~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-ms-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-30 11:49:56 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120830114956-df20nz914q9mjjyx
Tags: 1:12.10+20120823
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:03+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:36+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:30+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 00:57+0000\n"
13
13
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Malay <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-23 14:44+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15843)\n"
20
20
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Malay\n"
22
22
 
23
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:871
 
23
#. shut up -Wunused-but-set-variable
 
24
#: ../src/daemon/goadaemon.c:211
 
25
msgid "Online Accounts"
 
26
msgstr "Akaun Atas Talian"
 
27
 
 
28
#. TODO: more specific
 
29
#: ../src/daemon/goadaemon.c:801 ../src/daemon/goadaemon.c:1146
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Failed to find a provider for: %s"
 
32
msgstr "Gagal mencari penyedia untuk: %s"
 
33
 
 
34
#: ../src/daemon/goadaemon.c:990
24
35
msgid "An online account needs attention"
25
36
msgstr "Akaun dalam talian memerlukan perhatian"
26
37
 
27
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:878
 
38
#: ../src/daemon/goadaemon.c:997
28
39
msgid "Open Online Accounts..."
29
40
msgstr "Buka Akaun Atas Talian..."
30
41
 
 
42
#. TODO: more specific
 
43
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1134
 
44
msgid "ProviderType property is not set for account"
 
45
msgstr "Sifat ProviderType tidak ditetapkan untuk akaun"
 
46
 
 
47
#. TODO: more specific
 
48
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
 
49
#, c-format
 
50
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 
51
msgstr "Kod: %u- Balasan tidak dijangka dari pelayan"
 
52
 
 
53
#. TODO: more specific
 
54
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 
57
msgstr "Gagal hurai sambutan XML temui-sendiri"
 
58
 
 
59
#. TODO: more specific
 
60
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Failed to find Autodiscover element"
 
63
msgstr "Gagal cari unsur temui-sendiri"
 
64
 
 
65
#. TODO: more specific
 
66
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
 
67
#, c-format
 
68
msgid "Failed to find Response element"
 
69
msgstr "Gagal cari unsur Balasan"
 
70
 
 
71
#. TODO: more specific
 
72
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Failed to find Account element"
 
75
msgstr "Gagal cari unsur Akaun"
 
76
 
 
77
#. TODO: more specific
 
78
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 
81
msgstr "Gagal cari ASUrl dan OABUrl dalam sambutan temui-sendiri"
 
82
 
 
83
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77
 
84
msgid "Microsoft Exchange"
 
85
msgstr "Microsoft Exchange"
 
86
 
 
87
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:278
 
88
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1385
 
89
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1403
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 
92
msgstr "Bukti kelayakan tidak dijumpai dalam gegelang kunci (%s, %d): "
 
93
 
 
94
#. TODO: more specific
 
95
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:294
 
96
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:933
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
 
99
msgstr ""
 
100
"Tidak dapat cari katal laluan dengan nama pengguna '%s' dalam kelayakan"
 
101
 
 
102
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
 
103
msgid "New Microsoft Exchange Account"
 
104
msgstr "Akaun Microsoft Exchange Baru"
 
105
 
 
106
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
 
107
msgid "Microsoft Exchange Account"
 
108
msgstr "Akaun Microsoft Exchange"
 
109
 
 
110
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
 
111
msgid "_E-mail"
 
112
msgstr "_E-mel"
 
113
 
 
114
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
 
115
msgid "_Password"
 
116
msgstr "Kata _Laluan"
 
117
 
 
118
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
 
119
msgid "_Custom"
 
120
msgstr "_Suai"
 
121
 
 
122
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
 
123
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1036
 
124
msgid "User_name"
 
125
msgstr "_Nama pengguna"
 
126
 
 
127
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:516
 
128
msgid "_Server"
 
129
msgstr "Pela_yan"
 
130
 
 
131
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
 
132
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:769
 
133
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
 
134
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:945
 
135
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:933
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Dialog was dismissed"
 
138
msgstr "Dialog telah ditolak"
 
139
 
 
140
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:638
 
141
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:797
 
142
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
 
143
msgstr "Ralat menyambung ke pelayan Microsoft Exchange"
 
144
 
 
145
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
 
146
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:805
 
147
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1426
 
148
msgid "_Try Again"
 
149
msgstr "_Cuba Lagi"
 
150
 
 
151
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856
 
152
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:368
 
153
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
 
154
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1484
 
155
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:376
 
156
msgid "Use for"
 
