:87
8325
 
msgid "Send _Reply To..."
8326
 
msgstr "Hantar _Balasan Ke..."
8327
 
 
8328
 
#: ../mail/e-mail-display.c:89
8329
 
msgid "Send a reply message to this address"
8330
 
msgstr "Hantar mesej balas ke alamat ini"
8331
 
 
8332
 
#: ../mail/e-mail-display.c:96
8333
 
msgid "Create Search _Folder"
8334
 
msgstr "Cipta _Folder Gelintar"
8335
 
 
8336
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
8337
 
#, c-format
8338
 
msgid "Saving message to folder '%s'"
8339
 
msgstr "Menyimpan mesej ke folder '%s'"
8340
 
 
8341
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
8342
 
msgid "Forwarded messages"
8343
 
msgstr "Mesej yang disampaikan"
8344
 
 
8345
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
8346
 
msgid "Scanning messages for duplicates"
8347
 
msgstr "Mengimbas mesej pendua"
8348
 
 
8349
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
8350
 
#, c-format
8351
 
msgid "Retrieving %d message"
8352
 
msgid_plural "Retrieving %d messages"
8353
 
msgstr[0] "Memperoleh %d mesej"
8354
 
msgstr[1] "Memperoleh %d mesej"
8355
 
 
8356
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
8357
 
#, c-format
8358
 
msgid "Removing folder '%s'"
8359
 
msgstr "Membuang folder '%s'"
8360
 
 
8361
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
8362
 
#, c-format
8363
 
msgid "File \"%s\" has been removed."
8364
 
msgstr "Fail \"%s\" telah dibuangkan."
8365
 
 
8366
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
8367
 
msgid "File has been removed."
8368
 
msgstr "Bail telah dibuang."
8369
 
 
8370
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
8371
 
msgid "Removing attachments"
8372
 
msgstr "Membuang lampiran"
8373
 
 
8374
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
8375
 
#, c-format
8376
 
msgid "Saving %d message"
8377
 
msgid_plural "Saving %d messages"
8378
 
msgstr[0] "Menyimpan %d mesej"
8379
 
msgstr[1] "Menyimpan %d mesej"
8380
 
 
8381
 
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
8382
 
#, c-format
8383
 
msgid "Invalid folder URI '%s'"
8384
 
msgstr "URI folder '%s' tidak sah"
8385
 
 
8386
 
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
8387
 
#. * aligned with the junk mail options above it.
8388
 
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
8389
 
msgid "Junk filtering software:"
8390
 
msgstr "Perisian penapisan sarap:"
8391
 
 
8392
 
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
8393
 
msgid "_Label name:"
8394
 
msgstr "Nama _Label:"
8395
 
 
8396
 
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
8397
 
msgid "I_mportant"
8398
 
msgstr "P_enting"
8399
 
 
8400
 
#. red
8401
 
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
8402
 
msgid "_Work"
8403
 
msgstr "_Kerja"
8404
 
 
8405
 
#. orange
8406
 
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
8407
 
msgid "_Personal"
8408
 
msgstr "_Peribadi"
8409
 
 
8410
 
#. green
8411
 
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
8412
 
msgid "_To Do"
8413
 
msgstr "_Agenda"
8414
 
 
8415
 
#. blue
8416
 
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
8417
 
msgid "_Later"
8418
 
msgstr "Kem_udian"
8419
 
 
8420
 
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
8421
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
8422
 
msgid "Add Label"
8423
 
msgstr "Tambah Label"
8424
 
 
8425
 
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
8426
 
msgid "Edit Label"
8427
 
msgstr "Sunting Label"
8428
 
 
8429
 
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
8430
 
msgid ""
8431
 
"Note: Underscore in the label name is used\n"
8432
 
"as mnemonic identifier in menu."
8433
 
msgstr ""
8434
 
"Nota: Underscore didalam nama label digunakan\n"
8435
 
"sebagai pengenalpasti mnemonic didalam menu."
8436
 
 
8437
 
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
8438
 
msgid "Color"
8439
 
msgstr "Warna"
8440
 
 
8441
 
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
8442
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
8443
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
8444
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
8445
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
8446
 
msgid "Name"
8447
 
msgstr "Nama"
8448
 
 
8449
 
#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
8450
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
8451
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
8452
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
8453
 
msgid "Inbox"
8454
 
msgstr "Kotak masuk"
8455
 
 
8456
 
#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
8457
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
8458
 
msgid "Drafts"
8459
 
msgstr "Draf"
8460
 
 
8461
 
#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
8462
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
8463
 
msgid "Outbox"
8464
 
msgstr "Kotak Keluar"
8465
 
 
8466
 
#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
8467
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
8468
 
msgid "Sent"
8469
 
msgstr "Dihantar"
8470
 
 
8471
 
#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
8472
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
8473
 
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
8474
 
#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
8475
 
#: ../plugins/templates/templates.c:1322
8476
 
msgid "Templates"
8477
 
msgstr "Templat"
8478
 
 
8479
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
8480
 
msgid "Migrating..."
8481
 
msgstr "Memindahkan..."
8482
 
 
8483
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
8484
 
msgid "Migration"
8485
 
msgstr "Pemindahan"
8486
 
 
8487
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
8488
 
#, c-format
8489
 
msgid "Migrating '%s':"
8490
 
msgstr "Memindahkan '%s':"
8491
 
 
8492
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
8493
 
msgid "Migrating Folders"
8494
 
msgstr "Memindahkan Folders"
8495
 
 
8496
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
8497
 
msgid ""
8498
 
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
8499
 
"since Evolution 2.24.\n"
8500
 
"\n"
8501
 
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8502
 
msgstr ""
8503
 
"Ringkasan format bagi folder kotak mel Evolution telah dialihkan ke SQLite "
8504
 
"semenjak Evolution 2.24.\n"
8505
 
"\n"
8506
 
"Sila bersabar semasa Evolution memindahkan folder anda..."
8507
 
 
8508
 
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
8509
 
#, c-format
8510
 
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
8511
 
msgstr "Tidak boleh mencipta folder mel setempat pada '%s': %s"
8512
 
 
8513
 
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
8514
 
msgid "Please select a folder"
8515
 
msgstr "Sila pilih folder"
8516
 
 
8517
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
8518
 
msgid "Copy to Folder"
8519
 
msgstr "Salin ke Folder"
8520
 
 
8521
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487
8522
 
msgid "C_opy"
8523
 
msgstr "S_alin"
8524
 
 
8525
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51
8526
 
msgid "Move to Folder"
8527
 
msgstr "Alihkan ke Folder"
8528
 
 
8529
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487
8530
 
msgid "_Move"
8531
 
msgstr "_Alih"
8532
 
 
8533
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373
8534
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
8535
 
msgid "_Do not ask me again."
8536
 
msgstr "_Jangan tanya saya lagi."
8537
 
 
8538
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
8539
 
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
8540
 
msgstr "_Sentiasa abaikan Balas-Kepada: untuk senarai mel."
8541
 
 
8542
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
8543
 
msgid "A_dd Sender to Address Book"
8544
 
msgstr "Tam_bahkan Penghantar ke Buku Alamat"
8545
 
 
8546
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
8547
 
msgid "Add sender to address book"
8548
 
msgstr "Tambahkan penghantar ke buku alamat"
8549
 
 
8550
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
8551
 
msgid "Check for _Junk"
8552
 
msgstr "Semak Sa_rap"
8553
 
 
8554
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
8555
 
msgid "Filter the selected messages for junk status"
8556
 
msgstr "Tapis mesej yang dipilih untuk status sarap"
8557
 
 
8558
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
8559
 
msgid "_Copy to Folder..."
8560
 
msgstr "_Salin ke Folder..."
8561
 
 
8562
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
8563
 
msgid "Copy selected messages to another folder"
8564
 
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain"
8565
 
 
8566
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
8567
 
msgid "_Delete Message"
8568
 
msgstr "_Padam Mesej"
8569
 
 
8570
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
8571
 
msgid "Mark the selected messages for deletion"
8572
 
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dipadam"
8573
 
 
8574
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
8575
 
msgid "Filter on Mailing _List..."
8576
 
msgstr "Penapis pada  Kelompok _Mel..."
8577
 
 
8578
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
8579
 
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
8580
 
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada senarai mel ini"
8581
 
 
8582
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
8583
 
msgid "Filter on _Recipients..."
8584
 
msgstr "Penapis pada _Penerima.."
8585
 
 
8586
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
8587
 
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
8588
 
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada penerima ini"
8589
 
 
8590
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
8591
 
msgid "Filter on Se_nder..."
8592
 
msgstr "Penapis pada Peng_hantar..."
8593
 
 
8594
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
8595
 
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
8596
 
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej daripada penghantar ini"
8597
 
 
8598
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
8599
 
msgid "Filter on _Subject..."
8600
 
msgstr "Penapis pada _Tajuk..."
8601
 
 
8602
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
8603
 
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
8604
 
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej dengan tajuk ini"
8605
 
 
8606
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
8607
 
msgid "A_pply Filters"
8608
 
msgstr "La_ksanakan Penapis"
8609
 
 
8610
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
8611
 
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
8612
 
msgstr "Laksanakan peraturan penapis bagi mesej yang dipilih"
8613
 
 
8614
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
8615
 
msgid "_Find in Message..."
8616
 
msgstr "_Cari dalam Mesej..."
8617
 
 
8618
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
8619
 
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
8620
 
msgstr "Gelintar teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
8621
 
 
8622
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
8623
 
msgid "_Clear Flag"
8624
 
msgstr "_Buang Bendera"
8625
 
 
8626
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
8627
 
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
8628
 
msgstr "Buang bendera susulan dari mesej yang dipilih"
8629
 
 
8630
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
8631
 
msgid "_Flag Completed"
8632
 
msgstr "_Bendera Selesai"
8633
 
 
8634
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
8635
 
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
8636
 
msgstr "Tetapkan bendera susulan untuk diselesaikan pada mesej yang dipilih"
8637
 
 
8638
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
8639
 
msgid "Follow _Up..."
8640
 
msgstr "Susu_lan..."
8641
 
 
8642
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
8643
 
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
8644
 
msgstr "Benderakan mesej yang dipilih untuk susulan"
8645
 
 
8646
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
8647
 
msgid "_Attached"
8648
 
msgstr "_Dilampirkan"
8649
 
 
8650
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885
8651
 
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
8652
 
msgstr "Majukan mesej yang dipilih kepada seseorang sebagai lampiran"
8653
 
 
8654
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
8655
 
msgid "Forward As _Attached"
8656
 
msgstr "Majukan Sebagai _Dilampirkan"
8657
 
 
8658
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
8659
 
msgid "_Inline"
8660
 
msgstr "_Dalam Talian"
8661
 
 
8662
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899
8663
 
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
8664
 
msgstr "Majukan mesej yang dipilih dalam badan mesej baru"
8665
 
 
8666
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
8667
 
msgid "Forward As _Inline"
8668
 
msgstr "_Majukan Sebagai _Dalam Talian"
8669
 
 
8670
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
8671
 
msgid "_Quoted"
8672
 
msgstr "_Dipetik"
8673
 
 
8674
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913
8675
 
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
8676
 
msgstr "Majukan mesej yang dipilih yang disebut seperti balasan"
8677
 
 
8678
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
8679
 
msgid "Forward As _Quoted"
8680
 
msgstr "_Majukan Sebagai _Sebutan"
8681
 
 
8682
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
8683
 
msgid "_Load Images"
8684
 
msgstr "Muat Imej"
8685
 
 
8686
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
8687
 
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
8688
 
msgstr "Paksa imej dalam mel HTML yang akan dimuatkan"
8689
 
 
8690
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
8691
 
msgid "_Important"
8692
 
msgstr "_Penting"
8693
 
 
8694
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
8695
 
msgid "Mark the selected messages as important"
8696
 
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai penting"
8697
 
 
8698
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
8699
 
msgid "_Junk"
8700
 
msgstr "_Sarap"
8701
 
 
8702
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
8703
 
msgid "Mark the selected messages as junk"
8704
 
msgstr "Tanda mesej yang dipilih sebagai sarap"
8705
 
 
8706
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
8707
 
msgid "_Not Junk"
8708
 
msgstr "_Bukan Sarap"
8709
 
 
8710
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
8711
 
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
8712
 
msgstr "Tanda mesej yang dipiluh sebagai bukan sarap"
8713
 
 
8714
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
8715
 
msgid "_Read"
8716
 
msgstr "_Baca"
8717
 
 
8718
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
8719
 
msgid "Mark the selected messages as having been read"
8720
 
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai sudah dibaca"
8721
 
 
8722
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
8723
 
msgid "Uni_mportant"
8724
 
msgstr "Ti_dak Penting"
8725
 
 
8726
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
8727
 
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
8728
 
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
8729
 
 
8730
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
8731
 
msgid "_Unread"
8732
 
msgstr "_Belum Baca"
8733
 
 
8734
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
8735
 
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
8736
 
msgstr "Tanda mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"
8737
 
 
8738
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
8739
 
msgid "_Edit as New Message..."
8740
 
msgstr "_Sunting sebagai Mesej Baru..."
8741
 
 
8742
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
8743
 
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
8744
 
msgstr "Buka mesej yang dipilih didalam penggubah untuk penyuntingan"
8745
 
 
8746
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
8747
 
msgid "Compose _New Message"
8748
 
msgstr "Gubah _Mesej Baru"
8749
 
 
8750
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
8751
 
msgid "Open a window for composing a mail message"
8752
 
msgstr "Buka tetingkap untuk menggubah mesej mel"
8753
 
 
8754
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
8755
 
msgid "_Open in New Window"
8756
 
msgstr "_Buka didalam Tetingkap Baru"
8757
 
 
8758
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
8759
 
msgid "Open the selected messages in a new window"
8760
 
msgstr "Buka mesej yang dipilih didalam tetingkap baru"
8761
 
 
8762
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
8763
 
msgid "_Move to Folder..."
8764
 
msgstr "_Alihkan ke Folder..."
8765
 
 
8766
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
8767
 
msgid "Move selected messages to another folder"
8768
 
msgstr "Alih mesej yang dipilih ke folder lain"
8769
 
 
8770
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
8771
 
msgid "_Switch to Folder"
8772
 
msgstr "_Tukar ke Folder"
8773
 
 
8774
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
8775
 
msgid "Display the parent folder"
8776
 
msgstr "Papar folder induk"
8777
 
 
8778
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
8779
 
msgid "Switch to _next tab"
8780
 
msgstr "Tukar ke tab _berikutnya"
8781
 
 
8782
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
8783
 
msgid "Switch to the next tab"
8784
 
msgstr "Tukar ke tab berikutnya"
8785
 
 
8786
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
8787
 
msgid "Switch to _previous tab"
8788
 
msgstr "Tukar ke tab _terdahulu"
8789
 
 
8790
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
8791
 
msgid "Switch to the previous tab"
8792
 
msgstr "Tukar ke tab terdahulu"
8793
 
 
8794
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
8795
 
msgid "Cl_ose current tab"
8796
 
msgstr "T_utup tab semasa"
8797
 
 
8798
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
8799
 
msgid "Close current tab"
8800
 
msgstr "Tutup tab semasa"
8801
 
 
8802
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
8803
 
msgid "_Next Message"
8804
 
msgstr "_Mesej Berikutnya"
8805
 
 
8806
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
8807
 
msgid "Display the next message"
8808
 
msgstr "Paparkan mesej seterusnya"
8809
 
 
8810
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
8811
 
msgid "Next _Important Message"
8812
 
msgstr "Mesej _Penting Berikutnya"
8813
 
 
8814
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
8815
 
msgid "Display the next important message"
8816
 
msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya"
8817
 
 
8818
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
8819
 
msgid "Next _Thread"
8820
 
msgstr "Bebenang _Berikutnya"
8821
 
 
8822
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
8823
 
msgid "Display the next thread"
8824
 
msgstr "Papar bebenag seterusnya"
8825
 
 
8826
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
8827
 
msgid "Next _Unread Message"
8828
 
msgstr "Mesej _Belum Baca Berikutnya"
8829
 
 
8830
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
8831
 
msgid "Display the next unread message"
8832
 
msgstr "Paparkan mesej yang belum baca seterusnya"
8833
 
 
8834
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
8835
 
msgid "_Previous Message"
8836
 
msgstr "_Mesej Terdahulu"
8837
 
 
8838
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
8839
 
msgid "Display the previous message"
8840
 
msgstr "Paparkan mesej sebelumnya"
8841
 
 
8842
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
8843
 
msgid "Pr_evious Important Message"
8844
 
msgstr "Mesej Penting _Terdahulu"
8845
 
 
8846
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
8847
 
msgid "Display the previous important message"
8848
 
msgstr "Paparkan mesej penting sebelumnya"
8849
 
 
8850
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
8851
 
msgid "Previous T_hread"
8852
 
msgstr "_Bebenang Terdahulu"
8853
 
 
8854
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
8855
 
msgid "Display the previous thread"
8856
 
msgstr "Papar bebenang terdahulu"
8857
 
 
8858
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
8859
 
msgid "P_revious Unread Message"
8860
 
msgstr "Mesej Belum Baca Terdahulu"
8861
 
 
8862
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
8863
 
msgid "Display the previous unread message"
8864
 
msgstr "Paparkan mesej yang belum baca terdahulu"
8865
 
 
8866
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
8867
 
msgid "Print this message"
8868
 
msgstr "Cetak mesej ini"
8869
 
 
8870
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
8871
 
msgid "Preview the message to be printed"
8872
 
msgstr "Pratonton mesej yang akan dicetak"
8873
 
 
8874
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
8875
 
msgid "Re_direct"
8876
 
msgstr "_Lencong"
8877
 
 
8878
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
8879
 
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
8880
 
msgstr "Lencongkan (lantun) mesej yang dipilih kepada seseorang"
8881
 
 
8882
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
8883
 
msgid "Remo_ve Attachments"
8884
 
msgstr "Bua_ng Lampiran"
8885
 
 
8886
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
8887
 
msgid "Remove attachments"
8888
 
msgstr "Buang lampiran"
8889
 
 
8890
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
8891
 
msgid "Remove Du_plicate Messages"
8892
 
msgstr "Buang Mesej Ber_ganda"
8893
 
 
8894
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
8895
 
msgid "Checks selected messages for duplicates"
8896
 
msgstr "Semak mesej yang dipilih untuk sisihkan pendua"
8897
 
 
8898
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27
8899
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
8900
 
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
8901
 
msgid "Reply to _All"
8902
 
msgstr "Balas kepada _Semua"
8903
 
 
8904
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
8905
 
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
8906
 
msgstr "Gubah balasan kepada semua penerima mesej yang dipilih"
8907
 
 
8908
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25
8909
 
msgid "Reply to _List"
8910
 
msgstr "Balas kepada _Senarai"
8911
 
 
8912
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
8913
 
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
8914
 
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
8915
 
 
8916
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
8917
 
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
8918
 
msgid "_Reply to Sender"
8919
 
msgstr "_Balas kepada Penghantar"
8920
 
 
8921
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
8922
 
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
8923
 
msgstr "Gubah balasan kepada penghantar mesej yang dipilih"
8924
 
 
8925
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
8926
 
msgid "_Save as mbox..."
8927
 
msgstr "_Simpan sebagai mbox..."
8928
 
 
8929
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
8930
 
msgid "Save selected messages as an mbox file"
8931
 
msgstr "Simpan mesej yang dipilih sebagai fail mbox"
8932
 
 
8933
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
8934
 
msgid "_Message Source"
8935
 
msgstr "Sumber _Mesej"
8936
 
 
8937
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
8938
 
msgid "Show the raw email source of the message"
8939
 
msgstr "Papar sumber emel mentah bagi mesej"
8940
 
 
8941
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
8942
 
msgid "_Undelete Message"
8943
 
msgstr "_Nyahpadam Mesej"
8944
 
 
8945
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
8946
 
msgid "Undelete the selected messages"
8947
 
msgstr "Nyahpadam mesej yang dipilih"
8948
 
 
8949
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
8950
 
msgid "_Normal Size"
8951
 
msgstr "Saiz _Normal"
8952
 
 
8953
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
8954
 
msgid "Reset the text to its original size"
8955
 
msgstr "Tetapkan semula teks kepada saiznya yang asal"
8956
 
 
8957
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
8958
 
msgid "_Zoom In"
8959
 
msgstr "Zum _Masuk"
8960
 
 
8961
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
8962
 
msgid "Increase the text size"
8963
 
msgstr "Besarkan saiz teks"
8964
 
 
8965
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
8966
 
msgid "Zoom _Out"
8967
 
msgstr "Zum _Keluar"
8968
 
 
8969
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
8970
 
msgid "Decrease the text size"
8971
 
msgstr "Kurangkan saiz teks"
8972
 
 
8973
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
8974
 
msgid "Create R_ule"
8975
 
msgstr "Cipta Pe_raturan"
8976
 
 
8977
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
8978
 
msgid "Ch_aracter Encoding"
8979
 
msgstr "Pengekodan Aks_ara"
8980
 
 
8981
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
8982
 
msgid "F_orward As"
8983
 
msgstr "Ma_jukan Sebagai"
8984
 
 
8985
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
8986
 
msgid "_Group Reply"
8987
 
msgstr "Balas _Berkumpulan"
8988
 
 
8989
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
8990
 
msgid "_Go To"
8991
 
msgstr "_Pergi Ke"
8992
 
 
8993
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
8994
 
msgid "Mar_k As"
8995
 
msgstr "Tanda_kan Sebagai"
8996
 
 
8997
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
8998
 
msgid "_Message"
8999
 
msgstr "_Mesej"
9000
 
 
9001
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
9002
 
msgid "_Zoom"
9003
 
msgstr "_Zum"
9004
 
 
9005
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
9006
 
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
9007
 
msgstr "Gelintar folder dari _Senarai Mel..."
9008
 
 
9009
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
9010
 
msgid "Create a search folder for this mailing list"
9011
 
msgstr "Cipta folder gelintar untuk senarai mel ini"
9012
 
 
9013
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
9014
 
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
9015
 
msgstr "Search Folder from Recipien_ts..."
9016
 
 
9017
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
9018
 
msgid "Create a search folder for these recipients"
9019
 
msgstr "Cipta folder gelintar untuk penerima ini"
9020
 
 
9021
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
9022
 
msgid "Search Folder from Sen_der..."
9023
 
msgstr "Folder Gelintar daripada Pen_girim..."
9024
 
 
9025
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
9026
 
msgid "Create a search folder for this sender"
9027
 
msgstr "Cipta folder gelintar untuk penghantar ini."
9028
 
 
9029
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
9030
 
msgid "Search Folder from S_ubject..."
9031
 
msgstr "Folder Gelintar dari Ta_juk..."
9032
 
 
9033
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
9034
 
msgid "Create a search folder for this subject"
9035
 
msgstr "Cipta folder gelintar untuk tajuk ini"
9036
 
 
9037
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
9038
 
msgid "Mark for Follo_w Up..."
9039
 
msgstr "Tanda untuk Susu_lan..."
9040
 
 
9041
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
9042
 
msgid "Mark as _Important"
9043
 
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
9044
 
 
9045
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
9046
 
msgid "Mark as _Junk"
9047
 
msgstr "Tanda sebagai _Sarap"
9048
 
 
9049
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
9050
 
msgid "Mark as _Not Junk"
9051
 
msgstr "Tanda sebagai _Bukan Sarap"
9052
 
 
9053
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
9054
 
msgid "Mar_k as Read"
9055
 
msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca"
9056
 
 
9057
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
9058
 
msgid "Mark as Uni_mportant"
9059
 
msgstr "Tanda sebagai _Tidak Penting"
9060
 
 
9061
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
9062
 
msgid "Mark as _Unread"
9063
 
msgstr "Tanda sebagai _Belum Baca"
9064
 
 
9065
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
9066
 
msgid "_Caret Mode"
9067
 
msgstr "Mod _Caret"
9068
 
 
9069
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
9070
 
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
9071
 
msgstr "Papar kursor berkelip dalam badan mesej yang dipaparkan"
9072
 
 
9073
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
9074
 
msgid "All Message _Headers"
9075
 
msgstr "Semua Pengepa_la Mesej"
9076
 
 
9077
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
9078
 
msgid "Show messages with all email headers"
9079
 
msgstr "Papar mesej dengan semua pengepala emel"
9080
 
 
9081
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
9082
 
#, c-format
9083
 
msgid "Retrieving message '%s'"
9084
 
msgstr "Memperoleh mesej '%s'"
9085
 
 
9086
 
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
9087
 
#. * other user means other calendars subscribed
9088
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50
9089
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
9090
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566
9091
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
9092
 
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
9093
 
msgid "Default"
9094
 
msgstr "Lalai"
9095
 
 
9096
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3471
9097
 
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
9098
 
msgid "_Forward"
9099
 
msgstr "_Majukan"
9100
 
 
9101
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3472
9102
 
msgid "Forward the selected message to someone"
9103
 
msgstr "Majukan mesej yang dipilih kepada seseorang"
9104
 
 
9105
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3491
9106
 
msgid "Group Reply"
9107
 
msgstr "Balas Berkumpulan"
9108
 
 
9109
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3492
9110
 
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
9111
 
msgstr "Balas ke senarai mel, atau kesemua penerima"
9112
 
 
9113
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14
9114
 
msgid "Delete"
9115
 
msgstr "Padam"
9116
 
 
9117
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3578
9118
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
9119
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
9120
 
msgid "Next"
9121
 
msgstr "Berikutnya"
9122
 
 
9123
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3582
9124
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
9125
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
9126
 
msgid "Previous"
9127
 
msgstr "Terdahulu"
9128
 
 
9129
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
9130
 
msgid "Reply"
9131
 
msgstr "Balas"
9132
 
 
9133
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:4265
9134
 
#, c-format
9135
 
msgid "Folder '%s'"
9136
 
msgstr "Folder '%s'"
9137
 
 
9138
 
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
9139
 
msgid "Do not warn me again"
9140
 
msgstr "Jangan beri amaran pada saya lagi"
9141
 
 
9142
 
#. Translators: %s is replaced with a folder
9143
 
#. * name %u with count of duplicate messages.
9144
 
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
9145
 
#, c-format
9146
 
msgid ""
9147
 
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
9148
 
"it?"
9149
 
msgid_plural ""
9150
 
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
9151
 
"them?"
9152
 
msgstr[0] ""
9153
 
"Folder '%s' mengandungi %u mesej pendua. Anda pasti ingin memadamnya?"
9154
 
msgstr[1] ""
9155
 
"Folder '%s' mengandungi %u mesej pendua. Anda pasti ingin memadamnya?"
9156
 
 
9157
 
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
9158
 
msgid "Save Message"
9159
 
msgid_plural "Save Messages"
9160
 
msgstr[0] "Simpan Mesej"
9161
 
msgstr[1] "Simpan Mesej"
9162
 
 
9163
 
#. Translators: This is part of a suggested file name
9164
 
#. * used when saving a message or multiple messages to
9165
 
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
9166
 
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
9167
 
#. * string; for example "Message.mbox".
9168
 
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
9169
 
msgid "Message"
9170
 
msgid_plural "Messages"
9171
 
msgstr[0] "Mesej"
9172
 
msgstr[1] "Mesej"
9173
 
 
9174
 
#: ../mail/e-mail-session.c:876
9175
 
#, c-format
9176
 
msgid "Enter Passphrase for %s"
9177
 
msgstr "Masukkan frasa kata laluan untuk %s"
9178
 
 
9179
 
#: ../mail/e-mail-session.c:880
9180
 
msgid "Enter Passphrase"
9181
 
msgstr "Masukkan Frasa Kata Laluan"
9182
 
 
9183
 
#: ../mail/e-mail-session.c:884
9184
 
#, c-format
9185
 
msgid "Enter Password for %s"
9186
 
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
9187
 
 
9188
 
#: ../mail/e-mail-session.c:888
9189
 
msgid "Enter Password"
9190
 
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
9191
 
 
9192
 
#: ../mail/e-mail-session.c:939
9193
 
#, c-format
9194
 
msgid "User canceled operation."
9195
 
msgstr "Operasi dibatalkan oleh pengguna."
9196
 
 
9197
 
#: ../mail/e-mail-session.c:1052
9198
 
#, c-format
9199
 
msgid ""
9200
 
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
9201
 
msgstr ""
9202
 
"Tiada alamat destinasi disediakan, Mesej yang dimajukan telah dibatalkan."
9203
 
 
9204
 
#: ../mail/e-mail-session.c:1061
9205
 
#, c-format
9206
 
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
9207
 
msgstr ""
9208
 
"Tiada akaun untuk digunakan ditemui, mesej yang dimajukan telah dibatalkan."
9209
 
 
9210
 
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
9211
 
#, c-format
9212
 
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
9213
 
msgstr "Tidak dapat pengangkutan untuk akaun '%s'"
9214
 
 
9215
 
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635
9216
 
#, c-format
9217
 
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
9218
 
msgstr "Gagal menggunakan penapis luaran: %s"
9219
 
 
9220
 
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
9221
 
#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688
9222
 
#, c-format
9223
 
msgid ""
9224
 
"Failed to append to %s: %s\n"
9225
 
"Appending to local 'Sent' folder instead."
9226
 
msgstr ""
9227
 
"Gagal untuk menambah ke %s: %s\n"
9228
 
"Sebagai ganti, tambah ke folder 'Hantar' setempat."
9229
 
 
9230
 
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708
9231
 
#, c-format
9232
 
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
9233
 
msgstr "Gagal untuk menambah ke folder 'Hantar' setempat: %s"
9234
 
 
9235
 
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831
9236
 
#: ../mail/mail-ops.c:927
9237
 
msgid "Sending message"
9238
 
msgstr "Menghantar mesej"
9239
 
 
9240
 
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
9241
 
#, c-format
9242
 
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
9243
 
msgstr "Menyahlanggan dari folder '%s'"
9244
 
 
9245
 
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
9246
 
#, c-format
9247
 
msgid "Disconnecting from '%s'"
9248
 
msgstr "Terputus dari '%s'"
9249
 
 
9250
 
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
9251
 
#, c-format
9252
 
msgid "Reconnecting to '%s'"
9253
 
msgstr "Menyambung semula ke '%s'"
9254
 
 
9255
 
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
9256
 
#, c-format
9257
 
msgid "Preparing account '%s' for offline"
9258
 
msgstr "Menyediakan akaun '%s' untuk luar talian"
9259
 
 
9260
 
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
9261
 
msgid "Flag to Follow Up"
9262
 
msgstr "Tandakan untuk membuat Susulan"
9263
 
 
9264
 
#. Note to translators: this is the attribution string used
9265
 
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
9266
 
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
9267
 
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
9268
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1201
9269
 
msgid ""
9270
 
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
9271
 
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
9272
 
msgstr ""
9273
 
"Pada ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} pukul ${24Hour}:${Minute} "
9274
 
"${TimeZone}, ${Sender} menulis:"
9275
 
 
9276
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1212
9277
 
msgid "-----Original Message-----"
9278
 
msgstr "-----Mesej Asal-----"
9279
 
 
9280
 
#. Translators: First %s is an email address, second %s
9281
 
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
9282
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:2025
9283
 
#, c-format
9284
 
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
9285
 
msgstr "Mesej anda kepada %s mengenai \"%s\" pada %s telah dibaca."
9286
 
 
9287
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:2085
9288
 
#, c-format
9289
 
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
9290
 
msgstr "Makluman Penghantaran untuk: \"%s\""
9291
 
 
9292
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:2625
9293
 
msgid "an unknown sender"
9294
 
msgstr "penghantar tak diketahui"
9295
 
 
9296
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
9297
 
msgid "Posting destination"
9298
 
msgstr "Destinasi Pengiriman"
9299
 
 
9300
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
9301
 
msgid "Choose folders to post the message to."
9302
 
msgstr "Pilih folder dimana untuk poskan mesej."
9303
 
 
9304
 
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
9305
 
msgid "Select Folder"
9306
 
msgstr "Pilih Folder"
9307
 
 
9308
 
#. Automatically generated. Do not edit.
9309
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
9310
 
msgid "Adjust Score"
9311
 
msgstr "Selaraskan Skor"
9312
 
 
9313
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
9314
 
msgid "Assign Color"
9315
 
msgstr "Umpukkan Warna"
9316
 
 
9317
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
9318
 
msgid "Assign Score"
9319
 
msgstr "Umpukkan Skor"
9320
 
 
9321
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
9322
 
msgid "BCC"
9323
 
msgstr "Salinan Selindung"
9324
 
 
9325
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
9326
 
msgid "Beep"
9327
 
msgstr "Bip"
9328
 
 
9329
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
9330
 
msgid "CC"
9331
 
msgstr "Salinan"
9332
 
 
9333
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
9334
 
msgid "Completed On"
9335
 
msgstr "Selesai Pada"
9336
 
 
9337
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
9338
 
msgid "Date received"
9339
 
msgstr "Tarikh diterima"
9340
 
 
9341
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
9342
 
msgid "Date sent"
9343
 
msgstr "Tarikh dihantar"
9344
 
 
9345
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
9346
 
msgid "Deleted"
9347
 
msgstr "Dipadam"
9348
 
 
9349
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
9350
 
msgid "does not end with"
9351
 
msgstr "tidak berakhir dengan"
9352
 
 
9353
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
9354
 
msgid "does not exist"
9355
 
msgstr "tidak wujud"
9356
 
 
9357
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
9358
 
msgid "does not return"
9359
 
msgstr "tidak kembali"
9360
 
 
9361
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
9362
 
msgid "does not sound like"
9363
 
msgstr "tidak seperti"
9364
 
 
9365
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
9366
 
msgid "does not start with"
9367
 
msgstr "tidak dimulakan dengan"
9368
 
 
9369
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
9370
 
msgid "Draft"
9371
 
msgstr "Draf"
9372
 
 
9373
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
9374
 
msgid "ends with"
9375
 
msgstr "berakhir dengan"
9376
 
 
9377
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
9378
 
msgid "exists"
9379
 
msgstr "wujud"
9380
 
 
9381
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
9382
 
msgid "Expression"
9383
 
msgstr "Ungkapan"
9384
 
 
9385
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
9386
 
msgid "Follow Up"
9387
 
msgstr "Susulan"
9388
 
 
9389
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
9390
 
msgid "Forward to"
9391
 
msgstr "Dimajukan kepada"
9392
 
 
9393
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
9394
 
msgid "Important"
9395
 
msgstr "Penting"
9396
 
 
9397
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
9398
 
msgid "is after"
9399
 
msgstr "adalah selepas"
9400
 
 
9401
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
9402
 
msgid "is before"
9403
 
msgstr "adalah sebelum"
9404
 
 
9405
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
9406
 
msgid "is Flagged"
9407
 
msgstr "Ditandai"
9408
 
 
9409
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
9410
 
msgid "is not Flagged"
9411
 
msgstr "tidak Ditandai"
9412
 
 
9413
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
9414
 
msgid "is not set"
9415
 
msgstr "tidak ditetapkan"
9416
 
 
9417
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
9418
 
msgid "is set"
9419
 
msgstr "ditetapkan"
9420
 
 
9421
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112
9422
 
msgid "Junk"
9423
 
msgstr "Sarap"
9424
 
 
9425
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
9426
 
msgid "Junk Test"
9427
 
msgstr "Ujian Sarap"
9428
 
 
9429
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
9430
 
msgid "Label"
9431
 
msgstr "Label"
9432
 
 
9433
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
9434
 
msgid "Mailing list"
9435
 
msgstr "Senarai mel"
9436
 
 
9437
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
9438
 
msgid "Match All"
9439
 
msgstr "(Padankan Semua"
9440
 
 
9441
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
9442
 
msgid "Message Body"
9443
 
msgstr "Badan Mesej"
9444
 
 
9445
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
9446
 
msgid "Message Header"
9447
 
msgstr "Pengepala Mesej"
9448
 
 
9449
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
9450
 
msgid "Message is Junk"
9451
 
msgstr "Mesej adalah Sarap"
9452
 
 
9453
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
9454
 
msgid "Message is not Junk"
9455
 
msgstr "Mesej bukan Sarap"
9456
 
 
9457
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
9458
 
msgid "Message Location"
9459
 
msgstr "Lokasi Mesej"
9460
 
 
9461
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
9462
 
msgid "Pipe to Program"
9463
 
msgstr "Paip ke Program"
9464
 
 
9465
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
9466
 
msgid "Play Sound"
9467
 
msgstr "Mainkan Bunyi"
9468
 
 
9469
 
#. Past tense, as in "has been read".
9470
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
9471
 
msgid "Read"
9472
 
msgstr "Baca"
9473
 
 
9474
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16
9475
 
msgid "Recipients"
9476
 
msgstr "Penerima"
9477
 
 
9478
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
9479
 
msgid "Regex Match"
9480
 
msgstr "Padanan Regexp"
9481
 
 
9482
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
9483
 
msgid "Replied to"
9484
 
msgstr "Balas kepada"
9485
 
 
9486
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
9487
 
msgid "returns"
9488
 
msgstr "kembali"
9489
 
 
9490
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
9491
 
msgid "returns greater than"
9492
 
msgstr "kembali lebih besar dari"
9493
 
 
9494
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
9495
 
msgid "returns less than"
9496
 
msgstr "kembali kurang dari"
9497
 
 
9498
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
9499
 
msgid "Run Program"
9500
 
msgstr "Jalankan Program"
9501
 
 
9502
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3
9503
 
msgid "Score"
9504
 
msgstr "Skor"
9505
 
 
9506
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15
9507
 
msgid "Sender"
9508
 
msgstr "Penghantar"
9509
 
 
9510
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
9511
 
msgid "Sender or Recipients"
9512
 
msgstr "Pengirim atau Penerima"
9513
 
 
9514
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
9515
 
msgid "Set Label"
9516
 
msgstr "Tetapkan Label"
9517
 
 
9518
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
9519
 
msgid "Set Status"
9520
 
msgstr "Set Status"
9521
 
 
9522
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
9523
 
msgid "Size (kB)"
9524
 
msgstr "Saiz (kB)"
9525
 
 
9526
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
9527
 
msgid "sounds like"
9528
 
msgstr "seperti"
9529
 
 
9530
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
9531
 
msgid "Source Account"
9532
 
msgstr "Akaun Sumber"
9533
 
 
9534
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
9535
 
msgid "Specific header"
9536
 
msgstr "Pengepala khusus"
9537
 
 
9538
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
9539
 
msgid "starts with"
9540
 
msgstr "bermula dengan"
9541
 
 
9542
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
9543
 
msgid "Stop Processing"
9544
 
msgstr "Hentikan Memproses"
9545
 
 
9546
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
9547
 
msgid "Unset Status"
9548
 
msgstr "Nyahtetap Status"
9549
 
 
9550
 
#. and now for the action area
9551
 
#: ../mail/em-filter-rule.c:561
9552
 
msgid "Then"
9553
 
msgstr "Kemudian"
9554
 
 
9555
 
#: ../mail/em-filter-rule.c:592
9556
 
msgid "Add Ac_tion"
9557
 
msgstr "Tambah Tin_dakan"
9558
 
 
9559
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:145
9560
 
msgid "Unread messages:"
9561
 
msgid_plural "Unread messages:"
9562
 
msgstr[0] "Mesej belum baca:"
9563
 
msgstr[1] "Mesej belum baca:"
9564
 
 
9565
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
9566
 
msgid "Total messages:"
9567
 
msgid_plural "Total messages:"
9568
 
msgstr[0] "Jumlah mesej:"
9569
 
msgstr[1] "Jumlah mesej:"
9570
 
 
9571
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:177
9572
 
#, c-format
9573
 
msgid "Quota usage (%s):"
9574
 
msgstr "Kuota penggunaan (%s)"
9575
 
 
9576
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:179
9577
 
#, c-format
9578
 
msgid "Quota usage"
9579
 
msgstr "Kuota penggunaan"
9580
 
 
9581
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:317
9582
 
msgid "Folder Properties"
9583
 
msgstr "Ciri-ciri Folder"
9584
 
 
9585
 
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
9586
 
msgid "<click here to select a folder>"
9587
 
msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"
9588
 
 
9589
 
#: ../mail/em-folder-selector.c:436
9590
 
msgid "C_reate"
9591
 
msgstr "C_ipta"
9592
 
 
9593
 
#: ../mail/em-folder-selector.c:442
9594
 
msgid "Folder _name:"
9595
 
msgstr "Nama _folder:"
9596
 
 
9597
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:647
9598
 
msgid "Folder names cannot contain '/'"
9599
 
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi '/'"
9600
 
 
9601
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:768
9602
 
#, c-format
9603
 
msgctxt "folder-display"
9604
 
msgid "%s (%u%s)"
9605
 
msgstr "%s (%u%s)"
9606
 
 
9607
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
9608
 
msgid "Mail Folder Tree"
9609
 
msgstr "Pepohon Folder Mel"
9610
 
 
9611
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
9612
 
#, c-format
9613
 
msgid "Moving folder %s"
9614
 
msgstr "Mengalih folder %s"
9615
 
 
9616
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
9617
 
#, c-format
9618
 
msgid "Copying folder %s"
9619
 
msgstr "Menyalin folder %s"
9620
 
 
9621
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
9622
 
#, c-format
9623
 
msgid "Moving messages into folder %s"
9624
 
msgstr "Mengalih mesej kedalam folder %s"
9625
 
 
9626
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
9627
 
#, c-format
9628
 
msgid "Copying messages into folder %s"
9629
 
msgstr "Menyalin mesej kedalam folder %s"
9630
 
 
9631
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
9632
 
#, c-format
9633
 
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
9634
 
msgstr "Tidak dapat lepaskan mesej kedalam kedai aras tertinggi"
9635
 
 
9636
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
9637
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
9638
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
9639
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
9640
 
msgid "Search Folders"
9641
 
msgstr "Folder Gelintar"
9642
 
 
9643
 
#. UNMATCHED is always last.
9644
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
9645
 
msgid "UNMATCHED"
9646
 
msgstr "TIDAK SEPADAN"
9647
 
 
9648
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
9649
 
msgid "Loading..."
9650
 
msgstr "Sedang memuatkan..."
9651
 
 
9652
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:488
9653
 
msgid "Move Folder To"
9654
 
msgstr "Alihkan Folder Ke"
9655
 
 
9656
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:488
9657
 
msgid "Copy Folder To"
9658
 
msgstr "Salin Folder Ke"
9659
 
 
9660
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:590
9661
 
msgid "Create Folder"
9662
 
msgstr "Cipta Folder"
9663
 
 
9664
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:591
9665
 
msgid "Specify where to create the folder:"
9666
 
msgstr "Nyatakan di mana folder akan dicipta:"
9667
 
 
9668
 
#: ../mail/em-format-html.c:166
9669
 
msgid "Formatting message"
9670
 
msgstr "Memformat mesej"
9671
 
 
9672
 
#: ../mail/em-format-html.c:378
9673
 
msgid "Formatting Message..."
9674
 
msgstr "Memformat Mesej..."
9675
 
 
9676
 
#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
9677
 
#, c-format
9678
 
msgid "Retrieving '%s'"
9679
 
msgstr "Memperoleh '%s'"
9680
 
 
9681
 
#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
9682
 
msgid "Unsigned"
9683
 
msgstr "Nyahtandatangan"
9684
 
 
9685
 
#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
9686
 
msgid "Valid signature"
9687
 
msgstr "Tandatangan sah"
9688
 
 
9689
 
#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
9690
 
msgid "Invalid signature"
9691
 
msgstr "Tandatangan tidak sah"
9692
 
 
9693
 
#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
9694
 
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
9695
 
msgstr "Tandatangan sah, tetapi tidak dapat sahkan pengirimnya"
9696
 
 
9697
 
#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
9698
 
msgid "Signature exists, but need public key"
9699
 
msgstr "Tandatangan wujud, tetapi perlukan kunci awam"
9700
 
 
9701
 
#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
9702
 
msgid "Unencrypted"
9703
 
msgstr "Tidak  Disulitkan"
9704
 
 
9705
 
#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
9706
 
msgid "Encrypted, weak"
9707
 
msgstr "Disulitkan lemah"
9708
 
 
9709
 
#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
9710
 
msgid "Encrypted"
9711
 
msgstr "Disulitkan"
9712
 
 
9713
 
#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
9714
 
msgid "Encrypted, strong"
9715
 
msgstr "Disulitkan, kuat"
9716
 
 
9717
 
#: ../mail/em-format-html.c:2136
9718
 
msgid "Unknown external-body part."
9719
 
msgstr "Bahagian badan-luaran tidak diketahui."
9720
 
 
9721
 
#: ../mail/em-format-html.c:2146
9722
 
msgid "Malformed external-body part."
9723
 
msgstr "Bahagian badan luaran tidak sempurna."
9724
 
 
9725
 
#: ../mail/em-format-html.c:2177
9726
 
#, c-format
9727
 
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
9728
 
msgstr "Penuding ke tapak FTP (%s)"
9729
 
 
9730
 
#: ../mail/em-format-html.c:2188
9731
 
#, c-format
9732
 
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
9733
 
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s) sah di tapak \"%s\""
9734
 
 
9735
 
#: ../mail/em-format-html.c:2190
9736
 
#, c-format
9737
 
msgid "Pointer to local file (%s)"
9738
 
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s)"
9739
 
 
9740
 
#: ../mail/em-format-html.c:2211
9741
 
#, c-format
9742
 
msgid "Pointer to remote data (%s)"
9743
 
msgstr "Penuding ke data jauh (%s)"
9744
 
 
9745
 
#: ../mail/em-format-html.c:2226
9746
 
#, c-format
9747
 
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9748
 
msgstr "Penuding ke data luaran yang tak diketahui (jenis \"%s\")"
9749
 
 
9750
 
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
9751
 
#. * sender address, like "From: user@example.com"
9752
 
#: ../mail/em-format-html.c:2934
9753
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413
9754
 
#, c-format
9755
 
msgid "From: %s"
9756
 
msgstr "Dari: %s"
9757
 
 
9758
 
#: ../mail/em-format-html.c:2956
9759
 
msgid "(no subject)"
9760
 
msgstr "(tiada tajuk)"
9761
 
 
9762
 
#: ../mail/em-format-html.c:3032
9763
 
#, c-format
9764
 
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
9765
 
msgstr "Mesej ini telah dihantar oleh %s bagi pihak %s"
9766
 
 
9767
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:89
9768
 
msgid ""
9769
 
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
9770
 
"authentic."
9771
 
msgstr "Mesej ini tidak ditandatangan. Tiada jaminan mesej ini adalah sahih."
9772
 
 
9773
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:90
9774
 
msgid ""
9775
 
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
9776
 
"message is authentic."
9777
 
msgstr ""
9778
 
"Mesej ini ditandatangan dan sah, ini bermakna mesej ini adalah sahih."
9779
 
 
9780
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:91
9781
 
msgid ""
9782
 
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
9783
 
"in transit."
9784
 
msgstr ""
9785
 
"Tandatangan mesej ini tidak boleh disahkan, ia mungkin telah diubah semasa "
9786
 
"penghantaran."
9787
 
 
9788
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:92
9789
 
msgid ""
9790
 
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
9791
 
"cannot be verified."
9792
 
msgstr ""
9793
 
"Mesej ini ditandatangan dengan tandatangan yang sah, tetapi pengirim mesej "
9794
 
"tidak dapat disahkan."
9795
 
 
9796
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:93
9797
 
msgid ""
9798
 
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
9799
 
"public key."
9800
 
msgstr ""
9801
 
"Mesej ini ditandatangan dengan tandatangan, tetapi tidak kunci awam yang "
9802
 
"berkenaan."
9803
 
 
9804
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:100
9805
 
msgid ""
9806
 
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
9807
 
"the Internet."
9808
 
msgstr ""
9809
 
"Mesej ini tidak disulitkan. Kandungannya mungkin telah dibaca semasa "
9810
 
"penghantaran merentasi internet."
9811
 
 
9812
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:101
9813
 
msgid ""
9814
 
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
9815
 
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
9816
 
"message in a practical amount of time."
9817
 
msgstr ""
9818
 
"Mesej ini disulitkan, tetapi dengan algoritma penyulitan lemah. Ia mungkin "
9819
 
"sukar, tetapi tidak mustahil bagi orang luar melihat kandungan mesej ini "
9820
 
"dalam tempoh masa yang praktikal."
9821
 
 
9822
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:102
9823
 
msgid ""
9824
 
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
9825
 
"the content of this message."
9826
 
msgstr ""
9827
 
"Mesej ini disulitkan. Ia mungkin sukar bagi orang luar melihat kandungan "
9828
 
"mesej ini."
9829
 
 
9830
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:103
9831
 
msgid ""
9832
 
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
9833
 
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
9834
 
"practical amount of time."
9835
 
msgstr ""
9836
 
"Mesej ini disulitkan, dengan algoritma penyulitan kuat. Ia mungkin sangat "
9837
 
"sukar bagi orang luar melihat kandungan mesej ini didalam tempoh masa yang "
9838
 
"praktikal."
9839
 
 
9840
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
9841
 
msgid "_View Certificate"
9842
 
msgstr "_Papar Sijil"
9843
 
 
9844
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:254
9845
 
msgid "This certificate is not viewable"
9846
 
msgstr "Sijil ini tidak boleh dilihat"
9847
 
 
9848
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:568
9849
 
msgid ""
9850
 
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
9851
 
"view it unformatted or with an external text editor."
9852
 
msgstr ""
9853
 
"Evolution tidak dapat mempersembahkan emel ini kerana ia terlalu besar untuk "
9854
 
"diproseskan. Anda boleh melihatnya tanpa format atau dengan penyunting teks "
9855
 
"luaran."
9856
 
 
9857
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:758
9858
 
msgid "Save Image"
9859
 
msgstr "Simpan Imej"
9860
 
 
9861
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:806
9862
 
msgid "Save _Image..."
9863
 
msgstr "Simpan _Imej..."
9864
 
 
9865
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:808
9866
 
msgid "Save the image to a file"
9867
 
msgstr "Simpan imej ke fail"
9868
 
 
9869
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
9870
 
msgid "Completed on"
9871
 
msgstr "Selesai pada"
9872
 
 
9873
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
9874
 
msgid "Overdue:"
9875
 
msgstr "Terlewat:"
9876
 
 
9877
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
9878
 
msgid "by"
9879
 
msgstr "oleh"
9880
 
 
9881
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388
9882
 
msgid "View _Unformatted"
9883
 
msgstr "Papar _Tidak Diformat"
9884
 
 
9885
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
9886
 
msgid "Hide _Unformatted"
9887
 
msgstr "Sembunyi Tidak Diformat"
9888
 
 
9889
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
9890
 
msgid "O_pen With"
9891
 
msgstr "B_uka Dengan"
9892
 
 
9893
 
#: ../mail/em-format-html-print.c:176
9894
 
#, c-format
9895
 
msgid "Page %d of %d"
9896
 
msgstr "Halaman %d daripada %d"
9897
 
 
9898
 
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
9899
 
#: ../mail/em-html-stream.c:122
9900
 
#, c-format
9901
 
msgid "No HTML stream available"
9902
 
msgstr "Strim HTML tiada"
9903
 
 
9904
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
9905
 
msgid "Folder Subscriptions"
9906
 
msgstr "Langganan Folder"
9907
 
 
9908
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
9909
 
msgid "_Account:"
9910
 
msgstr "_Akaun:"
9911
 
 
9912
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
9913
 
msgid "Clear Search"
9914
 
msgstr "Kosongkan Gelintar"
9915
 
 
9916
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
9917
 
msgid "Sho_w items that contain:"
9918
 
msgstr "P_apar item yang mengandungi:"
9919
 
 
9920
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
9921
 
msgid "Subscribe to the selected folder"
9922
 
msgstr "Langgan folder yang dipilih"
9923
 
 
9924
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
9925
 
msgid "Su_bscribe"
9926
 
msgstr "_Langgan"
9927
 
 
9928
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
9929
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
9930
 
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
9931
 
msgstr "Nyahlanggan dari folder yang dipilih"
9932
 
 
9933
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
9934
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
9935
 
msgid "_Unsubscribe"
9936
 
msgstr "_Batalkan langganan"
9937
 
 
9938
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
9939
 
msgid "Collapse all folders"
9940
 
msgstr "Kuncupkan semua folder"
9941
 
 
9942
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
9943
 
msgid "C_ollapse All"
9944
 
msgstr "_Kuncup Semua"
9945
 
 
9946
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
9947
 
msgid "Expand all folders"
9948
 
msgstr "Kembang semua folder"
9949
 
 
9950
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
9951
 
msgid "E_xpand All"
9952
 
msgstr "K_embang Semua"
9953
 
 
9954
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
9955
 
msgid "Refresh the folder list"
9956
 
msgstr "Segar semula senarai folder"
9957
 
 
9958
 
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
9959
 
msgid "Stop the current operation"
9960
 
msgstr "Henti operasi semasa"
9961
 
 
9962
 
#. Translators: This message is shown only for ten or more
9963
 
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
9964
 
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
9965
 
#. * write it doubled, like '%%'.
9966
 
#: ../mail/em-utils.c:102
9967
 
#, c-format
9968
 
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
9969
 
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
9970
 
msgstr[0] "Anda pasti ingin membuka %d mesej serentak?"
9971
 
msgstr[1] "Anda pasti ingin membuka %d mesej serentak?"
9972
 
 
9973
 
#: ../mail/em-utils.c:158
9974
 
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
9975
 
msgid "_Do not show this message again"
9976
 
msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
9977
 
 
9978
 
#: ../mail/em-utils.c:333
9979
 
msgid "Message Filters"
9980
 
msgstr "Penapis Mesej"
9981
 
 
9982
 
#: ../mail/em-utils.c:918
9983
 
#, c-format
9984
 
msgid "Messages from %s"
9985
 
msgstr "Mesej dari %s"
9986
 
 
9987
 
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
9988
 
msgid "Search _Folders"
9989
 
msgstr "Gelintar _Folder"
9990
 
 
9991
 
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
9992
 
msgid "Add Folder"
9993
 
msgstr "Tambah Folder"
9994
 
 
9995
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
9996
 
msgid "Default charset in which to compose messages"
9997
 
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk menggubah mesej"
9998
 
 
9999
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
10000
 
msgid "Default charset in which to compose messages."
10001
 
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk menggubah mesej."
10002
 
 
10003
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
10004
 
msgid "Spell check inline"
10005
 
msgstr "Semak ejaan dalam talian"
10006
 
 
10007
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
10008
 
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
10009
 
msgstr "Lukis penunjuk ralat ejaan pada perkataan yang anda taip."
10010
 
 
10011
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
10012
 
msgid "Automatic link recognition"
10013
 
msgstr "Pengecaman pautan automatik"
10014
 
 
10015
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
10016
 
msgid "Recognize links in text and replace them."
10017
 
msgstr "Kenalpasti pautan didalam teks dan gantikannya."
10018
 
 
10019
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
10020
 
msgid "Automatic emoticon recognition"
10021
 
msgstr "Pengecaman emotikon automatik"
10022
 
 
10023
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
10024
 
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
10025
 
msgstr "Kenalpasti emotikon didalam teks dan gantikannya dengan imej."
10026
 
 
10027
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
10028
 
msgid "Group Reply replies to list"
10029
 
msgstr "Balas Berkumpulan ke senarai"
10030
 
 
10031
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
10032
 
msgid ""
10033
 
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
10034
 
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
10035
 
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
10036
 
"replying."
10037
 
msgstr ""
10038
 
"Selain dari kelakuan biasa \"Balas Semua\" , pilihan ini akan jadikan butang "
10039
 
