~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-ms-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gftp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-30 11:49:56 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120830114956-df20nz914q9mjjyx
Tags: 1:12.10+20120823
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Duit PPRT siapa yang kebas????
2
 
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: longokan\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 15:24-0500\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 09:42+0000\n"
11
 
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
18
 
 
19
 
#: lib/bookmark.c:38
20
 
#, c-format
21
 
msgid "Invalid URL %s\n"
22
 
msgstr "URL tidak sah %s\n"
23
 
 
24
 
#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
25
 
#, c-format
26
 
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
27
 
msgstr "Ralat: Baris tidak sah %s pada fail indeks cache\n"
28
 
 
29
 
#: lib/cache.c:138 lib/fsp.c:535 lib/local.c:561
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
32
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat cipta direktori '%s': %s\n"
33
 
 
34
 
#: lib/cache.c:164
35
 
#, c-format
36
 
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
37
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat cipta fail sementara: %s\n"
38
 
 
39
 
#: lib/cache.c:186 lib/cache.c:236 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
40
 
#: lib/local.c:144 lib/local.c:272 lib/rfc2068.c:260 lib/sshv2.c:1250
41
 
#, c-format
42
 
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
43
 
msgstr "Ralat menutup penerang fail %s\n"
44
 
 
45
 
#: lib/cache.c:254 lib/fsp.c:127 lib/fsp.c:207 lib/local.c:184 lib/local.c:193
46
 
#: lib/local.c:247
47
 
#, c-format
48
 
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
49
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat mencari pada fail %s: %s\n"
50
 
 
51
 
#: lib/charset-conv.c:73
52
 
#, c-format
53
 
msgid ""
54
 
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:1627
58
 
#, c-format
59
 
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
60
 
msgstr "Ralat Tidak boleh buka fail setempat %s: %s\n"
61
 
 
62
 
#: lib/config_file.c:143 lib/sockutils.c:293 lib/sslcommon.c:493
63
 
#, c-format
64
 
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
65
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat menulis ke soket: %s\n"
66
 
 
67
 
#: lib/config_file.c:151 lib/sockutils.c:214 lib/sshv2.c:445
68
 
#: lib/sslcommon.c:446
69
 
#, c-format
70
 
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
71
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat membaca dari soket: %s\n"
72
 
 
73
 
#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
74
 
#, c-format
75
 
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
76
 
msgstr "Ralat gFTP: Nama fail tanda buku teruk %s\n"
77
 
 
78
 
#: lib/config_file.c:192
79
 
#, c-format
80
 
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
81
 
msgstr "Amaran: Tidak dapat temui fail tanda buku induk %s\n"
82
 
 
83
 
#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
84
 
#, c-format
85
 
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
86
 
msgstr "Ralat gFTP: Tidak dapat buka fail tanda buku %s': %s\n"
87
 
 
88
 
#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
89
 
#, c-format
90
 
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
91
 
msgstr "Amaran gFTP: Melangkah baris %d pada fail tanda buku: %s\n"
92
 
 
93
 
#: lib/config_file.c:347
94
 
#, c-format
95
 
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
96
 
msgstr "Amaran gFTP: Baris %d tidak mempunyai arguen yang mencukupi\n"
97
 
 
98
 
#: lib/config_file.c:504
99
 
msgid ""
100
 
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
101
 
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
102
 
"dont_use_proxy=network number/netmask"
103
 
msgstr ""
104
 
"Seksyen ini menyatakan hos yang mana pada subnet setempat dan tidak "
105
 
"memerlukan proksi untuk keluar (jika ada). Sintaks: dont_use_proxy=-domain "
106
 
"atau dont_use_proxy=rangkaian nombor/netmask"
107
 
 
108
 
#: lib/config_file.c:507
109
 
msgid ""
110
 
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
111
 
"All arguments except the file extension are optional"
112
 
msgstr ""
113
 
"ext=sambungan fail:XPM fail:Ascii atau Binari (A atau B):perisian pelihat. "
114
 
"Nota: Kesemua argumen kecuali sambungan fail adalah pilihan"
115
 
 
116
 
#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
117
 
#, c-format
118
 
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
119
 
msgstr "Ralat gFTP: Nama fail konfig teruk %s\n"
120
 
 
121
 
#: lib/config_file.c:598
122
 
#, c-format
123
 
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
124
 
msgstr "Ralat gFTP: Tidak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
125
 
 
126
 
#: lib/config_file.c:608
127
 
#, c-format
128
 
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
129
 
msgstr "Ralat gFTP: Tidak temui fail konfig induk %s\n"
130
 
 
131
 
#: lib/config_file.c:610
132
 
#, c-format
133
 
msgid "Did you do a make install?\n"
134
 
msgstr "Adakah  anda ingin memasang?\n"
135
 
 
136
 
#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
137
 
#, c-format
138
 
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
139
 
msgstr "Ralat gFTP: Gagal membuka fail konfig %s: %s\n"
140
 
 
141
 
#: lib/config_file.c:658
142
 
#, c-format
143
 
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
144
 
msgstr ""
145
 
"Ditamatkan kerana ralat ketika menganalisis pada baris %d dalam fail konfig\n"
146
 