157
msgstr "Guna untuk"
 
158
 
 
159
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
 
160
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
 
161
msgid "Mail"
 
162
msgstr "Mel"
 
163
 
 
164
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863
 
165
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
 
166
msgid "Calendar"
 
167
msgstr "Kalendar"
 
168
 
 
169
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:868
 
170
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
 
171
msgid "Contacts"
 
172
msgstr "Kenalan"
 
173
 
31
174
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80
32
175
msgid "Facebook"
33
176
msgstr "Facebook"
34
177
 
35
178
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
36
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198
37
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
38
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170
 
179
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
 
180
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
39
181
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
 
182
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
40
183
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
41
184
#, c-format
42
185
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
44
187
"Dijangka mendapat status 200 apabila meminta guid, tetapi mendapat status %d "
45
188
"(%s)"
46
189
 
47
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210
48
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
49
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
50
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479
 
190
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206
 
191
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
 
192
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
51
193
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
 
194
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
52
195
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
53
196
msgid "Error parsing response as JSON: "
54
197
msgstr "Ralat respons parsing sebagai JSON: "
55
198
 
56
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:221
57
 
#, c-format
58
 
msgid "Didn't find username member in JSON data"
59
 
msgstr "Tidak menjumpai nama pengguna ahli di dalam data JSON"
60
 
 
61
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230
62
 
#, c-format
63
 
msgid "Didn't find name member in JSON data"
64
 
msgstr "Tidak dapat mencari nama ahli di dalam data JSON"
65
 
 
66
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:320
67
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
68
 
msgid "Email Address"
69
 
msgstr "Alamat Email"
70
 
 
71
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:321
72
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
73
 
msgid "Use this account for"
74
 
msgstr "Guna akaun ini untuk"
75
 
 
76
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322
77
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
78
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293
 
199
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217
 
200
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Didn't find id member in JSON data"
 
203
msgstr "Tidak dapat cari id ahli dalam data JSON"
 
204
 
 
205
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226
 
206
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
 
207
#, c-format
 
208
msgid "Didn't find email member in JSON data"
 
209
msgstr "Tidak menjumpai email ahli di dalam data JSON"
 
210
 
 
211
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:370
 
212
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
 
213
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:378
79
214
msgid "Chat"
80
215
msgstr "Sembang"
81
216
 
83
218
msgid "Google"
84
219
msgstr "Google"
85
220
 
86
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
 
221
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
87
222
#, c-format
88
223
msgid "Didn't find data member in JSON data"
89
224
msgstr "Tidak menjumpai data ahli di dalam data JSON"
90
225
 
91
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Didn't find email member in JSON data"
94
 
msgstr "Tidak menjumpai email ahli di dalam data JSON"
95
 
 
96
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
97
 
msgid "Mail"
98
 
msgstr "Mel"
99
 
 
100
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
101
 
msgid "Calendar"
102
 
msgstr "Kalendar"
103
 
 
104
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
105
 
msgid "Contacts"
106
 
msgstr "Kenalan"
107
 
 
108
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
 
226
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
 
227
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 
228
msgstr "Masa sistem anda tidak sah. Semak tetapan tarikh dan masa anda."
 
229
 
 
230
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
 
231
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:383
109
232
msgid "Documents"
110
233
msgstr "Dokumen-dokumen"
111
234
 
112
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
113
 
msgid "Windows Live"
114
 
msgstr "Windows Live"
115
 
 
116
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
117
 
#, c-format
118
 
msgid "Didn't find id member in JSON data"
119
 
msgstr "Tidak dapat cari id ahli dalam data JSON"
120
 
 
121
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
122
 
#, c-format
123
 
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
124
 
msgstr "Tidak dapat cari akaun emel ahli dalam data JSON"
125
 
 
126
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292
127
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
128
 
msgid "User Name"
129
 
msgstr "Nama Pengguna"
 
235
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
 
236
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 
237
msgstr "Daftar Masuk Enterprise (Kerberos)"
 
238
 
 
239
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:374
 
240
msgid "Identity service returned invalid key"
 
241
msgstr "Perkhidmatan identiti kembalikan kekunci tidak sah"
 
242
 
 
243
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:640
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
 
246
msgstr ""
 
247
"Tidak dapat cari kelayakan tersimpan untuk prinsipal '%s' dalam keyring"
 
248
 
 
249
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:650
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
 
252
msgstr "Tidak dapat cari kata laluan untuk prinsipal '%s' dalam kelayakan"
 