"palang alat 'Balas Berkumpulan' cuba membalas hanya kepada senarai mel "
10040
 
"melalui sepertimana anda terima salinan mesej  kepada yang anda balaskan."
10041
 
 
10042
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
10043
 
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
10044
 
msgstr "Letakkan kursor pada bahagian bawah balasan"
10045
 
 
10046
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
10047
 
msgid ""
10048
 
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
10049
 
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
10050
 
"message or the bottom."
10051
 
msgstr ""
10052
 
"Pengguna akan mendapat semula kursor patut pergi bila membalas mesej. Ini "
10053
 
"dinyatakan sama ada kursor diletak diatas mesej atau dibawah."
10054
 
 
10055
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
10056
 
msgid "Always request read receipt"
10057
 
msgstr "Sentiasa pohon untuk membaca resit"
10058
 
 
10059
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
10060
 
msgid ""
10061
 
"Whether a read receipt request gets added to every message by default."
10062
 
msgstr ""
10063
 
"Sama ada permintaan baca resit dapat ditambahkan pada setiap mesej secara "
10064
 
"lalai."
10065
 
 
10066
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
10067
 
msgid "Send HTML mail by default"
10068
 
msgstr "Hantar mel HTML secara lalai"
10069
 
 
10070
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
10071
 
msgid "Send HTML mail by default."
10072
 
msgstr "Hantar mel HTML secara lalai."
10073
 
 
10074
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
10075
 
msgid "Spell checking color"
10076
 
msgstr "Warna penyemakan ejaan"
10077
 
 
10078
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
10079
 
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
10080
 
msgstr ""
10081
 
"Garis bawah berwarna untuk perkataan tersalah ejaan bila menggunakan ejaan "
10082
 
"dalam talian."
10083
 
 
10084
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
10085
 
msgid "Spell checking languages"
10086
 
msgstr "Bahasa penyemakan ejaan"
10087
 
 
10088
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
10089
 
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
10090
 
msgstr "Senarai kod bahasa kamus yang digunakan untuk penyemakan ejaan."
10091
 
 
10092
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
10093
 
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
10094
 
msgstr "Papar medan \"Salinan selindung\" bila menghantar mel mesej"
10095
 
 
10096
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
10097
 
msgid ""
10098
 
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10099
 
"the View menu when a mail account is chosen."
10100
 
msgstr ""
10101
 
"Papar medan \"Salinan selindung\" bila menghantar mel mesej. Ini dikawal "
10102
 
"dari men Papar bila akaun mel dipilih."
10103
 
 
10104
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
10105
 
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
10106
 
msgstr "Papar medan \"Salinan\" bila menghantar mel mesej"
10107
 
 
10108
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
10109
 
msgid ""
10110
 
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10111
 
"the View menu when a mail account is chosen."
10112
 
msgstr ""
10113
 
"Papar medan \"Salinan selindung\" bila menghantar mel mesej. Ini dikawal "
10114
 
"dari menu Papar bila akaun mel dipilih."
10115
 
 
10116
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
10117
 
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
10118
 
msgstr "Papar medan \"Balas Kepada\" bila menghantar mesej mel"
10119
 
 
10120
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
10121
 
msgid ""
10122
 
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
10123
 
"from the View menu when a mail account is chosen."
10124
 
msgstr ""
10125
 
"Papar medan \"Daripada\" bila menghantar mesej mel. Ini dikawal dari menu "
10126
 
"Papar bila akaun mel dipilih."
10127
 
 
10128
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
10129
 
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
10130
 
msgstr "Papar medan \"Daripada\" bila mengepos ke kumpulan berita"
10131
 
 
10132
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
10133
 
msgid ""
10134
 
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
10135
 
"the View menu when a news account is chosen."
10136
 
msgstr ""
10137
 
"Papar medan \"Daripada\" bila mengepos ke kumpulan berita. Ini dikawal dari "
10138
 
"menu Papar bila akaun berita dipilih."
10139
 
 
10140
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
10141
 
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
10142
 
msgstr "Papar medan \"Balas Kepada\" bila mengepos ke kumpulan berita"
10143
 
 
10144
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
10145
 
msgid ""
10146
 
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
10147
 
"from the View menu when a news account is chosen."
10148
 
msgstr ""
10149
 
"Papar medan \"Balas Kepada\" bila mengepos ke kumpulan berita. Ini dikawal "
10150
 
"dari menu Papar bila akaun berita dipilih."
10151
 
 
10152
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15
10153
 
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
10154
 
msgstr "Enkodkan nama fail seperti didalam Outlook/GMail"
10155
 
 
10156
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
10157
 
msgid ""
10158
 
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
10159
 
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
10160
 
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
10161
 
"standard."
10162
 
msgstr ""
10163
 
"Enkodkan nama fail didalam pengepala mel sepertimana Outlook atau GMail "
10164
 
"lakukan, supaya ia paparkan betul nama fail dengan huruf UTF-8 bila dihantat "
10165
 
"menlalui Evolution, kerana ia tidak menuruti EFC 2331, tetapi menggunakan "
10166
 
"piawaian RFC 2047 yang tidak betul."
10167
 
 
10168
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
10169
 
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
10170
 
msgstr "Letakkan tandatangan peribadi pada bahagian atas balasan"
10171
 
 
10172
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
10173
 
msgid ""
10174
 
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
10175
 
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
10176
 
"the message or the bottom."
10177
 
msgstr ""
10178
 
"Pengguna akan mendapat semula tandatangan patut pergi bila membalas mesej. "
10179
 
"Ini dinyatakan sama ada tandatangan diletak diatas mesej atau dibawah."
10180
 
 
10181
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
10182
 
msgid "Do not add signature delimiter"
10183
 
msgstr "Jangan tambah pembatas tandatangan"
10184
 
 
10185
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
10186
 
msgid ""
10187
 
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
10188
 
"signature when composing a mail."
10189
 
msgstr ""
10190
 
"Tetapkan kepada BENAR jika anda tidak ingin menambah pembatas tandatangan "
10191
 
"sebelum tandatangan anda bila menggubah mel."
10192
 
 
10193
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
10194
 
msgid "Composer Window default width"
10195
 
msgstr "Lebar lalai Tetingkap Penggubah"
10196
 
 
10197
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
10198
 
msgid "Default width of the Composer Window."
10199
 
msgstr "Lebar lalai bagi  Tetingkap Penggubah."
10200
 
 
10201
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
10202
 
msgid "Composer Window default height"
10203
 
msgstr "Tinggi lalai Tetingkap Penggubah"
10204
 
 
10205
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
10206
 
msgid "Default height of the Composer Window."
10207
 
msgstr "Tinggi lalai bagi Tetingkap Penggubah."
10208
 
 
10209
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
10210
 
msgid "Ignore list Reply-To:"
10211
 
msgstr "Abaikan senarai Balas-Kepada:"
10212
 
 
10213
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
10214
 
msgid ""
10215
 
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
10216
 
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
10217
 
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
10218
 
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
10219
 
"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
10220
 
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
10221
 
"Post: header, if there is one."
10222
 
msgstr ""
10223
 
"Beberapa senarai mel menetapkan pengepala Balas-Kepada: untuk memperdaya "
10224
 
"pengguna supaya membalas ke senarai, walaupun ia menanya Evolution lakukan "
10225
 
"balasan peribadi. Penetapan pilihan ini kepada BENAR akan cuba abaikan "
10226
 
"masalah ini, supaya Evolution akan menanya anda mengenainya. Jika anda "
10227
 
"gunakan tindakan balas peribadi, ia akan lakukan balasan secara peribadi. ia "
10228
 
"berfungsi dengan membandingkan pengepala Balas-Kepada: dengan pengepala "
10229
 
"Senarai-Pos:, jika ada."
10230
 
 
10231
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
10232
 
msgid "Attribute message."
10233
 
msgstr "Atribut mesej."
10234
 
 
10235
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
10236
 
msgid ""
10237
 
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
10238
 
"message to the original author."
10239
 
msgstr ""
10240
 
"Teks yang disisip bila membalas mesej, menunjukkan atributkan mesej ke "
10241
 
"pengarang asal."
10242
 
 
10243
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
10244
 
msgid "Forward message."
10245
 
msgstr "Majukan mesej."
10246
 
 
10247
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
10248
 
msgid ""
10249
 
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
10250
 
"forwarded message follows."
10251
 
msgstr ""
10252
 
"Teks yang disisip bila majukan mesej, menunjukkan ikuti mesej yang dimajukan."
10253
 
 
10254
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
10255
 
msgid "Original message."
10256
 
msgstr "Mesej asal."
10257
 
 
10258
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
10259
 
msgid ""
10260
 
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
10261
 
"that the original message follows."
10262
 
msgstr ""
10263
 
"Teks yang disisip bila membalas mesej (kiriman teratas), menunjukkan ikuti "
10264
 
"mesej asal."
10265
 
 
10266
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
10267
 
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
10268
 
msgstr "Laluan yang mana galeri gambar patut gelintar kandungannya"
10269
 
 
10270
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
10271
 
msgid ""
10272
 
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
10273
 
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
10274
 
"set path is not pointing to the existent folder."
10275
 
msgstr ""
10276
 
"Nilai ini bole jadi rentetan kosong, yang mana ia akan gunakan folder Gambar "
10277
 
"sistem. Biasanya ditetapkan ke ~/Gambar. Folder ini juga digunakan bila "
10278
 
"laluan yang ditetapkan tidak menuding ke folder sedia ada."
10279
 
 
10280
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
10281
 
msgid "Show image animations"
10282
 
msgstr "Papar animasi imej"
10283
 
 
10284
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
10285
 
msgid ""
10286
 
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
10287
 
"annoying and prefer to see a static image instead."
10288
 
msgstr ""
10289
 
"Benarkan imej beranimasi didalam mel HTML. Kebanyakan pengguna mendapati "
10290
 
"imej beranimasi mengganggu dan lebih sukakan imej statik."
10291
 
 
10292
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
10293
 
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
10294
 
msgstr "Benar atau lumpuhkan taip melangkaui fitur gelintat"
10295
 
 
10296
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
10297
 
msgid ""
10298
 
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
10299
 
"names."
10300
 
msgstr ""
10301
 
"Benarkan fitur palang sisi untuk membenarkan penggelintaran interaktif nama "
10302
 
"folder."
10303
 
 
10304
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
10305
 
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
10306
 
msgstr "Lumpuhkan atau benarkan elipsaiz nama folder didalam palang sisi"
10307
 
 
10308
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
10309
 
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
10310
 
msgstr ""
10311
 
"Sama ada lumpuhkan fitur elipsaiz bagi nama folder didalam palang sisi."
10312
 
 
10313
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
10314
 
msgid "Enable or disable magic space bar"
10315
 
msgstr "Benar atau lumpuhkan palang ruang magik"
10316
 
 
10317
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
10318
 
msgid ""
10319
 
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
10320
 
"and folders."
10321
 
msgstr ""
10322
 
"Benarkani ini untuk menggunakan kekunci Space bar supaya dapat menatal "
10323
 
"didalam pratonton mesej, senarai mesej dam folder."
10324
 
 
10325
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
10326
 
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
10327
 
msgstr ""
10328
 
"Benarkan untuk guna tetapan paparan senarai mesej yang sama untuk semua "
10329
 
"folder"
10330
 
 
10331
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
10332
 
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
10333
 
msgstr ""
10334
 
"Benarkan untuk guna tetapan paparan senarai mesej yang sama untuk semua "
10335
 
"folder."
10336
 
 
10337
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
10338
 
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
10339
 
msgstr "Tanda pemetikan didalam mesej \"Pratonton\""
10340
 
 
10341
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
10342
 
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
10343
 
msgstr "Tanda pemetikan didalam mesej \"Pratonton\"."
10344
 
 
10345
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
10346
 
msgid "Citation highlight color"
10347
 
msgstr "Warna sorot pemetikan"
10348
 
 
10349
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
10350
 
msgid "Citation highlight color."
10351
 
msgstr "Warna sorot pemetikan."
10352
 
 
10353
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
10354
 
msgid "Enable/disable caret mode"
10355
 
msgstr "Benar/lumpuhkan mod karet"
10356
 
 
10357
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
10358
 
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
10359
 
msgstr ""
10360
 
"Benarkan mod karet, supaya anda dapat melihat kursor bila membaca mel."
10361
 
 
10362
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
10363
 
msgid "Default charset in which to display messages"
10364
 
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk memaparkan mesej"
10365
 
 
10366
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
10367
 
msgid "Default charset in which to display messages."
10368
 
msgstr "Set aksara lalai yang mana untuk memaparkan mesej."
10369
 
 
10370
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
10371
 
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
10372
 
msgstr "Muatkan imej untuk mesej HTML melalui  HTTP"
10373
 
 
10374
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
10375
 
msgid ""
10376
 
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
10377
 
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
10378
 
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
10379
 
msgstr ""
10380
 
"Muatkan imej untuk mesej HTML melalui  HTTP. Nilai yang mungkin adalah: "
10381
 
"\"0\" - Jangan sesekali muatkan imej dari rangkaian. \"1\" - Muatkan imej "
10382
 
"dalam mesej daripada kenalan. \"2\" - Sentiasa muatkan imej dari rangkaian."
10383
 
 
10384
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
10385
 
msgid "Show Animations"
10386
 
msgstr "Papar Animasi"
10387
 
 
10388
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
10389
 
msgid "Show animated images as animations."
10390
 
msgstr "Papar imej beranimasi sebagai animasi."
10391
 
 
10392
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
10393
 
msgid "Show all message headers"
10394
 
msgstr "Papar semua pengepala mesej"
10395
 
 
10396
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
10397
 
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
10398
 
msgstr "Papar semua pengepala bila melihat mesej."
10399
 
 
10400
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
10401
 
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
10402
 
msgstr "Senarai pengepala suai dan sama ada ia dibenarkan."
10403
 
 
10404
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
10405
 
msgid ""
10406
 
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
10407
 
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is "
10408
 
"&lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
10409
 
"mail view."
10410
 
msgstr ""
10411
 
"Kekunci ini patut mengandungi senarai struktur XML yang menentukan pengepala "
10412
 
"suai, dan sama ada ia akan dipaparkan. Format struktur XML adalah "
10413
 
"&lt;pengepala dibenarkan&gt; - tetapkan dibenarkan jika pengepala akan "
10414
 
"dipaparkan didalam paparan mel."
10415
 
 
10416
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
10417
 
msgid "Show photo of the sender"
10418
 
msgstr "Papar foto pengirim"
10419
 
 
10420
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
10421
 
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
10422
 
msgstr "Papar foto pengirim didalam anak tetingkap pembacaan mesej."
10423
 
 
10424
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
10425
 
msgid "Search for the sender photo in local address books"
10426
 
msgstr "Gelintar foto pengirim didalam buku alamat setempat"
10427
 
 
10428
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
10429
 
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
10430
 
msgstr ""
10431
 
"Pilihan ini seharusnya dapat membantu tingkatkan kelajuan memperoleh mel."
10432
 
 
10433
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
10434
 
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
10435
 
msgstr "Senarai jenis MIME untuk memeriksa pelihat komponen Bonobo"
10436
 
 
10437
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
10438
 
msgid ""
10439
 
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
10440
 
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
10441
 
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
10442
 
msgstr ""
10443
 
"Jika tidak terdapat pelihat terbina-dalam, untuk jenis MIME  tertentu "
10444
 
"didalam Evolution, sebarang jenis MIME yang muncul didalam senarai ini, yang "
10445
 
"mana dipetakan ke pelihat komponen Bonobo didalam pengkalan data jenis MIME "
10446
 
"GNOME mungkin boleh digunakan untuk memaparkan kandungan."
10447
 
 
10448
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
10449
 
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
10450
 
msgstr "Tandakan sebagai Dilihat selepas had masa yang ditentukan"
10451
 
 
10452
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
10453
 
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
10454
 
msgstr "Tandakan sebagai Dilihat selepas had masa yang ditentukan."
10455
 
 
10456
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
10457
 
msgid "Sender email-address column in the message list"
10458
 
msgstr "lajur alamat-emel pengirim didalam senarai mesej"
10459
 
 
10460
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
10461
 
msgid ""
10462
 
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
10463
 
"list."
10464
 
msgstr ""
10465
 
"Papar alamat-emel pengirim dalam lajur yang berasingan didalam senarai mesej."
10466
 
 
10467
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
10468
 
msgid ""
10469
 
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
10470
 
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
10471
 
msgstr ""
10472
 
"Menunjukkan sama ada hendak gunakan fon yang sama untuk kedua-dua baris "
10473
 
"\"Daripada\" dan \"Tajuk\" didalam lajur \"Mesej\" pada paparan menegak."
10474
 
 
10475
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
10476
 
msgid "Timeout for marking message as seen"
10477
 
msgstr "Had masa untuk penandaan mesej kelihatan"
10478
 
 
10479
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
10480
 
msgid "Timeout for marking message as seen."
10481
 
msgstr "Had masa untuk penandaan mesej kelihatan."
10482
 
 
10483
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
10484
 
msgid "Show deleted messages in the message-list"
10485
 
msgstr "Papar lajur mesej dipadam didalam senarai-mesej"
10486
 
 
10487
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
10488
 
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
10489
 
msgstr ""
10490
 
"Papar mesej yang dipadam (dengan coret-tembus) didalam senarai-mesej."
10491
 
 
10492
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
10493
 
msgid "Enable search folders"
10494
 
msgstr "Benarkan folder gelintar"
10495
 
 
10496
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
10497
 
msgid "Enable search folders on startup."
10498
 
msgstr "Benarkan folder gelintar pada permulaan."
10499
 
 
10500
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
10501
 
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
10502
 
msgstr "Sembunyi pratonton per-folder dan buang pemilihan"
10503
 
 
10504
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
10505
 
msgid ""
10506
 
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
10507
 
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
10508
 
msgstr ""
10509
 
"Kekunci ini adalah baca-sahaja sekali sahaja dan ditetapkan semula kepada "
10510
 
"\"palsu\" selepas dibaca. Ini akan nyahpilihkan mel didalam senarai dan "
10511
 
"buang pratonton untuk folder tersebut."
10512
 
 
10513
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
10514
 
msgid "Height of the message-list pane"
10515
 
msgstr "Tinggi anak tetingkap senarai-mesej"
10516
 
 
10517
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
10518
 
msgid "Height of the message-list pane."
10519
 
msgstr "Tinggi anak tetingkap senarai-mesej."
10520
 
 
10521
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
10522
 
msgid "Width of the message-list pane"
10523
 
msgstr "Lebar bagi anak tetingkap senarai-mesej"
10524
 
 
10525
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
10526
 
msgid "Width of the message-list pane."
10527
 
msgstr "Lebar bagi anak tetingkap senarai-mesej."
10528
 
 
10529
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
10530
 
msgid "Layout style"
10531
 
msgstr "Gaya bentangan"
10532
 
 
10533
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
10534
 
msgid ""
10535
 
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
10536
 
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
10537
 
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
10538
 
"message list."
10539
 
msgstr ""
10540
 
"Gaya bentangan bagi menentukan dimanakah tempat untuk letakkan anak "
10541
 
"tetingkap pratonton yang berkaitan dengan senarai mesej. \"0\" (Paparan "
10542
 
"Klasik) meletakkan anak tetingkap pratonton dibawah senarai mesej. \"1\" "
10543
 
"(Paparan Menegak) meletakkan anak tetingkap pratonton bersebelahan dengan "
10544
 
"senarai mesej."
10545
 
 
10546
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
10547
 
msgid "Variable width font"
10548
 
msgstr "Fon lebar pembolehubah"
10549
 
 
10550
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
10551
 
msgid "The variable width font for mail display."
10552
 
msgstr "Fon lebar pembolehubah untuk paparan mel."
10553
 
 
10554
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
10555
 
msgid "Terminal font"
10556
 
msgstr "Font terminal"
10557
 
 
10558
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
10559
 
msgid "The terminal font for mail display."
10560
 
msgstr "Fon terminal untuk paparan mel."
10561
 
 
10562
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
10563
 
msgid "Use custom fonts"
10564
 
msgstr "Guna fon suai"
10565
 
 
10566
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
10567
 
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
10568
 
msgstr "Guna fon suai untuk memaparkan mel."
10569
 
 
10570
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
10571
 
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
10572
 
msgstr "Padatkan paparan alamat didalam Kepada/Salinan/Salinan selindung"
10573
 
 
10574
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
10575
 
msgid ""
10576
 
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
10577
 
"address_count."
10578
 
msgstr ""
10579
 
"Padatkan paparan alamat didalam Kepada/Salinan/Salinan selindung kepada "
10580
 
"bilangan yang dinyatakan didalam address_count."
10581
 
 
10582
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
10583
 
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
10584
 
msgstr "Hanya papar teks mesej yang tidak melebih saiz tertentu"
10585
 
 
10586
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
10587
 
msgid ""
10588
 
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
10589
 
"'message_text_part_limit' key."
10590
 
msgstr ""
10591
 
"Benarkan untuk hanya papar teks mesej yang tidak melebihi saiz yang ditakrik "
10592
 
"didalam kekunci message_text_part_limit'."
10593
 
 
10594
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
10595
 
msgid "Message text limit for display"
10596
 
msgstr "Had teks mesej untuk paparan"
10597
 
 
10598
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
10599
 
msgid ""
10600
 
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
10601
 
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
10602
 
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
10603
 
msgstr ""
10604
 
"Ini akan menentukan saiz maksimum teks mesej yang akan dipaparkan didalam "
10605
 
"Evolution, yang dinyatakan dalam terma KB. Nilai lalai ialah 4096 (4MB). "
10606
 
"Nilai ini hanya digunakan bila kunci 'force_mesej_limit' diaktifkan."
10607
 
 
10608
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
10609
 
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
10610
 
msgstr ""
10611
 
"Bilangan alamat yang dipaparkan didalam Kepada/Salinan/Salinan Selindung"
10612
 
 
10613
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
10614
 
msgid ""
10615
 
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
10616
 
"beyond which a '...' is shown."
10617
 
msgstr ""
10618
 
"Set bilangan alamat ini untuk dipaparkan dalam paparan senarai mesej lalai, "
10619
 
"melebihi tanda '...' yang dipaparkan."
10620
 
 
10621
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
10622
 
msgid "Thread the message-list based on Subject"
10623
 
msgstr "Bebenangkan senarai-mesej berasaskan Tajuk"
10624
 
 
10625
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
10626
 
msgid ""
10627
 
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
10628
 
"not contain In-Reply-To or References headers."
10629
 
msgstr ""
10630
 
"Sama ada ia atau tidak untuk diundurkan pada pembebenang oleh tajuk bila "
10631
 
"mesej tidak mengandungi Dalam-Balas atau pengepala Rujukan."
10632
 
 
10633
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
10634
 
msgid "Default value for thread expand state"
10635
 
msgstr "Nilai lalai untuk bebenang keadaan terkembang"
10636
 
 
10637
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
10638
 
msgid ""
10639
 
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
10640
 
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
10641
 
msgstr ""
10642
 
"Tetapan ini menentukan sama ada bebenang patut dalam keadaan dikembangkan "
10643
 
"atau dikuncupkan secara lalai. Perlu dimulakan semula untuk dilaksanakan."
10644
 
 
10645
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
10646
 
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
10647
 
msgstr ""
10648
 
"Sama ada isihkan bebenag berasaskan pada mesej terkini didalam bebenang "
10649
 
"tersebut"
10650
 
 
10651
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
10652
 
msgid ""
10653
 
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
10654
 
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
10655
 
"restart."
10656
 
msgstr ""
10657
 
"Tetapan ini menentukan sama ada bebenang patut diisih berasaskan mesej "
10658
 
"terkini disetiap bebenang, selain berdasarkan tarikh mesej. Evolution "
10659
 
"perlukan mula semula untuk tetapan ini."
10660
 
 
10661
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
10662
 
msgid "State of message headers in paned view"
10663
 
msgstr "Keadaan pengepala mesej dalama paparan anak tetingkap"
10664
 
 
10665
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
10666
 
msgid ""
10667
 
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
10668
 
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
10669
 
msgstr ""
10670
 
"Terangkan sama ada pengepala mesej didalam paparan anak tetingkap patut "
10671
 
"dikuncup atau dikembangkan secara lalai. \"0\" = kembang \"1\" = kuncup"
10672
 
 
10673
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
10674
 
msgid "Mail browser width"
10675
 
msgstr "Lebar pelayar mel"
10676
 
 
10677
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
10678
 
msgid "Default width of the mail browser window."
10679
 
msgstr "Lebar lalai bagi tetingkap pelayar ,mel."
10680
 
 
10681
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
10682
 
msgid "Mail browser height"
10683
 
msgstr "Tinggi pelayar mel"
10684
 
 
10685
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
10686
 
msgid "Default height of the mail browser window."
10687
 
msgstr "Tinggi lalai bagi tetingkap pelayar mel"
10688
 
 
10689
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
10690
 
msgid "Mail browser maximized"
10691
 
msgstr "Pelayar mel dimaksimakan"
10692
 
 
10693
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
10694
 
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
10695
 
msgstr "Keadaan termaksimum lalai bagi tetingkap pelayar mel."
10696
 
 
10697
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
10698
 
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
10699
 
msgstr "Tinggi tetingkap \"Langganan Folder\""
10700
 
 
10701
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
10702
 
msgid ""
10703
 
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10704
 
"the user resizes the window vertically."
10705
 
msgstr ""
10706
 
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Langgan Folder\". Nilai dikemaskini bila "
10707
 
"pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
10708
 
 
10709
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
10710
 
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
10711
 
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap \"Langganan Folder\""
10712
 
 
10713
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
10714
 
msgid ""
10715
 
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
10716
 
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
10717
 
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
10718
 
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
10719
 
msgstr ""
10720
 
"Keadaan maksimum awalan bagi tetingkap \"Langgan Folder\". Nilai dikemaskini "
10721
 
"bila pengguna maksimumkan atau nyahmaksimumkan tetingkap. Perhatian, nilai "
10722
 
"ini tidak digunakan oleh Evolution semenjak tetingkap \"Langgan Folder\" "
10723
 
"tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud sebagai perincian perlaksanaan "
10724
 
"sahaja."
10725
 
 
10726
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
10727
 
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
10728
 
msgstr "Lebar tetingkap \"Langganan Folder\""
10729
 
 
10730
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
10731
 
msgid ""
10732
 
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10733
 
"the user resizes the window horizontally."
10734
 
msgstr ""
10735
 
"Lebar awal bagi tetingkap \"Langgan Folder\". Nilai dikemaskini bila "
10736
 
"pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
10737
 
 
10738
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
10739
 
msgid "Log filter actions"
10740
 
msgstr "Tindakan penapis log"
10741
 
 
10742
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
10743
 
msgid "Log filter actions to the specified log file."
10744
 
msgstr "Tindakan penapis log ke fail log yan ditentukan."
10745
 
 
10746
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
10747
 
msgid "Logfile to log filter actions"
10748
 
msgstr "Fail log ke tindakan penapis log"
10749
 
 
10750
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
10751
 
msgid "Logfile to log filter actions."
10752
 
msgstr "Fail log ke tindakan penapis log."
10753
 
 
10754
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
10755
 
msgid "Flush Outbox after filtering"
10756
 
msgstr "Kosongkan Kotak Keluar selepas penapisan"
10757
 
 
10758
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
10759
 
msgid ""
10760
 
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
10761
 
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
10762
 
"one minute after the last action invocation."
10763
 
msgstr ""
10764
 
"Sama ada hendak kosongkan Kotak Keluar selepas penapisan selesai. "
10765
 
"Pengosongan Kotak Keluar akan berlaku bila terdapat penggunaan tindakan "
10766
 
"penapis 'Maju kepada' dan kira-kira satu minit selepas invokasi tindakan "
10767
 
"yang terakhir."
10768
 
 
10769
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
10770
 
msgid "Default forward style"
10771
 
msgstr "Guna  Maju lalai"
10772
 
 
10773
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
10774
 
msgid "Default reply style"
10775
 
msgstr "Gaya balas lalai"
10776
 
 
10777
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
10778
 
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
10779
 
msgstr "Gaya paparan-mesej (\"biasa\", \"pengepala penuh\", \"sumber\")"
10780
 
 
10781
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
10782
 
msgid "Prompt on empty subject"
10783
 
msgstr "Maklumkan bila tajuk kosong"
10784
 
 
10785
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
10786
 
msgid ""
10787
 
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
10788
 
msgstr "Maklumkan bila dia cuba menghantar mesej tanpa Tajuk."
10789
 
 
10790
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
10791
 
msgid "Prompt when user expunges"
10792
 
msgstr "Maklumkan bila pengguna membuang"
10793
 
 
10794
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
10795
 
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
10796
 
msgstr "Maklumkan bila beliau cuna membuang folder."
10797
 
 
10798
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
10799
 
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
10800
 
msgstr "Maklumkan bila pengguna hanya mengisi Salinan selindung"
10801
 
 
10802
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
10803
 
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
10804
 
msgstr ""
10805
 
"Maklumkan bila pengguna cuba menghantar mesej tanpa penerima Kepada atau "
10806
 
"Salinan."
10807
 
 
10808
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
10809
 
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
10810
 
msgstr "Maklumkan bila pengguna cuba menghantar HTML yang tidak diingini"
10811
 
 
10812
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
10813
 
msgid ""
10814
 
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
10815
 
"receive HTML mail."
10816
 
msgstr ""
10817
 
"Maklumkan bila pengguna cuba menghantar mel ke penerima yang tidak mahu "
10818
 
"menerima mel HTML."
10819
 
 
10820
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
10821
 
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
10822
 
msgstr "Maklumkan bila pengguna cuba membuka 10 atau lebih mesej serentak"
10823
 
 
10824
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
10825
 
msgid ""
10826
 
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
10827
 
"they really want to do it."
10828
 
msgstr ""
10829
 
"Jika pengguna cuba membuka 10 atau lebih mesej serentak, tanya pengguna jika "
10830
 
"beliau pasti ingin lakukannya."
10831
 
 
10832
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
10833
 
msgid "Prompt while marking multiple messages"
10834
 
msgstr "Maklumkan semasa menanda mesej berbilang"
10835
 
 
10836
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
10837
 
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
10838
 
msgstr "Benar atau lumpuhkan promp bila menanda mesej berbilang."
10839
 
 
10840
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
10841
 
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
10842
 
msgstr "Maklumkan bila memadam mesej didalam folder gelintar"
10843
 
 
10844
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
10845
 
msgid ""
10846
 
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
10847
 
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
10848
 
"the search results."
10849
 
msgstr ""
10850
 
"Ia lumpuhkan/benarkan promp berulang untuk memberi amaran bahawa pemadaman "
10851
 
"mesej dari folder gelintar akan memada mesej secara kekal, bukan membuangnya "
10852
 
"dari keputusan gelintar sahaja."
10853
 
 
10854
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
10855
 
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
10856
 
msgstr "Maklum bila membalas secara sulit pada senarai mesej"
10857
 
 
10858
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
10859
 
msgid ""
10860
 
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10861
 
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
10862
 
msgstr ""
10863
 
"Ia lumpuhkan/benarkan makluman diulang untuk memberi amaran bila anda "
10864
 
"membalas secara peribadi kepada mesej yang tiba melalui senarai mel."
10865
 
 
10866
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
10867
 
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
10868
 
msgstr "Maklum bila senarai mel digodam membalas"
10869
 
 
10870
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
10871
 
msgid ""
10872
 
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
10873
 
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
10874
 
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
10875
 
msgstr ""
10876
 
"Ia lumpuhkan/benarkan makluman diulang untuk memberi amaran bila anda "
10877
 
"membalas secara peribadi kepada mesej yang tiba melalui senarai mel, tetapi "
10878
 
"senarai akan menetapkan pengepala Balas-Kepada: yang mana menghala semula "
10879
 
"balasan anda kembali kesenarai"
10880
 
 
10881
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
10882
 
msgid "Prompt when replying to many recipients"
10883
 
msgstr "Maklum bila membalas terlalu banyak penerima"
10884
 
 
10885
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
10886
 
msgid ""
10887
 
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10888
 
"reply to many people."
10889
 
msgstr ""
10890
 
"Ia lumpuhkan/benarkan makluman berulang untuk memberi amaran bila anda "
10891
 
"membalas kepada ramai orang."
10892
 
 
10893
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
10894
 
msgid ""
10895
 
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
10896
 
"to the message shown in the window"
10897
 
msgstr ""
10898
 
"Tanya sama ada hendak tutup tetingkap mesej bila pengguna majukan atau balas "
10899
 
"mesej yang dipaparkan dalam tetingkap"
10900
 
 
10901
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
10902
 
msgid ""
10903
 
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
10904
 
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
10905
 
msgstr ""
10906
 
"Nilai yang mungkin adalah: tidak - tidak sesekali tutup tetingkap pelayar "
10907
 
"sentiasa - sentiasa tutup tetingkap pelayar tanya - (atau nilai lain) akan "
10908
 
"tanya pengguna"
10909
 
 
10910
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
10911
 
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
10912
 
msgstr ""
10913
 
"Maklum sebelum menghantar penerima yang tidak dimasukkan sebagai alamat mel"
10914
 
 
10915
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
10916
 
msgid ""
10917
 
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
10918
 
"a message to recipients not entered as mail addresses"
10919
 
msgstr ""
10920
 
"Ia dilumpuhkan/dibenarkan makluman ulangan untuk memberi amaran yang mana "
10921
 
"anda cuba menghantar mesej ke penerima yang tidak dimasukkan alamat emel"
10922
 
 
10923
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
10924
 
msgid "Empty Trash folders on exit"
10925
 
msgstr "Kosongkan folder Tong Sampah  semasa keluar"
10926
 
 
10927
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
10928
 
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10929
 
msgstr "Kosongkan semu folder sampah bila keluar dari Evolution."
10930
 
 
10931
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
10932
 
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10933
 
msgstr "Hari minimum diantara pengosongan tong sampah bila keluar"
10934
 
 
10935
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
10936
 
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10937
 
msgstr ""
10938
 
"Hari minimum diantara pengosongan tong sampah bila keluar, dalam hari."
10939
 
 
10940
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
10941
 
msgid "Last time Empty Trash was run"
10942
 
msgstr "Masa terakhir Pengosongan Tong Sampah dijalankan"
10943
 
 
10944
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
10945
 
msgid ""
10946
 
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10947
 
msgstr ""
10948
 
"Masa terakhir pengosongan Tong Sampah dijalankan, dalam hari semenjak 1 "
10949
 
"januari, 1970 (Epok)."
10950
 
 
10951
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
10952
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
10953
 
msgid ""
10954
 
"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10955
 
msgstr ""
10956
 
"Jumlah masa dalam saar bagi ralat yang papat dipaparkan pada palang status."
10957
 
 
10958
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
10959
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
10960
 
msgid "Level beyond which the message should be logged."
10961
 
msgstr "Aras lebih yang mana mesej seharusnya dilogkan."
10962
 
 
10963
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
10964
 
msgid ""
10965
 
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10966
 
"\"2\" for debug messages."
10967
 
msgstr ""
10968
 
"Ia boleh mempunyai tiga nilai yang mungkin. \"0\" untuk ralat. \"1\" untuk "
10969
 
"amaran. \"2\" untuk mesej nyahpepijat."
10970
 
 
10971
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
10972
 
msgid "Show original \"Date\" header value."
10973
 
msgstr "Papar nilai pengepala \"Tarikh\" asal."
10974
 
 
10975
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
10976
 
msgid ""
10977
 
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
10978
 
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
10979
 
"format and local time zone."
10980
 
msgstr ""
10981
 
"Papar pengepala \"Tarikh\" asal (dengan masa setempat sahaja jika zon masa "
10982
 
"berbeza). Jika tidak sentiasa paparkan nila pengepala \"Tarikh\" didalam "
10983
 
"format dan zon masa setempat yang digemari pengguna."
10984
 
 
10985
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
10986
 
msgid "List of Labels and their associated colors"
10987
 
msgstr "Senarai Label dan warna yan berkaitan dengannya"
10988
 
 
10989
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
10990
 
msgid ""
10991
 
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
10992
 
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
10993
 
msgstr ""
10994
 
"Senarai label yang diketahui oleh komponen mel Evolution. Senarai tersebut "
10995
 
"mengandungi rentetan terkandung nama:warna yang mana warna yang digunakan "
10996
 
"pengekodan heks HTML."
10997
 
 
10998
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
10999
 
msgid "Check incoming mail being junk"
11000
 
msgstr "Semak mel masuk yang berstatus sarap"
11001
 
 
11002
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
11003
 
msgid "Run junk test on incoming mail."
11004
 
msgstr "Jalankan ujian sarap pada mel masuk."
11005
 
 
11006
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
11007
 
msgid "Empty Junk folders on exit"
11008
 
msgstr "Kosongkan folder Sarap bila keluar"
11009
 
 
11010
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
11011
 
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
11012
 
msgstr "Kosongkan semua folder sarap bila keluar dari Evolution."
11013
 
 
11014
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
11015
 
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
11016
 
msgstr "Hari minimum diantara pengosongan sarap bila keluar"
11017
 
 
11018
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
11019
 
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
11020
 
msgstr "Masa minimum diantara pengosongan sarap bila keluar, dalam hari."
11021
 
 
11022
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
11023
 
msgid "Last time Empty Junk was run"
11024
 
msgstr "Masa terakhir Pengosongan Sarap dijalankan"
11025
 
 
11026
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
11027
 
msgid ""
11028
 
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
11029
 
msgstr ""
11030
 
"Masa terakhir pengosongan Sarap dijalankan, dalam hari semenjak 1 januari, "
11031
 
"1970 (Epok)."
11032
 
 
11033
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
11034
 
msgid "The default plugin for Junk hook"
11035
 
msgstr "Pemalam lalau bagi cangkuk Sarap"
11036
 
 
11037
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
11038
 
msgid ""
11039
 
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
11040
 
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
11041
 
"to the other available plugins."
11042
 
msgstr ""
11043
 
"Ini merupakan pemalam sarap lali, walaupun terdapat beberapa pemalam "
11044
 
"dibenarkan. Jika pemalam tersenarai lalai dilumpuhkan, maka ia tidak akan "
11045
 
"jatuh balik ke pemalam lain yang ada."
11046
 
 
11047
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
11048
 
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
11049
 
msgstr ""
11050
 
"Menunjukkan sama ada hendak mencari didalam buku alamat untuk emel pengirim"
11051
 
 
11052
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
11053
 
msgid ""
11054
 
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
11055
 
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
11056
 
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
11057
 
"autocompletion."
11058
 
msgstr ""
11059
 
"Menunjukkan sama ada hendak mencari emel pengirim didalam buku alamat. Jika "
11060
 
"ditemui, ia bukanlah spam. Ia mencari didalam buku yang ditandakan bagi "
11061
 
"terlengkap-automatik. Ia boleh menjadi lambat, jika melibatkan buku alamat "
11062
 
"jauh (seperti LDAP) yang ditandakan untuk terlengkap-automatik."
11063
 
 
11064
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
11065
 
msgid ""
11066
 
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
11067
 
"book only"
11068
 
msgstr ""
11069
 
"Menunjukkan sama ada hendak mencari alamat bagi penapisan sarap didalam buku "
11070
 
"alamat setempat sahaja"
11071
 
 
11072
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
11073
 
msgid ""
11074
 
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
11075
 
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
11076
 
"mail sent by known contacts from junk filtering."
11077
 
msgstr ""
11078
 
"Pilihan ini berkaitan dengan kunci lookup_addressbook dan digunakan untuk "
11079
 
"menunjukkan sama ada hendak mencari alamat didalam buku alamat sahaja, "
11080
 
"asingkan mel yang dihantar oleh kenalan yang diketahui dari penapisan sarap."
11081
 
 
11082
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
11083
 
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
11084
 
msgstr ""
11085
 
"Menunjukkan sama ada hendak gunakan pengepala suai untuk memeriksa sarap"
11086
 
 
11087
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
11088
 
msgid ""
11089
 
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
11090
 
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
11091
 
"checking speed."
11092
 
msgstr ""
11093
 
"Menunjukkan sama ada hendak menggunakan pengepala suai untuk memeriksa "
11094
 
"sarap. Jika pilihan ini dibenarkan dan pengepala nyatakan, ia akan "
11095
 
"mempertingkatkan kelajuan menyemak sarap."
11096
 
 
11097
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
11098
 
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
11099
 
msgstr "Pengepala suai yang digunakan semasa menyemak sarap."
11100
 
 
11101
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
11102
 
msgid ""
11103
 
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
11104
 
"in the format \"headername=value\"."
11105
 
msgstr ""
11106
 
"Pengepala suai yang digunakan semasa menyemak sarap. Senarai elemen adalah "
11107
 
"rentetan didalam format \"headername=value\"."
11108
 
 
11109
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
11110
 
msgid "UID string of the default account."
11111
 
msgstr "Rentetan UID bagi akaun lalai."
11112
 
 
11113
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
11114
 
msgid "List of accounts"
11115
 
msgstr "Senarai akaun"
11116
 
 
11117
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
11118
 
msgid ""
11119
 
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
11120
 
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
11121
 
msgstr ""
11122
 
"Senarai akaun yang diketahui oelh komponen mel Evolution. Senarai tersebut "
11123
 
"mengandungi rentetan penamaan sub-direktori yang berkaitan dengan "
11124
 
"/apps/evolution/mail/accounts."
11125
 
 
11126
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
11127
 
msgid "List of accepted licenses"
11128
 
msgstr "Senarai lesen yang diterima"
11129
 
 
11130
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
11131
 
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
11132
 
msgstr "Senarai nama protokol yang mana lesennya diterima."
11133
 
 
11134
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
11135
 
msgid "Save directory"
11136
 
msgstr "Simpan direktori"
11137
 
 
11138
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
11139
 
msgid "Directory for saving mail component files."
11140
 
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail komponen mel."
11141
 
 
11142
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
11143
 
msgid "Composer load/attach directory"
11144
 
msgstr "Direktori muat/lampir penggubah"
11145
 
 
11146
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
11147
 
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
11148
 
msgstr "Direktori untu memuatkan/melampirkan fail ke penggubah."
11149
 
 
11150
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
11151
 
msgid "\"Filter Editor\" window height"
11152
 
msgstr "Tinggi tetingkap \"Penyunting Penapis\""
11153
 
 
11154
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
11155
 
msgid ""
11156
 
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
11157
 
"user resizes the window vertically."
11158
 
msgstr ""
11159
 
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Penyunting Penapis\". Nilai dikemaskini jika "
11160
 
"pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
11161
 
 
11162
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
11163
 
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
11164
 
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap bagi \"Penyunting Penapis\""
11165
 
 
11166
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
11167
 
msgid ""
11168
 
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
11169
 
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
11170
 
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
11171
 
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
11172
 
msgstr ""
11173
 
"Keadaan termaksimum awalan bagi tetingkap \"Penyunting Penapis\". Nilai "
11174
 
"dikemaskini bila pengguna maksimakan atau nyahmaksimakan tetingkap. "
11175
 
"Perhatian, nilai ini tidak akan digunakan oleh Evolution sejak tetingkap "
11176
 
"\"Penyunting Penapis\" tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud hanya "
11177
 
"sebagai perincian perlaksanaan."
11178
 
 
11179
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
11180
 
msgid "\"Filter Editor\" window width"
11181
 
msgstr "Lebar tetingkap \"Penyunting Penapis\""
11182
 
 
11183
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
11184
 
msgid ""
11185
 
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
11186
 
"resizes the window horizontally."
11187
 
msgstr ""
11188
 
"Lebar awalan bagi tetingkap \"Penyunting Penapis\". Nilai dikemaskini bila "
11189
 
"pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
11190
 
 
11191
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
11192
 
msgid "Check for new messages on start"
11193
 
msgstr "Semak untuk mesej baru semasa permulaan"
11194
 
 
11195
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
11196
 
msgid ""
11197
 
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
11198
 
"sending messages from Outbox."
11199
 
msgstr ""
11200
 
"Sama ada semak mesej baru bila Evolution dimulakan. Ini termasuklah "
11201
 
"menghantar mesej dari Kotak Keluar."
11202
 
 
11203
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
11204
 
msgid "Check for new messages in all active accounts"
11205
 
msgstr "Semak untuk mesej baru didalam semua akaun aktif"
11206
 
 
11207
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
11208
 
msgid ""
11209
 
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
11210
 
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
11211
 
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
11212
 
msgstr ""
11213
 
"Sama ada semak mesej baru didalam semua akaun tanpa pilihan \"Semak mesej "
11214
 
"baru setiap X minit\" bilamana Evolution dimulakan. Pilihan ini hanya "
11215
 
"digunakan dengan pilihan 'send_recv_on_start'."
11216
 
 
11217
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
11218
 
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
11219
 
msgstr "Tinggi tetingkap bagi \"Hantar dan Terima Mel\""
11220
 
 
11221
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
11222
 
msgid ""
11223
 
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11224
 
"the user resizes the window vertically."
11225
 
msgstr ""
11226
 
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Hantar dan Terima Mel\". Nilai dikemaskini jika "
11227
 
"pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
11228
 
 
11229
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
11230
 
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11231
 
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap bagi \"Hantar dan Terima Mel\""
11232
 
 
11233
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
11234
 
msgid ""
11235
 
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
11236
 
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11237
 
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
11238
 
"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
11239
 
"detail."
11240
 
msgstr ""
11241
 
"Keadaan termaksimum awalan bagi tetingkap \"Hantar dan Terima Mel\". Nilai "
11242
 
"dikemaskini bila pengguna maksimakan atau nyahmaksimakan tetingkap. "
11243
 
"Perhatian, nilai ini tidak akan digunakan oleh Evolution sejak tetingkap "
11244
 
"\"Hantar dan Terima Mel\" tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud hanya "
11245
 
"sebagai perincian perlaksanaan."
11246
 
 
11247
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
11248
 
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
11249
 
msgstr "Lebar tetingkap bagi \"Hantar dan Terima Mel\""
11250
 
 
11251
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
11252
 
msgid ""
11253
 
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11254
 
"the user resizes the window horizontally."
11255
 
msgstr ""
11256
 
"Lebar awalan bagi tetingkap \"Hantar dan Terima Mel\". Nilai dikemaskini "
11257
 
"bila pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
11258
 
 
11259
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
11260
 
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
11261
 
msgstr "Tinggi tetingkap bagi \"Penyunting Folder Gelintar\""
11262
 
 
11263
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
11264
 
msgid ""
11265
 
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11266
 
"the user resizes the window vertically."
11267
 
msgstr ""
11268
 
"Tinggi awal bagi tetingkap \"Penyunting Folder Gelintar\". Nilai dikemaskini "
11269
 
"jika pengguna saizkan semula tetingkap secara menegak."
11270
 
 
11271
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
11272
 
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
11273
 
msgstr "Keadaan maksimum tetingkap bagi \"Penyunting Folder Gelintar\""
11274
 
 
11275
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
11276
 
msgid ""
11277
 
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
11278
 
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11279
 
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
11280
 
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
11281
 
msgstr ""
11282
 
"Keadaan termaksimum awalan bagi tetingkap \"Penyunting Folder Gelintar\". "
11283
 
"Nilai dikemaskini bila pengguna maksimakan atau nyahmaksimakan tetingkap. "
11284
 
"Perhatian, nilai ini tidak akan digunakan oleh Evolution sejak tetingkap "
11285
 
"\"Penyunting Folder Gelintar\" tidak boleh dimaksimumkan. Kekunci ini wujud "
11286
 
"hanya sebagai perincian perlaksanaan."
11287
 
 
11288
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
11289
 
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
11290
 
msgstr "Lebar tetingkap bagi \"Penyunting Folder Gelintar\""
11291
 
 
11292
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
11293
 
msgid ""
11294
 
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11295
 
"the user resizes the window horizontally."
11296
 
msgstr ""
11297
 
"Lebar awalan bagi tetingkap \"Penyunting Folder Gelintar\". Nilai "
11298
 
"dikemaskini bila pengguna saizkan semula tetingkap secara melintang."
11299
 
 
11300
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
11301
 
msgid "Server synchronization interval"
11302
 
msgstr "Sela penyegerakan pelayan"
11303
 
 
11304
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
11305
 
msgid ""
11306
 
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
11307
 
"server. The interval must be at least 30 seconds."
11308
 
msgstr ""
11309
 
"Kawal bagaimana kekerapan perubahan setempat disegerakkan dengan pelayan mel "
11310
 
"jauh. Sela mestilah sekurang-kurangnya 30 saat."
11311
 
 
11312
 
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
11313
 
msgid "Importing Elm data"
11314
 
msgstr "Mengimport data Elm"
11315
 
 
11316
 
#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456
11317
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
11318
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
11319
 
msgid "Mail"
11320
 
msgstr "Mel"
11321
 
 
11322
 
#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
11323
 
msgid "Evolution Elm importer"
11324
 
msgstr "Pengimport Elm Evolution"
11325
 
 
11326
 
#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
11327
 
msgid "Import mail from Elm."
11328
 
msgstr "Import mel dari Elm."
11329
 
 
11330
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
11331
 
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
11332
 
msgid "_Destination folder:"
11333
 
msgstr "_Folder destinasi:"
11334
 
 
11335
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
11336
 
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
11337
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544
11338
 
msgid "Select folder"
11339
 
msgstr "Pilih folder"
11340
 
 
11341
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
11342
 
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
11343
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
11344
 
msgid "Select folder to import into"
11345
 
msgstr "Pilih folder untuk diimportkan"
11346
 
 
11347
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
11348
 
msgctxt "mboxImp"
11349
 
msgid "Subject"
11350
 
msgstr "Tajuk"
11351
 
 
11352
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
11353
 
msgctxt "mboxImp"
11354
 
msgid "From"
11355
 
msgstr "Daripada"
11356
 
 
11357
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
11358
 
#: ../shell/e-shell-utils.c:229
11359
 
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
11360
 
msgstr "Kotak Mel Berkeley (mbox}"
11361
 
 
11362
 
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
11363
 
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
11364
 
msgstr "Folder format  bagi Kotak Mel Pengimport Berkeley"
11365
 
 
11366
 
#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
11367
 
msgid "Importing mailbox"
11368
 
msgstr "Mengimport kotak mel"
11369
 
 
11370
 
#. Destination folder, was set in our widget
11371
 
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
11372
 
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
11373
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738
11374
 
#, c-format
11375
 
msgid "Importing '%s'"
11376
 
msgstr "Mengimport '%s'"
11377
 
 
11378
 
#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
11379
 
#, c-format
11380
 
msgid "Scanning %s"
11381
 
msgstr "Mengimbas %s"
11382
 
 
11383
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:258
11384
 
msgid "Importing Pine data"
11385
 
msgstr "Mengimport data Pine"
11386
 
 
11387
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:461
11388
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
11389
 
msgid "Address Book"
11390
 
msgstr "Buku Alamat"
11391
 
 
11392
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
11393
 
msgid "Evolution Pine importer"
11394
 
msgstr "Pengimport Pine Evolution"
11395
 
 
11396
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:508
11397
 
msgid "Import mail from Pine."
11398
 
msgstr "Import mel dari Pine."
11399
 
 
11400
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:72
11401
 
#, c-format
11402
 
msgid "Mail to %s"
11403
 
msgstr "Mel ke %s"
11404
 
 
11405
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
11406
 
#, c-format
11407
 
msgid "Mail from %s"
11408
 
msgstr "Mel dari %s"
11409
 
 
11410
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:254
11411
 
#, c-format
11412
 
msgid "Subject is %s"
11413
 
msgstr "Tajuk adalah %s"
11414
 
 
11415
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:295
11416
 
#, c-format
11417
 
msgid "%s mailing list"
11418
 
msgstr "%s senarai mel"
11419
 
 
11420
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:404
11421
 
msgid "Add Filter Rule"
11422
 
msgstr "Tambahkan Peraturan Penapis"
11423
 
 
11424
 
#. Translators: The first %s is name of the affected
11425
 
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
11426
 
#. * folder. For more than one filter rule is each of
11427
 
#. * them on a separate line, with four spaces in front
11428
 
#. * of its name, without quotes.
11429
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:507
11430
 
#, c-format
11431
 
msgid ""
11432
 
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
11433
 
"\"%s\"."
11434
 
msgid_plural ""
11435
 
"The following filter rules\n"
11436
 
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
11437
 
"\"%s\"."
11438
 
msgstr[0] ""
11439
 
"Peraturan penapis \"%s\" telah diubahsuai pada akaun untuk folder yang "
11440
 
"dipadamkan\n"
11441
 
"\"%s\"."
11442
 
msgstr[1] ""
11443
 
"Peraturan penapis berikut\n"
11444
 
"\"%s\" telah diubahsuai pada akaun untuk folder yang dipadamkan\n"
11445
 
"\"%s\"."
11446
 
 
11447
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
11448
 
msgid "Set custom junk header"
11449
 
msgstr "Tetapkan pengepala sarap suai"
11450
 
 
11451
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
11452
 
msgid ""
11453
 
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
11454
 
"filtered as junk"
11455
 
msgstr ""
11456
 
"Semua emel baru dengan pengepala yang sepada dengan kandungan yang diberi "
11457
 