 
147
 
#: lib/config_file.c:664
148
 
#, c-format
149
 
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
150
 
msgstr "Amaran gFTP: Melangkau baris %d dalam fail konfig: %s\n"
151
 
 
152
 
#: lib/config_file.c:671
153
 
#, c-format
154
 
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
155
 
msgstr "Ralat gFTP: Nama fail log salah %s\n"
156
 
 
157
 
#: lib/config_file.c:677
158
 
#, c-format
159
 
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
160
 
msgstr "Amaran gFTP: Tidak dapat buka %s untuk ditulis: %s\n"
161
 
 
162
 
#: lib/config_file.c:732
163
 
msgid ""
164
 
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney "
165
 
"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
166
 
"overwritten"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: lib/config_file.c:733
170
 
msgid ""
171
 
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
172
 
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
173
 
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
174
 
"this, all passwords were stored in plaintext."
175
 
msgstr ""
176
 
"Nota: Kata laluan yang terkandung dalam fail dipirau. Algoritma ini tidak "
177
 
"selamat. Ini ialah cara untuk elakkan kata laluan anda boleh diingati dengan "
178
 
"mudah oleh seseorang yang berdiri bersebelahan anda ketika anda mengubahsuai "
179
 
"fail ini. Sebelum ini kata laluan disimpan dalam bentuk teks biasa sahaja."
180
 
 
181
 
#: lib/config_file.c:845
182
 
msgid ""
183
 
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney "
184
 
"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
185
 
"overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it "
186
 
"inside gFTP"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:385 lib/rfc2068.c:543
190
 
#: lib/rfc2068.c:544
191
 
msgid "<unknown>"
192
 
msgstr "<tidak diketahui>"
193
 
 
194
 
#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
195
 
#: lib/config_file.c:1427
196
 
#, c-format
197
 
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
198
 
msgstr ""
199
 
"RALAT MATI gFTP: Pilihan konfig '%s' tidak ditemui dalam jadual cincangan "
200
 
"sejagat\n"
201
 
 
202
 
#: lib/fsp.c:189
203
 
#, c-format
204
 
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
205
 
msgstr "Ralat: Tidak boleh muat naik fail %s\n"
206
 
 
207
 
#: lib/fsp.c:199
208
 
#, c-format
209
 
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
210
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat tulis pada fail %s: %s\n"
211
 
 
212
 
#: lib/fsp.c:237
213
 
#, c-format
214
 
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
215
 
msgstr "Ralat: Ralat menutup fail: %s\n"
216
 
 
217
 
#: lib/fsp.c:327
218
 
#, c-format
219
 
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
220
 
msgstr "Penyenaraian fail rosak dari pelayan: %s\n"
221
 
 
222
 
#: lib/fsp.c:339 lib/fsp.c:340 lib/parse-dir-listing.c:337
223
 
#: lib/parse-dir-listing.c:338 lib/parse-dir-listing.c:379
224
 
#: lib/parse-dir-listing.c:380 lib/parse-dir-listing.c:446
225
 
#: lib/parse-dir-listing.c:453 lib/parse-dir-listing.c:529
226
 
#: lib/parse-dir-listing.c:530 lib/parse-dir-listing.c:566
227
 
msgid "unknown"
228
 
msgstr "tidak diketahui"
229
 
 
230
 
#: lib/fsp.c:377
231
 
#, c-format
232
 
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
233
 
msgstr "Tidak dapat penyenaraian direktori FSP %s: %s\n"
234
 
 
235
 
#: lib/fsp.c:436
236
 
#, c-format
237
 
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
238
 
msgstr "Berjaya mengubah direktori kepada %s\n"
239
 
 
240
 
#: lib/fsp.c:446
241
 
#, c-format
242
 
msgid "Could not change directory to %s\n"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: lib/fsp.c:471 lib/fsp.c:500 lib/local.c:480 lib/local.c:516
246
 
#: src/gtk/transfer.c:263 src/gtk/view_dialog.c:306
247
 
#, c-format
248
 
msgid "Successfully removed %s\n"
249
 
msgstr "Berjaya dibuang %s\n"
250
 
 
251
 
#: lib/fsp.c:477 lib/local.c:486
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
254
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat buang direktori %s: %s\n"
255
 
 
256
 
#: lib/fsp.c:506 lib/local.c:522 src/gtk/transfer.c:267
257
 
#: src/gtk/view_dialog.c:310
258
 
#, c-format
259
 
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
260
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat buang fail %s: %s\n"
261
 
 
262
 
#: lib/fsp.c:528 lib/local.c:554
263
 
#, c-format
264
 
msgid "Successfully made directory %s\n"
265
 
msgstr "Berjaya mencipta direktori %s\n"
266
 
 
267
 
#: lib/fsp.c:563 lib/local.c:590
268
 
#, c-format
269
 
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
270
 
msgstr "Berjaya namakan semula %s ke %s\n"
271
 
 
272
 
#: lib/fsp.c:575 lib/local.c:597
273
 
#, c-format
274
 
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
275
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat namakan semula %s kepada %s:%s\n"
276
 