253
 
 
254
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
 
255
msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
 
256
msgstr "Daftar Masuk Enterprise Baru (Kerberos)"
 
257
 
 
258
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
 
259
msgid "Enterpise Login (Kerberos)"
 
260
msgstr "Daftar Masuk Enterprise (Kerberos)"
 
261
 
 
262
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1029
 
263
msgid "_Domain"
 
264
msgstr "_Domain"
 
265
 
 
266
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1030
 
267
msgid "Enterprise domain or realm name"
 
268
msgstr "Domain atau nama realm Enterprise"
 
269
 
 
270
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1244
 
271
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
 
272
msgid "Log In to Realm"
 
273
msgstr "Daftar Masuk ke Realm"
 
274
 
 
275
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1245
 
276
msgid "Please enter your password below."
 
277
msgstr "Sila masukkan kata laluan anda dibawah."
 
278
 
 
279
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1246
 
280
msgid "Remember this password"
 
281
msgstr "Ingat kata laluan ini"
 
282
 
 
283
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1420
 
284
msgid "Error connecting to enterperise identity server"
 
285
msgstr "Ralat menyambung ke pelayan identiti enterprise"
 
286
 
 
287
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
 
288
msgid "Network Resources"
 
289
msgstr "Sumber Rangkaian"
130
290
 
131
291
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
132
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436
133
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440
 
292
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
 
293
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
134
294
#, c-format
135
295
msgid ""
136
296
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
138
298
"Dijangka mendapat status 200 apabila meminta token akses, tetapi mendapat "
139
299
"status%d (%s)"
140
300
 
141
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456
 
301
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
142
302
#, c-format
143
303
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
144
304
msgstr "Tidak menjumpai token_akses dalam data bukan JSON"
145
305
 
146
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490
 
306
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
147
307
#, c-format
148
308
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
149
309
msgstr "Tidak menjumpai token_akses dalam data JSON"
150
310
 
151
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587
152
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626
 
311
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
 
312
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
153
313
#, c-format
154
314
msgid "Authorization response was \"%s\""
155
315
msgstr "Respon kebenaran adalah \"%s\""
156
316
 
157
317
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
158
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715
 
318
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:882
159
319
#, c-format
160
320
msgid ""
161
321
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
164
324
"Tampalkan kod kebenaran yang diperolehi dari laman <a href=\"%s\">laman "
165
325
"kebenaran</a>:"
166
326
 
167
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795
168
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753
169
 
#, c-format
170
 
msgid "Dialog was dismissed"
171
 
msgstr "Dialog telah ditolak"
172
 
 
173
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821
174
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784
 
327
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:971
 
328
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:964
175
329
msgid "Error getting an Access Token: "
176
330
msgstr "Ralat mendapatkan satu Token Akses: "
177
331
 
178
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836
179
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797
 
332
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
 
333
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:977
180
334
msgid "Error getting identity: "
181
335
msgstr "Ralat mendapatkan identiti: "
182
336
 
183
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001
184
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:974
185
 
#, c-format
186
 
msgid "There is already an account for the identity %s"
187
 
msgstr "Telah terdapat satu akaun untuk identiti %s"
188
 
 
189
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127
190
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104
 
337
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1246
 
338
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1253
191
339
#, c-format
192
340
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
193
341
msgstr ""
194
342
"Telah diminta untuk log masuk sebagai %s, tetapi log masuk sebagai %s"
195
343
 
196
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264
197
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252
198
 
#, c-format
199
 
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
200
 
msgstr "Bukti kelayakan tidak dijumpai dalam gegelang kunci (%s, %d): "
201
 
 
202
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291
 
344
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1412
203
345
#, c-format
204
346
msgid "Credentials do not contain access_token"
205
347
msgstr "Bukti kelayakan tidak mengandungi token_akses"
206
348
 
207
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330
208
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325
 
349
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1451
 
350
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1476
209
351
#, c-format
210
352
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
211
353
msgstr "Gagal untuk menyegarkan token akses (%s,%d): "
212
354
 
213
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365
214
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355
 
355
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1486
 
356
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1506
215
357
#, c-format
216
358
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
217
359
msgstr "Ralat menyimpan kelayakan dalam gegelang kunci (%s,%d): "
218
360
 
219
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463
 
361
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
220
362
#, c-format
221
363
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
222
364
msgstr ""
223
365
"Akses hilang_tanda atau pengepala akses_rahsia _token sebagai tindak balas"
224
366
 