"akan ditapis secara automatik sebagai sarap"
11458
 
 
11459
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
11460
 
msgid "Header name"
11461
 
msgstr "Nama pengepala"
11462
 
 
11463
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
11464
 
msgid "Header content"
11465
 
msgstr "Kandungan pengepala"
11466
 
 
11467
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
11468
 
msgid "_Add Signature"
11469
 
msgstr "_Tambahkan Tandatangan"
11470
 
 
11471
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
11472
 
msgid ""
11473
 
"The output of this script will be used as your\n"
11474
 
"signature. The name you specify will be used\n"
11475
 
"for display purposes only. "
11476
 
msgstr ""
11477
 
"Output skrip ini akan digunakan sebagai tandatangan\n"
11478
 
"anda. Nama yang anda tetapkan akan digunakan\n"
11479
 
"untuk tujuan paparan sahaja. "
11480
 
 
11481
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
11482
 
msgid "_Script:"
11483
 
msgstr "_Skrip:"
11484
 
 
11485
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
11486
 
msgid "Default Behavior"
11487
 
msgstr "Kelakuan Lalai"
11488
 
 
11489
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
11490
 
msgid "Format messages in _HTML"
11491
 
msgstr "Formatkan mesej dalam _HTML"
11492
 
 
11493
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
11494
 
msgid "Automatically insert _emoticon images"
11495
 
msgstr "Sisipkan imej _emotikon secara automatik"
11496
 
 
11497
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
11498
 
msgid "Always request rea_d receipt"
11499
 
msgstr "Sentiasa pohon untuk mem_baca resit"
11500
 
 
11501
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
11502
 
msgid "C_haracter set:"
11503
 
msgstr "S_et aksara:"
11504
 
 
11505
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
11506
 
msgid "Replies and Forwards"
11507
 
msgstr "Balas dan Maju"
11508
 
 
11509
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
11510
 
msgid "_Reply style:"
11511
 
msgstr "_Gaya Balasan:"
11512
 
 
11513
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
11514
 
msgid "_Forward style:"
11515
 
msgstr "_Gaya Majukan:"
11516
 
 
11517
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
11518
 
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
11519
 
msgstr "Mula _menaip dibawah bila membalas"
11520
 
 
11521
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
11522
 
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
11523
 
msgstr "_Kekalkan tandatangan diatas mesej asal bila membalas"
11524
 
 
11525
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
11526
 
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
11527
 
msgstr "Abaikan Balas-Kepada: untuk senarai mel"
11528
 
 
11529
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
11530
 
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
11531
 
msgstr "Balas Berkumpulan hanya untuk senarai mel, jika boleh"
11532
 
 
11533
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
11534
 
msgid "Sig_natures"
11535
 
msgstr "Ta_ndatangan"
11536
 
 
11537
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
11538
 
msgid "Signatures"
11539
 
msgstr "Tandatangan"
11540
 
 
11541
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
11542
 
msgid "_Languages"
11543
 
msgstr "_Bahasa"
11544
 
 
11545
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
11546
 
msgid ""
11547
 
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
11548
 
"dictionary installed."
11549
 
msgstr ""
11550
 
"Senarai bahasa ini menunjukkan bahasa yang mana anda telah memasang kamus."
11551
 
 
11552
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
11553
 
msgid "Languages Table"
11554
 
msgstr "Jadual Bahasa"
11555
 
 
11556
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
11557
 
msgid "Check spelling while I _type"
11558
 
msgstr "Semak ejaan sambil saya _menaip"
11559
 
 
11560
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
11561
 
msgid "Color for _misspelled words:"
11562
 
msgstr "Warna bagi _kata yang salah eja:"
11563
 
 
11564
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
11565
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
11566
 
msgid "Pick a color"
11567
 
msgstr "Pilih warna"
11568
 
 
11569
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
11570
 
msgid "Spell Checking"
11571
 
msgstr "Penyemakan Ejaan"
11572
 
 
11573
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
11574
 
msgid ""
11575
 
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
11576
 
"before taking the following checkmarked actions:"
11577
 
msgstr ""
11578
 
"Untuk menghindari kesilapan emel, tanya pengesahan sebelum ambil tindakan "
11579
 
"tanda berikut:"
11580
 
 
11581
 
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11582
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
11583
 
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
11584
 
msgstr "Menghantar mesej dengan baris tajuk k_osong"
11585
 
 
11586
 
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11587
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
11588
 
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
11589
 
msgstr "Menghantar mesej hanya dengan penerima _Sk yang ditakrifkan"
11590
 
 
11591
 
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11592
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
11593
 
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
11594
 
msgstr "Menghantar balasan _peribadi ke mesej senarai mel"
11595
 
 
11596
 
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11597
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
11598
 
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
11599
 
msgstr "Hantar balasan ke bilangan penerima yang _banyak"
11600
 
 
11601
 
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11602
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
11603
 
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
11604
 
msgstr "Benarkan senarai _mel menghala semula balasan peribadi ke senarai"
11605
 
 
11606
 
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11607
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
11608
 
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
11609
 
msgstr "Menghantar mesej dengan penerima tidak dimasukkan alamat mel"
11610
 
 
11611
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
11612
 
msgid "Confirmations"
11613
 
msgstr "Pengesahan"
11614
 
 
11615
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
11616
 
msgid "SHA1"
11617
 
msgstr "SHA1"
11618
 
 
11619
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
11620
 
msgid "SHA256"
11621
 
msgstr "SHA256"
11622
 
 
11623
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
11624
 
msgid "SHA384"
11625
 
msgstr "SHA384"
11626
 
 
11627
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
11628
 
msgid "SHA512"
11629
 
msgstr "SHA512"
11630
 
 
11631
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
11632
 
msgid "a"
11633
 
msgstr "a"
11634
 
 
11635
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
11636
 
msgid "b"
11637
 
msgstr "b"
11638
 
 
11639
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
11640
 
msgid "Inline (Outlook style)"
11641
 
msgstr "Dalam talian (Gaya Outlook)"
11642
 
 
11643
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
11644
 
msgid "Quoted"
11645
 
msgstr "Dipetik"
11646
 
 
11647
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
11648
 
msgid "Do not quote"
11649
 
msgstr "Jangan petikan"
11650
 
 
11651
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
11652
 
msgid "Inline"
11653
 
msgstr "Dalam Talian"
11654
 
 
11655
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
11656
 
msgid "Proxy Settings"
11657
 
msgstr "Tetapan Proksi"
11658
 
 
11659
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
11660
 
msgid "_Use system defaults"
11661
 
msgstr "_Guna lalai sistem"
11662
 
 
11663
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
11664
 
msgid "_Direct connection to the Internet"
11665
 
msgstr "Sambungan _terus ke Internet"
11666
 
 
11667
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
11668
 
msgid "_Manual proxy configuration:"
11669
 
msgstr "Konfigurasi proksi _manual:"
11670
 
 
11671
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
11672
 
msgid "H_TTP Proxy:"
11673
 
msgstr "Proksi H_TTP:"
11674
 
 
11675
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
11676
 
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
11677
 
msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
11678
 
 
11679
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
11680
 
msgid "No _Proxy for:"
11681
 
msgstr "Tiada _Proksi untuk:"
11682
 
 
11683
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
11684
 
msgid "Port:"
11685
 
msgstr "Port:"
11686
 
 
11687
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
11688
 
msgid "Use Authe_ntication"
11689
 
msgstr "Guna Pen_gesahihan"
11690
 
 
11691
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
11692
 
msgid "Us_ername:"
11693
 
msgstr "Na_ma Pengguna:"
11694
 
 
11695
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
11696
 
msgid "Pass_word:"
11697
 
msgstr "Kata_laluan:"
11698
 
 
11699
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
11700
 
msgid "Start up"
11701
 
msgstr "Permulaan"
11702
 
 
11703
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
11704
 
msgid "Check for new _messages on start"
11705
 
msgstr "Semak _mesej baru semasa permulaan"
11706
 
 
11707
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
11708
 
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
11709
 
msgstr "Semak mes_ej baru didalam semua akaun aktif"
11710
 
 
11711
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
11712
 
msgid "Message Display"
11713
 
msgstr "Paparan Mesej"
11714
 
 
11715
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
11716
 
msgid "_Use the same fonts as other applications"
11717
 
msgstr "_Gunakan fon yang sama seperti aplikasi lain"
11718
 
 
11719
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
11720
 
msgid "S_tandard Font:"
11721
 
msgstr "Fon Pia_wai:"
11722
 
 
11723
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
11724
 
msgid "Select HTML fixed width font"
11725
 
msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML"
11726
 
 
11727
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
11728
 
msgid "Select HTML variable width font"
11729
 
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML"
11730
 
 
11731
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
11732
 
msgid "Fix_ed Width Font:"
11733
 
msgstr "Fon Lebar T_etap:"
11734
 
 
11735
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
11736
 
msgid "Highlight _quotations with"
11737
 
msgstr "Tonjolkan _petikan dengan"
11738
 
 
11739
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
11740
 
msgid "color"
11741
 
msgstr "warna"
11742
 
 
11743
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
11744
 
msgid "Default character e_ncoding:"
11745
 
msgstr "Peng_ekodan aksara lalai:"
11746
 
 
11747
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
11748
 
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
11749
 
msgstr "Laksana tetapan _lihat yang sama untuk semua folder"
11750
 
 
11751
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
11752
 
msgid "F_all back to threading messages by subject"
11753
 
msgstr "_Undur ke pembebenangan mesej berdasarkan tajuk"
11754
 
 
11755
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
11756
 
msgid "Delete Mail"
11757
 
msgstr "Padam Mel"
11758
 
 
11759
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
11760
 
msgid "Empty trash folders on e_xit"
11761
 
msgstr "Kosongkan tong sampah semasa ke_luar"
11762
 
 
11763
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
11764
 
msgid "Confirm _when expunging a folder"
11765
 
msgstr "Sahkan _bila membuang folder"
11766
 
 
11767
 
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
11768
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
11769
 
msgid "_Show animated images"
11770
 
msgstr "_Papar imej animasi"
11771
 
 
11772
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
11773
 
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
11774
 
msgstr ""
11775
 
"_Prompkan bila menghantar mel HTML kepada kenalan yang anda tidak mahukannya"
11776
 
 
11777
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
11778
 
msgid "Loading Images"
11779
 
msgstr "Memuatkan Imej"
11780
 
 
11781
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
11782
 
msgid "_Never load images from the Internet"
11783
 
msgstr "_Jangan muatkan imej daripada Internet"
11784
 
 
11785
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
11786
 
msgid "_Load images only in messages from contacts"
11787
 
msgstr "Hanya _muatkan imej dari kenalan"
11788
 
 
11789
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
11790
 
msgid "_Always load images from the Internet"
11791
 
msgstr "_Sentiasa muatkan imej dari Internet"
11792
 
 
11793
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
11794
 
msgid "HTML Messages"
11795
 
msgstr "Mesej HTML"
11796
 
 
11797
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19
11798
 
msgid "Labels"
11799
 
msgstr "Label"
11800
 
 
11801
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
11802
 
msgid "Sender Photograph"
11803
 
msgstr "Gambar Penghantar"
11804
 
 
11805
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
11806
 
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
11807
 
msgstr "_Papar foto pengirim didakam pratonton mesej"
11808
 
 
11809
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
11810
 
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
11811
 
msgstr "_Gelintar foto pengirim sahaja didalam buku alamat setempat"
11812
 
 
11813
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
11814
 
msgid "Displayed Message Headers"
11815
 
msgstr "Pengepala Mesej Dipaparkan"
11816
 
 
11817
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
11818
 
msgid "Mail Headers Table"
11819
 
msgstr "Jadual Pengepala Mel"
11820
 
 
11821
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
11822
 
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
11823
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
11824
 
msgid "Date/Time Format"
11825
 
msgstr "Format Tarikh/Masa"
11826
 
 
11827
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
11828
 
msgid "Headers"
11829
 
msgstr "Pengepala"
11830
 
 
11831
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
11832
 
msgid "Check incoming _messages for junk"
11833
 
msgstr "Semak mesej masuk daripada sarap"
11834
 
 
11835
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
11836
 
msgid "Delete junk messages on e_xit"
11837
 
msgstr "Padam mesej sarap bila ke_luar"
11838
 
 
11839
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
11840
 
msgid "Check cu_stom headers for junk"
11841
 
msgstr "Semak pengepala s_uai untuk sarap"
11842
 
 
11843
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
11844
 
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
11845
 
msgstr ""
11846
 
"Jangan tan_da mesej sebagai sarap jika pengirim ada disenarai buku alamat "
11847
 
"saya"
11848
 
 
11849
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
11850
 
msgid "_Lookup in local address book only"
11851
 
msgstr "_Carian didalam buka setempat sahaja"
11852
 
 
11853
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
11854
 
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
11855
 
msgstr ""
11856
 
"Pilihan diabaikan jika ada padanan bagi pengepala sarap suai ditemui."
11857
 
 
11858
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
11859
 
msgid "No encryption"
11860
 
msgstr "Tiada penyulitan"
11861
 
 
11862
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
11863
 
msgid "TLS encryption"
11864
 
msgstr "Penyulitan TLS"
11865
 
 
11866
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
11867
 
msgid "SSL encryption"
11868
 
msgstr "Penyulitan SSL"
11869
 
 
11870
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
11871
 
msgid "Special Folders"
11872
 
msgstr "Folder Khas"
11873
 
 
11874
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
11875
 
msgid "Drafts _Folder:"
11876
 
msgstr "_Folder Draf:"
11877
 
 
11878
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
11879
 
msgid "Sent _Messages Folder:"
11880
 
msgstr "Folder Hantar _Mesej:"
11881
 
 
11882
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
11883
 
msgid "_Trash Folder:"
11884
 
msgstr "Folder _Tong Sampah:"
11885
 
 
11886
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
11887
 
msgid "_Junk Folder:"
11888
 
msgstr "Folder _Sarap:"
11889
 
 
11890
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
11891
 
msgid "Composing Messages"
11892
 
msgstr "Menggubah Mesej"
11893
 
 
11894
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
11895
 
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
11896
 
msgstr "Sentiasa buat salinan _selindung (Ss) kepada:"
11897
 
 
11898
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
11899
 
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
11900
 
msgstr "Sentiasa buat _salinan (cc) kepada:"
11901
 
 
11902
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
11903
 
msgid "Message Receipts"
11904
 
msgstr "Resit Mesej"
11905
 
 
11906
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
11907
 
msgid "S_end message receipts:"
11908
 
msgstr "Ha_ntar resit mesej:"
11909
 
 
11910
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
11911
 
msgid ""
11912
 
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
11913
 
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
11914
 
msgstr ""
11915
 
"Taip nama yang ingin anda gunakan bagi akaun ini.\n"
11916
 
"Contohnya: \"Kerja\" or \"Peribadi\""
11917
 
 
11918
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
11919
 
msgid "Required Information"
11920
 
msgstr "Maklumat yang Diperlukan"
11921
 
 
11922
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
11923
 
msgid "Email _Address:"
11924
 
msgstr "_Alamat Emel:"
11925
 
 
11926
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
11927
 
msgid "Full Nam_e:"
11928
 
msgstr "Na_ma Penuh:"
11929
 
 
11930
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
11931
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
11932
 
msgid "Optional Information"
11933
 
msgstr "Maklumat Pilihan"
11934
 
 
11935
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
11936
 
msgid "Signat_ure:"
11937
 
msgstr "Tan_datangan:"
11938
 
 
11939
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
11940
 
msgid "Add Ne_w Signature..."
11941
 
msgstr "Tambahkan Tandatangan Ba_ru..."
11942
 
 
11943
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
11944
 
msgid "Or_ganization:"
11945
 
msgstr "Or_ganisasi:"
11946
 
 
11947
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
11948
 
msgid "Re_ply-To:"
11949
 
msgstr "Balas-Ke:"
11950
 
 
11951
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
11952
 
msgid "_Make this my default account"
11953
 
msgstr "_Jadikan ini akaun lalai saya"
11954
 
 
11955
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
11956
 
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
11957
 
msgstr "_Jangan tandatangan permohonan mesyuarat (untuk keserasian Outlook)"
11958
 
 
11959
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
11960
 
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
11961
 
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
11962
 
 
11963
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
11964
 
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
11965
 
msgstr "_ID Kekunci PGP/GPG:"
11966
 
 
11967
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
11968
 
msgid "Si_gning algorithm:"
11969
 
msgstr "Me_nandatangan algoritma:"
11970
 
 
11971
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
11972
 
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
11973
 
msgstr "Se_ntiasa tandatangan mesej keluar bila menggunakan akaun ini"
11974
 
 
11975
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
11976
 
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
11977
 
msgstr "Sentiasa sulitkan _diri saya bila menghantar mesej tersulit"
11978
 
 
11979
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
11980
 
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
11981
 
msgstr "Sentiasa _percaya kekunci pada keyring saya semasa pengenkripsian"
11982
 
 
11983
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
11984
 
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
11985
 
msgstr "MIME Selamat (S/MIME)"
11986
 
 
11987
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
11988
 
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
11989
 
msgstr "Juga sulitkan d_iri sendiri bila menghantar mesej tersulit"
11990
 
 
11991
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
11992
 
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
11993
 
msgstr "Sulitkan mesej ke_luar (lalai)"
11994
 
 
11995
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
11996
 
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
11997
 
msgstr "Tandatangan mesej keluar secara digital (secara lalai)"
11998
 
 
11999
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
12000
 
msgid "Encry_ption certificate:"
12001
 
msgstr "Sijil pe_yulitan:"
12002
 
 
12003
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
12004
 
msgid "Sig_ning certificate:"
12005
 
msgstr "Siji tan_datangan:"
12006
 
 
12007
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
12008
 
msgid "S_elect..."
12009
 
msgstr "P_ilih..."
12010
 
 
12011
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
12012
 
msgid "Clea_r"
12013
 
msgstr "K_osongkan"
12014
 
 
12015
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
12016
 
msgid "Signing _algorithm:"
12017
 
msgstr "Menandatangan _algoritma:"
12018
 
 
12019
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
12020
 
msgid "Cle_ar"
12021
 
msgstr "Ko_songkan"
12022
 
 
12023
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
12024
 
msgid "Server _Type:"
12025
 
msgstr "_Jenis Pelayan:"
12026
 
 
12027
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
12028
 
msgid "description"
12029
 
msgstr "keterangan"
12030
 
 
12031
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
12032
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
12033
 
msgid "Configuration"
12034
 
msgstr "Konfigurasi"
12035
 
 
12036
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
12037
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
12038
 
msgid "_Server:"
12039
 
msgstr "Pe_layan:"
12040
 
 
12041
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
12042
 
msgid "User _Name:"
12043
 
msgstr "_Nama Pengguna:"
12044
 
 
12045
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
12046
 
msgid "Mailbox location"
12047
 
msgstr "Lokasi kotak mel"
12048
 
 
12049
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
12050
 
msgid "_Use secure connection:"
12051
 
msgstr "_Gunakan sambungan selamat:"
12052
 
 
12053
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
12054
 
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
12055
 
msgstr "SSL tidak disokong didalam binaan Evolution ini"
12056
 
 
12057
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
12058
 
msgid "_Authentication Type"
12059
 
msgstr "Jenis _Pengesahihan"
12060
 
 
12061
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
12062
 
msgid "Ch_eck for Supported Types"
12063
 
msgstr "Se_mak untuk Jenis Disokong"
12064
 
 
12065
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
12066
 
msgid "Re_member password"
12067
 
msgstr "In_gat kata laluan"
12068
 
 
12069
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
12070
 
msgid "Server Configuration"
12071
 
msgstr "Konfigurasi Pelayan"
12072
 
 
12073
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
12074
 
msgid "_Port:"
12075
 
msgstr "_Port:"
12076
 
 
12077
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:172
12078
 
msgid "Ser_ver requires authentication"
12079
 
msgstr "Pe_layan memerlukan pengesahan"
12080
 
 
12081
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:173
12082
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
12083
 
msgid "Authentication"
12084
 
msgstr "Pengesahihan"
12085
 
 
12086
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
12087
 
msgid "T_ype:"
12088
 
msgstr "_Jenis:"
12089
 
 
12090
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
12091
 
msgid "Remember _password"
12092
 
msgstr "Ingat _kata laluan"
12093
 
 
12094
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
12095
 
msgid "Search Folder Sources"
12096
 
msgstr "Sumber Folder Gelintar"
12097
 
 
12098
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
12099
 
msgid "All local folders"
12100
 
msgstr "Semua folder setempat"
12101
 
 
12102
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
12103
 
msgid "All active remote folders"
12104
 
msgstr "Semua folder jauh aktif"
12105
 
 
12106
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
12107
 
msgid "All local and active remote folders"
12108
 
msgstr "Semua folder setempat dan jauh yang aktif"
12109
 
 
12110
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
12111
 
msgid "Specific folders"
12112
 
msgstr "Folder spesifik"
12113
 
 
12114
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
12115
 
msgid ""
12116
 
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
12117
 
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
12118
 
msgstr ""
12119
 
"Mesej yang anda pilih untuk susulam disenaraikan di bawah.\n"
12120
 
"Sila pilih tindakan susulan daripada menu \"Bendera\"."
12121
 
 
12122
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
12123
 
msgid "_Flag:"
12124
 
msgstr "_Tanda:"
12125
 
 
12126
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
12127
 
msgid "_Due By:"
12128
 
msgstr "_Luput pada:"
12129
 
 
12130
 
#. Translators: Flag Completed
12131
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
12132
 
msgid "Co_mpleted"
12133
 
msgstr "Se_lesai"
12134
 
 
12135
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
12136
 
msgid "Call"
12137
 
msgstr "Panggil"
12138
 
 
12139
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
12140
 
msgid "Do Not Forward"
12141
 
msgstr "Jangan Sampaikan"
12142
 
 
12143
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
12144
 
msgid "Follow-Up"
12145
 
msgstr "Susulan"
12146
 
 
12147
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
12148
 
msgid "For Your Information"
12149
 
msgstr "Untuk Pengetahuan Anda"
12150
 
 
12151
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
12152
 
msgid "Forward"
12153
 
msgstr "Majukan"
12154
 
 
12155
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
12156
 
msgid "No Response Necessary"
12157
 
msgstr "Maklum Balas Tidak Perlu"
12158
 
 
12159
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
12160
 
msgid "Reply to All"
12161
 
msgstr "Balas kepada Semua"
12162
 
 
12163
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
12164
 
msgid "Review"
12165
 
msgstr "Ulasan"
12166
 
 
12167
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
12168
 
msgid "License Agreement"
12169
 
msgstr "Persetujuan Lesen"
12170
 
 
12171
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
12172
 
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
12173
 
msgstr "_Tandakan ini untuk menerima perjanjian lesen"
12174
 
 
12175
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
12176
 
msgid "_Accept License"
12177
 
msgstr "_Terima Lesen"
12178
 
 
12179
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
12180
 
msgid "Security Information"
12181
 
msgstr "Maklumat Keselamatan"
12182
 
 
12183
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
12184
 
msgid "Digital Signature"
12185
 
msgstr "Tandatangan Digital"
12186
 
 
12187
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
12188
 
msgid "Encryption"
12189
 
msgstr "Penyulitan"
12190
 
 
12191
 
#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
12192
 
#, c-format
12193
 
msgid "Pinging %s"
12194
 
msgstr "Mengping %s"
12195
 
 
12196
 
#: ../mail/mail-ops.c:86
12197
 
msgid "Filtering Selected Messages"
12198
 
msgstr "Menapis Mesej Pilihan"
12199
 
 
12200
 
#: ../mail/mail-ops.c:206
12201
 
msgid "Fetching Mail"
12202
 
msgstr "Mengambil Mel"
12203
 
 
12204
 
#: ../mail/mail-ops.c:842
12205
 
#, c-format
12206
 
msgid "Sending message %d of %d"
12207
 
msgstr "Menghantar mesej %d dari %d"
12208
 
 
12209
 
#: ../mail/mail-ops.c:890
12210
 
#, c-format
12211
 
msgid "Failed to send %d of %d messages"
12212
 
msgstr "Gagal menghantar %d dari %d mesej"
12213
 
 
12214
 
#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837
12215
 
msgid "Canceled."
12216
 
msgstr "Dibatalkan."
12217
 
 
12218
 
#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839
12219
 
msgid "Complete."
12220
 
msgstr "Selesai."
12221
 
 
12222
 
#: ../mail/mail-ops.c:1006
12223
 
#, c-format
12224
 
msgid "Moving messages to '%s'"
12225
 
msgstr "Mengalih mesej ke '%s'"
12226
 
 
12227
 
#: ../mail/mail-ops.c:1007
12228
 
#, c-format
12229
 
msgid "Copying messages to '%s'"
12230
 
msgstr "Menyalin mesej ke '%s'"
12231
 
 
12232
 
#: ../mail/mail-ops.c:1125
12233
 
#, c-format
12234
 
msgid "Storing folder '%s'"
12235
 
msgstr "Menyimpan folder '%s'"
12236
 
 
12237
 
#: ../mail/mail-ops.c:1200
12238
 
#, c-format
12239
 
msgid "Expunging and storing account '%s'"
12240
 
msgstr "Membuang dan menyimpan akaun '%s'"
12241
 
 
12242
 
#: ../mail/mail-ops.c:1201
12243
 
#, c-format
12244
 
msgid "Storing account '%s'"
12245
 
msgstr "Menyimpan akaun '%s'"
12246
 
 
12247
 
#: ../mail/mail-ops.c:1263
12248
 
#, c-format
12249
 
msgid "Refreshing folder '%s'"
12250
 
msgstr "Menyegarkan semula folder '%s'"
12251
 
 
12252
 
#: ../mail/mail-ops.c:1453
12253
 
#, c-format
12254
 
msgid "Expunging folder '%s'"
12255
 
msgstr "Membuang folder '%s'"
12256
 
 
12257
 
#: ../mail/mail-ops.c:1538
12258
 
#, c-format
12259
 
msgid "Emptying trash in '%s'"
12260
 
msgstr "Mengosongkan sampah pada '%s'"
12261
 
 
12262
 
#: ../mail/mail-ops.c:1640
12263
 
#, c-format
12264
 
msgid "Disconnecting %s"
12265
 
msgstr "Putuskan %s"
12266
 
 
12267
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:198
12268
 
msgid "Canceling..."
12269
 
msgstr "Membatalkan..."
12270
 
 
12271
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:454
12272
 
msgid "Send & Receive Mail"
12273
 
msgstr "Hantar dan Terima Mel"
12274
 
 
12275
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:470
12276
 
msgid "Cancel _All"
12277
 
msgstr "Batalkan _Semua"
12278
 
 
12279
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
12280
 
msgid "Updating..."
12281
 
msgstr "Mengemaskini..."
12282
 
 
12283
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
12284
 
msgid "Waiting..."
12285
 
msgstr "Menunggu..."
12286
 
 
12287
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:959
12288
 
#, c-format
12289
 
msgid "Checking for new mail"
12290
 
msgstr "Menyemak mel baru"
12291
 
 
12292
 
#: ../mail/mail-tools.c:72
12293
 
#, c-format
12294
 
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
12295
 
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori spul '%s': %s"
12296
 
 
12297
 
#: ../mail/mail-tools.c:106
12298
 
#, c-format
12299
 
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
12300
 
msgstr "Cuba untuk alihkan mel sumber bukan-mbox '%s'"
12301
 
 
12302
 
#: ../mail/mail-tools.c:215
12303
 
#, c-format
12304
 
msgid "Forwarded message - %s"
12305
 
msgstr "Mesej yang dimajukan - %s"
12306
 
 
12307
 
#: ../mail/mail-tools.c:217
12308
 
msgid "Forwarded message"
12309
 
msgstr "Mesej yang dimajukan"
12310
 
 
12311
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:92
12312
 
#, c-format
12313
 
msgid "Setting up Search Folder: %s"
12314
 
msgstr "Menetapkan Folder Gelintar: %s"
12315
 
 
12316
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:232
12317
 
#, c-format
12318
 
msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
12319
 
msgstr "Mengemaskini Folder Gelintar untuk '%s' : %s"
12320
 
 
12321
 
#. Translators: The first %s is name of the affected
12322
 
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
12323
 
#. * removed folder. For more than one search folder is
12324
 
#. * each of them on a separate line, with four spaces
12325
 
#. * in front of its name, without quotes.
12326
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:679
12327
 
#, c-format
12328
 
msgid ""
12329
 
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
12330
 
"folder\n"
12331
 
"\"%s\"."
12332
 
msgid_plural ""
12333
 
"The following Search Folders\n"
12334
 
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
12335
 
"\"%s\"."
12336
 
msgstr[0] ""
12337
 
"Folder Gelintar \"%s\" telah diubahsuai pada akaun bagi folder yang "
12338
 
"dipadamkan\n"
12339
 
"\"%s\"."
12340
 
msgstr[1] ""
12341
 
"Folder Gelintar berikut\n"
12342
 
"\"%s\" telah diubahsuai pada akaun bagi folder yang dipadamkan\n"
12343
 
"\"%s\"."
12344
 
 
12345
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1310
12346
 
msgid "Edit Search Folder"
12347
 
msgstr "Sunting Folder Gelintar"
12348
 
 
12349
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1419
12350
 
msgid "New Search Folder"
12351
 
msgstr "Folder Gelintar Baru"
12352
 
 
12353
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
12354
 
msgid "Invalid authentication"
12355
 
msgstr "Pengesahihan tidak sah"
12356
 
 
12357
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
12358
 
msgid ""
12359
 
"This server does not support this type of authentication and may not support "
12360
 
"authentication at all."
12361
 
msgstr ""
12362
 
"Pelayan ini tak menyokong jenis autentikasi ini dan mungkin tak menyokong "
12363
 
"autentikasi"
12364
 
 
12365
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
12366
 
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
12367
 
msgstr ""
12368
 
"Daftar masuk ke pelayan \"{0}\" anda sebagai \"{0}\" mengalami kegagalan."
12369
 
 
12370
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
12371
 
msgid ""
12372
 
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
12373
 
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
12374
 
msgstr ""
12375
 
"Semak untuk pastikan kata laluan anda dieja dengan betul. Ingatlah, "
12376
 
"kebanyakan kata laluan adalah sensitif-kata; kekunci caps lock anda mungkin "
12377
 
"diaktifkan."
12378
 
 
12379
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
12380
 
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
12381
 
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej didalam format HTML?"
12382
 
 
12383
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
12384
 
msgid ""
12385
 
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
12386
 
"HTML email:\n"
12387
 
"{0}"
12388
 
msgstr ""
12389
 
"SIla pastikan penerima berikut menerimanya dan benarkan emel HTML:\n"
12390
 
"{0}"
12391
 
 
12392
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
12393
 
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
12394
 
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej tanpa tajuk?"
12395
 
 
12396
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
12397
 
msgid ""
12398
 
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
12399
 
"an idea of what your mail is about."
12400
 
msgstr ""
12401
 
"Penambahan baris tajuk yang bermakna pada mesej anda akan memudahkan "
12402
 
"penerima ketahui mengenai mel anda."
12403
 
 
12404
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
12405
 
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
12406
 
msgstr ""
12407
 
"Anda pasti ingin menghantar mesej dengan penerima Salinan Selindung sahaja?"
12408
 
 
12409
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
12410
 
msgid ""
12411
 
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
12412
 
"\n"
12413
 
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
12414
 
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
12415
 
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
12416
 
"recipient. "
12417
 
msgstr ""
12418
 
"Senarai kenalan yang anda hantarkan telah dikonfigur untuk sembunyikan "
12419
 
"senarai penerima.\n"
12420
 
"\n"
12421
 
"Kebanyakan sistem emel menambah pengepala yang jelas ke mesej yang hanya "
12422
 
"mempunyai penerima Salinan Selindung. Pengepala ini, jika ditambah, akan "
12423
 
"menambah semua penerima anda didalam mesej anda. untuk menghindari ini, anda "
12424
 
"patutu menambah sekurang-kurangnya satu penerima Kepada: atau Salinan. "
12425
 
 
12426
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
12427
 
msgid ""
12428
 
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
12429
 
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
12430
 
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
12431
 
"recipient."
12432
 
msgstr ""
12433
 
"Kebanyakan sistem emel menambah pengepala dengan jelas ke mesej yang hanya "
12434
 
"mempunyai penerima Salinan Selindung. Pengepala ini, jika ditambah, akan "
12435
 
"senaraikan semua penerima mesej anda jua. Unutk menghindari ini, anda patut "
12436
 
"menambah sekurang-kurangnya satu penerima Kepada: atau Salinan Selindung:."
12437
 
 
12438
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
12439
 
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
12440
 
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej dengan alamat yang tidak sah?"
12441
 
 
12442
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
12443
 
msgid ""
12444
 
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
12445
 
"{0}"
12446
 
msgstr ""
12447
 
"Penerima berikut tidak dikenalpasti sebagai alamat mel yang sah:\n"
12448
 
"{0}"
12449
 
 
12450
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
12451
 
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
12452
 
msgstr "Anda pasti ingin menghantar mesej dengan alamat yang tidak sah?"
12453
 
 
12454
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
12455
 
msgid ""
12456
 
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
12457
 
"{0}"
12458
 
msgstr ""
12459
 
"Penerima berikut tidak dikenalpasti sebagai alamat mel yang sah:\n"
12460
 
"{0}"
12461
 
 
12462
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
12463
 
msgid "Send private reply?"
12464
 
msgstr "Hantar balas peribadi?"
12465
 
 
12466
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
12467
 
msgid ""
12468
 
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
12469
 
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
12470
 
"you sure you want to proceed?"
12471
 
msgstr ""
12472
 
"Anda sedang membalas mesej yang mana telah tiba melalui senarai mel, tetapi "
12473
 
"senarai tersebut cuba mengubah hala balasan anda kembali kepada senarai. "
12474
 
"Anda pasti ingin meneruskannya?"
12475
 
 
12476
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
12477
 
msgid "Reply _Privately"
12478
 
msgstr "Balas secara _Peribadi"
12479
 
 
12480
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
12481
 
msgid ""
12482
 
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
12483
 
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
12484
 
"proceed?"
12485
 
msgstr ""
12486
 
"Anda sedang membalas mesej yang mana telah tiba melalui senarai mel, tetapi "
12487
 
"anda membalas secara peribadi kepada pengirim; bukan mengikut senarai. Anda "
12488
 
"pasti ingin meneruskannya?"
12489
 
 
12490
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
12491
 
msgid "Send reply to all recipients?"
12492
 
msgstr "Hantar balas kepada semua penerima?"
12493
 
 
12494
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
12495
 
msgid ""
12496
 
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
12497
 
"sure you want to reply to ALL of them?"
12498
 
msgstr ""
12499
 
"Anda sedang membalas mesej yang mana telah dihantar kepada ramai penerima. "
12500
 
"Anda pasti ingin membalas KESEMUANYA?"
12501
 
 
12502
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
12503
 
msgid ""
12504
 
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
12505
 
msgstr ""
12506
 
"Mesej ini tidak dapat dihantar kerana anda tidak menentukan sebarang penerima"
12507
 
 
12508
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
12509
 
msgid ""
12510
 
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
12511
 
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
12512
 
msgstr ""
12513
 
"Sila masukkan alamat emel yang sah didalam medan Kepada:. Anda boleh "
12514
 
"gelintar alamat emel dengan mengklik pada butanh Kepada: bersebelahan dengan "
12515
 
"kekotak masukan."
12516
 
 
12517
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
12518
 
msgid "Use default drafts folder?"
12519
 
msgstr "Guna folder draf lalai?"
12520
 
 
12521
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
12522
 
msgid ""
12523
 
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
12524
 
"folder instead?"
12525
 
msgstr ""
12526
 
"Tidak boleh membuka folder draf bagi akaun ini. Guna folder draf sistem yang "
12527
 
"ada?"
12528
 
 
12529
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
12530
 
msgid "Use _Default"
12531
 
msgstr "Guna  _Lalai"
12532
 
 
12533
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
12534
 
msgid ""
12535
 
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
12536
 
"folder \"{0}\"?"
12537
 
msgstr ""
12538
 
"Anda pasti ingin membuang semua mesej yang dipadam didalam folder \"{0}\" "
12539
 
"secara kekal?"
12540
 
 
12541
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
12542
 
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
12543
 
msgstr "Jika anda teruskan, anda tidak boleh memulihkan semua mesej ini."
12544
 
 
12545
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
12546
 
msgid "_Expunge"
12547
 
msgstr "_Buang"
12548
 
 
12549
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
12550
 
msgid ""
12551
 
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
12552
 
"folders?"
12553
 
msgstr ""
12554
 
"Anda pasti ingin membuang semua mesej yang dipadam didalam semua folder "
12555
 
"secara kekal?"
12556
 
 
12557
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
12558
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
12559
 
msgid "_Empty Trash"
12560
 
msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
12561
 
 
12562
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
12563
 
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
12564
 
msgstr ""
12565
 
"Pembukaan terlalu banyak mesej pada masa yang sama akan mengambil masa yang "
12566
 
"terlalu lama."
12567
 
 
12568
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
12569
 
msgid "_Open Messages"
12570
 
msgstr "Mesej _Dibuka"
12571
 
 
12572
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
12573
 
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
12574
 
msgstr "Anda mempunyai mesej yang belum dihantar, anda tetap ingin keluar?"
12575
 
 
12576
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
12577
 
msgid ""
12578
 
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
12579
 
"again."
12580
 
msgstr ""
12581
 
"Jika anda keluat, mesej ini tidak akan dihantar sehinggalah Evolution "
12582
 
"dimulakan kembali."
12583
 
 
12584
 
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
12585
 
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
12586
 
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
12587
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
12588
 
msgid "Error while {0}."
12589
 
msgstr "Ralat semasa {0}."
12590
 
 
12591
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
12592
 
msgid "Error while performing operation."
12593
 
msgstr "Ralat semasa melakukan operasi."
12594
 
 
12595
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
12596
 
msgid "Enter password."
12597
 
msgstr "Masukkan kata laluan."
12598
 
 
12599
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
12600
 
msgid "Error loading filter definitions."
12601
 
msgstr "Ralat memuatkan takrifan penapis."
12602
 
 
12603
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
12604
 
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
12605
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan ke direktori \"{0}\"."
12606
 
 
12607
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
12608
 
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
12609
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"{0}\"."
12610
 
 
12611
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
12612
 
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
12613
 
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori simpan, kerana \"{1}\""
12614
 
 
12615
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
12616
 
msgid "Cannot create temporary save directory."
12617
 
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori simpan sementara."
12618
 
 
12619
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
12620
 
msgid "File exists but cannot overwrite it."
12621
 
msgstr "Fail sudah wujud tetapi tidak boleh ditulis-gantikannya."
12622
 
 
12623
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
12624
 
msgid "File exists but is not a regular file."
12625
 
msgstr "Fail sudah wujud tetapi bukan fail biasa."
12626
 
 
12627
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
12628
 
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
12629
 
msgstr "Tidak dapat memadam folder \"{0}\"."
12630
 
 
12631
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
12632
 
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
12633
 
msgstr "Tidak dapat memadam folder sistem \"{0}\"."
12634
 
 
12635
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
12636
 
msgid ""
12637
 
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
12638
 
"be renamed, moved, or deleted."
12639
 
msgstr ""
12640
 
"Folder sistem diperlukan untuk Evolution berfungsi dengan baik tidak boleh "
12641
 
"dinamakan semula, dialihkan, atau dibuang."
12642
 
 
12643
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
12644
 
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
12645
 
msgstr "Tidak dapat menamakan semula atau alihkan  folder sistem \"{0}\"."
12646
 
 
12647
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
12648
 
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
12649
 
msgstr "Pasti ingin memadam folder \"{0}\" dan semua sub-foldernya?"
12650
 
 
12651
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
12652
 
msgid ""
12653
 
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
12654
 
"will be deleted permanently."
12655
 
msgstr ""
12656
 
"Jika anda padam folder ini, semua kandungan dan subfoldernya akan dipadam "
12657
 
"secara kekal."
12658
 
 
12659
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
12660
 
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
12661
 
msgstr "Pasti ingin memadam folder \"{0}\"?"
12662
 
 
12663
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
12664
 
msgid ""
12665
 
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
12666
 
msgstr ""
12667
 
"Jika anda memadam folder, semua kandungannya akan dipadam secara kekal."
12668
 
 
12669
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
12670
 
msgid "These messages are not copies."
12671
 
msgstr "Mesej ini bukan salinan."
12672
 
 
12673
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
12674
 
msgid ""
12675
 
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
12676
 
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
12677
 
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
12678
 
msgstr ""
12679
 
"Mesej yang dipaparkan didalam Folder Gelintar bukan salinan. Memadamnya dari "
12680
 
"Folder Gelintar akan memadam mesej sebenarnya dari folder yang didudukinya. "
12681
 
"Adakah anda hendak memadam mesej ini?"
12682
 
 
12683
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
12684
 
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
12685
 
msgstr "Tidak dapat menamakan semula \"{0}\" kepada \"{1}\"."
12686
 
 
12687
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
12688
 
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
12689
 
msgstr "Folder bernama  \"{1}\" sudah wujud. Sila gunakan nama lain."
12690
 
 
12691
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
12692
 
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12693
 
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder \"{0}\" kepada \"{1}\"."
12694
 
 
12695
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
12696
 
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
12697
 
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{2}\"."
12698
 
 
12699
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
12700
 
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
12701
 
msgstr "Tidak dapat membuka sasaran \"{2}\"."
12702
 
 
12703
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
12704
 
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12705
 
msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" kepada \"{1}\"."
12706
 
 
12707
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
12708
 
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
12709
 
msgstr "Tidak dapat mencipta folder \"{0}\"."
12710
 
 
12711
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
12712
 
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
12713
 
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{1}\"."
12714
 
 
12715
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
12716
 
msgid "Cannot save changes to account."
12717
 
msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan ke akaun.."
12718
 
 
12719
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
12720
 
msgid "You have not filled in all of the required information."
12721
 
msgstr "Anda tidak mengisi semua maklumat yang diperlukan."
12722
 
 
12723
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
12724
 
msgid "You may not create two accounts with the same name."
12725
 
msgstr "Anda tidak boleh mewujudkan dua akaun dengan nama yang sama."
12726
 
 
12727
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
12728
 
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
12729
 
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam akaun ini?"
12730
 
 
12731
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
12732
 
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
12733
 
msgstr "Jika anda teruskan, maklumat akaun akan dipadam secara kekal."
12734
 
 
12735
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
12736
 
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
12737
 
msgstr "Anda pasti ingin memadam akaun ini dan semua proksinya?"
12738
 
 
12739
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
12740
 
msgid ""
12741
 
"If you proceed, the account information and\n"
12742
 
"all proxy information will be deleted permanently."
12743
 
msgstr ""
12744
 
"Jika anda teruskan, maklumat akaun dan\n"
12745
 
"semua maklumat proksi akan dipadam secara kekal."
12746
 
 
12747
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
12748
 
msgid ""
12749
 
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
12750
 
msgstr "Anda pasti ingin melumpuhkan akaun ini dan semua proksinya?"
12751
 
 
12752
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
12753
 
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
12754
 
msgstr "Jika anda teruskan, semua akaun proksi akan dipadam secara kekal."
12755
 
 
12756
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
12757
 
msgid "Do _Not Disable"
12758
 
msgstr "_Jangan Lumpuhkan"
12759
 
 
12760
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
12761
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
12762
 
msgid "_Disable"
12763
 
msgstr "_Dilumpuhkan"
12764
 
 
12765
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
12766
 
msgid "Could not save signature file."
12767
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tandatangan."
12768
 
 
12769
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
12770
 
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
12771
 
msgstr "Tidak dapat tetapkan skrip tandatangan \"{0}\"."
12772
 
 
12773
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
12774
 
msgid "The script file must exist and be executable."
12775
 
msgstr "Fail skrip mesti wujud dan boleh dilaksanakan."
12776
 
 
12777
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
12778
 
msgid "Do you wish to save your changes?"
12779
 
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
12780
 
 
12781
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
12782
 
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
12783
 
msgstr "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan."
12784
 
 
12785
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
12786
 
msgid "_Discard changes"
12787
 
msgstr "_Buang perubahan"
12788
 
 
12789
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
12790
 
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
12791
 
msgstr "Tidak dapat menyunting Folder \"{0}\" kerana ia tidak wujud."
12792
 
 
12793
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
12794
 
msgid ""
12795
 
"This folder may have been added implicitly,\n"
12796
 
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
12797
 
msgstr ""
12798
 
"Folder ini mungkin ditambah secara tersirat,\n"
12799
 
"pergi ke penyunting Folder Gelintar untuk menambahkannya secara betul, jika "
12800
 
"diperlukan."
12801
 
 
12802
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
12803
 
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
12804
 
msgstr "Tidak dapat menambah Folder Gelintar \"{0}\"."
12805
 
 
12806
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
12807
 
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
12808
 
msgstr "Folder bernama  \"{0}\" sudah wujud. Sila gunakan nama lain."
12809
 
 
12810
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
12811
 
msgid "Search Folders automatically updated."
12812
 
msgstr "Folder Gelintar dikemasikini secara automatik."
12813
 
 
12814
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
12815
 
msgid "Mail filters automatically updated."
12816
 
msgstr "Penapis emel telah dikemasikini secara automatik."
12817
 
 
12818
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
12819
 
msgid "Missing folder."
12820
 
msgstr "Kehilangan folder."
12821
 
 
12822
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
12823
 
msgid "You must specify a folder."
12824
 
msgstr "Anda mestilah tentukan folder."
12825
 
 
12826
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
12827
 
msgid "You must name this Search Folder."
12828
 
msgstr "Anda mesti namakan Folder Gelintar ini."
12829
 
 
12830
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
12831
 
msgid "No sources selected."
12832
 
msgstr "Tiada sumber dipilih."
12833
 
 
12834
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
12835
 
msgid ""
12836
 
"You must specify at least one folder as a source.\n"
12837
 
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
12838
 
"folders, all remote folders, or both."
12839
 
msgstr ""
12840
 
"Anda mesti tentukan sekurang-kurangnya satu folder sebagai sumber.\n"
12841
 
"Sama ada dengan memilih folder secara individu, dan/atau memilih semua "
12842
 
"folder setempat, semua folder jauh, atau kedua-duanya."
12843
 
 
12844
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
12845
 
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
12846
 
msgstr "Masalah memindahkan folder mel lama \"{0}\"."
12847
 
 
12848
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
12849
 
msgid ""
12850
 
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
12851
 
"\n"
12852
 
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
12853
 
"quit."
12854
 
msgstr ""
12855
 
"Folder bukan-kosong di \"{1}\" sudah wujud. \n"
12856
 
"\n"
12857
 
"Anda boleh memilih untuk abaikan folder ini, tulis-gantinya atau tambah "
12858
 
"kandungannya, atau keluar."
12859
 
 
12860
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
12861
 
msgid "Ignore"
12862
 
msgstr "Abai"
12863
 
 
12864
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
12865
 
msgid "_Append"
12866
 
msgstr "_Tambah"
12867
 
 
12868
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
12869
 
msgid "Evolution's local mail format has changed."
12870
 
msgstr "Format mel setempat Evolution telah berubah"
12871
 
 
12872
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
12873
 
msgid ""
12874
 
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
12875
 
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
12876
 
"want to migrate now?\n"
12877
 
"\n"
12878
 
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
12879
 
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
12880
 
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
12881
 
msgstr ""
12882
 
"Format mel setempat Evolution telah berubag dari mbox ke Maildir. Mel "
12883
 
"setempat anda mesti dipindahkan ke format baru sebelum Evolution diteruskan. "
12884
 
"Adakah anda ingin memindahkannya sekarang?\n"
12885
 
"\n"
12886
 
"Akaun mbox akan dicipta untuk mengekalkan folder mbox lama. Anda boleh "
12887
 
"padamkan akaun selepas pasti data dipindahkan dengan selamat. Sila pastikan "
12888
 
"ruang cakera mencukupi bila anda memindahnya sekarang."
12889
 
 
12890
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
12891
 
msgid "_Exit Evolution"
12892
 
msgstr "_Keluar dari Evolution"
12893
 
 
12894
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
12895
 
msgid "_Migrate Now"
12896
 
msgstr "Pi_ndah Sekarang"
12897
 
 
12898
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
12899
 
msgid "Unable to read license file."
12900
 
msgstr "Tidak dapat membaca fail lesen."
12901
 
 
12902
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
12903
 
msgid ""
12904
 
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
12905
 
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
12906
 
msgstr ""
12907
 
"Tidak dapat membaca fail lesen \"{0}\", kerana ada masalah pemasangan. Anda "
12908
 
"tidak boleh menggunakan penyedia ini sehingga anda menerima lesennya."
12909
 
 
12910
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
12911
 
msgid "Please wait."
12912
 
msgstr "Sila tunggu."
12913
 
 
12914
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
12915
 
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
12916
 
msgstr "Pelayan pertanyaan untuk senarai mekanisma pengesahihan tersokong."
12917
 
 
12918
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
12919
 
msgid ""
12920
 
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
12921
 
msgstr ""
12922
 
"Gagal menanya pelayan untuk dapatkan senarai mekanisma pengesahihan "
12923
 
"tersokong."
12924
 
 
12925
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
12926
 
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
12927
 
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan GroupWise."
12928
 
 
12929
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
12930
 
msgid "Please check your account settings and try again."
12931
 
msgstr "Sila semak tetapan akaun anda dan cuba lagi."
12932
 
 
12933
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
12934
 
msgid "Read receipt requested."
12935
 
msgstr "Baca resit dipinta."
12936
 
 
12937
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
12938
 
msgid ""
12939
 
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
12940
 
"notification to {0}?"
12941
 
msgstr ""
12942
 
"Pemberitahuan resit baca telah dipohon untuk \"{1}\". Hantarkan "
12943
 
"pemberitahuan resit kepada {0}?"
12944
 
 
12945
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
12946
 
msgid "Do _Not Send"
12947
 
msgstr "_Jangan Hantar"
12948
 
 
12949
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
12950
 
msgid "_Send Receipt"
12951
 
msgstr "_Hantar Resit"
12952
 
 
12953
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
12954
 
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
12955
 
msgstr "Segerakkan folder secara setempat untuk kegunaan luar talian?"
12956
 
 
12957
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
12958
 
msgid ""
12959
 
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
12960
 
"usage?"
12961
 
msgstr ""
12962
 
"Adakah anda ingin segerak secara setempat bagi folder yang telah ditanda "
12963
 
"untuk kegunaan luar talian?"
12964
 
 
12965
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
12966
 
msgid "Do _Not Synchronize"
12967
 
msgstr "_Jangan Segerakkan"
12968
 
 
12969
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
12970
 
msgid "_Synchronize"
12971
 
msgstr "_Segerak"
12972
 
 
12973
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
12974
 
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
12975
 
msgstr "Adakah anda ingin menanda semua mesej sebagai dibaca?"
12976
 
 
12977
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
12978
 
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
12979
 
msgstr ""
12980
 
"Ini akan menanda semua mesej sebagai dibaca didalam folder yang dipilih."
12981
 
 
12982
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
12983
 
msgid ""
12984
 
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
12985
 
"subfolders."
12986
 
msgstr ""
12987
 
"Tindakan ini akan menanda semua mesej sebagai dibaca didalam folder yang "
12988
 
"dipilih dan subfoldernya sekali."
12989
 
 
12990
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
12991
 
msgid "Close message window."
12992
 
msgstr "Tutup tetingkap mesej."
12993
 
 
12994
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
12995
 
msgid "Would you like to close the message window?"
12996
 
msgstr "Adakah anda ingin tutup tetingkap mesej?"
12997
 
 
12998
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
12999
 
msgid "_Yes"
13000
 
msgstr "_Ya"
13001
 
 
13002
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
13003
 
msgid "_No"
13004
 
msgstr "Ti_dak"
13005
 
 
13006
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
13007
 
msgid "_Always"
13008
 
msgstr "_Sentiasa"
13009
 
 
13010
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
13011
 
msgid "N_ever"
13012
 
msgstr "Ti_dak Sesekali"
13013
 
 
13014
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
13015
 
msgid "Signature Already Exists"
13016
 
msgstr "Tandatangan Sudah Wujud"
13017
 
 
13018
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
13019
 
msgid ""
13020
 
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
13021
 
"name."
13022
 
msgstr ""
13023
 
"Tandantangan sudah wujud dengan nama \"{0}\". Sila tentukan nama lain."
13024
 
 
13025
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
13026
 
msgid "Blank Signature"
13027
 
msgstr "Tandatangan Kosong"
13028
 
 
13029
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
13030
 
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
13031
 
msgstr "Sila sediakan nama unik untuk kenalpasti tandantangan ini."
13032
 
 
13033
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
13034
 
msgid ""
13035
 
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
13036
 
"not enabled"
13037
 
msgstr ""
13038
 
"Mesej ini tidak dapat dihantar kerana akaun yang anda pilih dilumpuhkan"
13039
 
 
13040
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
13041
 
msgid "Please enable the account or send using another account."
13042
 
msgstr "Sila benarkan akaun atau hantar menggunakan akaun lain."
13043
 
 
13044
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
13045
 
msgid "Mail Deletion Failed"
13046
 
msgstr "Pemadaman Mel Gagal"
13047
 
 
13048
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
13049
 
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
13050
 
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran yang mencukupi untuk memadam mel ini."
13051
 
 
13052
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
13053
 
msgid "\"Check Junk\" Failed"
13054
 
msgstr "\"Semak Sarap\" Gagal"
13055
 
 
13056
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
13057
 
msgid "\"Report Junk\" Failed"
13058
 
msgstr "\"Lapor Sarap\" Gagal"
13059
 
 
13060
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
13061
 
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
13062
 
msgstr "\"Lapor Bukan Sarap\" Gagal"
13063
 
 
13064
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
13065
 
msgid "Remove duplicate messages?"
13066
 
msgstr "Buang mesej berganda?"
13067
 
 
13068
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
13069
 
msgid "No duplicate messages found."
13070
 
msgstr "Tiada mesej berganda ditemui"
13071
 
 
13072
 
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
13073
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
13074
 
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
13075
 
msgstr "Folder '{0}' tidak mengandungi sebarang mesej berganda."
13076
 
 
13077
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
13078
 
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
13079
 
msgstr "Gagal menyahlanggan dari folder."
13080
 
 
13081
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
13082
 
msgid "Unable to retrieve message."
13083
 
msgstr "Tidak boleh memperoleh mesej."
13084
 
 
13085
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
13086
 
msgid "{0}"
13087
 
msgstr "{0}"
13088
 
 
13089
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
13090
 
msgid "Failed to open folder."
13091
 
msgstr "Gagal membuka folder"
13092
 
 
13093
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
13094
 
msgid "Failed to find duplicate messages."
13095
 
msgstr "Gagal mencari mesej pendua."
13096
 
 
13097
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
13098
 
msgid "Failed to retrieve messages."
13099
 
msgstr "Gagal memperoleh mesej."
13100
 
 
13101
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
13102
 
msgid "Failed to remove attachments from messages."
13103
 
msgstr "Gagal membuang lampiran dari mesej."
13104
 
 
13105
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:168
13106
 
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
13107
 
msgstr "Gagal memuat turun mesej untuk paparan luar talian."
13108
 
 
13109
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
13110
 
msgid "Failed to save messages to disk."
13111
 
msgstr "Gagal menyimpan mesej ke cakera."
13112
 
 
13113
 
#: ../mail/message-list.c:1261
13114
 
msgid "Unseen"
13115
 
msgstr "Belum dilihat"
13116
 
 
13117
 
#: ../mail/message-list.c:1262
13118
 
msgid "Seen"
13119
 
msgstr "Dilihat"
13120
 
 
13121
 
#: ../mail/message-list.c:1263
13122
 
msgid "Answered"
13123
 
msgstr "Dijawab"
13124
 
 
13125
 
#: ../mail/message-list.c:1264
13126
 
msgid "Forwarded"
13127
 
msgstr "Dimajukan"
13128
 
 
13129
 
#: ../mail/message-list.c:1265
13130
 
msgid "Multiple Unseen Messages"
13131
 
msgstr "Berbilang Mesej yang Belum Dilihat"
13132
 
 
13133
 
#: ../mail/message-list.c:1266
13134
 
msgid "Multiple Messages"
13135
 
msgstr "Berbilang Mesej"
13136
 
 
13137
 
#: ../mail/message-list.c:1270
13138
 
msgid "Lowest"
13139
 
msgstr "Paling rendah"
13140
 
 
13141
 
#: ../mail/message-list.c:1271
13142
 
msgid "Lower"
13143
 
msgstr "Lebih rendah"
13144
 
 
13145
 
#: ../mail/message-list.c:1275
13146
 
msgid "Higher"
13147
 
msgstr "Lebih tinggi"
13148
 
 
13149
 
#: ../mail/message-list.c:1276
13150
 
msgid "Highest"
13151
 
msgstr "Paling tinggi"
13152
 
 
13153
 
#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
13154
 
msgid "?"
13155
 
msgstr "?"
13156
 
 
13157
 
#. strftime format of a time,
13158
 
#. * in 12-hour format, without seconds.
13159
 
#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
13160
 
msgid "Today %l:%M %p"
13161
 
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
13162
 
 
13163
 
#: ../mail/message-list.c:1925
13164
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
13165
 
msgstr "Semalam %l:%M %p"
13166
 
 
13167
 
#: ../mail/message-list.c:1937
13168
 
msgid "%a %l:%M %p"
13169
 
msgstr "%a %l:%M %p"
13170
 
 
13171
 
#: ../mail/message-list.c:1945
13172
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
13173
 
msgstr "%d %b %l:%M %p"
13174
 
 
13175
 
#: ../mail/message-list.c:1947
13176
 
msgid "%b %d %Y"
13177
 
msgstr "%d %b %Y"
13178
 
 
13179
 
#: ../mail/message-list.c:2752
13180
 
msgid "Select all visible messages"
13181
 
msgstr "Pilih semua mesej tampak"
13182
 
 
13183
 
#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17
13184
 
msgid "Messages"
13185
 
msgstr "Mesej"
13186
 
 
13187
 
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
13188
 
#: ../mail/message-list.c:4160
13189
 
msgid "Follow-up"
13190
 
msgstr "Ikuti"
13191
 
 
13192
 
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
13193
 
#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101
13194
 
msgid "Generating message list"
13195
 
msgstr "Menjana senarai mesej"
13196
 
 
13197
 
#: ../mail/message-list.c:4912
13198
 
msgid ""
13199
 
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
13200
 
">Clear menu item or change it."
13201
 
msgstr ""
13202
 
"Tiada mesej yang memenuhi kriteria gelintar anda. Sama ada kosongkan "
13203
 
"gelintar dengan item menu Gelintar->Kosongkan atau ubahkannya."
13204
 
 
13205
 
#: ../mail/message-list.c:4914
13206
 
msgid "There are no messages in this folder."
13207
 
msgstr "Tiada mesej didalam folder ini."
13208
 
 
13209
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
13210
 
msgid "Flagged"
13211
 
msgstr "Ditandai"
13212
 
 
13213
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
13214
 
msgid "Received"
13215
 
msgstr "Diterima"
13216
 
 
13217
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
13218
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
13219
 
msgid "Size"
13220
 
msgstr "Saiz"
13221
 
 
13222
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
13223
 
msgid "Flag Status"
13224
 
msgstr "Status Bendera"
13225
 
 
13226
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
13227
 
msgid "Follow Up Flag"
13228
 
msgstr "Susulan Bendera"
13229
 
 
13230
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:13
13231
 
msgid "Due By"
13232
 
msgstr "Luput Mengikut"
13233
 
 
13234
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
13235
 
msgid "Sent Messages"
13236
 
msgstr "Mesej Dihantar"
13237
 
 
13238
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
13239
 
msgid "Subject - Trimmed"
13240
 
msgstr "Tajuk - Diringkaskan"
13241
 
 
13242
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
13243
 
msgid "Subject or Addresses contains"
13244
 
msgstr "Tajuk dan Alamat yang dikandunginya"
13245
 
 
13246
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
13247
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
13248
 
msgid "Recipients contain"
13249
 
msgstr "Penerima mengandungi"
13250
 
 
13251
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
13252
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
13253
 
msgid "Message contains"
13254
 
msgstr "Mesej mengandungi"
13255
 
 
13256
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
13257
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
13258
 
msgid "Subject contains"
13259
 
msgstr "Tajuk mengandungi"
13260
 
 
13261
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
13262
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
13263
 
msgid "Sender contains"
13264
 
msgstr "Penghantar mengandungi"
13265
 
 
13266
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
13267
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
13268
 
msgid "Body contains"
13269
 
msgstr "Badan mengandungi"
13270
 
 
13271
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
13272
 
msgid ""
13273
 
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
13274
 
"server if your LDAP server supports SSL."
13275
 
msgstr ""
13276
 
"Pemilihan pilihan ini bermakna Evolution hanya akan bersambung dengan "
13277
 
"pelayan LDAP anda jika pelayan LDAP anda menyokong SSL."
13278
 
 
13279
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
13280
 
msgid ""
13281
 
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
13282
 
"server if your LDAP server supports TLS."
13283
 
msgstr ""
13284
 
"Pemilihan pilihan ini bermakna Evolution hanya akan bersambung dengan "
13285
 
"pelayan LDAP anda jika pelayan LDAP anda menyokong TLS."
13286
 
 
13287
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
13288
 
msgid ""
13289
 
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
13290
 
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
13291
 
"vulnerable to security exploits."
13292
 
msgstr ""
13293
 
"Pemilihan pilihan ini bermakna pelayan anda tidak menyokong sama ada SSL "
13294
 
"atau TSL. Ini bermakna sambungan anda akan menjadi tidak selamat, dan anda "
13295
 
"akan terdedah kepada kesempatan keselamatan."
13296
 
 
13297
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
13298
 
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
13299
 
msgstr "G_una Kalendar Ulang Tahun & Hari Lahir"
13300
 
 
13301
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
13302
 
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
13303
 
msgstr "Salin kandungan _buku  secara setempat bagi operasi luar talian"
13304
 
 
13305
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
13306
 
msgid ""
13307
 
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
13308
 
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
13309
 
"port you should specify."
13310
 
msgstr ""
13311
 
"Merupakan port pelayan LDAP yang mana Evolution akan cuba sambungkan. Satu "
13312
 
"senarai port piawai telah diberikan. Tanya pentadbir sistem anda, apakah "
13313
 
"port yang patut anda tentukan."
13314
 
 
13315
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
13316
 
msgid ""
13317
 
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
13318
 
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
13319
 
"server."
13320
 
msgstr ""
13321
 
"Ini merupakan kaedah yang mana Evoluti0on akan gunakan untuk mengesahihkan "
13322
 
"anda. perhatian, tetapan ini ke \"Alamat Emel\" memerlukan capaian adawana "
13323
 
"ke pelayan LDAP anda."
13324
 
 
13325
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
13326
 
msgid ""
13327
 
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
13328
 
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
13329
 
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
13330
 
"one level beneath your base."
13331
 
msgstr ""
13332
 
"Skop gelintar menetapkan sejauh mana anda mahukan carian anda meliputi "
13333
 
"pepohon direktori. Skop gelintar bagi \"sub\" akan merangkumi semua masukan "
13334
 
"di bawah asas gelintar anda.Skop gelintar bagi \"satu\" akan hanya "
13335
 
"merangkumi masukan satu tahap di bawah tapak anda."
13336
 
 
13337
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
13338
 
msgid "Server Information"
13339
 
msgstr "Maklumat Pelayan"
13340
 
 
13341
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
13342
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
13343
 
msgid "Details"
13344
 
msgstr "Perincian"
13345
 
 
13346
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
13347
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
13348
 
msgid "Searching"
13349
 
msgstr "Menggelintar"
13350
 
 
13351
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
13352
 
msgid "Downloading"
13353
 
msgstr "Memuat turun"
13354
 
 
13355
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
13356
 
msgid "Address Book Properties"
13357
 
msgstr "Ciri-ciri Buku Alamat"
13358
 
 
13359
 
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
13360
 
msgid "New Address Book"
13361
 
msgstr "Buku Alamat Baru"
13362
 
 
13363
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
13364
 
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
13365
 
msgstr "XML eEFolderList bagi senarai pelengkapan URI"
13366
 
 
13367
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
13368
 
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
13369
 
msgstr "XML eFolderList bagi senarai pelengkapan URI."
13370
 
 
13371
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
13372
 
msgid "Autocomplete length"
13373
 
msgstr "Panjang terlengkap-automatik"
13374
 
 
13375
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
13376
 
msgid ""
13377
 
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
13378
 
"autocomplete."
13379
 
msgstr ""
13380
 
"Bilang aksara yang mesti ditaip sebelum Evolution cuba lakukan terlengkap-"
13381
 
"automatik."
13382
 
 
13383
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
13384
 
msgid "Show autocompleted name with an address"
13385
 
msgstr "Papar nama terlengkap-automatik dengan alamat"
13386
 
 
13387
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
13388
 
msgid ""
13389
 
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
13390
 
"contact in the entry."
13391
 
msgstr ""
13392
 
"Sama ada paksa paparkan alamat mel dengan nama kenalan terlengkap-automatik "
13393
 
"didalam masukan."
13394
 
 
13395
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
13396
 
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
13397
 
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan pada dialog nama pilihan"
13398
 
 
13399
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
13400
 
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
13401
 
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan didalam dialog nama pilihan"
13402
 
 
13403
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
13404
 
msgid "Contact layout style"
13405
 
msgstr "Gaya bentangan kenalan"
13406
 
 
13407
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
13408
 
msgid ""
13409
 
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
13410
 
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
13411
 
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
13412
 
"contact list."
13413
 
msgstr ""
13414
 
"Gaya bentangan menunjukkan dimana tempatkan anak tetingkap pratonton yang "
13415
 
"berkaitan dengan senarai kenalan. \"0\" (Paparan Klasik) menempatkan anak "
13416
 
"tetingka pratonton dibawah senarai kenalan. \"1\" (Paparan Menegak) "
13417
 
"menempatkan anak tetingkap pratonton bersebelahan dengan senarai kenalan."
13418
 
 
13419
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
13420
 
msgid "Primary address book"
13421
 
msgstr "Buku alamat utama"
13422
 
 
13423
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
13424
 
msgid ""
13425
 
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
13426
 
"\"Contacts\" view."
13427
 
msgstr ""
13428
 
"UID bagi buku alamat (atau utama) yang dipilih didalam palang sisi bagi "
13429
 
"paparan \"Kenalan\"."
13430
 
 
13431
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
13432
 
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
13433
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan (melintang)"
13434
 
 
13435
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
13436
 
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
13437
 
msgstr ""
13438
 
"Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan bila diorientasikan secara "
13439
 
"melintang."
13440
 
 
13441
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
13442
 
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
13443
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan (menegak)"
13444
 
 
13445
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
13446
 
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
13447
 
msgstr ""
13448
 
"Kedudukan anak tetingkap pratonton kenalan bila diorientasikan secara "
13449
 
"menegak."
13450
 
 
13451
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
13452
 
msgid "Show preview pane"
13453
 
msgstr "Papar anaktetingkap pratonton"
13454
 
 
13455
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
13456
 
msgid "Whether to show the preview pane."
13457
 
msgstr "Sama ada hendak paparkan anak tetingkap pratonton."
13458
 
 
13459
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
13460
 
msgid "Show maps"
13461
 
msgstr "Papar peta"
13462
 
 
13463
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
13464
 
msgid "Whether to show maps in preview pane."
13465
 
msgstr "Sama ada hendak paparkan peta dalam anak tetingkap pratonton."
13466
 
 
13467
 
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
13468
 
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
13469
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
13470
 
msgid "_Table column:"
13471
 
msgstr "Lajur _jadual:"
13472
 
 
13473
 
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
13474
 
msgid "Autocompletion"
13475
 
msgstr "Auto-sempurna"
13476
 
 
13477
 
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
13478
 
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
13479
 
msgstr "Sentiasa _papar alamat kenalan terlengkap-automatik"
13480
 
 
13481
 
#. Create the LDAP source group
13482
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
13483
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
13484
 
msgid "On LDAP Servers"
13485
 
msgstr "Pada Pelayan LDAP"
13486
 
 
13487
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
13488
 
msgctxt "New"
13489
 
msgid "_Contact"
13490
 
msgstr "Ke_nalan"
13491
 
 
13492
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
13493
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
13494
 
msgid "Create a new contact"
13495
 
msgstr "Cipta kenalan baru"
13496
 
 
13497
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
13498
 
msgctxt "New"
13499
 
msgid "Contact _List"
13500
 
msgstr "_Senarai Kenalan"
13501
 
 
13502
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
13503
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
13504
 
msgid "Create a new contact list"
13505
 
msgstr "Cipta senarai kenalan baru"
13506
 
 
13507
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
13508
 
msgctxt "New"
13509
 
msgid "Address _Book"
13510
 
msgstr "_Buku Alamat"
13511
 
 
13512
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
13513
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
13514
 
msgid "Create a new address book"
13515
 
msgstr "Cipta buku alamat baru"
13516
 
 
13517
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
13518
 
msgid "Certificates"
13519
 
msgstr "Sijil"
13520
 
 
13521
 
#. Translators: This is a save dialog title
13522
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
13523
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
13524
 
msgid "Save as vCard"
13525
 
msgstr "Simpan sebagai VCard"
13526
 
 
13527
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
13528
 
msgid "Co_py All Contacts To..."
13529
 
msgstr "Sa_lin Semua Kenalan Ke..."
13530
 
 
13531
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
13532
 
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
13533
 
msgstr "Salin kenalan dari buku alamat yang dipilih ke buku alamat lain"
13534
 
 
13535
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
13536
 
msgid "D_elete Address Book"
13537
 
msgstr "Pa_dam Buku Alamat"
13538
 
 
13539
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
13540
 
msgid "Delete the selected address book"
13541
 
msgstr "Padam buku alamat yang dipilih"
13542
 
 
13543
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
13544
 
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
13545
 
msgstr "_Alih Semua Kenalan Ke..."
13546
 
 
13547
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
13548
 
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
13549
 
msgstr "Alih kenalan dari buku alamat yang dipilih ke buku alamat lain"
13550
 
 
13551
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
13552
 
msgid "_New Address Book"
13553
 
msgstr "Buku Alamat _Baru"
13554
 
 
13555
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
13556
 
msgid "Address _Book Properties"
13557
 
msgstr "Sifat _Buku Alamat"
13558
 
 
13559
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
13560
 
msgid "Show properties of the selected address book"
13561
 
msgstr "Papar sifat bagi buku alamat pilihan"
13562
 
 
13563
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
13564
 
msgid "Address Book _Map"
13565
 
msgstr "_Peta Buku Alamat"
13566
 
 
13567
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
13568
 
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
13569
 
msgstr "Papar peta dengan semua kenalan dari buku alamat pilihan"
13570
 
 
13571
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
13572
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
13573
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
13574
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
13575
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
13576
 
msgid "_Rename..."
13577
 
msgstr "_Namakan semula..."
13578
 
 
13579
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
13580
 
msgid "Rename the selected address book"
13581
 
msgstr "Nama semula buku alamat yang dipilih"
13582
 
 
13583
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
13584
 
msgid "Stop loading"
13585
 
msgstr "Henti memuatkan"
13586
 
 
13587
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
13588
 
msgid "_Copy Contact To..."
13589
 
msgstr "S_alin Kenalan Ke..."
13590
 
 
13591
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
13592
 
msgid "Copy selected contacts to another address book"
13593
 
msgstr "Salin kenalan yang dipilih ke buku alamat lain"
13594
 
 
13595
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
13596
 
msgid "_Delete Contact"
13597
 
msgstr "_Padam Kenalan"
13598
 
 
13599
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
13600
 
msgid "_Find in Contact..."
13601
 
msgstr "_Cari dalam Kenalan..."
13602
 
 
13603
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
13604
 
msgid "Search for text in the displayed contact"
13605
 
msgstr "Gelintar untuk teks dalam kenalan yang dipaparkan"
13606
 
 
13607
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
13608
 
msgid "_Forward Contact..."
13609
 
msgstr "_Majukan Kenalan..."
13610
 
 
13611
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
13612
 
msgid "Send selected contacts to another person"
13613
 
msgstr "Hantar kenalan yang dipilih ke individu lain"
13614
 
 
13615
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
13616
 
msgid "_Move Contact To..."
13617
 
msgstr "Alih Kenalan Ke..."
13618
 
 
13619
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
13620
 
msgid "Move selected contacts to another address book"
13621
 
msgstr "Alih kenalan yang dipilih ke buku alamat lain"
13622
 
 
13623
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
13624
 
msgid "_New Contact..."
13625
 
msgstr "Kenalan _Baru..."
13626
 
 
13627
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
13628
 
msgid "New Contact _List..."
13629
 
msgstr "_Senarai Kenalan Baru..."
13630
 
 
13631
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
13632
 
msgid "_Open Contact"
13633
 
msgstr "_Buka Kenalan"
13634
 
 
13635
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
13636
 
msgid "View the current contact"
13637
 
msgstr "Papar kenalan semasa"
13638
 
 
13639
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
13640
 
msgid "_Send Message to Contact..."
13641
 
msgstr "_Hantar Mesej ke Kenalan..."
13642
 
 
13643
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
13644
 
msgid "Send a message to the selected contacts"
13645
 
msgstr "Hantar mesej  ke kenalan yang dipilih"
13646
 
 
13647
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
13648
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
13649
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
13650
 
msgid "_Actions"
13651
 
msgstr "_Tindakan"
13652
 
 
13653
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
13654
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
13655
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
13656
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
13657
 
msgid "_Preview"
13658
 
msgstr "_Pratonton"
13659
 
 
13660
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
13661
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
13662
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
13663
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
13664
 
msgid "_Delete"
13665
 
msgstr "Pa_dam"
13666
 
 
13667
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
13668
 
msgid "_Properties"
13669
 
msgstr "Si_fat"
13670
 
 
13671
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
13672
 
msgid "Address Book Map"
13673
 
msgstr "Peta Buka Alamat"
13674
 
 
13675
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
13676
 
msgid "Contact _Preview"
13677
 
msgstr "_Pratonton Kenalan"
13678
 
 
13679
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
13680
 
msgid "Show contact preview window"
13681
 
msgstr "Papar tetingkap pratonton kenalan"
13682
 
 
13683
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
13684
 
msgid "Show _Maps"
13685
 
msgstr "Papar _Peta"
13686
 
 
13687
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
13688
 
msgid "Show maps in contact preview window"
13689
 
msgstr "Papar peta didalam tetingkap pratonton kenalan"
13690
 
 
13691
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
13692
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
13693
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
13694
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
13695
 
msgid "_Classic View"
13696
 
msgstr "Paparan _Klasik"
13697
 
 
13698
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
13699
 
msgid "Show contact preview below the contact list"
13700
 
msgstr "Papar pratonton kenalan dibawah senarai kenalan"
13701
 
 
13702
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
13703
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
13704
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
13705
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
13706
 
msgid "_Vertical View"
13707
 
msgstr "Paparan Mene_gak"
13708
 
 
13709
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
13710
 
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
13711
 
msgstr "Papar pratonton kenalan bersebelahan senarai kenalan"
13712
 
 
13713
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
13714
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
13715
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
13716
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
13717
 
msgid "Any Category"
13718
 
msgstr "Sebarang Kategori"
13719
 
 
13720
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
13721
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
13722
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
13723
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
13724
 
msgid "Unmatched"
13725
 
msgstr "Tidak sepadan"
13726
 
 
13727
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
13728
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
13729
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
13730
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
13731
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
13732
 
#: ../shell/e-shell-content.c:666
13733
 
msgid "Advanced Search"
13734
 
msgstr "Gelintar Lanjutan"
13735
 
 
13736
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
13737
 
msgid "Print all shown contacts"
13738
 
msgstr "Cetak semua kenalan yang dipaparkan"
13739
 
 
13740
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
13741
 
msgid "Preview the contacts to be printed"
13742
 
msgstr "Pratonton kenalan yang akan dicetak"
13743
 
 
13744
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
13745
 
msgid "Print selected contacts"
13746
 
msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"
13747
 
 
13748
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
13749
 
msgid "S_ave Address Book as vCard"
13750
 
msgstr "S_impan Buku Alamat sebagai vCard"
13751
 
 
13752
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
13753
 
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
13754
 
msgstr "Simpan kenalan dari buku alamat yang dipilih sebagai vCard"
13755
 
 
13756
 
#. Translators: This is an action label
13757
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
13758
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
13759
 
msgid "_Save as vCard..."
13760
 
msgstr "_Simpan sebagai vCard..."
13761
 
 
13762
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
13763
 
msgid "Save selected contacts as a vCard"
13764
 
msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai vCard"
13765
 
 
13766
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
13767
 
msgid "_Forward Contacts"
13768
 
msgstr "_Majukan Kenalan"
13769
 
 
13770
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
13771
 
msgid "_Forward Contact"
13772
 
msgstr "_Majukan Kenalan"
13773
 
 
13774
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
13775
 
msgid "_Send Message to Contacts"
13776
 
msgstr "_Hantar Mesej ke Kenalan"
13777
 
 
13778
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
13779
 
msgid "_Send Message to List"
13780
 
msgstr "_Hantar Mesej ke Senarai"
13781
 
 
13782
 
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
13783
 
msgid "_Send Message to Contact"
13784
 
msgstr "_Hantar Mesej ke Kenalan"
13785
 
 
13786
 
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
13787
 
msgid "Multiple vCards"
13788
 
msgstr "vCards Berbilang"
13789
 
 
13790
 
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
13791
 
#, c-format
13792
 
msgid "vCard for %s"
13793
 
msgstr "vCard untuk %s"
13794
 
 
13795
 
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
13796
 
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
13797
 
#, c-format
13798
 
msgid "Contact information"
13799
 
msgstr "Maklumat kenalan"
13800
 
 
13801
 
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
13802
 
#, c-format
13803
 
msgid "Contact information for %s"
13804
 
msgstr "Maklumat kenalan untuk %s"
13805
 
 
13806
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
13807
 
msgid "Anonymously"
13808
 
msgstr "Secara Awanama"
13809
 
 
13810
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
13811
 
msgid "Using email address"
13812
 
msgstr "Menggunakan alamat emel"
13813
 
 
13814
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
13815
 
msgid "Using distinguished name (DN)"
13816
 
msgstr "Menggunakan nama berbeza (NB)"
13817
 
 
13818
 
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13819
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
13820
 
msgid "One"
13821
 
msgstr "Satu"
13822
 
 
13823
 
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13824
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
13825
 
msgid "Sub"
13826
 
msgstr "Sub"
13827
 
 
13828
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
13829
 
msgid "Supported Search Bases"
13830
 
msgstr "Asas Gelintar Disokong"
13831
 
 
13832
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
13833
 
msgid "_Login method:"
13834
 
msgstr "Kaedah _daftar masuk:"
13835
 
 
13836
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
13837
 
msgid "Lo_gin:"
13838
 
msgstr "Daftar _masuk:"
13839
 
 
13840
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
13841
 
msgid "Search _base:"
13842
 
msgstr "_Asas gelintar:"
13843
 
 
13844
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
13845
 
msgid "_Search scope:"
13846
 
msgstr "Skop _Gelintar:"
13847
 
 
13848
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
13849
 
msgid "_Find Possible Search Bases"
13850
 
msgstr "_Cari Asas Gelintar yang Boleh"
13851
 
 
13852
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
13853
 
msgid "Search _filter:"
13854
 
msgstr "P_enapis gelintar:"
13855
 
 
13856
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
13857
 
msgid "Search Filter"
13858
 
msgstr "Penapis Gelintar"
13859
 
 
13860
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
13861
 
msgid ""
13862
 
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
13863
 
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
13864
 
msgstr ""
13865
 
"Penapis gelintar ialah sejenis objek yang akan digelintarkan. Jika ini tidak "
13866
 
"diubahsuai, gelintar lalai akan dilakukan pada jenis \"individu\"."
13867
 
 
13868
 
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13869
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
13870
 
msgid "1"
13871
 
msgstr "1"
13872
 
 
13873
 
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13874
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
13875
 
msgid "5"
13876
 
msgstr "5"
13877
 
 
13878
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
13879
 
msgid "cards"
13880
 
msgstr "kad"
13881
 
 
13882
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
13883
 
msgid "_Timeout:"
13884
 
msgstr "_Had masa:"
13885
 
 
13886
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
13887
 
msgid "_Download limit:"
13888
 
msgstr "_Had muat turun:"
13889
 
 
13890
 
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
13891
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
13892
 
msgid "B_rowse this book until limit reached"
13893
 
msgstr "La_yari buku ini sehingga mencapai hadnya"
13894
 
 
13895
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
13896
 
#, c-format
13897
 
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
13898
 
msgstr "Gagal biakkan Bogofilter (%s): "
13899
 
 
13900
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
13901
 
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
13902
 
msgstr "Gagal strimkan kandungan mesej mel ke Bogofilter: "
13903
 
 
13904
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
13905
 
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
13906
 
msgstr "Bogofilter sama ada rosak atau gagal memproses mesej mel"
13907
 
 
13908
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
13909
 
msgid "Bogofilter Options"
13910
 
msgstr "Pilihan Bogofilter"
13911
 
 
13912
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
13913
 
msgid "Convert message text to _Unicode"
13914
 
msgstr "Tukar teks mesej ke _Unikod"
13915
 
 
13916
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
13917
 
msgid "Bogofilter"
13918
 
msgstr "Bogofilter"
13919
 
 
13920
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
13921
 
msgid "Convert mail messages to Unicode"
13922
 
msgstr "Tukar mesej mel ke Unikod"
13923
 
 
13924
 
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
13925
 
msgid ""
13926
 
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
13927
 
"different character sets."
13928
 
msgstr ""
13929
 
"Tukar teks mesej ke Unikod UTF-8 untuk gabungkan token spam/ham yang berasal "
13930
 
"dari set aksara yang berbeza."
13931
 
 
13932
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
13933
 
msgid "Minutes"
13934
 
msgstr "Minit"
13935
 
 
13936
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
13937
 
msgid "Hours"
13938
 
msgstr "Jam"
13939
 
 
13940
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
13941
 
msgid "Days"
13942
 
msgstr "Hari"
13943
 
 
13944
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
13945
 
msgid "60 minutes"
13946
 
msgstr "60 minit"
13947
 
 
13948
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
13949
 
msgid "30 minutes"
13950
 
msgstr "30 minit"
13951
 
 
13952
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
13953
 
msgid "15 minutes"
13954
 
msgstr "15 minit"
13955
 
 
13956
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
13957
 
msgid "10 minutes"
13958
 
msgstr "10 minit"
13959
 
 
13960
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
13961
 
msgid "05 minutes"
13962
 
msgstr "05 minit"
13963
 
 
13964
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
13965
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
13966
 
msgid "Time"
13967
 
msgstr "Masa"
13968
 
 
13969
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
13970
 
msgid "Se_cond zone:"
13971
 
msgstr "Zon ke_dua:"
13972
 
 
13973
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
13974
 
msgid "(Shown in a Day View)"
13975
 
msgstr "(Dipaparkan dalam Paparan Hari)"
13976
 
 
13977
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
13978
 
msgid "Use s_ystem time zone"
13979
 
msgstr "Guna zon masa s_istem"
13980
 
 
13981
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
13982
 
msgid "Time format:"
13983
 
msgstr "Format masa:"
13984
 
 
13985
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
13986
 
msgid "_12 hour (AM/PM)"
13987
 
msgstr "_12 jam (AM/PM)"
13988
 
 
13989
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
13990
 
msgid "_24 hour"
13991
 
msgstr "_24 jam"
13992
 
 
13993
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
13994
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
13995
 
msgid "Work Week"
13996
 
msgstr "Minggu Bekerja"
13997
 
 
13998
 
#. A weekday like "Monday" follows
13999
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
14000
 
msgid "Wee_k starts on:"
14001
 
msgstr "Mingg_u bermula pada:"
14002
 
 
14003
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
14004
 
msgid "Work days:"
14005
 
msgstr "Hari bekerja"
14006
 
 
14007
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
14008
 
msgid "_Day begins:"
14009
 
msgstr "_Hari bermula:"
14010
 
 
14011
 
#. Monday
14012
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
14013
 
msgid "_Mon"
14014
 
msgstr "_Isnin"
14015
 
 
14016
 
#. Tuesday
14017
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
14018
 
msgid "_Tue"
14019
 
msgstr "_Selasa"
14020
 
 
14021
 
#. Wednesday
14022
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
14023
 
msgid "_Wed"
14024
 
msgstr "_Rabu"
14025
 
 
14026
 
#. Thursday
14027
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
14028
 
msgid "T_hu"
14029
 
msgstr "K_hamis"
14030
 
 
14031
 
#. Friday
14032
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
14033
 
msgid "_Fri"
14034
 
msgstr "_Jumaat"
14035
 
 
14036
 
#. Saturday
14037
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
14038
 
msgid "_Sat"
14039
 
msgstr "_Sabtu"
14040
 
 
14041
 
#. Sunday
14042
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
14043
 
msgid "S_un"
14044
 
msgstr "A_had"
14045
 
 
14046
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
14047
 
msgid "Day _ends:"
14048
 
msgstr "Hari _berakhir:"
14049
 
 
14050
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
14051
 
msgid "Alerts"
14052
 
msgstr "Awas"
14053
 
 
14054
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
14055
 
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
14056
 
msgstr "_Minta pengesahan apabila memadam item"
14057
 
 
14058
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
14059
 
msgid "_Time divisions:"
14060
 
msgstr "_Pembahagian masa:"
14061
 
 
14062
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
14063
 
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
14064
 
msgstr "_Papar masa akhir temu janji didalam paparan minggu dan bulan"
14065
 
 
14066
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
14067
 
msgid "_Compress weekends in month view"
14068
 
msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan"
14069
 
 
14070
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
14071
 
msgid "Show week _numbers"
14072
 
msgstr "Papar _bilangan minggu"
14073
 
 
14074
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
14075
 
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
14076
 
msgstr ""
14077
 
"Papar peristiwa b_erulang dalan tulisan condong pada bahagian bawah kiri "
14078
 
"kalendar"
14079
 
 
14080
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
14081
 
msgid "Sc_roll Month View by a week"
14082
 
msgstr "T_atal Paparan Bulan berdasarkan minggu"
14083
 
 
14084
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
14085
 
msgid "Display"
14086
 
msgstr "Papar"
14087
 
 
14088
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
14089
 
msgid "T_asks due today:"
14090
 
msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:"
14091
 
 
14092
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
14093
 
msgid "_Overdue tasks:"
14094
 
msgstr "_Tugas terlewat:"
14095
 
 
14096
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
14097
 
msgid "_Hide completed tasks after"
14098
 
msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas"
14099
 
 
14100
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
14101
 
msgid "Display reminders in _notification area only"
14102
 
msgstr "Papar peringatan didalam kawasan pe_mberitahuan sahaja"
14103
 
 
14104
 
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
14105
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
14106
 
msgid "Sh_ow a reminder"
14107
 
msgstr "Papa_r peringatan"
14108
 
 
14109
 
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
14110
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
14111
 
msgid "before every appointment"
14112
 
msgstr "sebelum setiap temu janji"
14113
 
 
14114
 
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
14115
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
14116
 
msgid "Show a _reminder"
14117
 
msgstr "Papar pe_ringatan"
14118
 
 
14119
 
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
14120
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
14121
 
msgid "before every anniversary/birthday"
14122
 
msgstr "sebelum setiap ulang tahun/hari lahir"
14123
 
 
14124
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
14125
 
msgid "Select the calendars for reminder notification"
14126
 
msgstr "Pilih kalendar untuk pemberitahuan peringatan"
14127
 
 
14128
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
14129
 
msgid "Default Free/Busy Server"
14130
 
msgstr "Pelayan Lapang/Sibuk Lalai"
14131
 
 
14132
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
14133
 
msgid "Template:"
14134
 
msgstr "Templat:"
14135
 
 
14136
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
14137
 
#, no-c-format
14138
 
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
14139
 
msgstr "%u dan %d akan diganti oleh pengguna dan domain melalui alamat emel."
14140
 
 
14141
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
14142
 
msgid "Publishing Information"
14143
 
msgstr "Maklumat Penerbitan"
14144
 
 
14145
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
14146
 
msgid "Primary calendar"
14147
 
msgstr "Kalendar utama"
14148
 
 
14149
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
14150
 
msgid ""
14151
 
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
14152
 
"\"Calendar\" view."
14153
 
msgstr ""
14154
 
"UID bagi kalendar (atau \"utama\") pilihan dalam palang sisi bagi paparan "
14155
 
"\"Kalendar\"."
14156
 
 
14157
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
14158
 
msgid "Timezone"
14159
 
msgstr "Zon Masa"
14160
 
 
14161
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
14162
 
msgid ""
14163
 
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
14164
 
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
14165
 
msgstr ""
14166
 
"Zon masa lalai digunakan untuk kegunaan tarikh dan masa didalam kalendar, "
14167
 
"sebagai lokasi pengkalan data zon masa Olsen yang tidak diterjemah seperti "
14168
 
"\"America/New York\"."
14169
 
 
14170
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
14171
 
msgid "Use system timezone"
14172
 
msgstr "Guna zonmasa sistem"
14173
 
 
14174
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
14175
 
msgid ""
14176
 
"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
14177
 
msgstr ""
14178
 
"Guna zon masa sistem selain dari zon masa yang dipilih didalam Evolution."
14179
 
 
14180
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
14181
 
msgid "The second timezone for a Day View"
14182
 
msgstr "Zon masa kedua didalam Paparan Hari"
14183
 
 
14184
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
14185
 
msgid ""
14186
 
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
14187
 
"used in a 'timezone' key."
14188
 
msgstr ""
14189
 
"Papar zon masa kedua didalam Paparan Hari, jika ditetapkan. Nilai adalah "
14190
 
"sama dengan yang digunakan didalam kekunci 'zonmasa'."
14191
 
 
14192
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
14193
 
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
14194
 
msgstr "Zon masa yang digunakan kali kedua didalam Paparan Hari"
14195
 
 
14196
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
14197
 
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
14198
 
msgstr ""
14199
 
"Senarai zon masa yang digunakan kali kedua baru-baru ini didalam Paparan Hari"
14200
 
 
14201
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
14202
 
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
14203
 
msgstr ""
14204
 
"Bilangan maksimum zon masa yang digunakan baru-baru ini untuk mengingat."
14205
 
 
14206
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
14207
 
msgid ""
14208
 
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
14209
 
"'day_second_zones' list."
14210
 
msgstr ""
14211
 
"Bilangan maksimum zon masa yang digunakan baru-baru ini untuk mengingat "
14212
 
"dalam senarai 'day_second_zones."
14213
 
 
14214
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
14215
 
msgid "Twenty four hour time format"
14216
 
msgstr "Format masa dua puluh empat jam"
14217
 
 
14218
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
14219
 
msgid ""
14220
 
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
14221
 
msgstr ""
14222
 
"Sama ada hendak paparkan masa dalam format dua puluh empat jam selain dari "
14223
 
"gunakan am/pm."
14224
 
 
14225
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
14226
 
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
14227
 
msgstr "Papar medan Peranan dalam penyunting peristiwa/tugas/mesyuarat"
14228
 
 
14229
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
14230
 
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
14231
 
msgstr ""
14232
 
"Sama ada hendak paparkan medan peranan didalam penyunting "
14233
 
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14234
 
 
14235
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
14236
 
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
14237
 
msgstr "Papar medan status dalam penyunting tugas/peristiwa"
14238
 
 
14239
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
14240
 
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
14241
 
msgstr ""
14242
 
"Sama ada hendak paparkan medan status didalam penyunting "
14243
 
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14244
 
 
14245
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
14246
 
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
14247
 
msgstr "Papar medan jenis dalam penyunting peristiwa/tugas/mesyuarat"
14248
 
 
14249
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
14250
 
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
14251
 
msgstr ""
14252
 
"Sama ada hendak paparkan medan jenis didalam penyunting "
14253
 
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14254
 
 
14255
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
14256
 
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
14257
 
msgstr "Papar medan Sila Balas didalam penyunting peristiwa/tugas/mesyuarat"
14258
 
 
14259
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
14260
 
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
14261
 
msgstr ""
14262
 
"Sama ada hendak paparkan medan Sila Balas didalam penyunting "
14263
 
"peristiwa/tugas/mesyuarat"
14264
 
 
14265
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
14266
 
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
14267
 
msgstr "Papar medan zon masa dalam penyunting peristiwa/mesyuarat"
14268
 
 
14269
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
14270
 
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
14271
 
msgstr ""
14272
 
"Sama ada hendak paparkan medan zon masa didalam penyunting "
14273
 
"peristiwa/mesyuarat"
14274
 
 
14275
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
14276
 
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
14277
 
msgstr "Papar medan kategori dalam penyunting peristiwa/mesyuarat/tugas"
14278
 
 
14279
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
14280
 
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
14281
 
msgstr ""
14282
 
"Sama ada hendak paparkan medan kategori didalam penyunting "
14283
 
"peristiwa/mesyuarat"
14284
 
 
14285
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
14286
 
msgid "Week start"
14287
 
msgstr "Permulaan minggu"
14288
 
 
14289
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
14290
 
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
14291
 
msgstr "Hari minggu bagi minggu bermula, dari Ahad (0) hingga Sabtu (6)."
14292
 
 
14293
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
14294
 
msgid "Workday start hour"
14295
 
msgstr "Jam mula hari kerja"
14296
 
 
14297
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
14298
 
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14299
 
msgstr ""
14300
 
"Jam bagi hari kerja bermula, dalam format dua puluh empat jam, 0 hingga 23."
14301
 
 
14302
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
14303
 
msgid "Workday start minute"
14304
 
msgstr "Minit mula hari kerja"
14305
 
 
14306
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
14307
 
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
14308
 
msgstr "Minit bagi hari kerja bermula, 0 hingga 59."
14309
 
 
14310
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
14311
 
msgid "Workday end hour"
14312
 
msgstr "Jam akhir hari kerja"
14313
 
 
14314
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
14315
 
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14316
 
msgstr ""
14317
 
"Jam bagi hari kerja berakhir, dalam format dua puluh empat jam, 0 hingga 23."
14318
 
 
14319
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
14320
 
msgid "Workday end minute"
14321
 
msgstr "Minit akhir hari kerja"
14322
 
 
14323
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
14324
 
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
14325
 
msgstr "Minit bagi hari kerja berakhir, 0 hingga 59."
14326
 
 
14327
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
14328
 
msgid "Time divisions"
14329
 
msgstr "Pembahagian masa"
14330
 
 
14331
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
14332
 
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
14333
 
msgstr ""
14334
 
"Sela yang dipaparkan didaam paparan Hari dan Minggu Kerja, dalam minit."
14335
 
 
14336
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
14337
 
msgid "Horizontal pane position"
14338
 
msgstr "kedudukan melintang anak tetingkap"
14339
 
 
14340
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
14341
 
msgid ""
14342
 
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
14343
 
"task list when not in the month view, in pixels."
14344
 
msgstr ""
14345
 
"Kedudukan anak tetingkap melintang, diantara kalendar navigasi tarikh dan "
14346
 
"senarai tugas bila bukan berada didalam paparan bulan, dalam piksel."
14347
 
 
14348
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
14349
 
msgid "Vertical pane position"
14350
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap menegak"
14351
 
 
14352
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
14353
 
msgid ""
14354
 
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
14355
 
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
14356
 
msgstr ""
14357
 
"Kedudukan anak tetingkap menegak, diantara paparan dan senarai kalendar "
14358
 
"serta kalendar navigasi tarikh bila tidak berada dalam paparan bulan, dalam "
14359
 
"piksel."
14360
 
 
14361
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
14362
 
msgid "Month view horizontal pane position"
14363
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap melintang bagi paparan bulan"
14364
 
 
14365
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
14366
 
msgid ""
14367
 
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
14368
 
"calendar and task list in the month view, in pixels."
14369
 
msgstr ""
14370
 
"Kedudukan anak tetingkap melintang, diantara paparan dan kalendar navigasi "
14371
 
"tarikh serta senarai tugas bila bukan berada didalam paparan bulan, dalam "
14372
 
"piksel."
14373
 
 
14374
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
14375
 
msgid "Month view vertical pane position"
14376
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap menegak bagi paparan bulan"
14377
 
 
14378
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
14379
 
msgid ""
14380
 
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
14381
 
"calendar and task list in the month view, in pixels."
14382
 
msgstr ""
14383
 
"Kedudukan anak tetingkap menegak, diantara paparan dan kalendar navigasi "
14384
 
"tarikh serta senarai tugas didalam paparan bulan, dalam piksel."
14385
 
 
14386
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
14387
 
msgid ""
14388
 
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
14389
 
"navigator calendar."
14390
 
msgstr ""
14391
 
"Kedudukan anak tetingkap menegak, diantara senarai kalendar dan kalendar "
14392
 
"navigasi tarikh."
14393
 
 
14394
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
14395
 
msgid "Memo layout style"
14396
 
msgstr "Gaya bentangan memo"
14397
 
 
14398
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
14399
 
msgid ""
14400
 
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14401
 
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
14402
 
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
14403
 
msgstr ""
14404
 
"Gaya bentangan yang menentukan dimana hendak letakkan anak tetingkap yang "
14405
 
"berkaitan dengan senarai memo. \"0\" (Paparan Klasik) meletakkan anak "
14406
 
"tetingkap dibawah senarai memo. \"1\" (Paparan Menegak\" meletakkan anak "
14407
 
"tetingkap pratonton bersebelahan dengan senarai memo."
14408
 
 
14409
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
14410
 
msgid "Show the memo preview pane"
14411
 
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton memo"
14412
 
 
14413
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
14414
 
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
14415
 
msgstr ""
14416
 
"jika \"benar\", papar anak tetingkap pratonton memo didalam tetingkap utama."
14417
 
 
14418
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
14419
 
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
14420
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton memo (melintang)"
14421
 
 
14422
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
14423
 
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
14424
 
msgstr ""
14425
 
"Kedudukan anak tetingkap pratonton tugas bila berorientasi secara melintang."
14426
 
 
14427
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
14428
 
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
14429
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton memo (menegak)"
14430
 
 
14431
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
14432
 
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
14433
 
msgstr ""
14434
 
"Kedudukan anak tetingkap pratonton memo bila berorientasi secara menegak."
14435
 
 
14436
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
14437
 
msgid "Task layout style"
14438
 
msgstr "Gaya bentangan tugas"
14439
 
 
14440
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
14441
 
msgid ""
14442
 
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14443
 
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
14444
 
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
14445
 
msgstr ""
14446
 
"Gaya bentangan yang menentukan dimana hendak letakkan anak tetingkap yang "
14447
 
"berkaitan dengan senarai tugas. \"0\" (Paparan Klasik) meletakkan anak "
14448
 
"tetingkap dibawah senarai tugas. \"1\" (Paparan Menegak\" meletakkan anak "
14449
 
"tetingkap pratonton bersebelahan dengan senarai tugas."
14450
 
 
14451
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
14452
 
msgid "Show the task preview pane"
14453
 
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton tugas"
14454
 
 
14455
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
14456
 
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
14457
 
msgstr ""
14458
 
"jika \"benar\", papar anak tetingkap pratonton tugas didalam tetingkap utama."
14459
 
 
14460
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
14461
 
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
14462
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton tugaas (melintang)"
14463
 
 
14464
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
14465
 
msgid "Task preview pane position (vertical)"
14466
 
msgstr "Kedudukan anak tetingkap pratonton tugaas (menegak)"
14467
 
 
14468
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
14469
 
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
14470
 
msgstr ""
14471
 
"Kedudukan anak tetingkap pratonton tugas bila berorientasi secara menegak."
14472
 
 
14473
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
14474
 
msgid "Compress weekends in month view"
14475
 
msgstr "Mampatkan hujung minggu dalam paparan bulan"
14476
 
 
14477
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
14478
 
msgid ""
14479
 
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
14480
 
"Sunday in the space of one weekday."
14481
 
msgstr ""
14482
 
"Sama ada hendak mampatkan hujung minggu didalam paparan bulan, yang mana "
14483
 
"letakkan Sabtu dan Ahad didalam ruang hari minggu."
14484
 
 
14485
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
14486
 
msgid "Show appointment end times in week and month views"
14487
 
msgstr "Papar masa akhir temu janji dalam paparan minggu dan bulan"
14488
 
 
14489
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
14490
 
msgid ""
14491
 
"Whether to display the end time of events in the week and month views."
14492
 
msgstr ""
14493
 
"Sama ada hendak paparkan masa akhir peristiwa didalam paparan minggu dan "
14494
 
"bulan."
14495
 
 
14496
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
14497
 
msgid "Work days"
14498
 
msgstr "Hari bekerja"
14499
 
 
14500
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
14501
 
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
14502
 
msgstr "Hari yang mana masa kerja permulaan dan akhir patut ditunjukkan."
14503
 
 
14504
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
14505
 
msgid "Marcus Bains Line"
14506
 
msgstr "Baris Marcus Bains"
14507
 
 
14508
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
14509
 
msgid ""
14510
 
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
14511
 
msgstr ""
14512
 
"Sama ada hendak lukiskan Garis Marcus Bains (garis pada masa semasa) didalam "
14513
 
"kalendar."
14514
 
 
14515
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
14516
 
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
14517
 
msgstr "Warna Baris Marcus Bain - Paparan Hari"
14518
 
 
14519
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
14520
 
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
14521
 
msgstr "Warna untuk melukis baris Marcus Bains dalam Paparan Hari"
14522
 
 
14523
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
14524
 
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
14525
 
msgstr "Warna Baris Marcus Bain - Palang Masa"
14526
 
 
14527
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
14528
 
msgid ""
14529
 
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
14530
 
msgstr ""
14531
 
"Warna untuk melukis Baris Marcus Bains pada palang Masa (kosongkan untuk "
14532
 
"lalai)"
14533
 
 
14534
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
14535
 
msgid "Recurrent Events in Italic"
14536
 
msgstr "Peristiwa berulang dalam tulisan condong"
14537
 
 
14538
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
14539
 
msgid ""
14540
 
"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
14541
 
msgstr ""
14542
 
"Papar hari dengan peristiwa berulang dalam fon condong pada bahagian bawah "
14543
 
"kiri kalendar."
14544
 
 
14545
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
14546
 
msgid "Primary memo list"
14547
 
msgstr "Senarai memo utama"
14548
 
 
14549
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
14550
 
msgid ""
14551
 
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
14552
 
"\"Memos\" view."
14553
 
msgstr ""
14554
 
"UID bagi senarai memo (atau \"utama\") pilihan dalam palang sisi bagi "
14555
 
"paparan \"Memo\"."
14556
 
 
14557
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
14558
 
msgid "Primary task list"
14559
 
msgstr "Senarai tugas utama"
14560
 
 
14561
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
14562
 
msgid ""
14563
 
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
14564
 
"\"Tasks\" view."
14565
 
msgstr ""
14566
 
"UID bagi senarai tugas (atau \"utama\") pilihan dalam palang sisi bagi "
14567
 
"paparan \"Tugas\"."
14568
 
 
14569
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
14570
 
msgid "Hide completed tasks"
14571
 
msgstr "Sembunyikan tugas yang siap"
14572
 
 
14573
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
14574
 
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
14575
 
msgstr ""
14576
 
"Sama ada hendak sembunyikan tugas yang selesai didalam paparan tugas."
14577
 
 
14578
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
14579
 
msgid "Hide task units"
14580
 
msgstr "Sembunyi unit tugas"
14581
 
 
14582
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
14583
 
msgid ""
14584
 
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14585
 
msgstr ""
14586
 
"Unit untuk menentukan bila hendak sembunyikan tugas, \"minit\", \"jam\" atau "
14587
 
"\"hari\"."
14588
 
 
14589
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
14590
 
msgid "Hide task value"
14591
 
msgstr "Sembunyi nilai tugas"
14592
 
 
14593
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
14594
 
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
14595
 
msgstr "Bilangan unit untuk menentukan bila hendak sembunyikan tugas."
14596
 
 
14597
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
14598
 
msgid "Tasks due today color"
14599
 
msgstr "Warna tugas cukup tempoh hari ini"
14600
 
 
14601
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
14602
 
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
14603
 
msgstr ""
14604
 
"Warna latar belakang tugas yang luput hari ini, dalam format \"#rrggbb\"."
14605
 
 
14606
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
14607
 
msgid "Overdue tasks color"
14608
 
msgstr "Warna tugas lewat"
14609
 
 
14610
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
14611
 
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
14612
 
msgstr "Warna latar belakang tugas yang terlewat, dalam format \"#rrggbb\"."
14613
 
 
14614
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
14615
 
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
14616
 
msgstr "Minta pengesahan apabila memadam item"
14617
 
 
14618
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
14619
 
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
14620
 
msgstr ""
14621
 
"Sama ada hendak menanya pengesahan bila memadam temu janji atau tugas."
14622
 
 
14623
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
14624
 
msgid "Confirm expunge"
14625
 
msgstr "Sahkan pemadaman"
14626
 
 
14627
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
14628
 
msgid ""
14629
 
"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
14630
 
msgstr ""
14631
 
"Sama ada hendak menanya pengesahan bila membuang temu janji dan tugas."
14632
 
 
14633
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
14634
 
msgid "Default appointment reminder"
14635
 
msgstr "Peringatan temu janji lalai"
14636
 
 
14637
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
14638
 
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
14639
 
msgstr "Sama ada hendak tetapkan peringatan lalai untuk temu janji."
14640
 
 
14641
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
14642
 
msgid "Default reminder value"
14643
 
msgstr "Nilai peringatan lalai"
14644
 
 
14645
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
14646
 
msgid "Number of units for determining a default reminder."
14647
 
msgstr "Bilangan unit untuk menentukan peringatan lalai."
14648
 
 
14649
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
14650
 
msgid "Default reminder units"
14651
 
msgstr "Unit peringatan lalai"
14652
 
 
14653
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
14654
 
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14655
 
msgstr "Unit untuk peringatan lalai, \"minit\", \"jam\" atau \"hari\"."
14656
 
 
14657
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
14658
 
msgid "Birthday and anniversary reminder"
14659
 
msgstr "Peringatan ulang tahun dan hari lahir"
14660
 
 
14661
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
14662
 
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
14663
 
msgstr ""
14664
 
"Sama ada hendak tetapkan peringatan untuk hari lahir dan ulang tahun."
14665
 
 
14666
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
14667
 
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
14668
 
msgstr "Nilai peringatan ulang tahun dan hari lahir"
14669
 
 
14670
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
14671
 
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
14672
 
msgstr ""
14673
 
"Bilangan unit untuk menentukan peringatan ulang tahun dan hari lahir."
14674
 
 
14675
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
14676
 
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
14677
 
msgstr "Unit peringatan ulang tahun dan hari lahir"
14678
 
 
14679
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
14680
 
msgid ""
14681
 
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
14682
 
"\"days\"."
14683
 
msgstr ""
14684
 
"Unit untuk peringatan hari lahir atau ulang tahun, \"minit\", \"jam\" atau "
14685
 
"\"hari\"."
14686
 
 
14687
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
14688
 
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
14689
 
msgstr ""
14690
 
"Papar bilangan minggu didalam Paparan Hari, Paparan Minggu Kerja, dan "
14691
 
"Navigasi Tarikh"
14692
 
 
14693
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
14694
 
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
14695
 
msgstr ""
14696
 
"Sama ada hendak paparkan bilangan minggu di pelbagai tempat dalam Kalendar."
14697
 
 
14698
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
14699
 
msgid "Scroll Month View by a week"
14700
 
msgstr "Tatal Paparan Bulan berdasarkan minggu"
14701
 
 
14702
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
14703
 
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
14704
 
msgstr ""
14705
 
"Sama ada hendak tatalkan Paparan Bulan mengikut minggu, bukan mengikut bulan."
14706
 
 
14707
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
14708
 
msgid "Last reminder time"
14709
 
msgstr "Masa peringatan terakhir"
14710
 
 
14711
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
14712
 
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
14713
 
msgstr "Masa peringatan terakhir dijalankan, dalam time_t."
14714
 
 
14715
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
14716
 
msgid "Calendars to run reminders for"
14717
 
msgstr "Kalendar untuk jalankan peringatan"
14718
 
 
14719
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
14720
 
msgid "Reminder programs"
14721
 
msgstr "Program peringatan"
14722
 
 
14723
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
14724
 
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
14725
 
msgstr "Program yang dibenarkan untuk jalankan peringatan."
14726
 
 
14727
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
14728
 
msgid "Show display reminders in notification tray"
14729
 
msgstr "Papar peringatan didalam talam pemberitahuan"
14730
 
 
14731
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
14732
 
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
14733
 
msgstr ""
14734
 
"Sama ada ia atau tidak hendak gunakan talam pemberitahuan untuk paparkan "
14735
 