225
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636
 
367
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
226
368
msgid "Error getting a Request Token: "
227
369
msgstr "Ralat mendapat Token Permintaan: "
228
370
 
229
371
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
230
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645
 
372
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840
231
373
#, c-format
232
374
msgid ""
233
375
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
235
377
"Status 200 dijangka untuk mendapatkan Token Permintaan, sebaliknya mendapat "
236
378
"status %d (%s)"
237
379
 
238
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659
 
380
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:857
239
381
#, c-format
240
382
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
241
383
msgstr ""
243
385
"balas"
244
386
 
245
387
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
246
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676
 
388
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:874
247
389
#, c-format
248
390
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
249
391
msgstr ""
250
392
"Tampalkan token yang diperolehi daripada <a href=\"%s\">laman kebenaran</a>:"
251
393
 
252
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281
 
394
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1432
253
395
#, c-format
254
396
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
255
397
msgstr ""
256
398
"Bukti kelayakan tidak mengandungi  token_akses atau akses_rahsia_token"
257
399
 
258
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523
 
400
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:550
259
401
#, c-format
260
402
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
261
403
msgstr "memastikan_selari_kelayakan tidak dilaksanakan pada jenis %s"
262
404
 
263
 
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
264
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742
265
 
#, c-format
266
 
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
267
 
msgstr "GOA %s bukti kelayakan untuk identiti %s"
268
 
 
269
 
#. TODO: more specific
270
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756
271
 
#, c-format
272
 
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
273
 
msgstr "Gagal untuk menyimpan bukti kelayakan di dalam gegelang kunci: %s"
274
 
 
275
 
#. TODO: more specific
276
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827
277
 
#, c-format
278
 
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
279
 
msgstr "Gagal untuk mendapatkan bukti kelayakan daripada gegelang kunci: %s"
280
 
 
281
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839
282
 
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
283
 
msgstr "Ralat parsing hasil yang diperolehi dari gegelang kunci: "
284
 
 
285
405
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
286
406
msgid "Twitter"
287
407
msgstr "Twitter"
296
416
msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
297
417
msgstr "Tidak menjumpai nama_skrin ahli di dalam data JSON"
298
418
 
 
419
#: ../src/goabackend/goautils.c:84
 
420
#, c-format
 
421
msgid "A %s account already exists for %s"
 
422
msgstr "Akaun %s sudah wujud untuk %s"
 
423
 
 
424
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
 
425
#: ../src/goabackend/goautils.c:109
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Add %s"
 
428
msgstr "Tambah %s"
 
429
 
 
430
#: ../src/goabackend/goautils.c:109
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Refresh %s"
 
433
msgstr "Segar semula %s"
 
434
 
 
435
#. TODO: more specific
 
436
#: ../src/goabackend/goautils.c:155
 
437
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 
438
msgstr "Gagal padam kelayakan dari keyring"
 
439
 
 
440
#. TODO: more specific
 
441
#: ../src/goabackend/goautils.c:203
 
442
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 
443
msgstr "Gagal dapatkan kelayakan dari keyring"
 
444
 
 
445
#: ../src/goabackend/goautils.c:214
 
446
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 
447
msgstr "Ralat parsing hasil yang diperolehi dari gegelang kunci: "
 
448
 
 
449
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
 
450
#: ../src/goabackend/goautils.c:256
 
451
#, c-format
 
452
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 
453
msgstr "GOA %s bukti kelayakan untuk identiti %s"
 
454
 
 
455
#. TODO: more specific
 
456
#: ../src/goabackend/goautils.c:272
 
457
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 
458
msgstr "Gagal simpan kelayakan dalam keyring"
 
459
 
 
460
#. translators: %s here is the address of the web page
 
461
#: ../src/goabackend/goawebview.c:75
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Loading “%s”…"
 
464
msgstr "Memuatkan \"%s\"..."
 
465
 
 
466
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
 
467
msgid "Windows Live"
 
468
msgstr "Windows Live"
 
469
 
 
470
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
 
471
#, c-format
 
472
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
 
473
msgstr "Tidak dapat cari akaun emel ahli dalam data JSON"
 
474
 
299
475
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
300
476
msgid "Yahoo"
301
477
msgstr "Yahoo"
330
506
msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
331
507
msgstr "Tidak menjumpai nama samaran ahli di dalam data JSON"
332
508
 
333
 
#. TODO: look up email address / screenname from GUID
334
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
335
 
msgid "Name"
336
 
msgstr "Nama"
 
509
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
 
510
msgid "Time"
 
511
msgstr "Masa"
 
512
 
 
513
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246
 
514
msgid "Time to fire"
 
515
msgstr "Masa untuk dipacu"
 
516
 
 
517
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
 
518
msgid "Domain Administrator Login"
 
519
msgstr "Daftar Masuk Pentadbir Domain"
 
520
 
 
521
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
 
522
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
 
523
msgid "Could not find supported credentials"
 
524
msgstr "Tidak dapat cari kelayakan tersokong"
 
525
 
 
526
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
 
527
msgid ""
 
528
"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
 
529
"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
 
530
"password here."
 