"peringatan."
14736
 
 
14737
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
14738
 
msgid "Free/busy server URLs"
14739
 
msgstr "URL Pelayan lapang/sibuk"
14740
 
 
14741
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
14742
 
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
14743
 
msgstr "Senarai URL pelayan untuk penerbitan lapang/sibuk."
14744
 
 
14745
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
14746
 
msgid "Free/busy template URL"
14747
 
msgstr "URL templat lapang/sibuk"
14748
 
 
14749
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
14750
 
#, no-c-format
14751
 
msgid ""
14752
 
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
14753
 
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
14754
 
msgstr ""
14755
 
"Templat URL untuk digunakan sebagai undur data lapang/sibuk, %u diganti oleh "
14756
 
"bahagian pengguna bagi alamat mel dan %d diganti oleh domain."
14757
 
 
14758
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
14759
 
msgid "Save directory for reminder audio"
14760
 
msgstr "Simpan direktori untuk audio peringatan"
14761
 
 
14762
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
14763
 
msgid "Directory for saving reminder audio files"
14764
 
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail audio peringatan"
14765
 
 
14766
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
14767
 
msgid ""
14768
 
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
14769
 
"debug messages."
14770
 
msgstr ""
14771
 
"Ia boleh mempunyai tiga nilai yang mungkin. 0 untuk ralat. 1 untuk amaran. 2 "
14772
 
"untuk mesej nyahpepijat."
14773
 
 
14774
 
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
14775
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
14776
 
msgid "I_mport"
14777
 
msgstr "I_mport"
14778
 
 
14779
 
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
14780
 
msgid "Select a Calendar"
14781
 
msgstr "Pilih Kalendar"
14782
 
 
14783
 
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
14784
 
msgid "Select a Task List"
14785
 
msgstr "Pilih Senarai Tugas"
14786
 
 
14787
 
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
14788
 
msgid "I_mport to Calendar"
14789
 
msgstr "I_mport ke Kalendar"
14790
 
 
14791
 
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
14792
 
msgid "I_mport to Tasks"
14793
 
msgstr "I_mport ke Tugas"
14794
 
 
14795
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
14796
 
msgid "Selected Calendars for Reminders"
14797
 
msgstr "Kalender Pilihan untuk Peringatan"
14798
 
 
14799
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
14800
 
msgid "Ti_me and date:"
14801
 
msgstr "_Masa dan tarikh:"
14802
 
 
14803
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
14804
 
msgid "_Date only:"
14805
 
msgstr "_Tarikh sahaja:"
14806
 
 
14807
 
#. Create the Webcal source group
14808
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
14809
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
14810
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
14811
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
14812
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
14813
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
14814
 
msgid "On The Web"
14815
 
msgstr "Pada Sesawang"
14816
 
 
14817
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
14818
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
14819
 
msgid "Weather"
14820
 
msgstr "Cuaca"
14821
 
 
14822
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
14823
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
14824
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
14825
 
msgstr "Hari lahir & Ulangtahun"
14826
 
 
14827
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
14828
 
msgctxt "New"
14829
 
msgid "_Appointment"
14830
 
msgstr "Temu J_anji"
14831
 
 
14832
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
14833
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
14834
 
msgid "Create a new appointment"
14835
 
msgstr "Cipta temu janji baru"
14836
 
 
14837
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
14838
 
msgctxt "New"
14839
 
msgid "All Day A_ppointment"
14840
 
msgstr "Peristi_wa Sepanjang Hari"
14841
 
 
14842
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
14843
 
msgid "Create a new all-day appointment"
14844
 
msgstr "Cipta temu janji baru sepanjang hari"
14845
 
 
14846
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
14847
 
msgctxt "New"
14848
 
msgid "M_eeting"
14849
 
msgstr "M_esyuarat"
14850
 
 
14851
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
14852
 
msgid "Create a new meeting request"
14853
 
msgstr "Cipta permintaan mesyuarat baru"
14854
 
 
14855
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
14856
 
msgctxt "New"
14857
 
msgid "Cale_ndar"
14858
 
msgstr "Kale_ndar"
14859
 
 
14860
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
14861
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
14862
 
msgid "Create a new calendar"
14863
 
msgstr "Cipta kalendar baru"
14864
 
 
14865
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
14866
 
msgid "Calendar and Tasks"
14867
 
msgstr "Kalendar dan Tugas"
14868
 
 
14869
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
14870
 
msgid "Loading calendars"
14871
 
msgstr "Memuatkan kalendar"
14872
 
 
14873
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
14874
 
msgid "_New Calendar..."
14875
 
msgstr "_Kalendar Baru ..."
14876
 
 
14877
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
14878
 
msgid "Calendar Selector"
14879
 
msgstr "Pemilih Kalendar"
14880
 
 
14881
 
#. Translators: The string field is a URI.
14882
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
14883
 
#, c-format
14884
 
msgid "Opening calendar at %s"
14885
 
msgstr "Membuka kalendar pada %s"
14886
 
 
14887
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
14888
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
14889
 
msgid "Print"
14890
 
msgstr "Cetak"
14891
 
 
14892
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
14893
 
msgid ""
14894
 
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
14895
 
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
14896
 
"events."
14897
 
msgstr ""
14898
 
"Operasi ini akan memadamkan terus semua peristiwa yang lebih lama dari "
14899
 
"jumlah masa yang dipilih. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat "
14900
 
"memulihkan tugas ini."
14901
 
 
14902
 
#. Translators: This is the first part of the sentence:
14903
 
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
14904
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
14905
 
msgid "Purge events older than"
14906
 
msgstr "Singkirkan peristiwa yang lebih lama dari"
14907
 
 
14908
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
14909
 
msgid "Copying Items"
14910
 
msgstr "Menyalin Item"
14911
 
 
14912
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
14913
 
msgid "Moving Items"
14914
 
msgstr "Mengalihkan Item"
14915
 
 
14916
 
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
14917
 
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
14918
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
14919
 
msgid "event"
14920
 
msgstr "peristiwa"
14921
 
 
14922
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
14923
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
14924
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
14925
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
14926
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
14927
 
msgid "Save as iCalendar"
14928
 
msgstr "Simpan sebagai iCalendar"
14929
 
 
14930
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
14931
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
14932
 
msgid "_Copy..."
14933
 
msgstr "_Salin..."
14934
 
 
14935
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
14936
 
msgid "D_elete Calendar"
14937
 
msgstr "P_adam Kalendar"
14938
 
 
14939
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
14940
 
msgid "Delete the selected calendar"
14941
 
msgstr "Padam kalendar yang dipilih"
14942
 
 
14943
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
14944
 
msgid "Go Back"
14945
 
msgstr "Pergi Balik"
14946
 
 
14947
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
14948
 
msgid "Go Forward"
14949
 
msgstr "Pergi ke Hadapan"
14950
 
 
14951
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
14952
 
msgid "Select today"
14953
 
msgstr "Pilih hari ini"
14954
 
 
14955
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
14956
 
msgid "Select _Date"
14957
 
msgstr "Pilih Tarik_h"
14958
 
 
14959
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
14960
 
msgid "Select a specific date"
14961
 
msgstr "Pilih tarikh yang ditentukan"
14962
 
 
14963
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
14964
 
msgid "_New Calendar"
14965
 
msgstr "Kalendar _Baru"
14966
 
 
14967
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
14968
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
14969
 
msgid "Purg_e"
14970
 
msgstr "Sin_gkir"
14971
 
 
14972
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
14973
 
msgid "Purge old appointments and meetings"
14974
 
msgstr "Singkir temu janji dan mesyuarat lama"
14975
 
 
14976
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
14977
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
14978
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
14979
 
msgid "Re_fresh"
14980
 
msgstr "Sega_r Semula"
14981
 
 
14982
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
14983
 
msgid "Refresh the selected calendar"
14984
 
msgstr "Segar semula kalendar yang dipilih"
14985
 
 
14986
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
14987
 
msgid "Rename the selected calendar"
14988
 
msgstr "Namakan semula kalendar pilihan"
14989
 
 
14990
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
14991
 
msgid "Show _Only This Calendar"
14992
 
msgstr "_Hanya Papar Kalendar Ini"
14993
 
 
14994
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
14995
 
msgid "Cop_y to Calendar..."
14996
 
msgstr "_Salin ke Kalendar..."
14997
 
 
14998
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
14999
 
msgid "_Delegate Meeting..."
15000
 
msgstr "_Wakilkan Mesyuarat..."
15001
 
 
15002
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
15003
 
msgid "_Delete Appointment"
15004
 
msgstr "Pa_dam Temu Janji"
15005
 
 
15006
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
15007
 
msgid "Delete selected appointments"
15008
 
msgstr "Padam temu janji yang dipilih"
15009
 
 
15010
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
15011
 
msgid "Delete This _Occurrence"
15012
 
msgstr "Padam Kejadian _Ini"
15013
 
 
15014
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
15015
 
msgid "Delete this occurrence"
15016
 
msgstr "Padam kejadian ini"
15017
 
 
15018
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
15019
 
msgid "Delete All Occ_urrences"
15020
 
msgstr "Padam Semua Ke_jadian"
15021
 
 
15022
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
15023
 
msgid "Delete all occurrences"
15024
 
msgstr "Padam semua kejadian"
15025
 
 
15026
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
15027
 
msgid "New All Day _Event..."
15028
 
msgstr "Peristi_wa Sepanjang Hari Baru..."
15029
 
 
15030
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
15031
 
msgid "Create a new all day event"
15032
 
msgstr "Cipta peristiwa sepanjang hari yang baru"
15033
 
 
15034
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
15035
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
15036
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
15037
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
15038
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
15039
 
msgid "_Forward as iCalendar..."
15040
 
msgstr "_Majukan sebagai iCalendar..."
15041
 
 
15042
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
15043
 
msgid "New _Meeting..."
15044
 
msgstr "_Mesyuarat Baru..."
15045
 
 
15046
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
15047
 
msgid "Create a new meeting"
15048
 
msgstr "Cipta mesyuarat baru"
15049
 
 
15050
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
15051
 
msgid "Mo_ve to Calendar..."
15052
 
msgstr "_Alihkan ke Kalendar..."
15053
 
 
15054
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
15055
 
msgid "New _Appointment..."
15056
 
msgstr "Temu janji Ba_ru..."
15057
 
 
15058
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
15059
 
msgid "Make this Occurrence _Movable"
15060
 
msgstr "Jadikan Kejadian ini _Boleh alih"
15061
 
 
15062
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
15063
 
msgid "_Open Appointment"
15064
 
msgstr "_Buka Temu Janji"
15065
 
 
15066
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
15067
 
msgid "View the current appointment"
15068
 
msgstr "Lihat temu janji semasa"
15069
 
 
15070
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
15071
 
msgid "_Reply"
15072
 
msgstr "_Balas"
15073
 
 
15074
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
15075
 
msgid "_Schedule Meeting..."
15076
 
msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..."
15077
 
 
15078
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
15079
 
msgid "Converts an appointment to a meeting"
15080
 
msgstr "Tukar temu janji kepada mesyuarat"
15081
 
 
15082
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
15083
 
msgid "Conv_ert to Appointment..."
15084
 
msgstr "Tu_kar ke Temu Janji..."
15085
 
 
15086
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
15087
 
msgid "Converts a meeting to an appointment"
15088
 
msgstr "Tujar mesyuarat kepada temu janji"
15089
 
 
15090
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
15091
 
msgid "Day"
15092
 
msgstr "Hari"
15093
 
 
15094
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
15095
 
msgid "Show one day"
15096
 
msgstr "Tunjukkan satu hari"
15097
 
 
15098
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
15099
 
msgid "List"
15100
 
msgstr "Senarai"
15101
 
 
15102
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
15103
 
msgid "Show as list"
15104
 
msgstr "Tunjukkan sebagai senarai"
15105
 
 
15106
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
15107
 
msgid "Month"
15108
 
msgstr "Bulan"
15109
 
 
15110
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
15111
 
msgid "Show one month"
15112
 
msgstr "Tunjukkan satu bulan"
15113
 
 
15114
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
15115
 
msgid "Week"
15116
 
msgstr "Minggu"
15117
 
 
15118
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
15119
 
msgid "Show one week"
15120
 
msgstr "Tunjukkan satu minggu"
15121
 
 
15122
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
15123
 
msgid "Show one work week"
15124
 
msgstr "Tunjuk satu hari kerja"
15125
 
 
15126
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
15127
 
msgid "Active Appointments"
15128
 
msgstr "Temu Janji Aktif"
15129
 
 
15130
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
15131
 
msgid "Next 7 Days' Appointments"
15132
 
msgstr "Temu Janji 7 Hari Berikutnya"
15133
 
 
15134
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
15135
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
15136
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
15137
 
msgid "Description contains"
15138
 
msgstr "Keterangan mengandungi"
15139
 
 
15140
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
15141
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
15142
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
15143
 
msgid "Summary contains"
15144
 
msgstr "Ringkasan mengandungi"
15145
 
 
15146
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
15147
 
msgid "Print this calendar"
15148
 
msgstr "Cetak kalendar ini"
15149
 
 
15150
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
15151
 
msgid "Preview the calendar to be printed"
15152
 
msgstr "Pratonton kalendar yang akan dicetak"
15153
 
 
15154
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
15155
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
15156
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
15157
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
15158
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
15159
 
msgid "_Save as iCalendar..."
15160
 
msgstr "_Simpan sebagai iCalendar..."
15161
 
 
15162
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
15163
 
msgid "Go To"
15164
 
msgstr "Pergi Ke"
15165
 
 
15166
 
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
15167
 
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15168
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
15169
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
15170
 
msgid "memo"
15171
 
msgstr "memo"
15172
 
 
15173
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
15174
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
15175
 
msgid "New _Memo"
15176
 
msgstr "_Memo Baru"
15177
 
 
15178
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
15179
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
15180
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
15181
 
msgid "Create a new memo"
15182
 
msgstr "Cipta memo baru"
15183
 
 
15184
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
15185
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
15186
 
msgid "_Open Memo"
15187
 
msgstr "_Buka Memo"
15188
 
 
15189
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
15190
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
15191
 
msgid "View the selected memo"
15192
 
msgstr "Lihat memo yang dipilih"
15193
 
 
15194
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
15195
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
15196
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
15197
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
15198
 
msgid "Open _Web Page"
15199
 
msgstr "Buka Laman _Sesawang"
15200
 
 
15201
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
15202
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
15203
 
msgid "Print the selected memo"
15204
 
msgstr "Cetak memo yang dipilih"
15205
 
 
15206
 
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
15207
 
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15208
 
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
15209
 
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
15210
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
15211
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
15212
 
msgid "task"
15213
 
msgstr "tugas"
15214
 
 
15215
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
15216
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
15217
 
msgid "_Assign Task"
15218
 
msgstr "_Umpukkan Tugas"
15219
 
 
15220
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
15221
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
15222
 
msgid "_Mark as Complete"
15223
 
msgstr "_Tandakan sebagai Siap"
15224
 
 
15225
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
15226
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
15227
 
msgid "Mark selected tasks as complete"
15228
 
msgstr "Tandakan tugas yang dipilih sebagai siap"
15229
 
 
15230
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
15231
 
msgid "_Mark as Incomplete"
15232
 
msgstr "Tandakan sebagai _Tidak Selesai"
15233
 
 
15234
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
15235
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
15236
 
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
15237
 
msgstr "Tandakan tugas yang dipilih sebagai tidak selesai"
15238
 
 
15239
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
15240
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
15241
 
msgid "New _Task"
15242
 
msgstr "_Tugas Baru"
15243
 
 
15244
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
15245
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
15246
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
15247
 
msgid "Create a new task"
15248
 
msgstr "Cipta tugas baru"
15249
 
 
15250
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
15251
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
15252
 
msgid "_Open Task"
15253
 
msgstr "_Buka Tugas"
15254
 
 
15255
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
15256
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
15257
 
msgid "View the selected task"
15258
 
msgstr "Papar tugas yang dipilih"
15259
 
 
15260
 
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
15261
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
15262
 
msgid "Print the selected task"
15263
 
msgstr "Cetak tugas yang dipilih"
15264
 
 
15265
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
15266
 
msgctxt "New"
15267
 
msgid "Mem_o"
15268
 
msgstr "Mem_o"
15269
 
 
15270
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
15271
 
msgctxt "New"
15272
 
msgid "_Shared Memo"
15273
 
msgstr "Memo Ter_kongsi"
15274
 
 
15275
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
15276
 
msgid "Create a new shared memo"
15277
 
msgstr "Cipta memo terkongsi baru"
15278
 
 
15279
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
15280
 
msgctxt "New"
15281
 
msgid "Memo Li_st"
15282
 
msgstr "Se_narai Memo"
15283
 
 
15284
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
15285
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
15286
 
msgid "Create a new memo list"
15287
 
msgstr "Cipta senarai memo baru"
15288
 
 
15289
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
15290
 
msgid "Loading memos"
15291
 
msgstr "Memuatkan memo"
15292
 
 
15293
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
15294
 
msgid "Memo List Selector"
15295
 
msgstr "Pemilih Senarai Memo"
15296
 
 
15297
 
#. Translators: The string field is a URI.
15298
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
15299
 
#, c-format
15300
 
msgid "Opening memos at %s"
15301
 
msgstr "Membuka memo pada %s"
15302
 
 
15303
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
15304
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
15305
 
msgid "Print Memos"
15306
 
msgstr "Cetak Memo"
15307
 
 
15308
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
15309
 
msgid "_Delete Memo"
15310
 
msgstr "_Padam Memo"
15311
 
 
15312
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
15313
 
msgid "_Find in Memo..."
15314
 
msgstr "Cari dalam Memo..."
15315
 
 
15316
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
15317
 
msgid "Search for text in the displayed memo"
15318
 
msgstr "Gelintar teks dalam memo yang dipaparkan"
15319
 
 
15320
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
15321
 
msgid "D_elete Memo List"
15322
 
msgstr "Pa_dam Senarai Memo"
15323
 
 
15324
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
15325
 
msgid "Delete the selected memo list"
15326
 
msgstr "Padam senarai memo yang dipilih"
15327
 
 
15328
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
15329
 
msgid "_New Memo List"
15330
 
msgstr "Senarai Memo _Baru"
15331
 
 
15332
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
15333
 
msgid "Refresh the selected memo list"
15334
 
msgstr "Segar semula senarai memo yang dipilih"
15335
 
 
15336
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
15337
 
msgid "Rename the selected memo list"
15338
 
msgstr "Nama semula senarai memo yang dipilih"
15339
 
 
15340
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
15341
 
msgid "Show _Only This Memo List"
15342
 
msgstr "_Hanya Papar Senarai Memo Ini"
15343
 
 
15344
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
15345
 
msgid "Memo _Preview"
15346
 
msgstr "_Pratonton Memo"
15347
 
 
15348
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
15349
 
msgid "Show memo preview pane"
15350
 
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton memo"
15351
 
 
15352
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
15353
 
msgid "Show memo preview below the memo list"
15354
 
msgstr "Papar pratonton memo dibawah senarai memo"
15355
 
 
15356
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
15357
 
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
15358
 
msgstr "Papar  pratonton memo bersebelahan senarai memo"
15359
 
 
15360
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
15361
 
msgid "Print the list of memos"
15362
 
msgstr "Cetak senarai memo"
15363
 
 
15364
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
15365
 
msgid "Preview the list of memos to be printed"
15366
 
msgstr "Pratonton senarai memo yang akan dicetak"
15367
 
 
15368
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
15369
 
msgid "Delete Memos"
15370
 
msgstr "Padam Memo"
15371
 
 
15372
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
15373
 
msgid "Delete Memo"
15374
 
msgstr "Padam Memo"
15375
 
 
15376
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
15377
 
#, c-format
15378
 
msgid "%d memo"
15379
 
msgid_plural "%d memos"
15380
 
msgstr[0] "%d memo"
15381
 
msgstr[1] "%d memo"
15382
 
 
15383
 
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
15384
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583
15385
 
#, c-format
15386
 
msgid "%d selected"
15387
 
msgstr "%d dipilih"
15388
 
 
15389
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
15390
 
msgctxt "New"
15391
 
msgid "_Task"
15392
 
msgstr "_Tugas"
15393
 
 
15394
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
15395
 
msgctxt "New"
15396
 
msgid "Assigne_d Task"
15397
 
msgstr "Tugas _Diumpukkan"
15398
 
 
15399
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
15400
 
msgid "Create a new assigned task"
15401
 
msgstr "Cipta tugas baru diberi"
15402
 
 
15403
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
15404
 
msgctxt "New"
15405
 
msgid "Tas_k List"
15406
 
msgstr "Senarai Tu_gas"
15407
 
 
15408
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
15409
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
15410
 
msgid "Create a new task list"
15411
 
msgstr "Cipta senarai tugas baru"
15412
 
 
15413
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
15414
 
msgid "Loading tasks"
15415
 
msgstr "Memuatkan tugas"
15416
 
 
15417
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
15418
 
msgid "Task List Selector"
15419
 
msgstr "Pemilih Senarai Tugas"
15420
 
 
15421
 
#. Translators: The string field is a URI.
15422
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
15423
 
#, c-format
15424
 
msgid "Opening tasks at %s"
15425
 
msgstr "Membuka tugas pada %s"
15426
 
 
15427
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
15428
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
15429
 
msgid "Print Tasks"
15430
 
msgstr "Cetak Tugas"
15431
 
 
15432
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
15433
 
msgid ""
15434
 
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
15435
 
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
15436
 
"\n"
15437
 
"Really erase these tasks?"
15438
 
msgstr ""
15439
 
"Operasi ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan sebagai siap. "
15440
 
"Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan tugas ini.\n"
15441
 
"\n"
15442
 
"Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?"
15443
 
 
15444
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
15445
 
msgid "Do not ask me again"
15446
 
msgstr "Jangan tanya saya lagi"
15447
 
 
15448
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
15449
 
msgid "_Delete Task"
15450
 
msgstr "Padam Tugas"
15451
 
 
15452
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
15453
 
msgid "_Find in Task..."
15454
 
msgstr "_Cari dalam Tugas..."
15455
 
 
15456
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
15457
 
msgid "Search for text in the displayed task"
15458
 
msgstr "Gelintar teks dalam tugas yang dipaparkan"
15459
 
 
15460
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
15461
 
msgid "Copy..."
15462
 
msgstr "Salin..."
15463
 
 
15464
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
15465
 
msgid "D_elete Task List"
15466
 
msgstr "Padam Senarai Tugas"
15467
 
 
15468
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
15469
 
msgid "Delete the selected task list"
15470
 
msgstr "Padam senarai tugas yang dipilih"
15471
 
 
15472
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
15473
 
msgid "_New Task List"
15474
 
msgstr "Senarai Tugas _Baru"
15475
 
 
15476
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
15477
 
msgid "Refresh the selected task list"
15478
 
msgstr "Segar semula senarai tugas yang dipilih"
15479
 
 
15480
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
15481
 
msgid "Rename the selected task list"
15482
 
msgstr "Nama semula senarai tugas yang dipilih"
15483
 
 
15484
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
15485
 
msgid "Show _Only This Task List"
15486
 
msgstr "_Hanya Papar Senarai Tugas Ini"
15487
 
 
15488
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
15489
 
msgid "Mar_k as Incomplete"
15490
 
msgstr "Tanda_kan sebagai Tidak Selesai"
15491
 
 
15492
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
15493
 
msgid "Delete completed tasks"
15494
 
msgstr "Padam tugas yang siap"
15495
 
 
15496
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
15497
 
msgid "Task _Preview"
15498
 
msgstr "_Pratonton Tugas"
15499
 
 
15500
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
15501
 
msgid "Show task preview pane"
15502
 
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton tugas"
15503
 
 
15504
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
15505
 
msgid "Show task preview below the task list"
15506
 
msgstr "Papar pratonton tugas dibawah senarai tugas"
15507
 
 
15508
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
15509
 
msgid "Show task preview alongside the task list"
15510
 
msgstr "Papar pratonton tugas bersebelahan senarai tugas"
15511
 
 
15512
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
15513
 
msgid "Active Tasks"
15514
 
msgstr "Tugas Aktif"
15515
 
 
15516
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
15517
 
msgid "Completed Tasks"
15518
 
msgstr "Tugas Selesai"
15519
 
 
15520
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
15521
 
msgid "Next 7 Days' Tasks"
15522
 
msgstr "Tugas 7 Hari Berikutnya"
15523
 
 
15524
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
15525
 
msgid "Overdue Tasks"
15526
 
msgstr "Tugas Terlewat"
15527
 
 
15528
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
15529
 
msgid "Tasks with Attachments"
15530
 
msgstr "Tugas dengan Lampiran"
15531
 
 
15532
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
15533
 
msgid "Print the list of tasks"
15534
 
msgstr "Cetak senarai tugas"
15535
 
 
15536
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
15537
 
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
15538
 
msgstr "Pratonton senarai tugas yang akan dicetak"
15539
 
 
15540
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
15541
 
msgid "Delete Tasks"
15542
 
msgstr "Padam Tugas"
15543
 
 
15544
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
15545
 
msgid "Delete Task"
15546
 
msgstr "Padam Tugas"
15547
 
 
15548
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
15549
 
msgid "Expunging"
15550
 
msgstr "Membuang"
15551
 
 
15552
 
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
15553
 
#, c-format
15554
 
msgid "%d task"
15555
 
msgid_plural "%d tasks"
15556
 
msgstr[0] "%d tugas"
15557
 
msgstr[1] "%d tugas"
15558
 
 
15559
 
#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
15560
 
msgid "Evolution Account Assistant"
15561
 
msgstr "Pembantu Akaun Evolution"
15562
 
 
15563
 
#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
15564
 
msgid "Account Editor"
15565
 
msgstr "Penyunting Akaun"
15566
 
 
15567
 
#. Translators: This is only for multiple messages.
15568
 
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
15569
 
#, c-format
15570
 
msgid "%d attached messages"
15571
 
msgstr "%d mesej dilampirkan"
15572
 
 
15573
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
15574
 
msgctxt "New"
15575
 
msgid "_Mail Message"
15576
 
msgstr "Mesej _Mel"
15577
 
 
15578
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
15579
 
msgid "Compose a new mail message"
15580
 
msgstr "Gubah mesej mel baru"
15581
 
 
15582
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
15583
 
msgctxt "New"
15584
 
msgid "Mail _Folder"
15585
 
msgstr "_Folder Mel"
15586
 
 
15587
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
15588
 
msgid "Create a new mail folder"
15589
 
msgstr "Cipta folder mel baru"
15590
 
 
15591
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
15592
 
msgid "Mail Accounts"
15593
 
msgstr "Akaun Mel"
15594
 
 
15595
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
15596
 
msgid "Mail Preferences"
15597
 
msgstr "Keutamaan Mel"
15598
 
 
15599
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
15600
 
msgid "Composer Preferences"
15601
 
msgstr "Keutamaan Penggubah"
15602
 
 
15603
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
15604
 
msgid "Network Preferences"
15605
 
msgstr "Keutamaan Rangkaian"
15606
 
 
15607
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
15608
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
15609
 
msgid "_Disable Account"
15610
 
msgstr "Lum_puhkan Akaun"
15611
 
 
15612
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
15613
 
msgid "Disable this account"
15614
 
msgstr "Lumpuhkan akaun ini"
15615
 
 
15616
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
15617
 
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
15618
 
msgstr "Buang secara kekal semua mesej yang dipadam dari semua folder"
15619
 
 
15620
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
15621
 
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
15622
 
msgstr "Memuat Turun Mesej untuk Pengunaan Luar Talian"
15623
 
 
15624
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
15625
 
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
15626
 
msgstr ""
15627
 
"Muat turun mesej akaun dan folder yang ditanda untuk kegunaan diluar talian"
15628
 
 
15629
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
15630
 
msgid "Fl_ush Outbox"
15631
 
msgstr "K_osongkan Kotak Keluar"
15632
 
 
15633
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
15634
 
msgid "_Copy Folder To..."
15635
 
msgstr "Sa_lin Folder Ke..."
15636
 
 
15637
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
15638
 
msgid "Copy the selected folder into another folder"
15639
 
msgstr "Salin folder yang dipilih ke folder yang lain"
15640
 
 
15641
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
15642
 
msgid "Permanently remove this folder"
15643
 
msgstr "Buang folder ini secara kekal"
15644
 
 
15645
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
15646
 
msgid "E_xpunge"
15647
 
msgstr "B_uang"
15648
 
 
15649
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
15650
 
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
15651
 
msgstr "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dipadam daripada folder ini"
15652
 
 
15653
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
15654
 
msgid "Mar_k All Messages as Read"
15655
 
msgstr "Tanda Semua Mesej sebagai Dibaca"
15656
 
 
15657
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
15658
 
msgid "Mark all messages in the folder as read"
15659
 
msgstr "Tandakan semua mesej dalam folder sebagai dibaca"
15660
 
 
15661
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
15662
 
msgid "_Move Folder To..."
15663
 
msgstr "_Alih Folder Ke..."
15664
 
 
15665
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
15666
 
msgid "Move the selected folder into another folder"
15667
 
msgstr "Alihkan folder yag dipilih kedalam folder lain"
15668
 
 
15669
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
15670
 
msgid "_New..."
15671
 
msgstr "Ba_ru..."
15672
 
 
15673
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
15674
 
msgid "Create a new folder for storing mail"
15675
 
msgstr "Cipta folder baru untuk menyimpan mel"
15676
 
 
15677
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
15678
 
msgid "Change the properties of this folder"
15679
 
msgstr "Ubah ciri-ciri bagi folder ini"
15680
 
 
15681
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
15682
 
msgid "Refresh the folder"
15683
 
msgstr "Segar semula folder"
15684
 
 
15685
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
15686
 
msgid "Change the name of this folder"
15687
 
msgstr "Ubah nama bagi folder ini"
15688
 
 
15689
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
15690
 
msgid "Select Message _Thread"
15691
 
msgstr "Pilih _Bebenang Mesej"
15692
 
 
15693
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
15694
 
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
15695
 
msgstr ""
15696
 
"Pilih semua mesej dalam bebenang yang sama seperti mesej yang dipilih"
15697
 
 
15698
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
15699
 
msgid "Select Message S_ubthread"
15700
 
msgstr "Pilih _Sub-Bebenang Mesej"
15701
 
 
15702
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
15703
 
msgid "Select all replies to the currently selected message"
15704
 
msgstr "Pilih semua balasan ke mesej semasa yang dipilih"
15705
 
 
15706
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
15707
 
msgid "Empty _Trash"
15708
 
msgstr "Kosongkan _Sampah"
15709
 
 
15710
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
15711
 
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
15712
 
msgstr "Buang secara kekal semua mesej yang dipadam dari semua akaun"
15713
 
 
15714
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
15715
 
msgid "_New Label"
15716
 
msgstr "Label _Baru"
15717
 
 
15718
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
15719
 
msgid "N_one"
15720
 
msgstr "_Tiada"
15721
 
 
15722
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
15723
 
msgid "_Manage Subscriptions"
15724
 
msgstr "_Urus Langganan"
15725
 
 
15726
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
15727
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
15728
 
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
15729
 
msgstr "Langgan atau batalkan langganan folder dalam pelayan jauh"
15730
 
 
15731
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
15732
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
15733
 
msgid "Send / _Receive"
15734
 
msgstr "Hantar / _Terima"
15735
 
 
15736
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
15737
 
msgid "Send queued items and retrieve new items"
15738
 
msgstr "Hantarkan item berbaris gilir dan dapatkan semula item baru"
15739
 
 
15740
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
15741
 
msgid "R_eceive All"
15742
 
msgstr "T_erima Semua"
15743
 
 
15744
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
15745
 
msgid "Receive new items from all accounts"
15746
 
msgstr "Terima item baru dari semua akaun"
15747
 
 
15748
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
15749
 
msgid "_Send All"
15750
 
msgstr "_Hantar Semua"
15751
 
 
15752
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
15753
 
msgid "Send queued items in all accounts"
15754
 
msgstr "Hantar item baris gilir didalam semua akaun"
15755
 
 
15756
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
15757
 
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
15758
 
msgid "Cancel"
15759
 
msgstr "Batal"
15760
 
 
15761
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
15762
 
msgid "Cancel the current mail operation"
15763
 
msgstr "Batal operasi mel semasa"
15764
 
 
15765
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
15766
 
msgid "Collapse All _Threads"
15767
 
msgstr "Kuncupkan Semua _Bebenag"
15768
 
 
15769
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
15770
 
msgid "Collapse all message threads"
15771
 
msgstr "Kuncupkan semua bebenang mesej"
15772
 
 
15773
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
15774
 
msgid "E_xpand All Threads"
15775
 
msgstr "Ke_mbangkan Semua Bebenang"
15776
 
 
15777
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
15778
 
msgid "Expand all message threads"
15779
 
msgstr "Kembangkan semua bebenang mesej"
15780
 
 
15781
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
15782
 
msgid "_Message Filters"
15783
 
msgstr "Penapis _Mesej"
15784
 
 
15785
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
15786
 
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
15787
 
msgstr "Cipta atau sunting peraturan untuk tapis mel baru"
15788
 
 
15789
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
15790
 
msgid "_Subscriptions..."
15791
 
msgstr "_Langganan..."
15792
 
 
15793
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
15794
 
msgid "F_older"
15795
 
msgstr "F_older"
15796
 
 
15797
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
15798
 
msgid "_Label"
15799
 
msgstr "_Label"
15800
 
 
15801
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
15802
 
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
15803
 
msgstr "C_ipta Folder Gelintar Dari Penggelintaran..."
15804
 
 
15805
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
15806
 
msgid "Search F_olders"
15807
 
msgstr "Gelintar F_older"
15808
 
 
15809
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
15810
 
msgid "Create or edit search folder definitions"
15811
 
msgstr "Cipta atau sunting definisi folder gelintar"
15812
 
 
15813
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
15814
 
msgid "_New Folder..."
15815
 
msgstr "_Folder Baru..."
15816
 
 
15817
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
15818
 
msgid "Show Message _Preview"
15819
 
msgstr "Papar _Pratonton Mesej"
15820
 
 
15821
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
15822
 
msgid "Show message preview pane"
15823
 
msgstr "Papar anak tetingkap pratonton mesej"
15824
 
 
15825
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
15826
 
msgid "Show _Deleted Messages"
15827
 
msgstr "Papar Mesej yang Dipadam"
15828
 
 
15829
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
15830
 
msgid "Show deleted messages with a line through them"
15831
 
msgstr "Papar mesej yang dipadam dengan garis menerusinya"
15832
 
 
15833
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
15834
 
msgid "_Group By Threads"
15835
 
msgstr "_Kumpulkan Mengikut Bebenang"
15836
 
 
15837
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
15838
 
msgid "Threaded message list"
15839
 
msgstr "Senarai mesej terbebenang"
15840
 
 
15841
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
15842
 
msgid "Show message preview below the message list"
15843
 
msgstr "Papar pratonton mesej dibawah senarai mesej"
15844
 
 
15845
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
15846
 
msgid "Show message preview alongside the message list"
15847
 
msgstr "Papar pratonton mesej bersebelahan senarai mesej"
15848
 
 
15849
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
15850
 
msgid "All Messages"
15851
 
msgstr "Semua Mesej"
15852
 
 
15853
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
15854
 
msgid "Important Messages"
15855
 
msgstr "Mesej Penting"
15856
 
 
15857
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
15858
 
msgid "Last 5 Days' Messages"
15859
 
msgstr "Mesej 5 hari lepas"
15860
 
 
15861
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
15862
 
msgid "Messages Not Junk"
15863
 
msgstr "Mesej Bukan Sarap"
15864
 
 
15865
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
15866
 
msgid "Messages with Attachments"
15867
 
msgstr "Mesej dengan Lampiran"
15868
 
 
15869
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
15870
 
msgid "No Label"
15871
 
msgstr "Tiada Label"
15872
 
 
15873
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
15874
 
msgid "Read Messages"
15875
 
msgstr "Mesej Dibaca"
15876
 
 
15877
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
15878
 
msgid "Recent Messages"
15879
 
msgstr "Mesej Baru-Baru Ini"
15880
 
 
15881
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
15882
 
msgid "Unread Messages"
15883
 
msgstr "Mesej Belum Baca"
15884
 
 
15885
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
15886
 
msgid "Subject or Addresses contain"
15887
 
msgstr "Tajuk atau Alamat yang dikandunginya"
15888
 
 
15889
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
15890
 
msgid "All Accounts"
15891
 
msgstr "Semua Akaun"
15892
 
 
15893
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
15894
 
msgid "Current Account"
15895
 
msgstr "Akaun Semasa"
15896
 
 
15897
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
15898
 
msgid "Current Folder"
15899
 
msgstr "Folder Semasa"
15900
 
 
15901
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
15902
 
msgid "All Account Search"
15903
 
msgstr "Gelintar Semua Akaun"
15904
 
 
15905
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
15906
 
msgid "Account Search"
15907
 
msgstr "Gelintar Akaun"
15908
 
 
15909
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
15910
 
msgid "Proxy _Logout"
15911
 
msgstr "Daftar Ke_luar Proksi"
15912
 
 
15913
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
15914
 
#, c-format
15915
 
msgid "%d selected, "
15916
 
msgid_plural "%d selected, "
15917
 
msgstr[0] "%d dipilih, "
15918
 
msgstr[1] "%d dipilih, "
15919
 
 
15920
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
15921
 
#, c-format
15922
 
msgid "%d deleted"
15923
 
msgid_plural "%d deleted"
15924
 
msgstr[0] "%d dipadam"
15925
 
msgstr[1] "%d dipadam"
15926
 
 
15927
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
15928
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
15929
 
#, c-format
15930
 
msgid "%d junk"
15931
 
msgid_plural "%d junk"
15932
 
msgstr[0] "%d sarap"
15933
 
msgstr[1] "%d sarap"
15934
 
 
15935
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
15936
 
#, c-format
15937
 
msgid "%d draft"
15938
 
msgid_plural "%d drafts"
15939
 
msgstr[0] "%d draf"
15940
 
msgstr[1] "%d draf"
15941
 
 
15942
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
15943
 
#, c-format
15944
 
msgid "%d unsent"
15945
 
msgid_plural "%d unsent"
15946
 
msgstr[0] "%d tidak dihantar"
15947
 
msgstr[1] "%d tidak dihantar"
15948
 
 
15949
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
15950
 
#, c-format
15951
 
msgid "%d sent"
15952
 
msgid_plural "%d sent"
15953
 
msgstr[0] "%d dihantar"
15954
 
msgstr[1] "%d dihantar"
15955
 
 
15956
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
15957
 
#, c-format
15958
 
msgid "%d unread, "
15959
 
msgid_plural "%d unread, "
15960
 
msgstr[0] "%d belum baca, "
15961
 
msgstr[1] "%d tidak dibaca, "
15962
 
 
15963
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
15964
 
#, c-format
15965
 
msgid "%d total"
15966
 
msgid_plural "%d total"
15967
 
msgstr[0] "Jumlah %d"
15968
 
msgstr[1] "Jumlah %d"
15969
 
 
15970
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
15971
 
msgid "Trash"
15972
 
msgstr "Tong Sampah"
15973
 
 
15974
 
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
15975
 
msgid "Send / Receive"
15976
 
msgstr "Hantar / Terima"
15977
 
 
15978
 
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
15979
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
15980
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
15981
 
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
15982
 
msgid "Enabled"
15983
 
msgstr "Dibenarkan"
15984
 
 
15985
 
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
15986
 
msgid "Language(s)"
15987
 
msgstr "Bahasa"
15988
 
 
15989
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
15990
 
msgid "Every time"
15991
 
msgstr "Setiap masa"
15992
 
 
15993
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
15994
 
msgid "Once per day"
15995
 
msgstr "Sekali sehari"
15996
 
 
15997
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
15998
 
msgid "Once per week"
15999
 
msgstr "Sekali seminggu"
16000
 
 
16001
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
16002
 
msgid "Once per month"
16003
 
msgstr "Sekali sebulan"
16004
 
 
16005
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
16006
 
msgid "Header"
16007
 
msgstr "Pengepala"
16008
 
 
16009
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
16010
 
msgid "Contains Value"
16011
 
msgstr "Nilai Dikandungi"
16012
 
 
16013
 
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
16014
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
16015
 
msgid "_Date header:"
16016
 
msgstr "Pengepala tar_ikh:"
16017
 
 
16018
 
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
16019
 
msgid "Show _original header value"
16020
 
msgstr "Paparkan nilai pengepala asal"
16021
 
 
16022
 
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16023
 
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16024
 
msgstr "Semak sama ada Evolution adalah klien mel lalai"
16025
 
 
16026
 
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16027
 
msgid ""
16028
 
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16029
 
msgstr ""
16030
 
"Setiap kali Evolution dimulakan, semak sama ada ia atau tidak klien mel "
16031
 
"lalai."
16032
 
 
16033
 
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
16034
 
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
16035
 
msgstr "Adakah anda ingin jadikan Evolution sebagai klien emel lalai anda?"
16036
 
 
16037
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
16038
 
msgid "Evolution is currently offline."
16039
 
msgstr "Evolution buat masa ini diluar talian."
16040
 
 
16041
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
16042
 
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
16043
 
msgstr "Klik 'Kerja Diatas Talian' untuk kembali ke mod atas talian."
16044
 
 
16045
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
16046
 
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
16047
 
msgstr "Evolution buat masa ini diluar talian kerana ketiadaan rangkaian."
16048
 
 
16049
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
16050
 
msgid ""
16051
 
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
16052
 
"established."
16053
 
msgstr ""
16054
 
"Evolution akan kembali ke mod atas talian bila sambungan rangkaian berjaya."
16055
 
 
16056
 
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
16057
 
msgid ""
16058
 
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
16059
 
"from which to obtain an authentication token."
16060
 
msgstr ""
16061
 
"Tidak dapat mencari akaun berkenaan didalam perkhidmatan "
16062
 
"org.gnome.OnlenAkaun yang mana token pengesahihan diperoleh."
16063
 
 
16064
 
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
16065
 
msgid "OAuth"
16066
 
msgstr "OAuth"
16067
 
 
16068
 
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
16069
 
msgid ""
16070
 
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
16071
 
"service"
16072
 
msgstr ""
16073
 
"Pilihan ini akan menyambungkan pelayan dengan cara perkhidmatan Akaun Atas "
16074
 
"Talian GNOME"
16075
 
 
16076
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
16077
 
msgid "Author(s)"
16078
 
msgstr "Pengarang"
16079
 
 
16080
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
16081
 
msgid "Plugin Manager"
16082
 
msgstr "Pengurus Pemalam"
16083
 
 
16084
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
16085
 
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
16086
 
msgstr ""
16087
 
"Perhatian: Beberapa perubahan tidak akan berkesan sehinggalah dimulakan "
16088
 
"semula"
16089
 
 
16090
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
16091
 
msgid "Overview"
16092
 
msgstr "Selayang Pandang"
16093
 
 
16094
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
16095
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
16096
 
msgid "Plugin"
16097
 
msgstr "Pemalam"
16098
 
 
16099
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
16100
 
msgid "_Plugins"
16101
 
msgstr "_Pemalam"
16102
 
 
16103
 
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
16104
 
msgid "Enable and disable plugins"
16105
 
msgstr "Benarkan dan lumpuhkan pemalam"
16106
 
 
16107
 
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
16108
 
msgid "Python Test Plugin"
16109
 
msgstr "Pemalam Ujian Python"
16110
 
 
16111
 
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
16112
 
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
16113
 
msgstr "Uji Pemalam untuk pemuat EPlugin Python"
16114
 
 
16115
 
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
16116
 
msgid "Python Plugin Loader tests"
16117
 
msgstr "Ujian Pemuat Pemalam Python"
16118
 
 
16119
 
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
16120
 
msgid "Hello Python"
16121
 
msgstr "Hello Python"
16122
 
 
16123
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
16124
 
#, c-format
16125
 
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
16126
 
msgstr "Gagal biakkan SpamAssassin (%s): "
16127
 
 
16128
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
16129
 
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
16130
 
msgstr "Gagal strimkan kandungan mesej mel ke SpamAssassin: "
16131
 
 
16132
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
16133
 
#, c-format
16134
 
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
16135
 
msgstr "Gagal tuliskan '%s' ke SpamAssassin: "
16136
 
 
16137
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
16138
 
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
16139
 
msgstr "Gagal membaca output dari SpamAssassin: "
16140
 
 
16141
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
16142
 
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
16143
 
msgstr "SpamAssassin sama ada rosak atau gagal memproses mesej mel"
16144
 
 
16145
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
16146
 
msgid "SpamAssassin Options"
16147
 
msgstr "Pilihan SpamAssassin"
16148
 
 
16149
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
16150
 
msgid "I_nclude remote tests"
16151
 
msgstr "S_ertakan ujian jauh"
16152
 
 
16153
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
16154
 
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
16155
 
msgstr "Ini menjadikan SpamAssassin lebih diharap, tetapi lambat."
16156
 
 
16157
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
16158
 
msgid "SpamAssassin"
16159
 
msgstr "SpamAssassin"
16160
 
 
16161
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
16162
 
msgid "Use only local spam tests."
16163
 
msgstr "Hanya guna ujian spam setempat."
16164
 
 
16165
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
16166
 
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
16167
 
msgstr "Hanya guna ujian spam setempat (tiada DNS)."
16168
 
 
16169
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
16170
 
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
16171
 
msgstr "Guna daemon dan klien SpamAssassin"
16172
 
 
16173
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
16174
 
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
16175
 
msgstr "Guna daemon dan klien SpamAssassin (spamc/spamd)."
16176
 
 
16177
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
16178
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
16179
 
msgid "Please select the information that you would like to import:"
16180
 
msgstr "Sila pilih maklumat yang ingin anda importkan:"
16181
 
 
16182
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
16183
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
16184
 
#, c-format
16185
 
msgid "From %s:"
16186
 
msgstr "Dari %s:"
16187
 
 
16188
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
16189
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
16190
 
msgid "Importing Files"
16191
 
msgstr "Mengimport Fail"
16192
 
 
16193
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
16194
 
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
16195
 
msgstr "Import dibatalkan. Klik \"Maju\" untuk teruskan."
16196
 
 
16197
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
16198
 
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
16199
 
msgstr "Import selesai. Klik \"Maju\" untuk teruskan."
16200
 
 
16201
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
16202
 
msgid "Evolution Setup Assistant"
16203
 
msgstr "Pembantu Tetapan Evolution"
16204
 
 
16205
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
16206
 
msgid "Welcome"
16207
 
msgstr "Selamat Datang"
16208
 
 
16209
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
16210
 
msgid ""
16211
 
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
16212
 
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
16213
 
"\n"
16214
 
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
16215
 
msgstr ""
16216
 
"Selamat datang ke Evolution. Beberapa skrin yang berikutnya akan membenarkan "
16217
 
"Evolution menyambung ke akaun emel anda, dan mengimport fail dari aplikasi "
16218
 
"lain. \n"
16219
 
"\n"
16220
 
"Sila klik butang \"Maju\" untuk teruskan. "
16221
 
 
16222
 
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
16223
 
msgid "Loading accounts..."
16224
 
msgstr "Memuatkan akaun..."
16225
 
 
16226
 
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
16227
 
msgid "Local Address Books"
16228
 
msgstr "Buku Alamat Setempat"
16229
 
 
16230
 
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16231
 
msgid "Add local address books to Evolution."
16232
 
msgstr "Tambah buku alamat setempat ke Evolution."
16233
 
 
16234
 
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16235
 
msgid ""
16236
 
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16237
 
"body"
16238
 
msgstr ""
16239
 
"Senarai pembayang untuk pemalam peringat lampiran untuk dicari didalam badan "
16240
 
"mesej"
16241
 
 
16242
 
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
16243
 
msgid "_Do not show this message again."
16244
 
msgstr "_Jangan paparkan mesej ini lagi."
16245
 
 
16246
 
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
16247
 
#: ../plugins/templates/templates.c:462
16248
 
msgid "Keywords"
16249
 
msgstr "Kata Kunci"
16250
 
 
16251
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
16252
 
msgid "Message has no attachments"
16253
 
msgstr "Mesej tidak mempunyai lampiran"
16254
 
 
16255
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16256
 
msgid ""
16257
 
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
16258
 
"contain an attachment, but cannot find one."
16259
 
msgstr ""
16260
 
"Evolution telah menemui beberapa kata kunci yang mencadangkan mesej ini "
16261
 
"seharusnya mengandungi lampiran, tetapi tidak menemuinya."
16262
 
 
16263
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16264
 
msgid "_Add Attachment..."
16265
 
msgstr "_Tambah Lampiran..."
16266
 
 
16267
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
16268
 
msgid "_Edit Message"
16269
 
msgstr "S_unting Mesej"
16270
 
 
16271
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
16272
 
msgid "Attachment Reminder"
16273
 
msgstr "Peringatan Lampiran"
16274
 
 
16275
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16276
 
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
16277
 
msgstr "Ingatkan anda bila anda terlupa menambah lampiran ke mesej mel."
16278
 
 
16279
 
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16280
 
msgid "Inline Audio"
16281
 
msgstr "Audio Dalam Talian"
16282
 
 
16283
 
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16284
 
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
16285
 
msgstr "Main lampiran audio secara terus didalam mesej mel."
16286
 
 
16287
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
16288
 
msgid "Select name of the Evolution backup file"
16289
 
msgstr "Pilih nama bagi fail sandar Evolution"
16290
 
 
16291
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
16292
 
msgid "_Restart Evolution after backup"
16293
 
msgstr "_Memulakan semula Evolution selepas penyandaran"
16294
 
 
16295
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
16296
 
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16297
 
msgstr "Pilih nama fail sandar Evolution untuk dipulihkan"
16298
 
 
16299
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
16300
 
msgid "_Restart Evolution after restore"
16301
 
msgstr "_Memulakan semula Evolution selepas pemulihan"
16302
 
 
16303
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
16304
 
msgid ""
16305
 
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16306
 
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
16307
 
"settings, mail filters etc."
16308
 
msgstr ""
16309
 
"Anda boleh pulihkan Evolution dari sandar anda. Ia boleh memulihkan semua "
16310
 
"Mel, Kalendar, Tugas, Memo, Kenalan. Ia juga boleh pulihkan semua tetapan "
16311
 
"peribadi anda, penapis mel dll."
16312
 
 
16313
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
16314
 
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16315
 
msgstr "_Pulih Evolution dari fail sandar"
16316
 
 
16317
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
16318
 
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16319
 
msgstr "Sila pilih arkib Evolution untuk pulihkan:"
16320
 
 
16321
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
16322
 
msgid "Choose a file to restore"
16323
 
msgstr "Pilih fail untuk dipulihkan"
16324
 
 
16325
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
16326
 
msgid "Restore from backup"
16327
 
msgstr "Pulih dari sandar"
16328
 
 
16329
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
16330
 
msgid "_Back up Evolution Data..."
16331
 
msgstr "_Sandar Data Evolution..."
16332
 
 
16333
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
16334
 
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
16335
 
msgstr "Sandar data dan tetapan Evolution ke fail arkib"
16336
 
 
16337
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
16338
 
msgid "R_estore Evolution Data..."
16339
 
msgstr "_Pulih Data Evolution..."
16340
 
 
16341
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
16342
 
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
16343
 
msgstr "Pulihkan data dan tetapan Evolution dari fail arkib"
16344
 
 
16345
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
16346
 
msgid "Back up Evolution directory"
16347
 
msgstr "Sandar direktori Evolution"
16348
 
 
16349
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
16350
 
msgid "Restore Evolution directory"
16351
 
msgstr "Direktori pulih Evolution"
16352
 
 
16353
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
16354
 
msgid "Check Evolution Back up"
16355
 
msgstr "Semak Sandar Evolution"
16356
 
 
16357
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
16358
 
msgid "Restart Evolution"
16359
 
msgstr "Mula Semula Evolution"
16360
 
 
16361
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
16362
 
msgid "With Graphical User Interface"
16363
 
msgstr "Dengan Antaramuka Pengguna Bergrafik"
16364
 
 
16365
 
#. FIXME Will the versioned setting always work?
16366
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
16367
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
16368
 
msgid "Shutting down Evolution"
16369
 
msgstr "Mematikan Evolution"
16370
 
 
16371
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
16372
 
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16373
 
msgstr "Menyandar tetapan dan akaun Evolution"
16374
 
 
16375
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
16376
 
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16377
 
msgstr "Menyandar data Evolution (Mel, Kenalan, Kalendar, Tugas, Memo)"
16378
 
 
16379
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
16380
 
msgid "Back up complete"
16381
 
msgstr "Sandar selesai"
16382
 
 
16383
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
16384
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
16385
 
msgid "Restarting Evolution"
16386
 
msgstr "Memulakan Evolution"
16387
 
 
16388
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
16389
 
msgid "Back up current Evolution data"
16390
 
msgstr "Sandar data Evolution semasa"
16391
 
 
16392
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
16393
 
msgid "Extracting files from back up"
16394
 
msgstr "Mengekstrak fail dari sandar"
16395
 
 
16396
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
16397
 
msgid "Loading Evolution settings"
16398
 
msgstr "Memuatkan tetapan Evolution"
16399
 
 
16400
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
16401
 
msgid "Removing temporary back up files"
16402
 
msgstr "Membuang fail sandar sementara"
16403
 
 
16404
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
16405
 
msgid "Ensuring local sources"
16406
 
msgstr "Memastikan sumber setempat"
16407
 
 
16408
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
16409
 
#, c-format
16410
 
msgid "Backing up to the folder %s"
16411
 
msgstr "Menyandar folder %s"
16412
 
 
16413
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710
16414
 
#, c-format
16415
 
msgid "Restoring from the folder %s"
16416
 
msgstr "Memulihkan dari folder %s"
16417
 
 
16418
 
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16419
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734
16420
 
msgid "Evolution Back up"
16421
 
msgstr "Sandar Evolution"
16422
 
 
16423
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734
16424
 
msgid "Evolution Restore"
16425
 
msgstr "Pulih Evolution"
16426
 
 
16427
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
16428
 
msgid "Backing up Evolution Data"
16429
 
msgstr "Menyandar Data Evolution"
16430
 
 
16431
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
16432
 
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16433
 
msgstr "Tunggu sebentar ketika Evolution menyandar data anda."
16434
 
 
16435
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
16436
 
msgid "Restoring Evolution Data"
16437
 
msgstr "Memulih Data Evolution"
16438
 
 
16439
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776
16440
 
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16441
 
msgstr "Tunggu sebentar ketika Evolution memulih data anda."
16442
 
 
16443
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794
16444
 
msgid ""
16445
 
"This may take a while depending on the amount of data in your account."
16446
 
msgstr ""
16447
 
"Ini mungkin mengambil masa, bergantung kepada jumlah data didalam akaun anda."
16448
 
 
16449
 
#. the path to the shared library
16450
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
16451
 
msgid "Back up and Restore"
16452
 
msgstr "Sandar dan Pulih"
16453
 
 
16454
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16455
 
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
16456
 
msgstr "Sandar dan pulih data dan tetapan Evolution anda."
16457
 
 
16458
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16459
 
msgid "Invalid Evolution back up file"
16460
 
msgstr "Fail sandar Evolution tidak sah"
16461
 
 
16462
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16463
 
msgid "Please select a valid back up file to restore."
16464
 
msgstr "Sila pilih fail sandar untuk dipulihkan."
16465
 
 
16466
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16467
 
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16468
 
msgstr "Anda pasti hendak menutup Evolution?"
16469
 
 
16470
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16471
 
msgid ""
16472
 
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16473
 
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
16474
 
msgstr ""
16475
 
"Untuk sandar data dan tetapan anda, anda mesti tutup Evolution terlebih "
16476
 
"dahulu. Sila pastikan anda menyimpan sebarang data yang belum disimpan "
16477
 
"sebelum diteruskan."
16478
 
 
16479
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16480
 
msgid "Close and Back up Evolution"
16481
 
msgstr "Tutup dan Sandar Evolution"
16482
 
 
16483
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16484
 
msgid ""
16485
 
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
16486
 
msgstr "Anda pasti ingin memulihkan Evolution dari fail sandar pilihan?"
16487
 
 
16488
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16489
 
msgid ""
16490
 
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16491
 
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
16492
 
"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
16493
 
"up."
16494
 
msgstr ""
16495
 
"Untuk sandar data dan tetapan anda, anda mesti tutup Evolution terlebih "
16496
 
"dahulu. Sila pastikan anda menyimpan sebarang data yang belum disimpan "
16497
 
"sebelum diteruskan. Ini akan memadam semua data dan tetapan Evolution semasa "
16498
 
"anda dan pulihkannya dari fail sandar anda."
16499
 
 
16500
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16501
 
msgid "Close and Restore Evolution"
16502
 
msgstr "Tutup dan Pulih Evolution"
16503
 
 
16504
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16505
 
msgid "Insufficient Permissions"
16506
 
msgstr "Kebenaran Tidak Mencukupi"
16507
 
 
16508
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16509
 
msgid "The selected folder is not writable."
16510
 
msgstr "Folder yang dipilih tidak boleh ditulis."
16511
 
 
16512
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
16513
 
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16514
 
msgid "Automatic Contacts"
16515
 
msgstr "Kenalan Automatik"
16516
 
 
16517
 
#. Enable BBDB checkbox
16518
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
16519
 
msgid "Create _address book entries when sending mails"
16520
 
msgstr "Cipta buku _alamat bila menghantar mel"
16521
 
 
16522
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
16523
 
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16524
 
msgstr "Pilih buku Alamat untuk Kenalan Automatik"
16525
 
 
16526
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
16527
 
msgid "Instant Messaging Contacts"
16528
 
msgstr "Kenalan Pesanan Segera"
16529
 
 
16530
 
#. Enable Gaim Checkbox
16531
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
16532
 
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16533
 
msgstr "_Segerak maklumat dan imej kenalan dari senarai rakan Pidgin"
16534
 
 
16535
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
16536
 
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16537
 
msgstr "Pilih buku Alamat untuk senarai rakan Pidgin"
16538
 
 
16539
 
#. Synchronize now button.
16540
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
16541
 
msgid "Synchronize with _buddy list now"
16542
 
msgstr "Segerakkan dengan senarai _rakan sekarang"
16543
 
 
16544
 
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
16545
 
msgid "BBDB"
16546
 
msgstr "BBDB"
16547
 
 
16548
 
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16549
 
msgid ""
16550
 
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
16551
 
"\n"
16552
 
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16553
 
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
16554
 
"lists."
16555
 
msgstr ""
16556
 
"Keluarkan gruntwork dari mengurus buku alamat anda.\n"
16557
 
"\n"
16558
 
"Isi buku alamat anda secara automatik dengan nama dan alamat emel apabila "
16559
 
"anda membalas mesej. Juga isikan maklumat kenalan IM daripada senarai rakan "
16560
 
"anda."
16561
 
 
16562
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
16563
 
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
16564
 
msgstr "Pengesahihan gagal. Pelayan memerlukan daftar masuk yang betul."
16565
 
 
16566
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
16567
 
msgid "Given URL cannot be found."
16568
 
msgstr "URL yang diberikan tidak dapat ditemui."
16569
 
 
16570
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
16571
 
#, c-format
16572
 
msgid ""
16573
 
"Server returned unexpected data.\n"
16574
 
"%d - %s"
16575
 
msgstr ""
16576
 
"Pelayan mengembalikan data yang tidak dijangka. \n"
16577
 
"%d - %s"
16578
 
 
16579
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
16580
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
16581
 
msgid "Failed to parse server response."
16582
 
msgstr "Gagal menghuraikan balasam pelayan."
16583
 
 
16584
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
16585
 
msgid "Events"
16586
 
msgstr "Peristiwa"
16587
 
 
16588
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
16589
 
msgid "User's calendars"
16590
 
msgstr "Kalendar pengguna"
16591
 
 
16592
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
16593
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
16594
 
msgid "Failed to get server URL."
16595
 
msgstr "Gagal mendapatkan URL pelayan."
16596
 
 
16597
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
16598
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
16599
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
16600
 
msgid "Searching for user's calendars..."
16601
 
msgstr "Menggelintar kalendar pengguna..."
16602
 
 
16603
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
16604
 
msgid "Could not find any user calendar."
16605
 
msgstr "Tidak dapat mencari kalendar pengguna."
16606
 
 
16607
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
16608
 
#, c-format
16609
 
msgid "Previous attempt failed: %s"
16610
 
msgstr "Percubaan terdahulu gagal %s"
16611
 
 
16612
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
16613
 
#, c-format
16614
 
msgid "Previous attempt failed with code %d"
16615
 
msgstr "Percubaan terdahulu gagal dengan kod %d"
16616
 
 
16617
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
16618
 
#, c-format
16619
 
msgid "Enter password for user %s on server %s"
16620
 
msgstr "Masukkan kata laluan untuk pengguna %s pada pelayan %s"
16621
 
 
16622
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
16623
 
#, c-format
16624
 
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
16625
 
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej sup untuk URL '%s'"
16626
 
 
16627
 
#. fetch content
16628
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
16629
 
msgid "Searching folder content..."
16630
 
msgstr "Menggelintar kandungan folder..."
16631
 
 
16632
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
16633
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
16634
 
msgid "Server _handles meeting invitations"
16635
 
msgstr "Pelayan _kendalikan jemputan mesyuarat"
16636
 
 
16637
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
16638
 
msgid "List of available calendars:"
16639
 
msgstr "Senarai kalendar yang ada:"
16640
 
 
16641
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
16642
 
msgid "Supports"
16643
 
msgstr "Sokongan"
16644
 
 
16645
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
16646
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
16647
 
msgid "User e_mail:"
16648
 
msgstr "E_mel pengguna:"
16649
 
 
16650
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
16651
 
#, c-format
16652
 
msgid "Failed to create thread: %s"
16653
 
msgstr "Gagal mencipta bebenang: %s"
16654
 
 
16655
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
16656
 
#, c-format
16657
 
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
16658
 
msgstr "URL pelayan '%s' adalah URL yang tidak sah"
16659
 
 
16660
 
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
16661
 
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
16662
 
msgstr "Layar kalendar CalDAV"
16663
 
 
16664
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
16665
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
16666
 
msgid "_URL:"
16667
 
msgstr "_URL:"
16668
 
 
16669
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
16670
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
16671
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
16672
 
msgid "Use _secure connection"
16673
 
msgstr "Guna sambungan _selamat"
16674
 
 
16675
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
16676
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
16677
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
16678
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
16679
 
msgid "User_name:"
16680
 
msgstr "Nama_pengguna:"
16681
 
 
16682
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
16683
 
msgid "Brows_e server for a calendar"
16684
 
msgstr "La_yar pelayan bagi kalendar"
16685
 
 
16686
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
16687
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
16688
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
16689
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
16690
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
16691
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676
16692
 
msgid "Re_fresh:"
16693
 
msgstr "Se_gar semula:"
16694
 
 
16695
 
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16696
 
msgid "CalDAV Support"
16697
 
msgstr "Sokongan CalDAV"
16698
 
 
16699
 
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16700
 
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
16701
 
msgstr "Tambah sokongan CalDAV ke Evolution."
16702
 
 
16703
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
16704
 
msgid "_Customize options"
16705
 
msgstr "_Suaikan pilihan"
16706
 
 
16707
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
16708
 
msgid "File _name:"
16709
 
msgstr "Nama fail:"
16710
 
 
16711
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
16712
 
msgid "Choose calendar file"
16713
 
msgstr "Pilih fail kalendar"
16714
 
 
16715
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
16716
 
msgid "On open"
16717
 
msgstr "Bila dibuka"
16718
 
 
16719
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
16720
 
msgid "On file change"
16721
 
msgstr "Bila fail berubah"
16722
 
 
16723
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
16724
 
msgid "Periodically"
16725
 
msgstr "Secara Berkala"
16726
 
 
16727
 
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
16728
 
msgid "Force read _only"
16729
 
msgstr "Paksa baca sa_haja"
16730
 
 
16731
 
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
16732
 
msgid "Local Calendars"
16733
 
msgstr "Calendar Setempat"
16734
 
 
16735
 
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16736
 
msgid "Add local calendars to Evolution."
16737
 
msgstr "Tambah kalendar setempat ke Evolution."
16738
 
 
16739
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
16740
 
msgid "Userna_me:"
16741
 
msgstr "Nama pen_gguna:"
16742
 
 
16743
 
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16744
 
msgid "Web Calendars"
16745
 
msgstr "Kalendar Sesawang"
16746
 
 
16747
 
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16748
 
msgid "Add web calendars to Evolution."
16749
 
msgstr "Tambah kalendar sesawang ke Evolution."
16750
 
 
16751
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
16752
 
msgid "Weather: Fog"
16753
 
msgstr "Cuaca: Berkabus"
16754
 
 
16755
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
16756
 
msgid "Weather: Cloudy"
16757
 
msgstr "Cuaca: Mendung"
16758
 
 
16759
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
16760
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
16761
 
msgstr "Cuaca: Malam Mendung"
16762
 
 
16763
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
16764
 
msgid "Weather: Overcast"
16765
 
msgstr "Cuaca: Mendung"
16766
 
 
16767
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
16768
 
msgid "Weather: Showers"
16769
 
msgstr "Cuaca: Hujan Rintik"
16770
 
 
16771
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
16772
 
msgid "Weather: Snow"
16773
 
msgstr "Cuaca: Salji"
16774
 
 
16775
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
16776
 
msgid "Weather: Sunny"
16777
 
msgstr "Cuaca: Matahari Cerah"
16778
 
 
16779
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
16780
 
msgid "Weather: Clear Night"
16781
 
msgstr "Cuaca: Malam Cerah"
16782
 
 
16783
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
16784
 
msgid "Weather: Thunderstorms"
16785
 
msgstr "Cuaca: Ribut"
16786
 
 
16787
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
16788
 
msgid "Select a location"
16789
 
msgstr "Pilih lokasi"
16790
 
 
16791
 
#. Translators: "None" location for a weather calendar
16792
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
16793
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
16794
 
msgctxt "weather-cal-location"
16795
 
msgid "None"
16796
 
msgstr "Tiada"
16797
 
 
16798
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
16799
 
msgid "_Units:"
16800
 
msgstr "_Unit:"
16801
 
 
16802
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
16803
 
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
16804
 
msgstr "Metrik (Celsius, sm, dll)"
16805
 
 
16806
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
16807
 
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16808
 
msgstr "Imperial (Farenhait, inci, dll)"
16809
 
 
16810
 
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16811
 
msgid "Weather Calendars"
16812
 
msgstr "Kalendar Cuaca"
16813
 
 
16814
 
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16815
 
msgid "Add weather calendars to Evolution."
16816
 
msgstr "Tambah kalendar cuaca ke Evolution."
16817
 
 
16818
 
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
16819
 
msgid "Importing Outlook Express data"
16820
 
msgstr "Mengimport Data Outlook Express"
16821
 
 
16822
 
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
16823
 
msgid "Outlook DBX import"
16824
 
msgstr "Import DBX Outlook"
16825
 
 
16826
 
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
16827
 
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
16828
 
msgstr "Folder peribadi Outlook Express 5/6 (.dbx)"
16829
 
 
16830
 
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
16831
 
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
16832
 
msgstr "Import mesej Outlook Express dari fail DBX"
16833
 
 
16834
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
16835
 
msgid "Mark as _default address book"
16836
 
msgstr "Tanda sebagai buku alamat _lalai"
16837
 
 
16838
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
16839
 
msgid "A_utocomplete with this address book"
16840
 
msgstr "Auto-lengkap dengan buku alamat ini"
16841
 
 
16842
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
16843
 
msgid "Mark as _default calendar"
16844
 
msgstr "Tanda sebagai kalendar _lalai"
16845
 
 
16846
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
16847
 
msgid "Mark as _default task list"
16848
 
msgstr "Tanda sebagai senarai tugas _lalai"
16849
 
 
16850
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
16851
 
msgid "Mark as _default memo list"
16852
 
msgstr "Tanda sebagai senarai memo _lalai"
16853
 
 
16854
 
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
16855
 
msgid "Default Sources"
16856
 
msgstr "Sumber Lalai"
16857
 
 
16858
 
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
16859
 
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
16860
 
msgstr "Tanda buku alamat dan kalendari digemari sebagai lalai."
16861
 
 
16862
 
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
16863
 
msgid "List of Custom Headers"
16864
 
msgstr "Senarai Pengepala Suai"
16865
 
 
16866
 
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
16867
 
msgid ""
16868
 
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
16869
 
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
16870
 
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
16871
 
msgstr ""
16872
 
"Kekunci menentukan senarai pengepala suai yang anda boleh tambahkan kepada "
16873
 
"mesej keluar. Format untuk menentukan Pengepala dan nilai Pengepala ialah: "
16874
 
"Bana pengepala suai diikuti dengan tanda \"=\" dan nilai dipisahkan dengan "
16875
 
"tanda \";\""
16876
 
 
16877
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
16878
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16879
 
msgid "Security:"
16880
 
msgstr "Keselamatan:"
16881
 
 
16882
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
16883
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16884
 
msgid "Personal"
16885
 
msgstr "Peribadi"
16886
 
 
16887
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
16888
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16889
 
msgid "Unclassified"
16890
 
msgstr "Tidak Terhad"
16891
 
 
16892
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
16893
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16894
 
msgid "Protected"
16895
 
msgstr "Dilindungi"
16896
 
 
16897
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
16898
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16899
 
msgid "Confidential"
16900
 
msgstr "Sulit"
16901
 
 
16902
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
16903
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16904
 
msgid "Secret"
16905
 
msgstr "Rahsia"
16906
 
 
16907
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
16908
 
msgctxt "email-custom-header-Security"
16909
 
msgid "Top secret"
16910
 
msgstr "Rahsia Besar"
16911
 
 
16912
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
16913
 
msgctxt "email-custom-header"
16914
 
msgid "None"
16915
 
msgstr "Tiada"
16916
 
 
16917
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
16918
 
msgid "_Custom Header"
16919
 
msgstr "Pengepala _Suai"
16920
 
 
16921
 
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
16922
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
16923
 
msgid ""
16924
 
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
16925
 
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
16926
 
msgstr ""
16927
 
"Format untuk menentukan nilai kunci Pengepala Suai ialah:\n"
16928
 
"Nama nilai kunci Pengepala Suai dipisahkan dengan tanda \";\"."
16929
 
 
16930
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
16931
 
msgid "Key"
16932
 
msgstr "Kekunci"
16933
 
 
16934
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
16935
 
#: ../plugins/templates/templates.c:468
16936
 
msgid "Values"
16937
 
msgstr "Nilai"
16938
 
 
16939
 
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
16940
 
msgid "Custom Header"
16941
 
msgstr "Pengepala Suai"
16942
 
 
16943
 
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16944
 
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16945
 
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
16946
 
msgstr "Tambah pengepala suai untuk mesej mel keluar."
16947
 
 
16948
 
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
16949
 
msgid "Email Custom Header"
16950
 
msgstr "Pengepala Suai Emel"
16951
 
 
16952
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
16953
 
msgid "Default External Editor"
16954
 
msgstr "Penyunting Luaran Lalai"
16955
 
 
16956
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
16957
 
msgid "The default command that must be used as the editor."
16958
 
msgstr "Perintah lalai yang mesti digunakan sebagai penyunting."
16959
 
 
16960
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
16961
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
16962
 
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
16963
 
msgstr "Lancarkan secara automatik bila mel baru disunting"
16964
 
 
16965
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
16966
 
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
16967
 
msgstr ""
16968
 
"Lancarkan penyunting secara automatik bila kekunci ditekan dalam penggubah "
16969
 
"mel"
16970
 
 
16971
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
16972
 
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
16973
 
msgstr "Perintah untuk dilakukan untuk melancarkan penyunting: "
16974
 
 
16975
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
16976
 
msgid ""
16977
 
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
16978
 
"For VI use \"gvim -f\""
16979
 
msgstr ""
16980
 
"Untuk Emacs gunakan \"xemacs\"\n"
16981
 
"Untuk VI gunakan \"gvim -f\""
16982
 
 
16983
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
16984
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
16985
 
msgid "Compose in External Editor"
16986
 
msgstr "Gubah dalam Penyunting Luaran"
16987
 
 
16988
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
16989
 
msgid "External Editor"
16990
 
msgstr "Penyunting Luaran"
16991
 
 
16992
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
16993
 
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
16994
 
msgstr "Guna penyunting luaran untuk menggubah mesej mel teks-biasa."
16995
 
 
16996
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
16997
 
msgid "Editor not launchable"
16998
 
msgstr "Penyunting tidak boleh lancar"
16999
 
 
17000
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
17001
 
msgid ""
17002
 
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17003
 
"setting a different editor."
17004
 
msgstr ""
17005
 
"Set penyunting luaran didalam keutamaan pemalam anda tidak boleh "
17006
 
"dilancarkan. Cuba tetapkan denga penyunting lain."
17007
 
 
17008
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
17009
 
msgid "Cannot create Temporary File"
17010
 
msgstr "Tidak dapat cipta Fail Sementara"
17011
 
 
17012
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
17013
 
msgid ""
17014
 
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17015
 
"later."
17016
 
msgstr ""
17017
 
"Evolution tidak boleh mencipta fail sementara untuk menyimpan mel anda. Cuba "
17018
 
"lagi."
17019
 
 
17020
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
17021
 
msgid "External editor still running"
17022
 
msgstr "APenyunting luaran masih berjalan"
17023
 
 
17024
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
17025
 
msgid ""
17026
 
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
17027
 
"closed as long as the editor is active."
17028
 
msgstr ""
17029
 
"Penyunting luaran masih lagi dijalankan. Tetingkap penggubah mel tidak dapat "
17030
 
"ditutup jika penyunting tersebut masih aktif."
17031
 
 
17032
 
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
17033
 
msgid "Insert Face picture by default"
17034
 
msgstr "Sisipkan gambar Wajah secara lalai"
17035
 
 
17036
 
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
17037
 
msgid ""
17038
 
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
17039
 
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
17040
 
msgstr ""
17041
 
"Sama ada sisipkan gambar Wajah ke mesej keluar secara lalai. Gambar tersebut "
17042
 
"patut ditetapkan sebelum menanda ini, jika tidak tiada apa yang berlaku."
17043
 
 
17044
 
#: ../plugins/face/face.c:292
17045
 
msgid "Select a Face Picture"
17046
 
msgstr "Pilih Gambar Wajah"
17047
 
 
17048
 
#: ../plugins/face/face.c:302
17049
 
msgid "Image files"
17050
 
msgstr "Fail imej"
17051
 
 
17052
 
#: ../plugins/face/face.c:359
17053
 
msgid "_Insert Face picture by default"
17054
 
msgstr "_Sisipkan gambar Wajah secara lalai"
17055
 
 
17056
 
#: ../plugins/face/face.c:370
17057
 
msgid "Load new _Face picture"
17058
 
msgstr "Muatkan gambar _Wajah baru"
17059
 
 
17060
 
#: ../plugins/face/face.c:429
17061
 
msgid "Include _Face"
17062
 
msgstr "Sertakan _Wajah"
17063
 
 
17064
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
17065
 
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
17066
 
msgstr "Lampirkan gambar kecil wajah anda ke mesej keluar."
17067
 
 
17068
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
17069
 
msgid "Failed Read"
17070
 
msgstr "Gagal Membaca"
17071
 
 
17072
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
17073
 
msgid "The file cannot be read"
17074
 
msgstr "Fail  tidak dapat dibaca"
17075
 
 
17076
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
17077
 
msgid "Invalid Image Size"
17078
 
msgstr "Saiz Imej Tidak Sah"
17079
 
 
17080
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
17081
 
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
17082
 
msgstr "Sila pilih imej bersaiz 48 * 48"
17083
 
 
17084
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
17085
 
msgid "Not an image"
17086
 
msgstr "Bukan imej"
17087
 
 
17088
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
17089
 
msgid ""
17090
 
"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
17091
 
msgstr "Fail yang anda pilih tidak kelihatan imej .png yang sah. Ralat: {0}"
17092
 
 
17093
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
17094
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
17095
 
msgid "Server"
17096
 
msgstr "Pelayan"
17097
 
 
17098
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
17099
 
#, c-format
17100
 
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17101
 
msgstr ""
17102
 
"Masukkan kata laluan untuk pengguna %s mencapai senarai kalendar terlanggan."
17103
 
 
17104
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577
17105
 
#, c-format
17106
 
msgid ""
17107
 
"Cannot read data from Google server.\n"
17108
 
"%s"
17109
 
msgstr ""
17110
 
"Tidak dapat membaca data dari pelayan Google.\n"
17111
 
"%s"
17112
 
 
17113
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577
17114
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
17115
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
17116
 
msgid "Unknown error."
17117
 
msgstr "Ralat tidak diketahui."
17118
 
 
17119
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680
17120
 
msgid "Cal_endar:"
17121
 
msgstr "Kal_endar:"
17122
 
 
17123
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715
17124
 
msgid "Retrieve _List"
17125
 
msgstr "Peroleh _Senarai"
17126
 
 
17127
 
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
17128
 
msgid "Google Calendars"
17129
 
msgstr "Kalendar Google"
17130
 
 
17131
 
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
17132
 
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
17133
 
msgstr "Tambah Kalendar Google ke Evolution."
17134
 
 
17135
 
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
17136
 
msgid "Inline Image"
17137
 
msgstr "Imej Dalam Baris"
17138
 
 
17139
 
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
17140
 
msgid "View image attachments directly in mail messages."
17141
 
msgstr "Lihat lampiran imej secara terus didalam mesej mel."
17142
 
 
17143
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
17144
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
17145
 
msgid "Custom Headers"
17146
 
msgstr "Pengepala Suai"
17147
 
 
17148
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
17149
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
17150
 
msgid "IMAP Headers"
17151
 
msgstr "Pengepala IMAP"
17152
 
 
17153
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
17154
 
msgid ""
17155
 
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
17156
 
"The more headers you have the more time it will take to download."
17157
 
msgstr ""
17158
 
"Pilih Keutamaan Pengepala IMAP anda.\n"
17159
 
"Lebih banyak pengepala yang anda ada lebih banyak masa untuk memuat turun."
17160
 
 
17161
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
17162
 
msgid "_Fetch All Headers"
17163
 
msgstr "Per_oleh Semua Pengepala"
17164
 
 
17165
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
17166
 
msgid ""
17167
 
"_Basic Headers (Fastest) \n"
17168
 
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
17169
 
msgstr ""
17170
 
"Pengepala _Asas (Paling Pantas) \n"
17171
 
"Guna ini jika amda tidak mempunyai penapis berasaskan senarai mel"
17172
 
 
17173
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
17174
 
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
17175
 
msgstr "Pengepala Asas dan Senarai _Mel (Lalai)"
17176
 
 
17177
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
17178
 
msgid ""
17179
 
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
17180
 
"standard headers. \n"
17181
 
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
17182
 
msgstr ""
17183
 
"Berikan pengepala tambahan yang anda perlu peroleh disamping dengan "
17184
 
"pengepala piawai diatas. \n"
17185
 
"Anda boleh abaikan ini jika anda memilih \"Semua Pengepala\"."
17186
 
 
17187
 
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
17188
 
msgid "IMAP Features"
17189
 
msgstr "Fitur IMAP"
17190
 
 
17191
 
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
17192
 
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
17193
 
msgstr "Laraskan akaun IMAP anda."
17194
 
 
17195
 
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
17196
 
#. * the second '%s' with an error message
17197
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
17198
 
#, c-format
17199
 
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
17200
 
msgstr "Gagal muatkan kalendar '%s' (%s)"
17201
 
 
17202
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
17203
 
#, c-format
17204
 
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
17205
 
msgstr ""
17206
 
"Temu janji didalam kalendar '%s' mempunyai konflik dengan mesyuarat ini"
17207
 
 
17208
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
17209
 
#, c-format
17210
 
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
17211
 
msgstr "Menemui temu janji didalam kalendar '%s'"
17212
 
 
17213
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
17214
 
msgid "Unable to find any calendars"
17215
 
msgstr "Tidak boleh mencari sebarang kalendar"
17216
 
 
17217
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
17218
 
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
17219
 
msgstr "Tidak boleh mencari mesyuarat ini didalam sebarang kalenadar"
17220
 
 
17221
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
17222
 
msgid "Unable to find this task in any task list"
17223
 
msgstr "Tidak boleh mencari tugas ini didalam sebarang senarai tugas"
17224
 
 
17225
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
17226
 
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
17227
 
msgstr "Tidak boleh mencari memo ini didalam sebarang senarai memo"
17228
 
 
17229
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
17230
 
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
17231
 
msgstr "Membuka kalendar. Tunggu sebentar..."
17232
 
 
17233
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
17234
 
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
17235
 
msgstr "Menggelintar versi temu janji yang ada"
17236
 
 
17237
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
17238
 
msgid "Unable to parse item"
17239
 
msgstr "Tidak boleh menghurai item"
17240
 
 
17241
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
17242
 
#, c-format
17243
 
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
17244
 
msgstr "Tidak boleh menghantar item ke kalendar '%s'. %s"
17245
 
 
17246
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
17247
 
#, c-format
17248
 
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
17249
 
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai diterima"
17250
 
 
17251
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
17252
 
#, c-format
17253
 
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
17254
 
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai tentatif"
17255
 
 
17256
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
17257
 
#, c-format
17258
 
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
17259
 
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai ditolak"
17260
 
 
17261
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
17262
 
#, c-format
17263
 
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
17264
 
msgstr "Hantar kalendar '%s' sebagai dibatalkan"
17265
 
 
17266
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
17267
 
#, c-format
17268
 
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
17269
 
msgstr "Penyusun telah membuang perwakilan %s "
17270
 
 
17271
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
17272
 
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
17273
 
msgstr "Hantar notis pembatalan kepada perwakilan"
17274
 
 
17275
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
17276
 
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
17277
 
msgstr "Tidak dapat hantar notis pembatalan kepada perwakilan"
17278
 
 
17279
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
17280
 
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
17281
 
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tidak sah"
17282
 
 
17283
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
17284
 
#, c-format
17285
 
msgid "Unable to update attendee. %s"
17286
 
msgstr "Tidak dapat mengemaskini peserta. (%s)"
17287
 
 
17288
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
17289
 
msgid "Attendee status updated"
17290
 
msgstr "Status peserta dikemaskinikan"
17291
 
 
17292
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
17293
 
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
17294
 
msgstr ""
17295
 
"Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana item tidak lagi wujud"
17296
 
 
17297
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
17298
 
msgid "Meeting information sent"
17299
 
msgstr "Maklumat mesyuarat dihantar"
17300
 
 
17301
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
17302
 
msgid "Task information sent"
17303
 
msgstr "Maklumat tugas dihantar"
17304
 
 
17305
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
17306
 
msgid "Memo information sent"
17307
 
msgstr "Maklumat memo dihantar"
17308
 
 
17309
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
17310
 
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
17311
 
msgstr "Tidak boleh menghantar maklumat mesyuarat, mesyuarat tidak wujud"
17312
 
 
17313
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
17314
 
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
17315
 
msgstr "Tidak boleh menghantar maklumat tugas, tugas tidak wujud"
17316
 
 
17317
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
17318
 
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
17319
 
msgstr "Tidak boleh menghantar maklumat memo, memo tidak wujud"
17320
 
 
17321
 
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
17322
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
17323
 
msgid "calendar.ics"
17324
 
msgstr "calendar.ics"
17325
 
 
17326
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
17327
 
msgid "Save Calendar"
17328
 
msgstr "Simpan Kalendar"
17329
 
 
17330
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
17331
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
17332
 
msgid "The calendar attached is not valid"
17333
 
msgstr "Kalendar yang dilampir tidak sah"
17334
 
 
17335
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
17336
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
17337
 
msgid ""
17338
 
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
17339
 
"iCalendar."
17340
 
msgstr ""
17341
 
"Mesej mengatakan ia mengandungi kalendar, tetapi kalendar bukanlah iCalendar "
17342
 
"yang sah."
17343
 
 
17344
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
17345
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
17346
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
17347
 
msgid "The item in the calendar is not valid"
17348
 
msgstr "Item didalam kalendar tidak sah"
17349
 
 
17350
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
17351
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
17352
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
17353
 
msgid ""
17354
 
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
17355
 
"tasks or free/busy information"
17356
 
msgstr ""
17357
 
"Mesej ini mengandungi kalendar, tetapi kalendar tidak mengandungi maklumat "
17358
 
"peristiwa, tugas atau lapang/sibuk"
17359
 
 
17360
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
17361
 
msgid "The calendar attached contains multiple items"
17362
 
msgstr "Kalendar yang dilampirkan mengandungi item berbilang"
17363
 
 
17364
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
17365
 
msgid ""
17366
 
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
17367
 
"imported"
17368
 
msgstr ""
17369
 
"Untuk memproses semua item ini, fail seharusnya disimpan dan kalendar "
17370
 
"importkan"
17371
 
 
17372
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
17373
 
msgctxt "cal-itip"
17374
 
msgid "None"
17375
 
msgstr "Tiada"
17376
 
 
17377
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
17378
 
msgid "Tentatively Accepted"
17379
 
msgstr "Diterima Sementara"
17380
 
 
17381
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
17382
 
msgid "This meeting recurs"
17383
 
msgstr "Mesyuarat ini berulang"
17384
 
 
17385
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
17386
 
msgid "This task recurs"
17387
 
msgstr "Tugas ini berulang"
17388
 
 
17389
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
17390
 
msgid "This memo recurs"
17391
 
msgstr "Memo ini berulang"
17392
 
 
17393
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
17394
 
msgid "Meeting Invitations"
17395
 
msgstr "Jemputan Mesyuarat"
17396
 
 
17397
 
#. Delete message after acting
17398
 
#. FIXME Need a schema for this
17399
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
17400
 
msgid "_Delete message after acting"
17401
 
msgstr "_Padam mesej selepas bertindak"
17402
 
 
17403
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
17404
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
17405
 
msgid "Conflict Search"
17406
 
msgstr "Gelintar Konflik"
17407
 
 
17408
 
#. Source selector
17409
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
17410
 
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
17411
 
msgstr "Pilih kalendar untuk menggelintar mesyuarat yang konflik"
17412
 
 
17413
 
#. strftime format of a time,
17414
 
#. * in 24-hour format, without seconds.
17415
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
17416
 
msgid "Today %H:%M"
17417
 
msgstr "Hari Ini %H:%M"
17418
 
 
17419
 
#. strftime format of a time,
17420
 
#. * in 24-hour format.
17421
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
17422
 
msgid "Today %H:%M:%S"
17423
 
msgstr "Hari Ini %H:%M:%S"
17424
 
 
17425
 
#. strftime format of a time,
17426
 
#. * in 12-hour format.
17427
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
17428
 
msgid "Today %l:%M:%S %p"
17429
 
msgstr "Hari Ini %H:%M:%S %p"
17430
 
 
17431
 
#. strftime format of a time,
17432
 
#. * in 24-hour format, without seconds.
17433
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
17434
 
msgid "Tomorrow %H:%M"
17435
 
msgstr "Esok %H:%M"
17436
 
 
17437
 
#. strftime format of a time,
17438
 
#. * in 24-hour format.
17439
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
17440
 
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
17441
 
msgstr "Esok %H:%M:%S"
17442
 
 
17443
 
#. strftime format of a time,
17444
 
#. * in 12-hour format, without seconds.
17445
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
17446
 
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
17447
 
msgstr "Esok %l:%M %p"
17448
 
 
17449
 
#. strftime format of a time,
17450
 
#. * in 12-hour format.
17451
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
17452
 
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
17453
 
msgstr "Esok %l:%M:%S %p"
17454
 
 
17455
 
#. strftime format of a weekday.
17456
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
17457
 
#, c-format
17458
 
msgid "%A"
17459
 
msgstr "%A"
17460
 
 
17461
 
#. strftime format of a weekday and a
17462
 
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17463
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
17464
 
msgid "%A %H:%M"
17465
 
msgstr "%A %H:%M"
17466
 
 
17467
 
#. strftime format of a weekday and a
17468
 
#. * time, in 24-hour format.
17469
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
17470
 
msgid "%A %H:%M:%S"
17471
 
msgstr "%A %H:%M:%S"
17472
 
 
17473
 
#. strftime format of a weekday and a
17474
 
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17475
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
17476
 
msgid "%A %l:%M %p"
17477
 
msgstr "%A %l:%M %p"
17478
 
 
17479
 
#. strftime format of a weekday and a
17480
 
#. * time, in 12-hour format.
17481
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
17482
 
msgid "%A %l:%M:%S %p"
17483
 
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
17484
 
 
17485
 
#. strftime format of a weekday and a date
17486
 
#. * without a year.
17487
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
17488
 
msgid "%A, %B %e"
17489
 
msgstr "%A, %B %e"
17490
 
 
17491
 
#. strftime format of a weekday, a date
17492
 
#. * without a year and a time,
17493
 
#. * in 24-hour format, without seconds.
17494
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
17495
 
msgid "%A, %B %e %H:%M"
17496
 
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
17497
 
 
17498
 
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17499
 
#. * and a time, in 24-hour format.
17500
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
17501
 
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17502
 
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
17503
 
 
17504
 
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17505
 
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
17506
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
17507
 
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17508
 
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
17509
 
 
17510
 
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17511
 
#. * and a time, in 12-hour format.
17512
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
17513
 
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17514
 
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17515
 
 
17516
 
#. strftime format of a weekday and a date.
17517
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
17518
 
msgid "%A, %B %e, %Y"
17519
 
msgstr "%A, %B %e, %Y"
17520
 
 
17521
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
17522
 
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17523
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
17524
 
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17525
 
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17526
 
 
17527
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
17528
 
#. * time, in 24-hour format.
17529
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
17530
 
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17531
 
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17532
 
 
17533
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
17534
 
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17535
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
17536
 
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17537
 
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17538
 
 
17539
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
17540
 
#. * time, in 12-hour format.
17541
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
17542
 
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17543
 
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17544
 
 
17545
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
17546
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
17547
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
17548
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
17549
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
17550
 
msgid "An unknown person"
17551
 
msgstr "Individu tidak diketahui"
17552
 
 
17553
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
17554
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
17555
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
17556
 
#, c-format
17557
 
msgid "Please respond on behalf of %s"
17558
 
msgstr "Sila balas bagi pihak %s"
17559
 
 
17560
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
17561
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
17562
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
17563
 
#, c-format
17564
 
msgid "Received on behalf of %s"
17565
 
msgstr "Terima bagi pihak %s"
17566
 
 
17567
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
17568
 
#, c-format
17569
 
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
17570
 
msgstr "%s melalui %s telah menyiarkan maklumat mesyuarat berikut:"
17571
 
 
17572
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
17573
 
#, c-format
17574
 
msgid "%s has published the following meeting information:"
17575
 
msgstr "%s telah menyiarkan maklumat mesyuarat berikut:"
17576
 
 
17577
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
17578
 
#, c-format
17579
 
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
17580
 
msgstr "%s telah mewakili mesyuarat berikut untuk anda:"
17581
 
 
17582
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
17583
 
#, c-format
17584
 
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
17585
 
msgstr "%s melalui %s memohon kehadiran anda dimesyuarat berikut:"
17586
 
 
17587
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
17588
 
#, c-format
17589
 
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
17590
 
msgstr "%s memohon kehadiran anda dimesyuarat berikut:"
17591
 
 
17592
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
17593
 
#, c-format
17594
 
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
17595
 
msgstr "%s melalui %s ingin menambah mesyuarat sedia ada:"
17596
 
 
17597
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
17598
 
#, c-format
17599
 
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
17600
 
msgstr "%s ingin menambah mesyuarat sedia ada:"
17601
 
 
17602
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
17603
 
#, c-format
17604
 
msgid ""
17605
 
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17606
 
"meeting:"
17607
 
msgstr ""
17608
 
"%s melalui %s ingin menerima maklumat terkini bagi mesyuarat berikut:"
17609
 
 
17610
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
17611
 
#, c-format
17612
 
msgid ""
17613
 
"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
17614
 
msgstr "%s ingin menerima maklumat terkini bagi mesyuarat berikut:"
17615
 
 
17616
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
17617
 
#, c-format
17618
 
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
17619
 
msgstr ""
17620
 
"%s melalui %s telah menghantar kembali maklumbalas mesyuarat berikut:"
17621
 
 
17622
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
17623
 
#, c-format
17624
 
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
17625
 
msgstr "%s telah menghantar kembali balasan mesyuarat berikut:"
17626
 
 
17627
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
17628
 
#, c-format
17629
 
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
17630
 
msgstr "%s melalui %s telah membatalkan mesyuarat berikut:"
17631
 
 
17632
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
17633
 
#, c-format
17634
 
msgid "%s has canceled the following meeting."
17635
 
msgstr "%s telah membatalkan mesyuarat berikut:"
17636
 
 
17637
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
17638
 
#, c-format
17639
 
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
17640
 
msgstr "%s melalui %s telah mencadangkan perubahan mesyuarat berikut."
17641
 
 
17642
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
17643
 
#, c-format
17644
 
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
17645
 
msgstr "%s telah mencadang perubahan mesyuarat berikut."
17646
 
 
17647
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
17648
 
#, c-format
17649
 
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
17650
 
msgstr "%s melalui %s telah menolak perubahan mesyuarat berikut:"
17651
 
 
17652
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
17653
 
#, c-format
17654
 
msgid "%s has declined the following meeting changes."
17655
 
msgstr "%s telah menolak perubahan mesyuarat berikut."
17656
 
 
17657
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
17658
 
#, c-format
17659
 
msgid "%s through %s has published the following task:"
17660
 
msgstr "%s melalui %s telah menyiarkan tugas berikut:"
17661
 
 
17662
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
17663
 
#, c-format
17664
 
msgid "%s has published the following task:"
17665
 
msgstr "%s telah menyiarkan tugas berikut:"
17666
 
 
17667
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
17668
 
#, c-format
17669
 
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
17670
 
msgstr "%s memohon tugasab %s dari tugas berikut:"
17671
 
 
17672
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
17673
 
#, c-format
17674
 
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
17675
 
msgstr "%s melalui %s telah memberikan anda tugas:"
17676
 
 
17677
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
17678
 
#, c-format
17679
 
msgid "%s has assigned you a task:"
17680
 
msgstr "%s telah berikan anda tugas:"
17681
 
 
17682
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
17683
 
#, c-format
17684
 
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
17685
 
msgstr "%s melalui %s ingin menambah ke tugas sedia ada:"
17686
 
 
17687
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
17688
 
#, c-format
17689
 
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
17690
 
msgstr "%s ingin menambah ke tugas sedia ada:"
17691
 
 
17692
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
17693
 
#, c-format
17694
 
msgid ""
17695
 
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17696
 
"assigned task:"
17697
 
msgstr ""
17698
 
"%s melalui %s ingin menerima maklumat terkini bagi tugas yang diberikan "
17699
 
"seperti berikut:"
17700
 
 
17701
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
17702
 
#, c-format
17703
 
msgid ""
17704
 
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
17705
 
msgstr ""
17706
 
"%s ingin menerima maklumat terkini bagi tugas yang diberikan seperti berikut:"
17707
 
 
17708
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
17709
 
#, c-format
17710
 
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
17711
 
msgstr ""
17712
 
"%s melalui %s telah menghantar kembali balasan tugas yang diberikan seperti "
17713
 
"berikut:"
17714
 
 
17715
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
17716
 
#, c-format
17717
 
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
17718
 
msgstr "%s telah menghantar kembali balasan tugas yang diberikan:"
17719
 
 
17720
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
17721
 
#, c-format
17722
 
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
17723
 
msgstr ""
17724
 
"%s melalui %s telah membatalkan tugas yang diberikan seperti berikut:"
17725
 
 
17726
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
17727
 
#, c-format
17728
 
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
17729
 
msgstr "%s telah membatalkan tugas yang diberikan seperti berikut:"
17730
 
 
17731
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
17732
 
#, c-format
17733
 
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
17734
 
msgstr "%s melalui %s telah mencadangkan perubahan tugasan tugas berikut:"
17735
 
 
17736
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
17737
 
#, c-format
17738
 
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
17739
 
msgstr "%s telah mencadangkan perubahan tugasan tugas berikut:"
17740
 
 
17741
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
17742
 
#, c-format
17743
 
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
17744
 
msgstr "%s melalui %s telah menolak tugas yang diberikan seperti berikut:"
17745
 
 
17746
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
17747
 
#, c-format
17748
 
msgid "%s has declined the following assigned task:"
17749
 
msgstr "%s telah menolak tugas yang diberikan seperti berikut:"
17750
 
 
17751
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
17752
 
#, c-format
17753
 
msgid "%s through %s has published the following memo:"
17754
 
msgstr "%s melalui %s telah menyiarkan memo berikut:"
17755
 
 
17756
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
17757
 
#, c-format
17758
 
msgid "%s has published the following memo:"
17759
 
msgstr "%s telah menyiarkan memo berikut:"
17760
 
 
17761
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
17762
 
#, c-format
17763
 
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
17764
 
msgstr "%s melalui %s ingin menambah ke memo sedia ada:"
17765
 
 
17766
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
17767
 
#, c-format
17768
 
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
17769
 
msgstr "%s ingin menambah ke memo sedia ada:"
17770
 
 
17771
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
17772
 
#, c-format
17773
 
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
17774
 
msgstr "%s melalui %s telah membatalkan memo terkongsi berikut:"
17775
 
 
17776
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
17777
 
#, c-format
17778
 
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
17779
 
msgstr "%s telah membatalkan memo terkongsi berikut:"
17780
 
 
17781
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
17782
 
msgid "All day:"
17783
 
msgstr "Sepanjang Hari:"
17784
 
 
17785
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
17786
 
msgid "Start day:"
17787
 
msgstr "Hari mula:"
17788
 
 
17789
 
#. Start time
17790
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
17791
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
17792
 
msgid "Start time:"
17793
 
msgstr "Masa mula:"
17794
 
 
17795
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
17796
 
msgid "End day:"
17797
 
msgstr "Hari akhir:"
17798
 
 
17799
 
#. End time
17800
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
17801
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
17802
 
msgid "End time:"
17803
 
msgstr "Masa akhir:"
17804
 
 
17805
 
#. Everything gets the open button
17806
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
17807
 
msgid "_Open Calendar"
17808
 
msgstr "Buka Kalendar"
17809
 
 
17810
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
17811
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
17812
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
17813
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
17814
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
17815
 
msgid "_Decline"
17816
 
msgstr "T_olak"
17817
 
 
17818
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
17819
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
17820
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
17821
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
17822
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
17823
 
msgid "A_ccept"
17824
 
msgstr "Te_rima"
17825
 
 
17826
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
17827
 
msgid "_Decline all"
17828
 
msgstr "T_olak semua"
17829
 
 
17830
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
17831
 
msgid "_Tentative all"
17832
 
msgstr "_Tentatif semua"
17833
 
 
17834
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
17835
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
17836
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
17837
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
17838
 
msgid "_Tentative"
17839
 
msgstr "_Tentatif"
17840
 
 
17841
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
17842
 
msgid "A_ccept all"
17843
 
msgstr "Te_rima semua"
17844
 
 
17845
 
#. FIXME Is this really the right button?
17846
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
17847
 
msgid "_Send Information"
17848
 
msgstr "_Hantar Maklumat"
17849
 
 
17850
 
#. FIXME Is this really the right button?
17851
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
17852
 
msgid "_Update Attendee Status"
17853
 
msgstr "_Kemaskini Status Peserta"
17854
 
 
17855
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
17856
 
msgid "_Update"
17857
 
msgstr "_Kemaskini"
17858
 
 
17859
 
#. Comment
17860
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
17861
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
17862
 
msgid "Comment:"
17863
 
msgstr "Ulasan:"
17864
 
 
17865
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
17866
 
msgid "Send _reply to sender"
17867
 
msgstr "Hantar _balasan kepada penghantar"
17868
 
 
17869
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
17870
 
msgid "Send _updates to attendees"
17871
 
msgstr "Hantar _kemaskini kepada peserta"
17872
 
 
17873
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
17874
 
msgid "_Apply to all instances"
17875
 
msgstr "_Laksanakan kepada semua tika"
17876
 
 
17877
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
17878
 
msgid "Show time as _free"
17879
 
msgstr "Papar masa sebagai _lapang"
17880
 
 
17881
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
17882
 
msgid "_Preserve my reminder"
17883
 
msgstr "_Kekalkan peringatan saya"
17884
 
 
17885
 
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
17886
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
17887
 
msgid "_Inherit reminder"
17888
 
msgstr "_Warisi peringatan"
17889
 
 
17890
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
17891
 
msgid "_Tasks:"
17892
 
msgstr "_Tugas:"
17893
 
 
17894
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
17895
 
msgid "_Memos:"
17896
 
msgstr "_Memo:"
17897
 
 
17898
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
17899
 
msgid "Itip Formatter"
17900
 
msgstr "Pemformat Itip"
17901
 
 
17902
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
17903
 
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
17904
 
msgstr "Papar bahagian MIME \"teks/kalendar\" didalam mesej mel."
17905
 
 
17906
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
17907
 
msgid ""
17908
 
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
17909
 
msgstr ""
17910
 
"Maklum balas ini bukan dari peserta semasa. Tambah pengirim sebagai peserta?"
17911
 
 
17912
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
17913
 
msgid "This meeting has been delegated"
17914
 
msgstr "Mesyuarat ini telah diwakilkan"
17915
 
 
17916
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
17917
 
msgid ""
17918
 
"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
17919
 
msgstr ""
17920
 
"'{0}' telah mewakilkan mesyuarat. Adakah anda ingin menambah wakil '{1}'?"
17921
 
 
17922
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
17923
 
msgid "Notify new messages for Inbox only."
17924
 
msgstr "Maklumkan mesej baru untuk Peti Masuk sahaja."
17925
 
 
17926
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
17927
 
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
17928
 
msgstr ""
17929
 
"Sama ada hendak maklumkan mesej baru didalam folder Kotak Masuk sahaja."
17930
 
 
17931
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
17932
 
msgid "Enable icon in notification area."
17933
 
msgstr "Benarkan ikon didalam kawasan pemberitahuan."
17934
 
 
17935
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
17936
 
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
17937
 
msgstr ""
17938
 
"Papar ikon mel baru didalam kawasan pemberitahuan bila mesej baru tiba."
17939
 
 
17940
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
17941
 
msgid "Play sound when new messages arrive."
17942
 
msgstr "Mainkan bunyi bila mesej baru tiba."
17943
 
 
17944
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
17945
 
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
17946
 
msgstr "Sama ada hendak mainkan bunyi atau bip bila mesej baru tiba."
17947
 
 
17948
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
17949
 
msgid "Beep or play sound file."
17950
 
msgstr "Bipkan atau main fail bunyi."
17951
 
 
17952
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
17953
 
msgid ""
17954
 
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
17955
 
"arrive."
17956
 
msgstr ""
17957
 
"Jika \"benar\", maka bipkan, jika tidak akan memainkan fail bunyi bila mesej "
17958
 
"baru tiba."
17959
 
 
17960
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
17961
 
msgid "Sound file name to be played."
17962
 
msgstr "Nama fail bunyi untuk dimainkan."
17963
 
 
17964
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
17965
 
msgid ""
17966
 
"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
17967
 
msgstr ""
17968
 
"Fail bunyi yang akan dimainkan bila mesej baru tiba, jika tidak berada dalam "
17969
 
"mod bip."
17970
 
 
17971
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
17972
 
msgid "Use sound theme"
17973
 
msgstr "Guna tema bunyi"
17974
 
 
17975
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
17976
 
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
17977
 
msgstr ""
17978
 
"Mainkan bunyi bertema bila mesej baru tiba. jika bukan didalam mod bip."
17979
 
 
17980
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
17981
 
#, c-format
17982
 
msgid ""
17983
 
"You have received %d new message\n"
17984
 
"in %s."
17985
 
msgid_plural ""
17986
 
"You have received %d new messages\n"
17987
 
"in %s."
17988
 
msgstr[0] ""
17989
 
"Anda telah menerima %d mesej baru\n"
17990
 
"didalam %s."
17991
 
msgstr[1] ""
17992
 
"Anda telah menerima %d mesej baru\n"
17993
 
"didalam %s."
17994
 
 
17995
 
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
17996
 
#. * subject, like "Subject: It happened again"
17997
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
17998
 
#, c-format
17999
 
msgid "Subject: %s"
18000
 
msgstr "Tajuk: %s"
18001
 
 
18002
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
18003
 
#, c-format
18004
 
msgid "You have received %d new message."
18005
 
msgid_plural "You have received %d new messages."
18006
 
msgstr[0] "Anda telah menerima %d mesej baru."
18007
 
msgstr[1] "Anda telah menerima %d mesej baru."
18008
 
 
18009
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
18010
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455
18011
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
18012
 
msgid "New email"
18013
 
msgstr "Emel baru"
18014
 
 
18015
 
#. Translators: The '%s' is a mail
18016
 
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
18017
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
18018
 
#, c-format
18019
 
msgid "Show %s"
18020
 
msgstr "Papar %s"
18021
 
 
18022
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684
18023
 
msgid "_Play sound when a new message arrives"
18024
 
msgstr "_Main bunyi bila mesej baru tiba"
18025
 
 
18026
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714
18027
 
msgid "_Beep"
18028
 
msgstr "_Bip"
18029
 
 
18030
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
18031
 
msgid "Use sound _theme"
18032
 
msgstr "Guna _tema bunyi"
18033
 
 
18034
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
18035
 
msgid "Play _file:"
18036
 
msgstr "Main _fail:"
18037
 
 
18038
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755
18039
 
msgid "Select sound file"
18040
 
msgstr "Pilih fail bunyi"
18041
 
 
18042
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
18043
 
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
18044
 
msgstr "Maklumkan mesej baru untuk _Peti Masuk sahaja."
18045
 
 
18046
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823
18047
 
msgid "Show _notification when a new message arrives"
18048
 
msgstr "Papar pe_mberitahuan bila mesej baru tiba"
18049
 
 
18050
 
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
18051
 
msgid "Mail Notification"
18052
 
msgstr "Pemberitahuan Mel"
18053
 
 
18054
 
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
18055
 
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
18056
 
msgstr "Maklumkan anda bila mesej mel baru tiba."
18057
 
 
18058
 
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
18059
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
18060
 
#, c-format
18061
 
msgid "Created from a mail by %s"
18062
 
msgstr "Dicipta dari mel oleh %s"
18063
 
 
18064
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
18065
 
#, c-format
18066
 
msgid ""
18067
 
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
18068
 
"old event?"
18069
 
msgstr ""
18070
 
"Kalendar yang dipilih sudah mengandungi peristiwa '%s'. Adakah anda ingin "
18071
 
"menyunting peristiwa lama?"
18072
 
 
18073
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
18074
 
#, c-format
18075
 
msgid ""
18076
 
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
18077
 
"old task?"
18078
 
msgstr ""
18079
 
"Senarai tugas yang dipilih sudah mengandungi tugas '%s'. Adakah anda ingin "
18080
 
"menyunting tugas lama?"
18081
 
 
18082
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
18083
 
#, c-format
18084
 
msgid ""
18085
 
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
18086
 
"old memo?"
18087
 
msgstr ""
18088
 
"Senarai memo yang dipilih sudah mengandungi memo '%s'. Adakah anda ingin "
18089
 
"menyunting memo lama?"
18090
 
 
18091
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
18092
 
#, c-format
18093
 
msgid ""
18094
 
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
18095
 
"add them all?"
18096
 
msgstr ""
18097
 
"Anda telah pilih %d mel yang akan ditukarkan ke peristiwa. Anda pasti ingin "
18098
 
"menambahnya semua?"
18099
 
 
18100
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
18101
 
#, c-format
18102
 
msgid ""
18103
 
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
18104
 
"add them all?"
18105
 
msgstr ""
18106
 
"Anda telah pilih %d mel yang akan ditukarkan ke tugas. Anda pasti ingin "
18107
 
"menambahnya semua?"
18108
 
 
18109
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
18110
 
#, c-format
18111
 
msgid ""
18112
 
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
18113
 
"add them all?"
18114
 
msgstr ""
18115
 
"Anda telah pilih %d mel yang akan ditukarkan ke memo. Anda pasti ingin "
18116
 
"menambahnya semua?"
18117
 
 
18118
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
18119
 
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
18120
 
msgstr "Adakah anda ingin meneruskan penukaran mel yang tertinggal?"
18121
 
 
18122
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
18123
 
msgid "[No Summary]"
18124
 
msgstr "[Tiada Ringkasan]"
18125
 
 
18126
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
18127
 
msgid "Invalid object returned from a server"
18128
 
msgstr "Objek tidak sah dikembalikan dari pelayan"
18129
 
 
18130
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
18131
 
#, c-format
18132
 
msgid "An error occurred during processing: %s"
18133
 
msgstr "Ralat berlaku semasa memproses: %s"
18134
 
 
18135
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
18136
 
#, c-format
18137
 
msgid "Cannot open calendar. %s"
18138
 
msgstr "Tidak dapat membuka kalendar. %s"
18139
 
 
18140
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
18141
 
msgid ""
18142
 
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
18143
 
"source, please."
18144
 
msgstr ""
18145
 
"Sumber yang dipilih adalah baca sahaja, maka tidak boleh mencipta peristiwa "
18146
 