531
msgstr ""
 
532
"Untuk guna identiti enterprise ini, komputer perlu daftar dalam domain ini. "
 
533
"Sila pastikan pentadbir rangkaian anda menaip kata laluan domain mereka "
 
534
"disini."
 
535
 
 
536
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
 
537
msgid ""
 
538
"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
 
539
"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
 
540
"username here."
 
541
msgstr ""
 
542
"Untuk guna identiti enterprise ini, komputer perlu daftar dalam domain ini. "
 
543
"Sila pastikan pentadbir rangkaian anda menaip nama pengguna domain mereka "
 
544
"disini."
 
545
 
 
546
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
 
547
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 
548
msgstr "rahsia awalan dilepasi sebelum pertukaran kunci rahsia"
 
549
 
 
550
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
 
551
msgid "Initial secret key is invalid"
 
552
msgstr "Kunci rahsia awalan tidak sah"
 
553
 
 
554
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
 
555
#, c-format
 
556
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 
557
msgstr ""
 
558
"Realm rangkaian %s perlu beberapa maklumat untuk daftarkan anda masuk."
 
559
 
 
560
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
 
561
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
 
562
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607
 
563
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
 
564
msgstr "Tidak dapat cari identiti dalam cache kelayakan: %k"
 
565
 
 
566
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:620
 
567
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
 
568
msgstr "Tidak dapat cari identiti dalam cache kelayakan: %k"
 
569
 
 
570
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:658
 
571
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
 
572
msgstr "Tidak dapat cari identiti dalam cache kelayakan: %k"
 
573
 
 
574
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675
 
575
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
 
576
msgstr ""
 
577
"Tidak dapat selesaikan penelitian menerusi kelayakan identiti dalam cache: %k"
 
578
 
 
579
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
 
580
#, c-format
 
581
msgid "No associated identification found"
 
582
msgstr "Tiada pengesahan berkaitan ditemui"
 
583
 
 
584
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094
 
585
msgid "Could not create credential cache: %k"
 
586
msgstr "Tidak dapat cipta cache kelayakan: %k"
 
587
 
 
588
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1128
 
589
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
 
590
msgstr "Tidak dapat awalkan cache kelayakan: %k"
 
591
 
 
592
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
 
593
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
 
594
msgstr "Tidak dapat simpan kelayakan baru dalam cache kelayakan: %k"
 
595
 
 
596
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1424
 
597
#, c-format
 
598
msgid "Could not renew identitys: Not signed in"
 
599
msgstr "Tidak dapat barukan semula identiti: Tidak didaftarkan"
 
600
 
 
601
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
 
602
msgid "Could not renew identity: %k"
 
603
msgstr "Tidak dapat barukan semula identiti: %k"
 
604
 
 
605
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1453
 
606
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
 
607
msgstr "Tidak dapat kelayakan baru untuk barukan semula identiti %s: %k"
 
608
 
 
609
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1493
 
610
msgid "Could not erase identity: %k"
 
611
msgstr "Tidak dapat padam identiti: %k"
 
612
 
 
613
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:746
 
614
msgid "Could not find identity"
 
615
msgstr "Tidak dapat cari identiti"
 
616
 
 
617
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
 
618
msgid "Could not create credential cache for identity"
 
619
msgstr "Tidak dapat cipta cache identiti untuk identiti"
 
620
 
 
621
#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
 
622
#, c-format
 
623
msgid "No such domain or realm found"
 
624
msgstr "Tiada domain atau realm sebegitu ditemui"
 
625
 
 
626
#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 
629
msgstr "Tidak dapat daftar masuk sebagai %s pada domain %s"
 
630
 
 
631
#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
 
632
msgid "Invalid password, please try again"
 
633
msgstr "Kata laluan tidak sah, sila cuba lagi"
 
634
 
 
635
#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
 
636
#, c-format
 
637
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 
638
msgstr "Tidak dapat sambung ke domain %s: %s"