"disini. Sila pilih sumber lain."
18147
 
 
18148
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
18149
 
msgid ""
18150
 
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
18151
 
"source, please."
18152
 
msgstr ""
18153
 
"Sumber yang dipilih adalah baca sahaja, maka tidak boleh mencipta tugas "
18154
 
"disini. Sila pilih sumber lain."
18155
 
 
18156
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
18157
 
msgid ""
18158
 
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
18159
 
"source, please."
18160
 
msgstr ""
18161
 
"Sumber yang dipilih adalah baca sahaja, maka tidak boleh mencipta memo "
18162
 
"disini. Sila pilih sumber lain."
18163
 
 
18164
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
18165
 
#, c-format
18166
 
msgid "Cannot get source list. %s"
18167
 
msgstr "Tidak dapat peroleh senarai sumber. %s"
18168
 
 
18169
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135
18170
 
msgid "No writable calendar is available."
18171
 
msgstr "Tiada kalender boleh tulis."
18172
 
 
18173
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227
18174
 
msgid "Create an _Event"
18175
 
msgstr "Cipta _Peristiwa"
18176
 
 
18177
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229
18178
 
msgid "Create a new event from the selected message"
18179
 
msgstr "Cipta peristiwa baru dari mesej yang dipilih"
18180
 
 
18181
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234
18182
 
msgid "Create a Mem_o"
18183
 
msgstr "Cipta Mem_o"
18184
 
 
18185
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236
18186
 
msgid "Create a new memo from the selected message"
18187
 
msgstr "Cipta memo baru dari mesej yang dipilih"
18188
 
 
18189
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
18190
 
msgid "Create a _Task"
18191
 
msgstr "Cipta _Tugas"
18192
 
 
18193
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
18194
 
msgid "Create a new task from the selected message"
18195
 
msgstr "Cipta tugas baru dari mesej yang dipilih"
18196
 
 
18197
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
18198
 
msgid "Create a _Meeting"
18199
 
msgstr "Cipta _Mesyuarat"
18200
 
 
18201
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
18202
 
msgid "Create a new meeting from the selected message"
18203
 
msgstr "Cipta mesyuarat baru dari mesej yang dipilih"
18204
 
 
18205
 
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
18206
 
msgid "Convert a mail message to a task."
18207
 
msgstr "Tukar mesej mel ke tugas."
18208
 
 
18209
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
18210
 
msgid "Get List _Archive"
18211
 
msgstr "Dapatkan Senarai _Arkib"
18212
 
 
18213
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
18214
 
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
18215
 
msgstr "Dapatkan arkib senarai bagi mesej ini kepunyaan"
18216
 
 
18217
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
18218
 
msgid "Get List _Usage Information"
18219
 
msgstr "Dapatkan Maklumat Senarai Pengg_unaan"
18220
 
 
18221
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
18222
 
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
18223
 
msgstr "Dapatkan maklumat mengenai penggunaan senarai mesej ini dipunyai"
18224
 
 
18225
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
18226
 
msgid "Contact List _Owner"
18227
 
msgstr "_Pemilik Senarai Kenalan"
18228
 
 
18229
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
18230
 
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
18231
 
msgstr "Hubungi pemilik senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18232
 
 
18233
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
18234
 
msgid "_Post Message to List"
18235
 
msgstr "_Pos Mesej ke Senarai"
18236
 
 
18237
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
18238
 
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
18239
 
msgstr "Poskan mesej ke senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18240
 
 
18241
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
18242
 
msgid "_Subscribe to List"
18243
 
msgstr "_Langgan ke Senarai"
18244
 
 
18245
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
18246
 
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
18247
 
msgstr "Langgan dari senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18248
 
 
18249
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
18250
 
msgid "_Unsubscribe from List"
18251
 
msgstr "_Nyahlanggan dari Senarai"
18252
 
 
18253
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
18254
 
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
18255
 
msgstr "Nyahlanggan dari senarai mel bagi mesej ini dipunyai"
18256
 
 
18257
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
18258
 
msgid "Mailing _List"
18259
 
msgstr "Senara_i Mel"
18260
 
 
18261
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
18262
 
msgid "Mailing List Actions"
18263
 
msgstr "Tindakan Senarai Mel"
18264
 
 
18265
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
18266
 
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
18267
 
msgstr "Lakukan tindakan senarai mel biasa (langgan, nyahlanggan, dll)."
18268
 
 
18269
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
18270
 
msgid "Action not available"
18271
 
msgstr "Tindakan tiada"
18272
 
 
18273
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
18274
 
msgid ""
18275
 
"This message does not contain the header information required for this "
18276
 
"action."
18277
 
msgstr ""
18278
 
"Mesej ini tidak mengandungi maklumat pengepala yang diperlukan untuk "
18279
 
"tindakan ini."
18280
 
 
18281
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
18282
 
msgid "Posting not allowed"
18283
 
msgstr "Kiriman tidak dibenarkan"
18284
 
 
18285
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
18286
 
msgid ""
18287
 
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
18288
 
"mailing list. Contact the list owner for details."
18289
 
msgstr ""
18290
 
"Pengiriman ke senarai mel ini tidak dibenarkan. Ini kerana, ia adalah "
18291
 
"senarai mel baca-sahaja. Hubungi pemilik senarai untuk perincian."
18292
 
 
18293
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
18294
 
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
18295
 
msgstr "Hantar mesej mel ke senarai mel?"
18296
 
 
18297
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
18298
 
msgid ""
18299
 
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
18300
 
"message automatically, or see and change it first.\n"
18301
 
"\n"
18302
 
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
18303
 
"has been sent."
18304
 
msgstr ""
18305
 
"Mesej emel akan dihantar ke URL \"{0}\". Anda boleh sama ada hantarkan mesej "
18306
 
"secara automatik, atau lihat dan ubahnya terlebih dahulu.\n"
18307
 
"\n"
18308
 
"Anda seharusnya menerima balasan dari senarai mel sebaik sahaja mesej "
18309
 
"dihantarkan."
18310
 
 
18311
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
18312
 
msgid "_Send message"
18313
 
msgstr "_Hantar mesej"
18314
 
 
18315
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
18316
 
msgid "_Edit message"
18317
 
msgstr "_Sunting mesej"
18318
 
 
18319
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
18320
 
msgid "Malformed header"
18321
 
msgstr "Pengepala cacat"
18322
 
 
18323
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
18324
 
msgid ""
18325
 
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
18326
 
"\n"
18327
 
"Header: {1}"
18328
 
msgstr ""
18329
 
"Pengepala {0} mesej ini telah cacat dan tidak dapat diproses.\n"
18330
 
"\n"
18331
 
"Pengepala: {1}"
18332
 
 
18333
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
18334
 
msgid "No e-mail action"
18335
 
msgstr "Tiada tindakan emel"
18336
 
 
18337
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
18338
 
msgid ""
18339
 
"The action could not be performed. The header for this action did not "
18340
 
"contain any action that could be processed.\n"
18341
 
"\n"
18342
 
"Header: {0}"
18343
 
msgstr ""
18344
 
"Tindakan tidak dapat dilakukan. Pengepala tindakan ini tidak mengandungi "
18345
 
"sebarang tindakan yang boleh diproses.\n"
18346
 
"\n"
18347
 
"Pengepala: {0}"
18348
 
 
18349
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
18350
 
msgid "Also mark messages in subfolders?"
18351
 
msgstr "Juga tandakan mesej didalam sub-folder?"
18352
 
 
18353
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
18354
 
msgid ""
18355
 
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
18356
 
"current folder as well as all subfolders?"
18357
 
msgstr ""
18358
 
"Adakah anda ingin menanda mesej sebagau dibaca dalam folder semasa sahaja, "
18359
 
"atau didalam folder semasa dan juga semua sub-foldernya?"
18360
 
 
18361
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
18362
 
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
18363
 
msgstr "Dalam Folder dan _Subfolder Semasa Sahaja"
18364
 
 
18365
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
18366
 
msgid "In Current _Folder Only"
18367
 
msgstr "Dalam _Folder Semasa Sahaja"
18368
 
 
18369
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
18370
 
msgid "Mark Me_ssages as Read"
18371
 
msgstr "Tanda mesej sebagai Dibaca"
18372
 
 
18373
 
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
18374
 
msgid "Mark All Read"
18375
 
msgstr "Tanda Semua DiBaca"
18376
 
 
18377
 
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
18378
 
msgid "Mark all messages in a folder as read."
18379
 
msgstr "Tanda semua mesej dalam folder sebagai dibaca."
18380
 
 
18381
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
18382
 
msgid "Prefer Plain Text"
18383
 
msgstr "Gemar Teks Biasa"
18384
 
 
18385
 
#. but then we also need to create our own section frame
18386
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
18387
 
msgid "Plain Text Mode"
18388
 
msgstr "Mod Teks Biasa"
18389
 
 
18390
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
18391
 
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
18392
 
msgstr ""
18393
 
"Papar mesej mel sebagai teks biasa, walaupun ia mengandungi kandungan HTML."
18394
 
 
18395
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
18396
 
msgid "Show HTML if present"
18397
 
msgstr "Papar HTML (jika boleh)"
18398
 
 
18399
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
18400
 
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
18401
 
msgstr "Biarkan Evolution memilih bahagian terbaik untuk dipaparkan."
18402
 
 
18403
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
18404
 
msgid "Show plain text if present"
18405
 
msgstr "Papar teks biasa jika ada"
18406
 
 
18407
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
18408
 
msgid ""
18409
 
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
18410
 
"part to show."
18411
 
msgstr ""
18412
 
"Papar bahagian teks biasa, jika hadir, jika tidak biarkan Evolution memilih "
18413
 
"bahagian yang terbaik untuk dipaparkan."
18414
 
 
18415
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
18416
 
msgid "Only ever show plain text"
18417
 
msgstr "Hanya paparkan teks biasa"
18418
 
 
18419
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
18420
 
msgid ""
18421
 
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
18422
 
"requested."
18423
 
msgstr ""
18424
 
"Sentiasa paparkan bahagian teks biasa dan jadikan lampiran dari bahagian "
18425
 
"lain, jika dipinta."
18426
 
 
18427
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
18428
 
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
18429
 
msgstr "Papar bahagian HTML ter_tindas sebagai lampiran"
18430
 
 
18431
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
18432
 
msgid "HTML _Mode"
18433
 
msgstr "_Mode HTML"
18434
 
 
18435
 
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
18436
 
msgid "Outlook PST import"
18437
 
msgstr "Import PST Outlook"
18438
 
 
18439
 
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
18440
 
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
18441
 
msgstr "Folder peribadi Outlook (.pst)"
18442
 
 
18443
 
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
18444
 
msgid "Import Outlook messages from PST file"
18445
 
msgstr "Import mesej Outlook dari fail PST"
18446
 
 
18447
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534
18448
 
msgid "_Mail"
18449
 
msgstr "_Mel"
18450
 
 
18451
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554
18452
 
msgid "Destination folder:"
18453
 
msgstr "Folder destinasi:"
18454
 
 
18455
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561
18456
 
msgid "_Address Book"
18457
 
msgstr "Buku _Alamat"
18458
 
 
18459
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563
18460
 
msgid "A_ppointments"
18461
 
msgstr "Te_mu Janji"
18462
 
 
18463
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1
18464
 
msgid "_Tasks"
18465
 
msgstr "_Tugas"
18466
 
 
18467
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
18468
 
msgid "_Journal entries"
18469
 
msgstr "Masukan _jurnal"
18470
 
 
18471
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675
18472
 
msgid "Importing Outlook data"
18473
 
msgstr "mengimport data Outlook"
18474
 
 
18475
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
18476
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
18477
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
18478
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
18479
 
msgid "Calendar Publishing"
18480
 
msgstr "Penerbitan Kalendar"
18481
 
 
18482
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
18483
 
msgid "Locations"
18484
 
msgstr "Lokasi"
18485
 
 
18486
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
18487
 
msgid "Publish calendars to the web."
18488
 
msgstr "Terbit kalendar ke sesawang."
18489
 
 
18490
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
18491
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
18492
 
#, c-format
18493
 
msgid "Could not open %s:"
18494
 
msgstr "Tidak dapat membuka %s:"
18495
 
 
18496
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
18497
 
#, c-format
18498
 
msgid "Could not open %s: Unknown error"
18499
 
msgstr "Tidak dapat membuka %s: Ralat tidak diketahui"
18500
 
 
18501
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
18502
 
#, c-format
18503
 
msgid "There was an error while publishing to %s:"
18504
 
msgstr "Terdapat ralat semasa menerbitkan ke %s:"
18505
 
 
18506
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
18507
 
#, c-format
18508
 
msgid "Publishing to %s finished successfully"
18509
 
msgstr "Penerbitan ke %s berjaya diselesaikan"
18510
 
 
18511
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
18512
 
#, c-format
18513
 
msgid "Mount of %s failed:"
18514
 
msgstr "Lekap %s gagal:"
18515
 
 
18516
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
18517
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
18518
 
msgid "E_nable"
18519
 
msgstr "Be_narkan"
18520
 
 
18521
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
18522
 
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
18523
 
msgstr "Anda pasti ingin membuang lokasi ini?"
18524
 
 
18525
 
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
18526
 
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
18527
 
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
18528
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
18529
 
msgid "Could not create publish thread."
18530
 
msgstr "Tidak dapat mencipta bebenang terbitan."
18531
 
 
18532
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
18533
 
msgid "_Publish Calendar Information"
18534
 
msgstr "Ter_bit Maklumat Kalendar"
18535
 
 
18536
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
18537
 
msgid "iCal"
18538
 
msgstr "Ical"
18539
 
 
18540
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
18541
 
msgid "Daily"
18542
 
msgstr "Harian"
18543
 
 
18544
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
18545
 
msgid "Weekly"
18546
 
msgstr "Mingguan"
18547
 
 
18548
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
18549
 
msgid "Manual (via Actions menu)"
18550
 
msgstr "Manual (melalui menu Tindakan)"
18551
 
 
18552
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
18553
 
msgid "Secure FTP (SSH)"
18554
 
msgstr "FTP Selamat (SSH)"
18555
 
 
18556
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
18557
 
msgid "Public FTP"
18558
 
msgstr "FTP Awam"
18559
 
 
18560
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
18561
 
msgid "FTP (with login)"
18562
 
msgstr "FTP (dengan daftar masuk)"
18563
 
 
18564
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
18565
 
msgid "Windows share"
18566
 
msgstr "Perkongsian Windows"
18567
 
 
18568
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
18569
 
msgid "WebDAV (HTTP)"
18570
 
msgstr "WebDAV (HTTP)"
18571
 
 
18572
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
18573
 
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
18574
 
msgstr "WebDAV Selamat (HTTPS)"
18575
 
 
18576
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
18577
 
msgid "Custom Location"
18578
 
msgstr "Lokasi Suai"
18579
 
 
18580
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
18581
 
msgid "_Publish as:"
18582
 
msgstr "_Terbit sebagai:"
18583
 
 
18584
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
18585
 
msgid "Publishing _Frequency:"
18586
 
msgstr "Keke_rapan Penerbitan:"
18587
 
 
18588
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
18589
 
msgid "Time _duration:"
18590
 
msgstr "_Jangkamasa:"
18591
 
 
18592
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
18593
 
msgid "Sources"
18594
 
msgstr "Sumber"
18595
 
 
18596
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
18597
 
msgid "Service _type:"
18598
 
msgstr "_Jenis perkhidmatan:"
18599
 
 
18600
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
18601
 
msgid "_File:"
18602
 
msgstr "_Fail:"
18603
 
 
18604
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
18605
 
msgid "P_ort:"
18606
 
msgstr "P_ort:"
18607
 
 
18608
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
18609
 
msgid "_Username:"
18610
 
msgstr "Nama_pengguna:"
18611
 
 
18612
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
18613
 
msgid "_Password:"
18614
 
msgstr "_Kata laluan:"
18615
 
 
18616
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
18617
 
msgid "_Remember password"
18618
 
msgstr "_Ingat kata laluan"
18619
 
 
18620
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
18621
 
msgid "Publishing Location"
18622
 
msgstr "Lokasi Penerbitan"
18623
 
 
18624
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
18625
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
18626
 
#, c-format
18627
 
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
18628
 
msgstr "Tidak dapat siarkan kalendar: Bahagian belakang kalendar tidak wujud"
18629
 
 
18630
 
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
18631
 
msgid "New Location"
18632
 
msgstr "Lokasi Baru"
18633
 
 
18634
 
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
18635
 
msgid "Edit Location"
18636
 
msgstr "Sunting Lokasi"
18637
 
 
18638
 
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
18639
 
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
18640
 
#. * of the date in the csv-file.
18641
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
18642
 
msgid "%F %T"
18643
 
msgstr "%F %T"
18644
 
 
18645
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
18646
 
msgid "UID"
18647
 
msgstr "UID"
18648
 
 
18649
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
18650
 
msgid "Description List"
18651
 
msgstr "Senarai Keterangan"
18652
 
 
18653
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
18654
 
msgid "Categories List"
18655
 
msgstr "Senarai Kategori"
18656
 
 
18657
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
18658
 
msgid "Comment List"
18659
 
msgstr "Senarai Ulasan"
18660
 
 
18661
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
18662
 
msgid "Contact List"
18663
 
msgstr "Senarai Kenalan"
18664
 
 
18665
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
18666
 
msgid "Start"
18667
 
msgstr "Mula"
18668
 
 
18669
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
18670
 
msgid "End"
18671
 
msgstr "Tamat"
18672
 
 
18673
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
18674
 
msgid "Due"
18675
 
msgstr "Luput"
18676
 
 
18677
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
18678
 
msgid "percent Done"
18679
 
msgstr "peratus Selesai"
18680
 
 
18681
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
18682
 
msgid "URL"
18683
 
msgstr "URL"
18684
 
 
18685
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
18686
 
msgid "Attendees List"
18687
 
msgstr "Senarai Peserta"
18688
 
 
18689
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
18690
 
msgid "Modified"
18691
 
msgstr "Diubahsuai"
18692
 
 
18693
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
18694
 
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
18695
 
msgstr "Pilihan lan_jutan untuk format CSV"
18696
 
 
18697
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
18698
 
msgid "Prepend a _header"
18699
 
msgstr "Tambah pen_gepala"
18700
 
 
18701
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
18702
 
msgid "_Value delimiter:"
18703
 
msgstr "Pembatas _nilai:"
18704
 
 
18705
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
18706
 
msgid "_Record delimiter:"
18707
 
msgstr "Pembatas _rakam:"
18708
 
 
18709
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
18710
 
msgid "_Encapsulate values with:"
18711
 
msgstr "Kurungkan nilai dengan:"
18712
 
 
18713
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
18714
 
msgid "Comma separated values (.csv)"
18715
 
msgstr "Nilai dipisahkan oleh koma (.csv)"
18716
 
 
18717
 
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233
18718
 
msgid "iCalendar (.ics)"
18719
 
msgstr "iCalendar (.ics)"
18720
 
 
18721
 
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
18722
 
msgid "Save Selected"
18723
 
msgstr "Simpan Dipilih"
18724
 
 
18725
 
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
18726
 
msgid "Save a calendar or task list to disk."
18727
 
msgstr "Simpan kalendar atau senarai tugas ke cakera."
18728
 
 
18729
 
#. 
18730
 
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
18731
 
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
18732
 
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
18733
 
#. *
18734
 
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
18735
 
msgid "%FT%T"
18736
 
msgstr "%FT%T"
18737
 
 
18738
 
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
18739
 
msgid "RDF (.rdf)"
18740
 
msgstr "RDF (.rdf)"
18741
 
 
18742
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
18743
 
msgid "_Format:"
18744
 
msgstr "_Format:"
18745
 
 
18746
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
18747
 
msgid "Select destination file"
18748
 
msgstr "Pilih fail destinasi"
18749
 
 
18750
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
18751
 
msgid "Save the selected calendar to disk"
18752
 
msgstr "Simpan kalendar pilihan ke cakera"
18753
 
 
18754
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
18755
 
msgid "Save the selected memo list to disk"
18756
 
msgstr "Simpan senarai memo yang dipilih ke cakera."
18757
 
 
18758
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
18759
 
msgid "Save the selected task list to disk"
18760
 
msgstr "Simpan senarai tugas yang dipilih ke cakera."
18761
 
 
18762
 
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
18763
 
msgid ""
18764
 
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
18765
 
"message body."
18766
 
msgstr ""
18767
 
"Senarai pasangan kata kunci/nila untuk pemalam Templat untuk digantikan "
18768
 
"didalam badan mesej."
18769
 
 
18770
 
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
18771
 
msgid ""
18772
 
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
18773
 
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
18774
 
"an email you are replying to."
18775
 
msgstr ""
18776
 
"Draf berasaskan pemalam template. Anda boleh gunakan pembolehubah seperti "
18777
 
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] atau $ORIG[body], yang mana akan "
18778
 
"digantikan dengan nilai dari emel yang anda balaskan."
18779
 
 
18780
 
#: ../plugins/templates/templates.c:1094
18781
 
msgid "No Title"
18782
 
msgstr "Tiada Tajuk"
18783
 
 
18784
 
#: ../plugins/templates/templates.c:1195
18785
 
msgid "Save as _Template"
18786
 
msgstr "Simpan sebagai _Templat"
18787
 
 
18788
 
#: ../plugins/templates/templates.c:1197
18789
 
msgid "Save as Template"
18790
 
msgstr "Simpan sebagai Templat"
18791
 
 
18792
 
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
18793
 
msgid "TNEF Decoder"
18794
 
msgstr "Pengekod TNEF"
18795
 
 
18796
 
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
18797
 
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
18798
 
msgstr "Nyahkod lampiran TNEF (winmail.dat) dari Microsoft Outlook."
18799
 
 
18800
 
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
18801
 
msgid "Inline vCards"
18802
 
msgstr "VCard Dalam Talian"
18803
 
 
18804
 
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
18805
 
msgid "Show vCards directly in mail messages."
18806
 
msgstr "Papar vCard secara terus didalam mesej mel."
18807
 
 
18808
 
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
18809
 
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
18810
 
msgid "Show Full vCard"
18811
 
msgstr "Papar vCard Lengkap"
18812
 
 
18813
 
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
18814
 
msgid "Show Compact vCard"
18815
 
msgstr "Papar vCard Padat"
18816
 
 
18817
 
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
18818
 
msgid "There is one other contact."
18819
 
msgstr "Terdapat satu kenalan lain."
18820
 
 
18821
 
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
18822
 
#, c-format
18823
 
msgid "There is %d other contact."
18824
 
msgid_plural "There are %d other contacts."
18825
 
msgstr[0] "Terdapat %d kenalan lain."
18826
 
msgstr[1] "Terdapat %d kenalan lain."
18827
 
 
18828
 
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
18829
 
msgid "Save in Address Book"
18830
 
msgstr "Simpan dalam Buku Alamat"
18831
 
 
18832
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
18833
 
msgid "WebDAV contacts"
18834
 
msgstr "Kenalan WebDAV"
18835
 
 
18836
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
18837
 
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
18838
 
msgstr "Tambah kenalan WebDAV ke Evolution."
18839
 
 
18840
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
18841
 
msgid "WebDAV"
18842
 
msgstr "WebDAV"
18843
 
 
18844
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
18845
 
msgid "URL:"
18846
 
msgstr "URL:"
18847
 
 
18848
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
18849
 
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
18850
 
msgstr "_Hindari IfMatch (diperlukan oleh Apache , 2.2.8)"
18851
 
 
18852
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
18853
 
msgid "Configuration version"
18854
 
msgstr "Versi konfigurasi"
18855
 
 
18856
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
18857
 
msgid ""
18858
 
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
18859
 
"(for example \"2.6.0\")."
18860
 
msgstr ""
18861
 
"Versi konfigurasi Evolution, dengan aras konfigurasi/major/minor (contoh "
18862
 
"\"2.6.0\")."
18863
 
 
18864
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
18865
 
msgid "Last upgraded configuration version"
18866
 
msgstr "Version konfigurasi tertatar yang terakhir"
18867
 
 
18868
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
18869
 
msgid ""
18870
 
"The last upgraded configuration version of Evolution, with "
18871
 
"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
18872
 
msgstr ""
18873
 
"Versi konfigurasi ditatarkan terkahir, dengan aras konfigurasi/major/minor "
18874
 
"(contoh \"2.6.0\")."
18875
 
 
18876
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
18877
 
msgid "Skip development warning dialog"
18878
 
msgstr "Langkau dialog amaran pembangunan"
18879
 
 
18880
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
18881
 
msgid ""
18882
 
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
18883
 
msgstr ""
18884
 
"Sama ada dialog amaran didalam versi pembangunan Evolution dilangkaukan."
18885
 
 
18886
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
18887
 
msgid "Initial attachment view"
18888
 
msgstr "Paparan lampiran awalan"
18889
 
 
18890
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
18891
 
msgid ""
18892
 
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
18893
 
"View."
18894
 
msgstr ""
18895
 
"Paparan awalan bagi widget palang lampiran. \"0\" adalah Paparan Ikon, \"1\" "
18896
 
"adalah Paparan Senarai."
18897
 
 
18898
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
18899
 
msgid "Initial file chooser folder"
18900
 
msgstr "Folder pemilih fail awalan"
18901
 
 
18902
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
18903
 
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
18904
 
msgstr "Folder awalan untuk dialog GtkFileChooser."
18905
 
 
18906
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325
18907
 
msgid "Start in offline mode"
18908
 
msgstr "Mulakan dalam mod luar talian"
18909
 
 
18910
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
18911
 
msgid ""
18912
 
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
18913
 
msgstr ""
18914
 
"Sama ada Evolution dimulakan dalam mod luar talian selain dari mod atas "
18915
 
"talian."
18916
 
 
18917
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
18918
 
msgid ""
18919
 
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
18920
 
msgstr ""
18921
 
"Senarai laluan folder yang akan disegerakkan dengan cakera untuk kegunaan "
18922
 
"luar talian"
18923
 
 
18924
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
18925
 
msgid "Default window Y coordinate"
18926
 
msgstr "Koordinat Y tetingkap lalai"
18927
 
 
18928
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
18929
 
msgid "The default Y coordinate for the main window."
18930
 
msgstr "Koordinat Y lalai bagi tetingkap utama."
18931
 
 
18932
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
18933
 
msgid "Default window X coordinate"
18934
 
msgstr "Koordinat X tetingkap lalai"
18935
 
 
18936
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
18937
 
msgid "The default X coordinate for the main window."
18938
 
msgstr "Koordinat X lalai bagi tetingkap utama."
18939
 
 
18940
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
18941
 
msgid "Default window width"
18942
 
msgstr "Lebar tetingkap lalai"
18943
 
 
18944
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
18945
 
msgid "The default width for the main window, in pixels."
18946
 
msgstr "Lebar lalai bagi tetingkap utama, dalam piksel."
18947
 
 
18948
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
18949
 
msgid "Default window height"
18950
 
msgstr "Tinggi tetingkap lalai"
18951
 
 
18952
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
18953
 
msgid "The default height for the main window, in pixels."
18954
 
msgstr "Tinggi lalai bagi tetingkap utama, dalam piksel."
18955
 
 
18956
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
18957
 
msgid "Default window state"
18958
 
msgstr "Keadaan tetingkap lalai"
18959
 
 
18960
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
18961
 
msgid "Whether or not the window should be maximized."
18962
 
msgstr "Sama ada ia atau tidak tetingkap seharusnya dimaksimumkan."
18963
 
 
18964
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
18965
 
msgid "Window buttons are visible"
18966
 
msgstr "Butang tetingkap adalah tampak"
18967
 
 
18968
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
18969
 
msgid "Whether the window buttons should be visible."
18970
 
msgstr "Sama ada butang tetingkap seharusnya tampak."
18971
 
 
18972
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
18973
 
msgid "Window button style"
18974
 
msgstr "Gaya butang tetingkap"
18975
 
 
18976
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
18977
 
msgid ""
18978
 
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
18979
 
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
18980
 
"by the GNOME toolbar setting."
18981
 
msgstr ""
18982
 
"Gaya butang tetingkap. Boleh jadi \"teks\", \"ikon\", \"keduanya\", \"palang "
18983
 
"alat\". Jika \"palang alat\" ditetapkan, gaya butang ditentukan oleh tetapan "
18984
 
"palang alat GNOME."
18985
 
 
18986
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
18987
 
msgid "Toolbar is visible"
18988
 
msgstr "Palang alat adalah tampak"
18989
 
 
18990
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
18991
 
msgid "Whether the toolbar should be visible."
18992
 
msgstr "Sama ada palang alat seharusnya tampak."
18993
 
 
18994
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
18995
 
msgid "Sidebar is visible"
18996
 
msgstr "Palang sisi adalah tampak"
18997
 
 
18998
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
18999
 
msgid "Whether the sidebar should be visible."
19000
 
msgstr "Sama ada palang sisi seharusnya tampak."
19001
 
 
19002
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
19003
 
msgid "Statusbar is visible"
19004
 
msgstr "Palang status adalah tampak"
19005
 
 
19006
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
19007
 
msgid "Whether the status bar should be visible."
19008
 
msgstr "Sama ada palang status seharusnya tampak."
19009
 
 
19010
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
19011
 
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
19012
 
msgstr ""
19013
 
"ID atau alias bagi komponen yang akan dipaparkan secara lalai pada permulaan."
19014
 
 
19015
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
19016
 
msgid "Default sidebar width"
19017
 
msgstr "Lebar palang sisi lalai"
19018
 
 
19019
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
19020
 
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
19021
 
msgstr "Lebar lalai bagi palang sisi, dalam piksel."
19022
 
 
19023
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
19024
 
msgid "Proxy configuration mode"
19025
 
msgstr "Mod konfigurasi proksi"
19026
 
 
19027
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
19028
 
msgid ""
19029
 
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
19030
 
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
19031
 
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
19032
 
"url\" respectively."
19033
 
msgstr ""
19034
 
"Pilih mod konfigurasi proksi. Nilai yang disokong adalah 0, 1, 2, dan 3, "
19035
 
"mewakili \"guna tetapan sistem\", \"tiada proksi\", \"guna konfigurasi "
19036
 
"proksi manual\" dan \"guna konfigurasi proksi yang disediakan didalam url "
19037
 
"autoconfig\"."
19038
 
 
19039
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
19040
 
msgid "HTTP proxy port"
19041
 
msgstr "Port proksi HTTP"
19042
 
 
19043
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
19044
 
msgid ""
19045
 
"The port on the machine defined by "
19046
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
19047
 
msgstr ""
19048
 
"Port pada mesin ditakrifkan oleh  "
19049
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" yang anda proksi "
19050
 
"melaluinya."
19051
 
 
19052
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
19053
 
msgid "HTTP proxy host name"
19054
 
msgstr "Nama hos proksi HTTP"
19055
 
 
19056
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
19057
 
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
19058
 
msgstr "Nama mesin supaya proksi HTTP melaluinya."
19059
 
 
19060
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
19061
 
msgid "Secure HTTP proxy port"
19062
 
msgstr "Port proksi HTTP selamat"
19063
 
 
19064
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
19065
 
msgid ""
19066
 
"The port on the machine defined by "
19067
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
19068
 
msgstr ""
19069
 
"Port pada mesin ditakrifkan oleh  "
19070
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" yang anda proksi "
19071
 
"melaluinya."
19072
 
 
19073
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
19074
 
msgid "Secure HTTP proxy host name"
19075
 
msgstr "Nama hos proksi HTTP selamat"
19076
 
 
19077
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
19078
 
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
19079
 
msgstr "Nama mesin supaya proksi HTTP selamat melaluinya."
19080
 
 
19081
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
19082
 
msgid "SOCKS proxy port"
19083
 
msgstr "Port proksi SOCKS"
19084
 
 
19085
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
19086
 
msgid ""
19087
 
"The port on the machine defined by "
19088
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
19089
 
msgstr ""
19090
 
"Port pada mesin ditakrifkan oleh  "
19091
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" yang anda proksi "
19092
 
"melaluinya."
19093
 
 
19094
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
19095
 
msgid "SOCKS proxy host name"
19096
 
msgstr "Nama hos proksi SOCKS"
19097
 
 
19098
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
19099
 
msgid "The machine name to proxy socks through."
19100
 
msgstr "Nama mesin supaya proksi socks melaluinya."
19101
 
 
19102
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
19103
 
msgid "Use HTTP proxy"
19104
 
msgstr "Guna proksi HTTP"
19105
 
 
19106
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
19107
 
msgid ""
19108
 
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
19109
 
msgstr ""
19110
 
"Benarkan tetapan proksi bila mencapai HTTP/HTTP Selamat melalui Internet."
19111
 
 
19112
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
19113
 
msgid "Authenticate proxy server connections"
19114
 
msgstr "Sahihkan sambungan pelayan proksi"
19115
 
 
19116
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
19117
 
msgid ""
19118
 
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
19119
 
"username is retrieved from the "
19120
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
19121
 
"the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
19122
 
"~/.gnome2_private/Evolution password file."
19123
 
msgstr ""
19124
 
"Jika benar, maka sambungan ke pelayan proksi memerlukan pengesahihan. Nama "
19125
 
"pengguna diperoleh dari kunci GConf "
19126
 
"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", dan kata "
19127
 
"laluan diperoleh sama ada dari gnome-keyring ataupun fail kata laluan "
19128
 
"~/.gnome2_private/Evolution"
19129
 
 
19130
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
19131
 
msgid "HTTP proxy username"
19132
 
msgstr "Nama pengguna proksi HTTP"
19133
 
 
19134
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
19135
 
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19136
 
msgstr "Nama pengguna untuk lepasi pengesahihan bila lakukan proksi HTTP."
19137
 
 
19138
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
19139
 
msgid "HTTP proxy password"
19140
 
msgstr "Kata laluan proksi HTTP"
19141
 
 
19142
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
19143
 
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19144
 
msgstr ""
19145
 
"Kata laluan untuk dlepaskan sebagai pengesahihan bila melakukan pemproksian "
19146
 
"HTTP."
19147
 
 
19148
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
19149
 
msgid "Non-proxy hosts"
19150
 
msgstr "Hos bukan-proksi"
19151
 
 
19152
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
19153
 
msgid ""
19154
 
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
19155
 
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
19156
 
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
19157
 
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
19158
 
msgstr ""
19159
 
"Kekunci ini mengandungi senarai hos yang disambung secara terus, bukannya "
19160
 
"melalui proksi (jika ia aktif). Nilai boleh jadi nama hos, domain "
19161
 
"(menggunakan kad liar awalan seperti *.sebol.com), Alamat hos IP (kedua-dua "
19162
 
"IPv4 dan IPv6) dan alamat rangkaian dengan netmask (seperti 192.168.0.0/24)."
19163
 
 
19164
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
19165
 
msgid "Automatic proxy configuration URL"
19166
 
msgstr "URL konfigurasi proksi automatik"
19167
 
 
19168
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
19169
 
msgid "URL that provides proxy configuration values."
19170
 
msgstr "URL yg membekalkan nilai konfigurasi proksi."
19171
 
 
19172
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
19173
 
msgid "Enable express mode"
19174
 
msgstr "Benarkan mod ekspress"
19175
 
 
19176
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
19177
 
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
19178
 
msgstr "Bendera yang membenarkan antaramuka pengguna yang lebih ringkas."
19179
 
 
19180
 
#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
19181
 
msgid "Searches"
19182
 
msgstr "Gelintar"
19183
 
 
19184
 
#: ../shell/e-shell-content.c:773
19185
 
msgid "Save Search"
19186
 
msgstr "Simpan Gelintar"
19187
 
 
19188
 
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
19189
 
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
19190
 
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
19191
 
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
19192
 
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
19193
 
msgid "Sho_w:"
19194
 
msgstr "Papa_r:"
19195
 
 
19196
 
#. Translators: This is part of the quick search interface.
19197
 
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
19198
 
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
19199
 
msgid "Sear_ch:"
19200
 
msgstr "_Gelintar:"
19201
 
 
19202
 
#. Translators: This is part of the quick search interface.
19203
 
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
19204
 
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
19205
 
msgid "i_n"
19206
 
msgstr "_dalam"
19207
 
 
19208
 
#: ../shell/e-shell-utils.c:231
19209
 
msgid "vCard (.vcf)"
19210
 
msgstr "vCard (.vcf)"
19211
 
 
19212
 
#: ../shell/e-shell-utils.c:254
19213
 
msgid "All Files (*)"
19214
 
msgstr "Semua Fail (*)"
19215
 
 
19216
 
#: ../shell/e-shell-view.c:296
19217
 
msgid "Saving user interface state"
19218
 
msgstr "Menyimpan keadaan antaramuka pengguna"
19219
 
 
19220
 
#. The translator-credits string is for translators to list
19221
 
#. * per-language credits for translation, displayed in the
19222
 
#. * about dialog.
19223
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647
19224
 
msgid "translator-credits"
19225
 
msgstr ""
19226
 
"MIMOS OpenSource \n"
19227
 
"Hasbullah Bin Pit\n"
19228
 
"\n"
19229
 
"Launchpad Contributions:\n"
19230
 
"  Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
19231
 
"  abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
19232
 
 
19233
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658
19234
 
msgid "Evolution Website"
19235
 
msgstr "Laman Sesawang Evolution"
19236
 
 
19237
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
19238
 
msgid "Categories Editor"
19239
 
msgstr "Penyunting Kategori"
19240
 
 
19241
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248
19242
 
msgid "Bug Buddy is not installed."
19243
 
msgstr "Bug Buddy tidak dipasang."
19244
 
 
19245
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250
19246
 
msgid "Bug Buddy could not be run."
19247
 
msgstr "Bug Buddy tidak dapat dijalankan."
19248
 
 
19249
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431
19250
 
msgid "Show information about Evolution"
19251
 
msgstr "Papar maklumat mengenai Evolution"
19252
 
 
19253
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
19254
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
19255
 
msgid "_Close Window"
19256
 
msgstr "_Tutup Tetingkap"
19257
 
 
19258
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
19259
 
msgid "_Contents"
19260
 
msgstr "_Kandungan"
19261
 
 
19262
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
19263
 
msgid "Open the Evolution User Guide"
19264
 
msgstr "Buka Panduan Pengguna Evolution"
19265
 
 
19266
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
19267
 
msgid "_Forget Passwords"
19268
 
msgstr "L_upa Kata Laluan"
19269
 
 
19270
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
19271
 
msgid "Forget all remembered passwords"
19272
 
msgstr "Lupakan semua kata laluan yang diingati"
19273
 
 
19274
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
19275
 
msgid "I_mport..."
19276
 
msgstr "I_mport..."
19277
 
 
19278
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
19279
 
msgid "Import data from other programs"
19280
 
msgstr "Import data dari program lain"
19281
 
 
19282
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
19283
 
msgid "New _Window"
19284
 
msgstr "_Tetingkap Baru"
19285
 
 
19286
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
19287
 
msgid "Create a new window displaying this view"
19288
 
msgstr "Cipta tetingkap baru yang memaparkan paparan ini"
19289
 
 
19290
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
19291
 
msgid "Available Cate_gories"
19292
 
msgstr "Kate_gori yang Ada"
19293
 
 
19294
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
19295
 
msgid "Manage available categories"
19296
 
msgstr "Urus kategori yang ada"
19297
 
 
19298
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
19299
 
msgid "_Quick Reference"
19300
 
msgstr "Rujukan _Pantas"
19301
 
 
19302
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
19303
 
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
19304
 
msgstr "Papar kekunci pintasan Evolution"
19305
 
 
19306
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
19307
 
msgid "Exit the program"
19308
 
msgstr "Keluar program"
19309
 
 
19310
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
19311
 
msgid "_Advanced Search..."
19312
 
msgstr "Gelintar _Lanjutan..."
19313
 
 
19314
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
19315
 
msgid "Construct a more advanced search"
19316
 
msgstr "Bina gelintar yang lebih maju"
19317
 
 
19318
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
19319
 
msgid "Clear the current search parameters"
19320
 
msgstr "Kosongkan parameter gelintar semasa"
19321
 
 
19322
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
19323
 
msgid "_Edit Saved Searches..."
19324
 
msgstr "_Sunting Gelintar Tersimpan..."
19325
 
 
19326
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
19327
 
msgid "Manage your saved searches"
19328
 
msgstr "Urus gelintar tersimpan anda"
19329
 
 
19330
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
19331
 
msgid "Click here to change the search type"
19332
 
msgstr "Kilk disini untuk mengubah jenis gelintar"
19333
 
 
19334
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
19335
 
msgid "_Find Now"
19336
 
msgstr "_Cari Sekarang"
19337
 
 
19338
 
#. Block the default Ctrl+F.
19339
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
19340
 
msgid "Execute the current search parameters"
19341
 
msgstr "Lakukan parameter gelintar semasa"
19342
 
 
19343
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
19344
 
msgid "_Save Search..."
19345
 
msgstr "_Simpan Gelintar..."
19346
 
 
19347
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
19348
 
msgid "Save the current search parameters"
19349
 
msgstr "Simpan parameter gelintar semasa"
19350
 
 
19351
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
19352
 
msgid "Submit _Bug Report..."
19353
 
msgstr "Serahkan _Laporan Pepijat..."
19354
 
 
19355
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
19356
 
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
19357
 
msgstr "Serahkan Laporan pepijat dengan menggunakan Bug Buddy"
19358
 
 
19359
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
19360
 
msgid "_Work Offline"
19361
 
msgstr "_Bekerja Luar Talian"
19362
 
 
19363
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
19364
 
msgid "Put Evolution into offline mode"
19365
 
msgstr "Letakkan Evolution kepada mod luar talian"
19366
 
 
19367
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
19368
 
msgid "_Work Online"
19369
 
msgstr "_Bekerja Atas Talian"
19370
 
 
19371
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
19372
 
msgid "Put Evolution into online mode"
19373
 
msgstr "Letakkan Evolution kepada mod atas talian"
19374
 
 
19375
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
19376
 
msgid "Lay_out"
19377
 
msgstr "_Bentangan"
19378
 
 
19379
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
19380
 
msgid "_New"
19381
 
msgstr "Ba_ru"
19382
 
 
19383
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
19384
 
msgid "_Search"
19385
 
msgstr "_Cari"
19386
 
 
19387
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
19388
 
msgid "_Switcher Appearance"
19389
 
msgstr "Penampilan penu_kar"
19390
 
 
19391
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669
19392
 
msgid "_Window"
19393
 
msgstr "_Tetingkap"
19394
 
 
19395
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
19396
 
msgid "Show Side _Bar"
19397
 
msgstr "Papar _Palang Sisi"
19398
 
 
19399
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
19400
 
msgid "Show the side bar"
19401
 
msgstr "Papar palang sisi"
19402
 
 
19403
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
19404
 
msgid "Show _Buttons"
19405
 
msgstr "Papar _Butang"
19406
 
 
19407
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
19408
 
msgid "Show the switcher buttons"
19409
 
msgstr "Papar butang penukar"
19410
 
 
19411
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
19412
 
msgid "Show _Status Bar"
19413
 
msgstr "Papar palang _status"
19414
 
 
19415
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
19416
 
msgid "Show the status bar"
19417
 
msgstr "Papar palang status"
19418
 
 
19419
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
19420
 
msgid "Show _Tool Bar"
19421
 
msgstr "Papar  _Palang Alat"
19422
 
 
19423
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
19424
 
msgid "Show the tool bar"
19425
 
msgstr "Papar palang alat"
19426
 
 
19427
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
19428
 
msgid "_Icons Only"
19429
 
msgstr "_Ikon Sahaja"
19430
 
 
19431
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
19432
 
msgid "Display window buttons with icons only"
19433
 
msgstr "Papar butang tetingkap dengan ikon sahaja"
19434
 
 
19435
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
19436
 
msgid "_Text Only"
19437
 
msgstr "_Teks Sahaja"
19438
 
 
19439
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
19440
 
msgid "Display window buttons with text only"
19441
 
msgstr "Papar butang tetingkap dengan teks sahaja"
19442
 
 
19443
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
19444
 
msgid "Icons _and Text"
19445
 
msgstr "Ikon _dan Teks"
19446
 
 
19447
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
19448
 
msgid "Display window buttons with icons and text"
19449
 
msgstr "Papar butang tetingkap dengan ikon dan teks"
19450
 
 
19451
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
19452
 
msgid "Tool_bar Style"
19453
 
msgstr "Gaya _Palang Alat"
19454
 
 
19455
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
19456
 
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
19457
 
msgstr "Papar butang tetingkap menggunakan tetapan palang alat desktop"
19458
 
 
19459
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
19460
 
msgid "Define Views..."
19461
 
msgstr "Takrif Paparan..."
19462
 
 
19463
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
19464
 
msgid "Create or edit views"
19465
 
msgstr "Cipta atau sunting paparan"
19466
 
 
19467
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
19468
 
msgid "Save Custom View..."
19469
 
msgstr "Simpan Paparan Suai..."
19470
 
 
19471
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
19472
 
msgid "Save current custom view"
19473
 
msgstr "Simpan paparan suai semasa"
19474
 
 
19475
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
19476
 
msgid "C_urrent View"
19477
 
msgstr "_Paparan Semasa"
19478
 
 
19479
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803
19480
 
msgid "Custom View"
19481
 
msgstr "Paparan Suai"
19482
 
 
19483
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
19484
 
msgid "Current view is a customized view"
19485
 
msgstr "Paparan semasa adalah paparan tersuai"
19486
 
 
19487
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
19488
 
msgid "Change the page settings for your current printer"
19489
 
msgstr "Ubah tetapan halaman untuk pencetak semasa anda"
19490
 
 
19491
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208
19492
 
#, c-format
19493
 
msgid "Switch to %s"
19494
 
msgstr "Bertukar ke %s"
19495
 
 
19496
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
19497
 
msgid "Execute these search parameters"
19498
 
msgstr "Lakukan parameter gelintar ini"
19499
 
 
19500
 
#. Translators: This is used for the main window title.
19501
 
#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
19502
 
#, c-format
19503
 
msgid "%s - Evolution"
19504
 
msgstr "%s - Evolution"
19505
 
 
19506
 
#: ../shell/e-shell-window.c:442
19507
 
msgid "New"
19508
 
msgstr "Baru"
19509
 
 
19510
 
#: ../shell/e-shell.c:361
19511
 
msgid "Preparing to go offline..."
19512
 
msgstr "Sedia ke mod luar talian..."
19513
 
 
19514
 
#: ../shell/e-shell.c:414
19515
 
msgid "Preparing to go online..."
19516
 
msgstr "Sedia ke mod atas talian..."
19517
 
 
19518
 
#: ../shell/e-shell.c:476
19519
 
msgid "Preparing to quit..."
19520
 
msgstr "Sedia untuk keluar..."
19521
 
 
19522
 
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
19523
 
#: ../shell/main.c:195
19524
 
#, no-c-format
19525
 
msgid ""
19526
 
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
19527
 
"of the Evolution groupware suite.\n"
19528
 
"\n"
19529
 
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
19530
 
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
19531
 
"\n"
19532
 
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
19533
 
"this version, and install version %s instead.\n"
19534
 
"\n"
19535
 
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
19536
 
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
19537
 
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
19538
 
"\n"
19539
 
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
19540
 
"eagerly await your contributions!\n"
19541
 
msgstr ""
19542
 
"Hai, Terima kasih kerana mengambil masa memuat turun pratonton\n"
19543
 
"keluaran suit groupware Evolution.\n"
19544
 
"\n"
19545
 
"Versi Evolution ini belum lagi lengkap. Tetapi sudah hampir selesai,\n"
19546
 
"tetapi beberapa fitur sama ada belum selesai atau ia tidak berfungsi\n"
19547
 
"dengan sempurna.\n"
19548
 
"\n"
19549
 
"Jika anda inginkan versi stabil Evolution, kami cadangkan anda\n"
19550
 
"nyahpasang versi ini, dan sebaiknya pasang versi %s.\n"
19551
 
"\n"
19552
 
"Jika anda menemui pepijat, sila laporkannya di bugzilla.gnome.org.\n"
19553
 
"Produk ini tidak disertakan dengan jaminan dan tidak bertujuan\n"
19554
 
"menyebabkan individu menjadi marah kerananya.\n"
19555
 
"\n"
19556
 
"Kami berharap anda menikmati hasil kerja keras kami, dan kami\n"
19557
 
"sangat inginkan sumbangan anda!\n"
19558
 
 
19559
 
#: ../shell/main.c:219
19560
 
msgid ""
19561
 
"Thanks\n"
19562
 
"The Evolution Team\n"
19563
 
msgstr ""
19564
 
"Terima kasih\n"
19565
 
"Pasukan Evolution\n"
19566
 
 
19567
 
#: ../shell/main.c:226
19568
 
msgid "Do not tell me again"
19569
 
msgstr "Jangan tanya saya lagi"
19570
 
 
19571
 
#. Translators: Do NOT translate the five component
19572
 
#. * names, they MUST remain in English!
19573
 
#: ../shell/main.c:319
19574
 
msgid ""
19575
 
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
19576
 
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
19577
 
msgstr ""
19578
 
"Mulakan Evolution dipaparkan komponen yang ditentukan. Pilihan yang ada "
19579
 
"ialah 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', dan 'memos'"
19580
 
 
19581
 
#: ../shell/main.c:323
19582
 
msgid "Apply the given geometry to the main window"
19583
 
msgstr "Laksanakan geometri yang diberi ke tetingkap utama"
19584
 
 
19585
 
#: ../shell/main.c:327
19586
 
msgid "Start in online mode"
19587
 
msgstr "Mulakan dalam mod atas talian"
19588
 
 
19589
 
#: ../shell/main.c:329
19590
 
msgid "Ignore network availability"
19591
 
msgstr "Abai kebolehsediaan rangkaian"
19592
 
 
19593
 
#: ../shell/main.c:331
19594
 
msgid "Start in \"express\" mode"
19595
 
msgstr "Mulakan dalam mod \"ekspress\""
19596
 
 
19597
 
#: ../shell/main.c:334
19598
 
msgid "Forcibly shut down Evolution"
19599
 
msgstr "Matikan Evolution secara paksa"
19600
 
 
19601
 
#: ../shell/main.c:337
19602
 
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
19603
 
msgstr "Hantar output penyahpijatan bagi semua komponen ke fail."
19604
 
 
19605
 
#: ../shell/main.c:339
19606
 
msgid "Disable loading of any plugins."
19607
 
msgstr "Lumpuh memuatkan sebarang pemalam."
19608
 
 
19609
 
#: ../shell/main.c:341
19610
 
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
19611
 
msgstr "Lumpuhkan anak tetingkap pratonton Mel, Kenalan dan Tugas."
19612
 
 
19613
 
#: ../shell/main.c:345
19614
 
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
19615
 
msgstr ""
19616
 
"URI yang diimport atau nama fail diberikan sebagai baki dari argumen."
19617
 
 
19618
 
#: ../shell/main.c:347
19619
 
msgid "Request a running Evolution process to quit"
19620
 
msgstr "Pohon jalankan proses Evolution bila keluar"
19621
 
 
19622
 
#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531
19623
 
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
19624
 
msgstr "Klien PIM dan Emel Evolution"
19625
 
 
19626
 
#: ../shell/main.c:594
19627
 
#, c-format
19628
 
msgid ""
19629
 
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
19630
 
"  Run '%s --help' for more information.\n"
19631
 
msgstr ""
19632
 
"%s: --online dan --offline tidak boleh digunakan bersama-sama.\n"
19633
 
"  Jalankan '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
19634
 
 
19635
 
#: ../shell/main.c:600
19636
 
#, c-format
19637
 
msgid ""
19638
 
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
19639
 
"  Run '%s --help' for more information.\n"
19640
 
msgstr ""
19641
 
"%s: --force-online dan --force-offline tidak boleh digunakan bersama-sama.\n"
19642
 
"  Jalankan '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
19643
 
 
19644
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
19645
 
msgid "Upgrade from previous version failed:"
19646
 
msgstr "Penataran dari versi terdahulu gagal:"
19647
 
 
19648
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
19649
 
msgid ""
19650
 
"{0}\n"
19651
 
"\n"
19652
 
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
19653
 
"data.\n"
19654
 
msgstr ""
19655
 
"{0}\n"
19656
 
"\n"
19657
 
"Jika anda memilih untuk teruskan, anda tidak akan mempunyai capaian kepada "
19658
 
"data lama anda.\n"
19659
 
 
19660
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
19661
 
msgid "Continue Anyway"
19662
 
msgstr "Teruskan Jua"
19663
 
 
19664
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
19665
 
msgid "Quit Now"
19666
 
msgstr "Keluar Sekarang"
19667
 
 
19668
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
19669
 
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
19670
 
msgstr "Tidak dapat tatar secara langsung dari versi {0}"
19671
 
 
19672
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
19673
 
msgid ""
19674
 
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
19675
 
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
19676
 
"upgrading to Evolution 3."
19677
 
msgstr ""
19678
 
"Evolution tidak lagi menyokong penataran terus dari versi {0}. "
19679
 
"Walaubagaimanapun, sebagai penyelesaian anda boleh cuba penataran ke "
19680
 
"Evolution 2, dan seterusnya ke Evolution 3."
19681
 
 
19682
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
19683
 
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
19684
 
msgstr "Anda pasti ingin lupakan semua kata laluan yang diingati?"
19685
 
 
19686
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
19687
 
msgid ""
19688
 
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
19689
 
"reprompted next time they are needed."
19690
 
msgstr ""
19691
 
"Melupakan kata laluan anda akan mengosongkan semua kata laluan yang "
19692
 
"diingati. Anda akan dimaklumkan semula dilain masa bila ia diperlukan."
19693
 
 
19694
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
19695
 
msgid "_Forget"
19696
 
msgstr "_Lupakan"
19697
 
 
19698
 
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
19699
 
msgctxt "New"
19700
 
msgid "_Test Item"
19701
 
msgstr "Item _Ujian"
19702
 
 
19703
 
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
19704
 
msgid "Create a new test item"
19705
 
msgstr "Cipta item ujian baru"
19706
 
 
19707
 
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
19708
 
msgctxt "New"
19709
 
msgid "Test _Source"
19710
 
msgstr "_Sumber Ujian"
19711
 
 
19712
 
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
19713
 
msgid "Create a new test source"
19714
 
msgstr "Cipta sumber ujian baru"
19715
 
 
19716
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
19717
 
#, c-format
19718
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
19719
 
msgstr "Fail bukan fail .desktop yang sah"
19720
 
 
19721
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
19722
 
#, c-format
19723
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
19724
 
msgstr "Versi fail desktop '%s' tidak dikenalpasti"
19725
 
 
19726
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
19727
 
#, c-format
19728
 
msgid "Starting %s"
19729
 
msgstr "Memulakan %s"
19730
 
 
19731
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
19732
 
#, c-format
19733
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
19734
 
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
19735
 
 
19736
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
19737
 
#, c-format
19738
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
19739
 
msgstr "Pilihan lancar tidak dikenalpasti: %d"
19740
 
 
19741
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
19742
 
#, c-format
19743
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
19744
 
msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke masukan desktop 'Type=Link'"
19745
 
 
19746
 
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
19747
 
#, c-format
19748
 
msgid "Not a launchable item"
19749
 
msgstr "Bukan item boleh lancar"
19750
 
 
19751
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:226
19752
 
msgid "Disable connection to session manager"
19753
 
msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
19754
 
 
19755
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:229
19756
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
19757
 
msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi konfigurasi tersimpan"
19758
 
 
19759
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:229
19760
 
msgid "FILE"
19761
 
msgstr "FAIL"
19762
 
 
19763
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
19764
 
msgid "Specify session management ID"
19765
 
msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi"
19766
 
 
19767
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
19768
 
msgid "ID"
19769
 
msgstr "ID"
19770
 
 
19771
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:253
19772
 
msgid "Session management options:"
19773
 
msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
19774
 
 
19775
 
#: ../smclient/eggsmclient.c:254
19776
 
msgid "Show session management options"
19777
 
msgstr "Papar pilihan pengurusan sesi"
19778
 
 
19779
 
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
19780
 
#, c-format
19781
 
msgid ""
19782
 
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
19783
 
"\n"
19784
 
"Edit trust settings:"
19785
 
msgstr ""
19786
 
"Sijil '%s' adalah sijil CA.\n"
19787
 
"\n"
19788
 
"Sunting tetapan kepercayaan:"
19789
 
 
19790
 
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
19791
 
msgid ""
19792
 
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
19793
 
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
19794
 
"indicated here"
19795
 
msgstr ""
19796
 
"Oleh kerana anda mempercayai autoriti sijil yang mengeluarkan sijil ini, "
19797
 
"maka anda percayai kesahihan sijil ini melainkan yang dinyatakan disini"
19798
 
 
19799
 
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
19800
 
msgid ""
19801
 
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
19802
 
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
19803
 
"unless otherwise indicated here"
19804
 
msgstr ""
19805
 
"Oleh kerana anda tidak mempercayai autoriti sijil yang mengeluarkan sijil "
19806
 
"ini, maka anda tidak percayai kesahihan sijil ini melainkan yang dinyatakan "
19807
 
"disini"
19808
 
 
19809
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
19810
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
19811
 
msgid "Certificate Name"
19812
 
msgstr "Nama Sijil"
19813
 
 
19814
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
19815
 
msgid "Issued To Organization"
19816
 
msgstr "Diisukan Ke Organisasi"
19817
 
 
19818
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
19819
 
msgid "Issued To Organizational Unit"
19820
 
msgstr "Diisukan Ke Unit Organisasi"
19821
 
 
19822
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
19823
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
19824
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
19825
 
msgid "Serial Number"
19826
 
msgstr "Nombor Siri"
19827
 
 
19828
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
19829
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
19830
 
msgid "Purposes"
19831
 
msgstr "Tujuan"
19832
 
 
19833
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
19834
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
19835
 
msgid "Issued By"
19836
 
msgstr "Dikeluarkan Oleh"
19837
 
 
19838
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
19839
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
19840
 
msgid "Issued By Organization"
19841
 
msgstr "Diisukan Oleh Organisasi"
19842
 
 
19843
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
19844
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
19845
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
19846
 
msgid "Issued By Organizational Unit"
19847
 
msgstr "Diisukan Oleh Unit Organisasi"
19848
 
 
19849
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
19850
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
19851
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
19852
 
msgid "Issued"
19853
 
msgstr "Diisukan"
19854
 
 
19855
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
19856
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
19857
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
19858
 
msgid "Expires"
19859
 
msgstr "Tamat tempoh"
19860
 
 
19861
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
19862
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
19863
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
19864
 
msgid "SHA1 Fingerprint"
19865
 
msgstr "Cap jari SHA1"
19866
 
 
19867
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
19868
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
19869
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
19870
 
msgid "MD5 Fingerprint"
19871
 
msgstr "Cap jari MD5"
19872
 
 
19873
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
19874
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
19875
 
msgid "Email Address"
19876
 
msgstr "Alamat Emel"
19877
 
 
19878
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
19879
 
msgid "Select a certificate to import..."
19880
 
msgstr "Pilih sijil untuk import..."
19881
 
 
19882
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
19883
 
msgid "All files"
19884
 
msgstr "Semua fail"
19885
 
 
19886
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
19887
 
msgid "Failed to import certificate"
19888
 
msgstr "Gagal mengimport sijil"
19889
 
 
19890
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994
19891
 
msgid "All PKCS12 files"
19892
 
msgstr "Semua fail PKCS12"
19893
 
 
19894
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011
19895
 
msgid "All email certificate files"
19896
 
msgstr "Semua fail sijil emel"
19897
 
 
19898
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028
19899
 
msgid "All CA certificate files"
19900
 
msgstr "Semua fail sijil CA"
19901
 
 
19902
 
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
19903
 
#, c-format
19904
 
msgid "Certificate Viewer: %s"
19905
 
msgstr "Pelihat Sijil: %s"
19906
 
 
19907
 
#: ../smime/gui/component.c:50
19908
 
#, c-format
19909
 
msgid "Enter the password for '%s'"
19910
 
msgstr "Masukkan kata laluan bagi '%s'"
19911
 
 
19912
 
#. we're setting the password initially
19913
 
#: ../smime/gui/component.c:76
19914
 
msgid "Enter new password for certificate database"
19915
 
msgstr "Masukkan kata laluan baru untuk pengkalan data sijil"
19916
 
 
19917
 
#: ../smime/gui/component.c:78
19918
 
msgid "Enter new password"
19919
 
msgstr "Masukkan kata laluan baru"
19920
 
 
19921
 
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
19922
 
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
19923
 
#, c-format
19924
 
msgid ""
19925
 
"Issued to:\n"
19926
 
"  Subject: %s\n"
19927
 
msgstr ""
19928
 
"Dikeluarkan kepada:\n"
19929
 
"  Tajuk: %s\n"
19930
 
 
19931
 
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
19932
 
#, c-format
19933
 
msgid ""
19934
 
"Issued by:\n"
19935
 
"  Subject: %s\n"
19936
 
msgstr ""
19937
 
"Dikeluarkan oleh:\n"
19938
 
"  Tajuk: %s\n"
19939
 
 
19940
 
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
19941
 
msgid "Select certificate"
19942
 
msgstr "Pilih sijil"
19943
 
 
19944
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829
19945
 
msgid "SSL Client Certificate"
19946
 
msgstr "Sijil Pelanggan SSL"
19947
 
 
19948
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833
19949
 
msgid "SSL Server Certificate"
19950
 
msgstr "Sijil Pelayan SSL"
19951
 
 
19952
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
19953
 
msgid "Email Signer Certificate"
19954
 
msgstr "Sijil Penandatangan Emel"
19955
 
 
19956
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
19957
 
msgid "Email Recipient Certificate"
19958
 
msgstr "Emel Sijil Penerima"
19959
 
 
19960
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
19961
 
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
19962
 
msgstr "Sijil ini telah disahkan untuk kegunaan berikut:"
19963
 
 
19964
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
19965
 
msgid "Issued To"
19966
 
msgstr "Dikeluarkan Kepada"
19967
 
 
19968
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19969
 
msgid "Common Name (CN)"
19970
 
msgstr "Nama Biasa (CN)"
19971
 
 
19972
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
19973
 
msgid "Organization (O)"
19974
 
msgstr "Organisasi (O)"
19975
 
 
19976
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
19977
 
msgid "Organizational Unit (OU)"
19978
 
msgstr "Unit Organisasi (OU)"
19979
 
 
19980
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
19981
 
msgid "Issued On"
19982
 
msgstr "Dikeluarkan Pada"
19983
 
 
19984
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
19985
 
msgid "Expires On"
19986
 
msgstr "Tamat Tempoh Pada"
19987
 
 
19988
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
19989
 
msgid "Fingerprints"
19990
 
msgstr "Cap Jari"
19991
 
 
19992
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
19993
 
msgid "<Not Part of Certificate>"
19994
 
msgstr "<Bukan Sebahagian dari Sijil>"
19995
 
 
19996
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
19997
 
msgid "Validity"
19998
 
msgstr "Kesahan"
19999
 
 
20000
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
20001
 
msgid "Certificate Hierarchy"
20002
 
msgstr "Hirarki Sijil"
20003
 
 
20004
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
20005
 
msgid "Certificate Fields"
20006
 
msgstr "Medan Sijil"
20007
 
 
20008
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
20009
 
msgid "Field Value"
20010
 
msgstr "Nilai Medan"
20011
 
 
20012
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
20013
 
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
20014
 
msgstr ""
20015
 
"Anda mempunyai sijil daripada organisasi ini yang mengenalpasti anda:"
20016
 
 
20017
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
20018
 
msgid "Certificates Table"
20019
 
msgstr "Jadual Sijil"
20020
 
 
20021
 
#. This is a verb, as in "make a backup".
20022
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
20023
 
msgid "_Backup"
20024
 
msgstr "San_dar"
20025
 
 
20026
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
20027
 
msgid "Backup _All"
20028
 
msgstr "Sandar _Semua"
20029
 
 
20030
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
20031
 
msgid "Your Certificates"
20032
 
msgstr "Sijil Anda"
20033
 
 
20034
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
20035
 
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
20036
 
msgstr "Anda mempunyai sijil pada fail yang mengenalpasti individu ini:"
20037
 
 
20038
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
20039
 
msgid "Contact Certificates"
20040
 
msgstr "Sijil Kenalan"
20041
 
 
20042
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
20043
 
msgid ""
20044
 
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
20045
 
msgstr ""
20046
 
"Anda mempunyai sijil pada fail yang mengenalpasti kesahihan sijil ini:"
20047
 
 
20048
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
20049
 
msgid "Authorities"
20050
 
msgstr "Kebenaran"
20051
 
 
20052
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
20053
 
msgid "Certificate Authority Trust"
20054
 
msgstr "Kepercayaan Authoriti Siji"
20055
 
 
20056
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
20057
 
msgid "Trust this CA to identify websites."
20058
 
msgstr "Pecayai CA ini untuk kenalpasti laman sesawang"
20059
 
 
20060
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
20061
 
msgid "Trust this CA to identify email users."
20062
 
msgstr "Pecaya CA ini untuk kenalpasti pengguna emel."
20063
 
 
20064
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
20065
 
msgid "Trust this CA to identify software developers."
20066
 
msgstr "Pecaya CA ini untuk kenalpasti pembangun perisian."
20067
 
 
20068
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
20069
 
msgid ""
20070
 
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
20071
 
"and its policy and procedures (if available)."
20072
 
msgstr ""
20073
 
"Sebelum mempercayai CA ini untuk apa jua tujuan, anda patut memeriksa sijil, "
20074
 
"polisi dan prosedurnya (jika disertakan)."
20075
 
 
20076
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097
20077
 
msgid "Certificate"
20078
 
msgstr "Sijil"
20079
 
 
20080
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
20081
 
msgid "Certificate details"
20082
 
msgstr "Perincian sijil"
20083
 
 
20084
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
20085
 
msgid "Email Certificate Trust Settings"
20086
 
msgstr "Tetapan Kepercayaan Sijil Emel"
20087
 
 
20088
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
20089
 
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
20090
 
msgstr "Pecaya kesahihan sijil ini"
20091
 
 
20092
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
20093
 
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
20094
 
msgstr "Jangan percaya kesahihan sijil ini"
20095
 
 
20096
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
20097
 
msgid "_Edit CA Trust"
20098
 
msgstr "_Sunting Kepercayaan CA"
20099
 
 
20100
 
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
20101
 
msgid "Certificate already exists"
20102
 
msgstr "Sijil sudah wujud"
20103
 
 
20104
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
20105
 
msgid "%d/%m/%Y"
20106
 
msgstr "%d/%m/%Y"
20107
 
 
20108
 
#. x509 certificate usage types
20109
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:417
20110
 
msgid "Sign"
20111
 
msgstr "Tandatangan"
20112
 
 
20113
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:418
20114
 
msgid "Encrypt"
20115
 
msgstr "Sulitkan"
20116
 
 
20117
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:530
20118
 
msgid "Version"
20119
 
msgstr "Versi"
20120
 
 
20121
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
20122
 
msgid "Version 1"
20123
 
msgstr "Versi 1"
20124
 
 
20125
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
20126
 
msgid "Version 2"
20127
 
msgstr "Versi 2"
20128
 
 
20129
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:551
20130
 
msgid "Version 3"
20131
 
msgstr "Versi 3"
20132
 
 
20133
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:634
20134
 
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
20135
 
msgstr "PKCS #1 MD2 Dengan Penyulitan RSA"
20136
 
 
20137
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:637
20138
 
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
20139
 
msgstr "PKCS #1 MD5 Dengan Penyulitan RSA"
20140
 
 
20141
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:640
20142
 
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
20143
 
msgstr "PKCS #1 SHA-1 Dengan Penyulitan RSA"
20144
 
 
20145
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:643
20146
 
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
20147
 
msgstr "PKCS #1 SHA-256 Dengan Penyulitan RSA"
20148
 
 
20149
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:646
20150
 
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
20151
 
msgstr "PKCS #1 SHA-384 Dengan Penyulitan RSA"
20152
 
 
20153
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
20154
 
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
20155
 
msgstr "PKCS #1 SHA-512 Dengan Penyulitan RSA"
20156
 
 
20157
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
20158
 
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
20159
 
msgstr "Penyulitan RSA PKCS #1"
20160
 
 
20161
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:679
20162
 
msgid "Certificate Key Usage"
20163
 
msgstr "Penggunaan Kekunci Sijil"
20164
 
 
20165
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:682
20166
 
msgid "Netscape Certificate Type"
20167
 
msgstr "Jenis Sijil Netscape"
20168
 
 
20169
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:685
20170
 
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
20171
 
msgstr "Pengecam Kekunci Autoriti Sijil"
20172
 
 
20173
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:697
20174
 
#, c-format
20175
 
msgid "Object Identifier (%s)"
20176
 
msgstr "Pengenalpasti Objek (%s)"
20177
 
 
20178
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:749
20179
 
msgid "Algorithm Identifier"
20180
 
msgstr "Pengenalpasti Algoritma"
20181
 
 
20182
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:757
20183
 
msgid "Algorithm Parameters"
20184
 
msgstr "Parameter Algoritma"
20185
 
 
20186
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:779
20187
 
msgid "Subject Public Key Info"
20188
 
msgstr "Maklumat Kunci Awam Subjek"
20189
 
 
20190
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:784
20191
 
msgid "Subject Public Key Algorithm"
20192
 
msgstr "Algoritma Kunci Awam Subjek"
20193
 
 
20194
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:799
20195
 
msgid "Subject's Public Key"
20196
 
msgstr "Kunci Awam Subjek"
20197
 
 
20198
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
20199
 
msgid "Error: Unable to process extension"
20200
 
msgstr "Ralat: Tidak boleh memproses sambungan"
20201
 
 
20202
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
20203
 
msgid "Object Signer"
20204
 
msgstr "Penandatangan Objek"
20205
 
 
20206
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:845
20207
 
msgid "SSL Certificate Authority"
20208
 
msgstr "Autoriti Sijil SSL"
20209
 
 
20210
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:849
20211
 
msgid "Email Certificate Authority"
20212
 
msgstr "Autoriti Sijil Emel"
20213
 
 
20214
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
20215
 
msgid "Signing"
20216
 
msgstr "Menandatangan"
20217
 
 
20218
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
20219
 
msgid "Non-repudiation"
20220
 
msgstr "Bukan-penolakan"
20221
 
 
20222
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
20223
 
msgid "Key Encipherment"
20224
 
msgstr "Penyulitan Kunci"
20225
 
 
20226
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
20227
 
msgid "Data Encipherment"
20228
 
msgstr "Penyulitan Data"
20229
 
 
20230
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:894
20231
 
msgid "Key Agreement"
20232
 
msgstr "Perjanjian Kunci"
20233
 
 
20234
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:898
20235
 
msgid "Certificate Signer"
20236
 
msgstr "Penandatangan Sijil"
20237
 
 
20238
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:902
20239
 
msgid "CRL Signer"
20240
 
msgstr "Penandatangan CRL"
20241
 
 
20242
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:951
20243
 
msgid "Critical"
20244
 
msgstr "Kritikal"
20245
 
 
20246
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
20247
 
msgid "Not Critical"
20248
 
msgstr "Tidak Kritikal"
20249
 
 
20250
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:977
20251
 
msgid "Extensions"
20252
 
msgstr "Sambungan"
20253
 
 
20254
 
#. Translators: This string is used in Certificate
20255
 
#. * details for fields like Issuer or Subject, which
20256
 
#. * shows the field name on the left and its respective
20257
 
#. * value on the right, both as stored in the
20258
 
#. * certificate itself.  You probably do not need to
20259
 
#. * change this string, unless changing the order of
20260
 
#. * name and value.  As a result example:
20261
 
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
20262
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
20263
 
#, c-format
20264
 
msgid "%s = %s"
20265
 
msgstr "%s = %s"
20266
 
 
20267
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
20268
 
msgid "Certificate Signature Algorithm"
20269
 
msgstr "Algoritma Tandatangan Sijil"
20270
 
 
20271
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
20272
 
msgid "Issuer"
20273
 
msgstr "Pengeluar"
20274
 
 
20275
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
20276
 
msgid "Issuer Unique ID"
20277
 
msgstr "ID Unik Pengeluar"
20278
 
 
20279
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
20280
 
msgid "Subject Unique ID"
20281
 
msgstr "ID Unik Tajuk"
20282
 
 
20283
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
20284
 
msgid "Certificate Signature Value"
20285
 
msgstr "Nilai Tandatangan Sijil"
20286
 
 
20287
 
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
20288
 
msgid "PKCS12 File Password"
20289
 
msgstr "Kata Laluan Fail PKCS12"
20290
 
 
20291
 
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
20292
 
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
20293
 
msgstr "Masukkan kata laluan untuk fail PKCS12:"
20294
 
 
20295
 
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
20296
 
msgid "Imported Certificate"
20297
 
msgstr "Sijil Terimport"
20298
 
 
20299
 
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
20300
 
msgid "_Address Cards"
20301
 
msgstr "_Kad Alamat"
20302
 
 
20303
 
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
20304
 
msgid "_List View"
20305
 
msgstr "Paparan _Senarai"
20306
 
 
20307
 
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
20308
 
msgid "By _Company"
20309
 
msgstr "Mengikut _Syarikat"
20310
 
 
20311
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
20312
 
msgid "_Day View"
20313
 
msgstr "Paparan _Harian"
20314
 
 
20315
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
20316
 
msgid "_Work Week View"
20317
 
msgstr "Paparan Minggu _Bekerja"
20318
 
 
20319
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
20320
 
msgid "W_eek View"
20321
 
msgstr "Paparan _Mingguan"
20322
 
 
20323
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
20324
 
msgid "_Month View"
20325
 
msgstr "_Paparan Bulanan"
20326
 
 
20327
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
20328
 
msgid "_Messages"
20329
 
msgstr "_Mesej"
20330
 
 
20331
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
20332
 
msgid "As _Sent Folder"
20333
 
msgstr "Sebagai Folder _Dihantar"
20334
 
 
20335
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
20336
 
msgid "By Su_bject"
20337
 
msgstr "Mengikut Ta_juk"
20338
 
 
20339
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
20340
 
msgid "By Se_nder"
20341
 
msgstr "Mengikut Pe_nghantar"
20342
 
 
20343
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
20344
 
msgid "By S_tatus"
20345
 
msgstr "Mengikut S_tatus"
20346
 
 
20347
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
20348
 
msgid "By _Follow Up Flag"
20349
 
msgstr "Mengikut Bendera _Susulan"
20350
 
 
20351
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
20352
 
msgid "For _Wide View"
20353
 
msgstr "Untuk Paparan Lebar"
20354
 
 
20355
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
20356
 
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
20357
 
msgstr "Sebagai Folder Hantar untuk Paparan Le_bar"
20358
 
 
20359
 
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
20360
 
msgid "_Memos"
20361
 
msgstr "_Memo"
20362
 
 
20363
 
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
20364
 
msgid "With _Due Date"
20365
 
msgstr "Dengan  Tarikh _Luput"
20366
 
 
20367
 
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
20368
 
msgid "With _Status"
20369
 
msgstr "Dengan _Status"
20370
 
 
20371
 
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
20372
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
20373
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
20374
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
20375
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
20376
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
20377
 
msgid "UTC"
20378
 
msgstr "UTC"
20379
 
 
20380
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
20381
 
msgid "Select a Time Zone"
20382
 
msgstr "Pilih Zon Masa"
20383
 
 
20384
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
20385
 
msgid ""
20386
 
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
20387
 
"zone.\n"
20388
 
"Use the right mouse button to zoom out."
20389
 
msgstr ""
20390
 
"Gunakan butang kiri tetikus untuk zum ke dalam kawasan peta dan pilih zon "
20391
 
"masa.\n"
20392
 
"Gunakan butang kanan tetikus untuk zum ke luar."
20393
 
 
20394
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
20395
 
msgid "Time Zones"
20396
 
msgstr "Zon Masa"
20397
 
 
20398
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
20399
 
msgid "_Selection"
20400
 
msgstr "_Pemilihan"
20401
 
 
20402
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
20403
 
msgid "Timezone drop-down combination box"
20404
 
msgstr "Kekotak gabungan tarik-turun zon masa"
20405
 
 
20406
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
20407
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
20408
 
#, no-c-format
20409
 
msgid "Define Views for %s"
20410
 
msgstr "Takrif Paparan bagi %s"
20411
 
 
20412
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
20413
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
20414
 
msgid "Define Views"
20415
 
msgstr "Takrif Paparan"
20416
 
 
20417
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
20418
 
#, no-c-format
20419
 
msgid "Define Views for \"%s\""
20420
 
msgstr "Takrif Paparan bagi \"%s\""
20421
 
 
20422
 
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
20423
 
msgid "Table"
20424
 
msgstr "Jadual"
20425
 
 
20426
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
20427
 
msgid "Save Current View"
20428
 
msgstr "Simpan Paparan Semasa"
20429
 
 
20430
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
20431
 
msgid "_Create new view"
20432
 
msgstr "_Cipta paparan baru"
20433
 
 
20434
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
20435
 
msgid "_Replace existing view"
20436
 
msgstr "_Ganti paparan sedia ada"
20437
 
 
20438
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
20439
 
msgid "Define New View"
20440
 
msgstr "Takrif Paparan Baru"
20441
 
 
20442
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
20443
 
msgid "Name of new view:"
20444
 
msgstr "Nama paparan baru:"
20445
 
 
20446
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
20447
 
msgid "Type of view:"
20448
 
msgstr "Jenis paparan:"
20449
 
 
20450
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
20451
 
msgid "Type of View"
20452
 
msgstr "Jenis Paparan"
20453
 
 
20454
 
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
20455
 
msgid "De_fault"
20456
 
msgstr "La_lai"
20457
 
 
20458
 
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
20459
 
msgid "Account Name"
20460
 
msgstr "Nama Akaun"
20461
 
 
20462
 
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
20463
 
msgid "Protocol"
20464
 
msgstr "Protokol"
20465
 
 
20466
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
20467
 
msgid "Attachment Properties"
20468
 
msgstr "Ciri-ciri Lampiran"
20469
 
 
20470
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
20471
 
msgid "_Filename:"
20472
 
msgstr "_Nama fail:"
20473
 
 
20474
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
20475
 
msgid "MIME Type:"
20476
 
msgstr "Jenis MIME:"
20477
 
 
20478
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
20479
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
20480
 
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
20481
 
msgstr "_Cadang paparan lampiran berautomatik"
20482
 
 
20483
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
20484
 
msgid "Could not set as background"
20485
 
msgstr "Tidak dapat tetapkani sebagai latar belakang"
20486
 
 
20487
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
20488
 
msgid "Set as _Background"
20489
 
msgstr "Tetapkan sebagai _Latar Belakang"
20490
 
 
20491
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
20492
 
msgid "Could not send attachment"
20493
 
msgid_plural "Could not send attachments"
20494
 
msgstr[0] "Tidak dapat menghantar lampiran"
20495
 
msgstr[1] "Tidak dapat menghantar lampiran"
20496
 
 
20497
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
20498
 
msgid "_Send To..."
20499
 
msgstr "Hantar _Ke..."
20500
 
 
20501
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
20502
 
msgid "Send the selected attachments somewhere"
20503
 
msgstr "Hantar lampiran yang dipilih dimana sahaja"
20504
 
 
20505
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
20506
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
20507
 
msgid "Loading"
20508
 
msgstr "Memuatkan"
20509
 
 
20510
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
20511
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
20512
 
msgid "Saving"
20513
 
msgstr "Menyimpan"
20514
 
 
20515
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
20516
 
msgid "Hide Attachment _Bar"
20517
 
msgstr "Sembunyi _Palang Lampiran"
20518
 
 
20519
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
20520
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
20521
 
msgid "Show Attachment _Bar"
20522
 
msgstr "Papar _Palang lampiran"
20523
 
 
20524
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
20525
 
msgid "Add Attachment"
20526
 
msgstr "Tambah Lampiran"
20527
 
 
20528
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
20529
 
msgid "A_ttach"
20530
 
msgstr "_Lampir"
20531
 
 
20532
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
20533
 
msgid "Save Attachment"
20534
 
msgid_plural "Save Attachments"
20535
 
msgstr[0] "Simpan Lampiran"
20536
 
msgstr[1] "Simpan Lampiran"
20537
 
 
20538
 
#. Translators: Default attachment filename.
20539
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
20540
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
20541
 
msgid "attachment.dat"
20542
 
msgstr "attachment.dat"
20543
 
 
20544
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
20545
 
msgid "Open With Other Application..."
20546
 
msgstr "Buka Dengan Aplikasi Lain..."
20547
 
 
20548
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
20549
 
msgid "S_ave All"
20550
 
msgstr "S_impan Semua"
20551
 
 
20552
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
20553
 
msgid "A_dd Attachment..."
20554
 
msgstr "Ta_mbah Lampiran..."
20555
 
 
20556
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
20557
 
msgid "_Hide"
20558
 
msgstr "_Sembunyikan"
20559
 
 
20560
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
20561
 
msgid "Hid_e All"
20562
 
msgstr "S_embunyi Semua"
20563
 
 
20564
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
20565
 
msgid "_View Inline"
20566
 
msgstr "_Lihat Dalam Talian"
20567
 
 
20568
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
20569
 
msgid "Vie_w All Inline"
20570
 
msgstr "P_apar Semua Dalam Garisan"
20571
 
 
20572
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
20573
 
#, c-format
20574
 
msgid "Open With \"%s\""
20575
 
msgstr "Buka Dengan \"%s\""
20576
 
 
20577
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
20578
 
#, c-format
20579
 
msgid "Open this attachment in %s"
20580
 
msgstr "Buka lampiran ini didalam %s"
20581
 
 
20582
 
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
20583
 
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
20584
 
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
20585
 
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
20586
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
20587
 
msgid "Attached message"
20588
 
msgstr "Mesej terlampir"
20589
 
 
20590
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
20591
 
msgid "A load operation is already in progress"
20592
 
msgstr "Operasi muat dalam proses"
20593
 
 
20594
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
20595
 
msgid "A save operation is already in progress"
20596
 
msgstr "Operasi simpan dalam proses"
20597
 
 
20598
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
20599
 
#, c-format
20600
 
msgid "Could not load '%s'"
20601
 
msgstr "Tidak dapat memuatkan '%s'"
20602
 
 
20603
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
20604
 
#, c-format
20605
 
msgid "Could not load the attachment"
20606
 
msgstr "Tidak dapat memuatkan lampiran"
20607
 
 
20608
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
20609
 
#, c-format
20610
 
msgid "Could not open '%s'"
20611
 
msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
20612
 
 
20613
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
20614
 
#, c-format
20615
 
msgid "Could not open the attachment"
20616
 
msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
20617
 
 
20618
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
20619
 
msgid "Attachment contents not loaded"
20620
 
msgstr "Kandungan lampiran tidak dimuatkan"
20621
 
 
20622
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
20623
 
#, c-format
20624
 
msgid "Could not save '%s'"
20625
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan '%s'"
20626
 
 
20627
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
20628
 
#, c-format
20629
 
msgid "Could not save the attachment"
20630
 
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran"
20631
 
 
20632
 
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
20633
 
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
20634
 
msgid "Ctrl-click to open a link"
20635
 
msgstr "Ctrl-klik untuk membuka pautan"
20636
 
 
20637
 
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
20638
 
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
20639
 
msgid "%B %Y"
20640
 
msgstr "%B %Y"
20641
 
 
20642
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
20643
 
msgid "Month Calendar"
20644
 
msgstr "Kalendar Bulan"
20645
 
 
20646
 
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
20647
 
msgid "Character Encoding"
20648
 
msgstr "Pengekodan Aksara"
20649
 
 
20650
 
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
20651
 
msgid "Enter the character set to use"
20652
 
msgstr "Masukkan set aksara yang akan digunakan"
20653
 
 
20654
 
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
20655
 
msgid "Other..."
20656
 
msgstr "Lain..."
20657
 
 
20658
 
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
20659
 
msgid "Contacts Map"
20660
 
msgstr "Peta Kenalan"
20661
 
 
20662
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
20663
 
msgid "Date and Time"
20664
 
msgstr "Tarikh dan Masa"
20665
 
 
20666
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
20667
 
msgid "Text entry to input date"
20668
 
msgstr "Masukan teks untuk inputkan tarikh"
20669
 
 
20670
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
20671
 
msgid "Click this button to show a calendar"
20672
 
msgstr "Klik butang ini untuk paparkan kalendar"
20673
 
 
20674
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
20675
 
msgid "Drop-down combination box to select time"
20676
 
msgstr "Kekotak gabungan tarik-turun untuk memilih masa"
20677
 
 
20678
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
20679
 
msgid "No_w"
20680
 
msgstr "Seka_rang"
20681
 
 
20682
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
20683
 
msgid "_Today"
20684
 
msgstr "Ha_ri ini"
20685
 
 
20686
 
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
20687
 
#. * is not permitted.
20688
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
20689
 
msgid "_None"
20690
 
msgstr "_Tiada"
20691
 
 
20692
 
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
20693
 
#. * there is no date set.
20694
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
20695
 
msgctxt "date"
20696
 
msgid "None"
20697
 
msgstr "Tiada"
20698
 
 
20699
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
20700
 
msgid "Invalid Date Value"
20701
 
msgstr "Nilai Tarikh Tidak Sah"
20702
 
 
20703
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
20704
 
msgid "Invalid Time Value"
20705
 
msgstr "Nilai Masa Tidak Sah"
20706
 
 
20707
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
20708
 
msgid ""
20709
 
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20710
 
"of file it is from the list."
20711
 
msgstr ""
20712
 
"Pilih fail yang anda ingin importkan kedalam Evolution, dan pilih juga jenis "
20713
 
"failnya daripada senarai."
20714
 
 
20715
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
20716
 
msgid "F_ilename:"
20717
 
msgstr "Nama fa_il:"
20718
 
 
20719
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
20720
 
msgid "Select a file"
20721
 
msgstr "Pilih fail"
20722
 
 
20723
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
20724
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
20725
 
msgid "File _type:"
20726
 
msgstr "_Jenis fail:"
20727
 
 
20728
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
20729
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
20730
 
msgid "Choose the destination for this import"
20731
 
msgstr "Pilih destinasi untuk import ini"
20732
 
 
20733
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
20734
 
msgid "Choose the type of importer to run:"
20735
 
msgstr "Pilih jenis pengimport untuk dijalankan:"
20736
 
 
20737
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
20738
 
msgid "Import data and settings from _older programs"
20739
 
msgstr "Import data dan tetapan dari program _lama"
20740
 
 
20741
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
20742
 
msgid "Import a _single file"
20743
 
msgstr "Import fail _tunggal"
20744
 
 
20745
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
20746
 
msgid ""
20747
 
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
20748
 
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
20749
 
"like to try again, please click the \"Back\" button."
20750
 
msgstr ""
20751
 
"Evolution akan menyemak tetapan untuk diimport dari aplikasi berikut: Pine, "
20752
 
"Netscape, Elm, iCalendar. Tiada tetapan yang boleh diimport ditemui. Jika "
20753
 
"anda ingin cuba sekali lagi, sila klik butang \"Kembali\"."
20754
 
 
20755
 
#. Install a custom "Cancel Import" button.
20756
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
20757
 
msgid "_Cancel Import"
20758
 
msgstr "_Batal Import"
20759
 
 
20760
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
20761
 
msgid "Preview data to be imported"
20762
 
msgstr "Data yang dipratonton akan diimport"
20763
 
 
20764
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
20765
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
20766
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
20767
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
20768
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
20769
 
msgid "Import Data"
20770
 
msgstr "Import Data"
20771
 
 
20772
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
20773
 
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
20774
 
msgstr "Pilih, apakah jenis fail yang anda ingin importkan daripada senarai."
20775
 
 
20776
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
20777
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
20778
 
msgid "Evolution Import Assistant"
20779
 
msgstr "Pembantu Import Evolution"
20780
 
 
20781
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
20782
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
20783
 
msgid "Import Location"
20784
 
msgstr "Lokasi Import"
20785
 
 
20786
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
20787
 
msgid ""
20788
 
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
20789
 
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
20790
 
"external files into Evolution."
20791
 
msgstr ""
20792
 
"Selamat datang ke Pembantu Import Evolution.\n"
20793
 
"Dengan pembantu ini anda akan dibawa melalui proses mengimport fail luaran "
20794
 
"ke dalam Evolution."
20795
 
 
20796
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
20797
 
msgid "Importer Type"
20798
 
msgstr "Jenis Pengimport"
20799
 
 
20800
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
20801
 
msgid "Select Information to Import"
20802
 
msgstr "Pilih maklumat untuk diimport"
20803
 
 
20804
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
20805
 
msgid "Select a File"
20806
 
msgstr "Pilih satu Fail"
20807
 
 
20808
 
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
20809
 
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
20810
 
msgstr "Klik \"Laksana\" untuk mula mengimport fail ke dalam Evolution."
20811
 
 
20812
 
#: ../widgets/misc/e-map.c:883
20813
 
msgid "World Map"
20814
 
msgstr "Peta Dunia"
20815
 
 
20816
 
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
20817
 
msgid ""
20818
 
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
20819
 
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
20820
 
msgstr ""
20821
 
"Widget peta interaktif berasaskan-tetikus untuk memilih zon masa. Pengguna "
20822
 
"papan kekunci seharusnya memilih zon masa dari kotak kombinasi tarik-turun "
20823
 
"dibawah."
20824
 
 
20825
 
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
20826
 
msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
20827
 
msgstr ""
20828
 
"Evolution buat masa ini diatas talian. Klik butang ini untuk bekerja diluar "
20829
 
"talian."
20830
 
 
20831
 
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
20832
 
msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
20833
 
msgstr ""
20834
 
"Evolution buat masa ini diluar talian. klik butang ini untuk bekerja diatas "
20835
 
"talian."
20836
 
 
20837
 
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
20838
 
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
20839
 
msgstr "Evolution buat masa ini diluar talian kerana ketiadaan rangkaian."
20840
 
 
20841
 
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
20842
 
msgid "Evolution Preferences"
20843
 
msgstr "Keutamaan Evolution"
20844
 
 
20845
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
20846
 
#, c-format
20847
 
msgid "Matches: %d"
20848
 
msgstr "Padanan: %d"
20849
 
 
20850
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
20851
 
msgid "Close the find bar"
20852
 
msgstr "Tutup palang cari"
20853
 
 
20854
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
20855
 
msgid "Fin_d:"
20856
 
msgstr "Car_i:"
20857
 
 
20858
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
20859
 
msgid "Clear the search"
20860
 
msgstr "Kosongkan gelintar"
20861
 
 
20862
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
20863
 
msgid "_Previous"
20864
 
msgstr "_Undur"
20865
 
 
20866
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
20867
 
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
20868
 
msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi frasa"
20869
 
 
20870
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
20871
 
msgid "_Next"
20872
 
msgstr "_Maju"
20873
 
 
20874
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
20875
 
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
20876
 
msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi frasa"
20877
 
 
20878
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
20879
 
msgid "Mat_ch case"
20880
 
msgstr "Pa_dan kata"
20881
 
 
20882
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
20883
 
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
20884
 
msgstr "Dicapai dibawah halaman, diteruskan dari atas"
20885
 
 
20886
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
20887
 
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
20888
 
msgstr "Dicapai diatas halaman, diteruskan dari bawah"
20889
 
 
20890
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
20891
 
msgid "When de_leted:"
20892
 
msgstr "Bila di_padam:"
20893
 
 
20894
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
20895
 
msgid "Standard"
20896
 
msgstr "Biasa"
20897
 
 
20898
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
20899
 
msgid "Proprietary"
20900
 
msgstr "Proprietari"
20901
 
 
20902
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
20903
 
msgid "Secret"
20904
 
msgstr "Rahsia"
20905
 
 
20906
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
20907
 
msgid "Top Secret"
20908
 
msgstr "Rahsia Besar"
20909
 
 
20910
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
20911
 
msgid "For Your Eyes Only"
20912
 
msgstr "Untuk Pandangan Anda Sahaja"
20913
 
 
20914
 
#. Translators: Used in send options dialog
20915
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
20916
 
msgctxt "send-options"
20917
 
msgid "None"
20918
 
msgstr "Tiada"
20919
 
 
20920
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
20921
 
msgid "Mail Receipt"
20922
 
msgstr "Penerimaan Mel"
20923
 
 
20924
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
20925
 
msgid "R_eply requested"
20926
 
msgstr "_Balas permohonan"
20927
 
 
20928
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
20929
 
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20930
 
msgid "Wi_thin"
20931
 
msgstr "Di_dalam"
20932
 
 
20933
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
20934
 
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20935
 
msgid "days"
20936
 
msgstr "hari"
20937
 
 
20938
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
20939
 
msgid "_When convenient"
20940
 
msgstr "Bila sesuai"
20941
 
 
20942
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
20943
 
msgid "_Delay message delivery"
20944
 
msgstr "_Lengah penghantaran mesej"
20945
 
 
20946
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
20947
 
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20948
 
msgid "_After"
20949
 
msgstr "S_elepas"
20950
 
 
20951
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
20952
 
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20953
 
msgid "days"
20954
 
msgstr "hari"
20955
 
 
20956
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
20957
 
msgid "_Set expiration date"
20958
 
msgstr "_Tetapkan tarikh luput"
20959
 
 
20960
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
20961
 
msgctxt "ESendOptions"
20962
 
msgid "_Until"
20963
 
msgstr "_Sehingga"
20964
 
 
20965
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
20966
 
msgid "Delivery Options"
20967
 
msgstr "Pilihan Penghantaran"
20968
 
 
20969
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
20970
 
msgid "_Classification:"
20971
 
msgstr "_Klasifikasi:"
20972
 
 
20973
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
20974
 
msgid "Gene_ral Options"
20975
 
msgstr "Pilihan A_m"
20976
 
 
20977
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
20978
 
msgid "Creat_e a sent item to track information"
20979
 
msgstr "C_ipta item yang dihantar untuk menjejak maklumat"
20980
 
 
20981
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
20982
 
msgid "_Delivered"
20983
 
msgstr "_Dihantar"
20984
 
 
20985
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
20986
 
msgid "Deli_vered and opened"
20987
 
msgstr "Di_hantar dan dibuka"
20988
 
 
20989
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
20990
 
msgid "_All information"
20991
 
msgstr "Semu_a maklumat"
20992
 
 
20993
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
20994
 
msgid "A_uto-delete sent item"
20995
 
msgstr "Padam item secara automatik"
20996
 
 
20997
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
20998
 
msgid "Status Tracking"
20999
 
msgstr "Status Penjejakan"
21000
 
 
21001
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
21002
 
msgid "_When opened:"
21003
 
msgstr "_Bila dibuka:"
21004
 
 
21005
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
21006
 
msgid "When decli_ned:"
21007
 
msgstr "Bila meno_lak:"
21008
 
 
21009
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
21010
 
msgid "When co_mpleted:"
21011
 
msgstr "Bila s_elesai:"
21012
 
 
21013
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
21014
 
msgid "When acce_pted:"
21015
 
msgstr "Bila mene_rima:"
21016
 
 
21017
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
21018
 
msgid "Return Notification"
21019
 
msgstr "Kembalikan Pemakluman"
21020
 
 
21021
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
21022
 
msgid "Sta_tus Tracking"
21023
 
msgstr "Sta_tus Penjejakan"
21024
 
 
21025
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
21026
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
21027
 
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
21028
 
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
21029
 
msgid "Unnamed"
21030
 
msgstr "Tanpa nama"
21031
 
 
21032
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
21033
 
msgid "_Save and Close"
21034
 
msgstr "Simpan dan Tutup"
21035
 
 
21036
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
21037
 
msgid "Edit Signature"
21038
 
msgstr "Sunting Tandatangan"
21039
 
 
21040
 
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
21041
 
msgid "_Signature Name:"
21042
 
msgstr "Nama Tandatangan:"
21043
 
 
21044
 
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
21045
 
msgid "Add Signature Script"
21046
 
msgstr "Tambah Skrip Tandatangan"
21047
 
 
21048
 
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
21049
 
msgid "Edit Signature Script"
21050
 
msgstr "Sunting Skrip Tandatangan"
21051
 
 
21052
 
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
21053
 
msgid "Add _Script"
21054
 
msgstr "Tambah _Skrip"
21055
 
 
21056
 
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
21057
 
msgid ""
21058
 
"The output of this script will be used as your\n"
21059
 
"signature. The name you specify will be used\n"
21060
 
"for display purposes only."
21061
 
msgstr ""
21062
 
"Output skrip ini yang akan digunakan sebagai\n"
21063
 
"tandatangan anda. Nama anda tentukan akan\n"
21064
 
"digunakan untuk tujuan paparan sahaja."
21065
 
 
21066
 
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
21067
 
msgid "S_cript:"
21068
 
msgstr "S_krip:"
21069
 
 
21070
 
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
21071
 
msgid "Script file must be executable."
21072
 
msgstr "Fail skrip mesti boleh dilakukan."
21073
 
 
21074
 
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
21075
 
msgid "Click here to go to URL"
21076
 
msgstr "Klik sini untuk pergi ke URL"
21077
 
 
21078
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
21079
 
msgid "_Copy Link Location"
21080
 
msgstr "_Salin Lokasi Pautan"
21081
 
 
21082
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
21083
 
msgid "Copy the link to the clipboard"
21084
 
msgstr "Salin pautan ke papan keratan"
21085
 
 
21086
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
21087
 
msgid "_Open Link in Browser"
21088
 
msgstr "_Buka Pautan dalam Pelayar"
21089
 
 
21090
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
21091
 
msgid "Open the link in a web browser"
21092
 
msgstr "Buka pautan di dalam pelayar sesawang"
21093
 
 
21094
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
21095
 
msgid "_Copy Email Address"
21096
 
msgstr "Sa_lin Alamat Emel"
21097
 
 
21098
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
21099
 
msgid "_Copy Image"
21100
 
msgstr "Sa_lin Imej"
21101
 
 
21102
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
21103
 
msgid "Copy the image to the clipboard"
21104
 
msgstr "Salin imej je papan keratan"
21105
 
 
21106
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
21107
 
msgid "Select all text and images"
21108
 
msgstr "Pilih semua teks dan imej"
21109
 
 
21110
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
21111
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
21112
 
#, c-format
21113
 
msgid "Click to call %s"
21114
 
msgstr "Klik untuk panggil %s"
21115
 
 
21116
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
21117
 
msgid "Click to hide/unhide addresses"
21118
 
msgstr "Klik untuk sembunyi/papar alamat"
21119
 
 
21120
 
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
21121
 
#, c-format
21122
 
msgid "Click to open %s"
21123
 
msgstr "Klik untuk membuka %s"
21124
 
 
21125
 
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
21126
 
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
21127
 
msgid "%d %B %Y"
21128
 
msgstr "%d %B %Y"
21129
 
 
21130
 
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
21131
 
#, c-format
21132
 
msgid "Calendar: from %s to %s"
21133
 
msgstr "Kalendar: dari %s ke %s"
21134
 
 
21135
 
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
21136
 
msgid "evolution calendar item"
21137
 
msgstr "item kalendar evolution"
21138
 
 
21139
 
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
21140
 
msgid "popup list"
21141
 
msgstr "Senarai timbul"
21142
 
 
21143
 
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
21144
 
msgid "Now"
21145
 
msgstr "Sekarang"
21146
 
 
21147
 
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
21148
 
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
21149
 
msgctxt "table-date"
21150
 
msgid "None"
21151
 
msgstr "Tiada"
21152
 
 
21153
 
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
21154
 
msgid "OK"
21155
 
msgstr "OK"
21156
 
 
21157
 
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
21158
 
#, c-format
21159
 
msgid "The time must be in the format: %s"
21160
 
msgstr "Masa mestilah dalam format: %s"
21161
 
 
21162
 
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
21163
 
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
21164
 
msgstr "Nilai peratus mestilah di antara 0 dengan 100, termasuk"
21165
 
 
21166
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
21167
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
21168
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
21169
 
msgid "click to add"
21170
 
msgstr "klik untuk tambah"
21171
 
 
21172
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
21173
 
msgid "(Ascending)"
21174
 
msgstr "(Menaik)"
21175
 
 
21176
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
21177
 
msgid "(Descending)"
21178
 
msgstr "(Menurun)"
21179
 
 
21180
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
21181
 
msgid "Not sorted"
21182
 
msgstr "Tidak diisih"
21183
 
 
21184
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
21185
 
msgid "No grouping"
21186
 
msgstr "Tiada pengumpulan"
21187
 
 
21188
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
21189
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
21190
 
msgid "Show Fields"
21191
 
msgstr "Papar Medan"
21192
 
 
21193
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
21194
 
msgid "Available Fields"
21195
 
msgstr "Medan yang Ada"
21196
 
 
21197
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
21198
 
msgid "A_vailable Fields:"
21199
 
msgstr "Medan yang _Ada:"
21200
 
 
21201
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
21202
 
msgid "_Show these fields in order:"
21203
 
msgstr "_Papar medan ini dalam tertib:"
21204
 
 
21205
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
21206
 
msgid "Move _Up"
21207
 
msgstr "Alih _Keatas"
21208
 
 
21209
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
21210
 
msgid "Move _Down"
21211
 
msgstr "Alih Ke_bawah"
21212
 
 
21213
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
21214
 
msgid "_Remove"
21215
 
msgstr "_Buang"
21216
 
 
21217
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
21218
 
msgid "_Show field in View"
21219
 
msgstr "_Papar medan dalam Paparan"
21220
 
 
21221
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
21222
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
21223
 
msgid "Ascending"
21224
 
msgstr "Menaik"
21225
 
 
21226
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
21227
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
21228
 
msgid "Descending"
21229
 
msgstr "Menurun"
21230
 
 
21231
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
21232
 
msgid "Group Items By"
21233
 
msgstr "Kumpulkan Item Mengikut"
21234
 
 
21235
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
21236
 
msgid "Show _field in View"
21237
 
msgstr "Papar _medan dalam Paparan"
21238
 
 
21239
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
21240
 
msgid "Then By"
21241
 
msgstr "Kemudian"
21242
 
 
21243
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
21244
 
msgid "Show field i_n View"
21245
 
msgstr "Papar medan _dalam Paparan"
21246
 
 
21247
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
21248
 
msgid "Show field in _View"
21249
 
msgstr "Papar medan dalam _Paparan"
21250
 
 
21251
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
21252
 
msgid "Clear _All"
21253
 
msgstr "Kosongkan Semu_a"
21254
 
 
21255
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
21256
 
msgid "Sort"
21257
 
msgstr "Isih"
21258
 
 
21259
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
21260
 
msgid "Sort Items By"
21261
 
msgstr "Isih Item Mengikut"
21262
 
 
21263
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
21264
 
msgid "Clear All"
21265
 
msgstr "Kosongkan Semua"
21266
 
 
21267
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
21268
 
msgid "_Sort..."
21269
 
msgstr "_Isih..."
21270
 
 
21271
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
21272
 
msgid "_Group By..."
21273
 
msgstr "_Kumpulkan Mengikut..."
21274
 
 
21275
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
21276
 
msgid "_Fields Shown..."
21277
 
msgstr "_Medan Dipaparkan..."
21278
 
 
21279
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
21280
 
msgid "Add a Column"
21281
 
msgstr "Tambah Lajur"
21282
 
 
21283
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
21284
 
msgid ""
21285
 
"To add a column to your table, drag it into\n"
21286
 
"the location in which you want it to appear."
21287
 
msgstr ""
21288
 
"Untuk menambah lajur pada jadual anda, seretkannya di\n"
21289
 
"lokasi yang mana anda inginnya muncul."
21290
 
 
21291
 
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
21292
 
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
21293
 
#. * The first %s is replaced with a column title.
21294
 
#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
21295
 
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
21296
 
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
21297
 
#. 
21298
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
21299
 
#, c-format
21300
 
msgid "%s: %s (%d item)"
21301
 
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
21302
 
msgstr[0] "%s: %s (%d item)"
21303
 
msgstr[1] "%s: %s (%d item)"
21304
 
 
21305
 
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
21306
 
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
21307
 
#. * The %s is replaced with an actual group value.
21308
 
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
21309
 
#. * Example: "Smith (13 items)"
21310
 
#. 
21311
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
21312
 
#, c-format
21313
 
msgid "%s (%d item)"
21314
 
msgid_plural "%s (%d items)"
21315
 
msgstr[0] "%s (%d item)"
21316
 
msgstr[1] "%s (%d item)"
21317
 
 
21318
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
21319
 
msgid "Customize Current View"
21320
 
msgstr "Suai Paparan Semasa"
21321
 
 
21322
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
21323
 
msgid "Sort _Ascending"
21324
 
msgstr "Isih Men_aik"
21325
 
 
21326
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
21327
 
msgid "Sort _Descending"
21328
 
msgstr "Isih m_enurun"
21329
 
 
21330
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
21331
 
msgid "_Unsort"
21332
 
msgstr "_Nyahisih"
21333
 
 
21334
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
21335
 
msgid "Group By This _Field"
21336
 
msgstr "Kumpulkan Mengikut _Medan Ini"
21337
 
 
21338
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
21339
 
msgid "Group By _Box"
21340
 
msgstr "Kumpulkan Mengikut _Kotak"
21341
 
 
21342
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
21343
 
msgid "Remove This _Column"
21344
 
msgstr "Buang La_jur Ini"
21345
 
 
21346
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
21347
 
msgid "Add a C_olumn..."
21348
 
msgstr "Tambah La_jur..."
21349
 
 
21350
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
21351
 
msgid "A_lignment"
21352
 
msgstr "_Jajaran"
21353
 
 
21354
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
21355
 
msgid "B_est Fit"
21356
 
msgstr "Sesuai _Muat"
21357
 
 
21358
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
21359
 
msgid "Format Column_s..."
21360
 
msgstr "Format La_jur..."
21361
 
 
21362
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
21363
 
msgid "Custo_mize Current View..."
21364
 
msgstr "Sua_ikan  Paparan Semasa..."
21365
 
 
21366
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
21367
 
msgid "_Sort By"
21368
 
msgstr "_Isih Dengan"
21369
 
 
21370
 
#. Custom
21371
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
21372
 
msgid "_Custom"
21373
 
msgstr "_Suai"
21374
 
 
21375
 
#. Translators: description of a "popup" action
21376
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
21377
 
msgid "popup a child"
21378
 
msgstr "timbulkan anak"
21379
 
 
21380
 
#. Translators: description of a "toggle" action
21381
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
21382
 
msgid "toggle the cell"
21383
 
msgstr "togolkan sel"
21384
 
 
21385
 
#. Translators: description of an "expand" action
21386
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
21387
 
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
21388
 
msgstr "kembangkan baris didalam ETree yang mengandungi sel ini"
21389
 
 
21390
 
#. Translators: description of a "collapse" action
21391
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
21392
 
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
21393
 
msgstr "kuncupkan baris didalam ETree yang mengandungi sel ini"
21394
 
 
21395
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
21396
 
msgid "Table Cell"
21397
 
msgstr "Sel Jadual"
21398
 
 
21399
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
21400
 
msgid "click"
21401
 
msgstr "klik"
21402
 
 
21403
 
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
21404
 
msgid "sort"
21405
 
msgstr "isih"
21406
 
 
21407
 
#: ../widgets/text/e-text.c:2330
21408
 
msgid "Select All"
21409
 
msgstr "Pilih Semua"
21410
 
 
21411
 
#: ../widgets/text/e-text.c:2342
21412
 
msgid "Input Methods"
21413
 
msgstr "Kaedah Input"
21414
 
 
21415
 
#: ../debian/signature.py:8
21416
 
msgid "Sent from Ubuntu"
21417
 
msgstr "Hantar dari Ubuntu"
21418
 
 
21419
 
#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1
21420
 
msgid "Evolution Mail"
21421
 
msgstr "Mel Evolution"
21422
 
 
21423
 
#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2
21424
 
msgid "Read and write emails"
21425
 
msgstr "Baca dan tulis emel"