 
277
 
#: lib/ftps.c:156
278
 
msgid ""
279
 
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
280
 
"connection.\n"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: lib/https.c:91
284
 
msgid ""
285
 
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
286
 
"connection.\n"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: lib/local.c:66
290
 
#, c-format
291
 
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
292
 
msgstr "Tidak memperolehi direktori kerja semasa : %s\n"
293
 
 
294
 
#: lib/local.c:105
295
 
#, c-format
296
 
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: lib/local.c:112
300
 
#, c-format
301
 
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
302
 
msgstr "Tidak dapat menukar direktori setempat ke %s: %s\n"
303
 
 
304
 
#: lib/local.c:238
305
 
#, c-format
306
 
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
307
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat pangkas fail %s: %s\n"
308
 
 
309
 
#: lib/local.c:424
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
312
 
msgstr "Tidak dapat penyenaraian direktori setempat %s: %s\n"
313
 
 
314
 
#: lib/local.c:634
315
 
#, c-format
316
 
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: lib/local.c:641
320
 
#, c-format
321
 
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: lib/local.c:676
325
 
#, c-format
326
 
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: lib/local.c:683
330
 
#, c-format
331
 
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: lib/local.c:750
335
 
msgid "local filesystem"
336
 
msgstr "Sistem fail setempat"
337
 
 
338
 
#: lib/misc.c:414
339
 
#, c-format
340
 
msgid "usage: gftp "
341
 
msgstr "penggunaan: gftp "
342
 
 
343
 
#: lib/options.h:25 lib/rfc959.c:26
344
 
msgid "none"
345
 
msgstr "tiada"
346
 
 
347
 
#: lib/options.h:25
348
 
msgid "file"
349
 
msgstr "fail"
350
 
 
351
 
#: lib/options.h:26
352
 
msgid "size"
353
 
msgstr "saiz"
354
 
 
355
 
#: lib/options.h:26
356
 
msgid "user"
357
 
msgstr "pengguna"
358
 
 
359
 
#: lib/options.h:27
360
 
msgid "group"
361
 
msgstr "kumpulan"
362
 
 
363
 
#: lib/options.h:28
364
 
msgid "datetime"
365
 
msgstr "tarikh masa"
366
 
 
367
 
#: lib/options.h:29
368
 
msgid "attribs"
369
 
msgstr "atribut"
370
 
 
371
 
#: lib/options.h:32
372
 
msgid "descending"
373
 
msgstr "menurun"
374
 
 
375
 
#: lib/options.h:33
376
 
msgid "ascending"
377
 
msgstr "menaik"
378
 
 
379
 
#: lib/options.h:40
380
 
msgid "General"
381
 
msgstr "Am"
382
 
 
383
 
#: lib/options.h:43
384
 
msgid "View program:"
385
 
msgstr "Program pelihat:"
386
 
 
387
 
#: lib/options.h:44
388
 
msgid ""
389
 
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
390
 
"viewer will be used"
391
 
msgstr ""
392
 
"Program lalai digunakan untuk melihat fail. Jika ia kosong, pelihat dalaman "
393
 
"akan digunakan."
394
 
 
395
 
#: lib/options.h:46
396
 
msgid "Edit program:"
397
 
msgstr "Program sunting:"
398
 
 
399
 
#: lib/options.h:47
400
 
msgid "The default program used to edit files."
401
 
msgstr "Program lalai digunakan untuk menyunting fail."
402
 
 
403
 
#: lib/options.h:48
404
 
msgid "Max Log Window Size:"
405
 
msgstr "Saiz Tetingkap Log Maksimum:"
406
 
 
407
 
#: lib/options.h:50
408
 
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
409
 
msgstr "Saiz maksimum bagi tetingkap log dalam bait bagi port GTK+"
410
 
 
411
 
#: lib/options.h:52
412
 
msgid "Remote Character Sets:"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: lib/options.h:54
416
 
msgid ""
417
 
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
418
 
"messages to the current locale"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: lib/options.h:56
422
 
msgid "Remote LC_TIME:"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: lib/options.h:58
426
 
msgid ""
427
 
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
428
 
"be parsed properly in the directory listings."
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: lib/options.h:60
432
 
msgid "Cache TTL:"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: lib/options.h:63
436
 
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: lib/options.h:66
440
 
msgid "Append file transfers"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: lib/options.h:68
444
 
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: lib/options.h:69
448
 
msgid "Do one transfer at a time"
449
 
msgstr "Buat satu pemindahan serentak"
450
 
 
451
 
#: lib/options.h:71
452
 
msgid "Do only one transfer at a time?"
453
 
msgstr "Hanya buat satu pemindahan serentak?"
454
 
 
455
 
#: lib/options.h:72
456
 
msgid "Overwrite by Default"
457
 
msgstr "Tulis Ganti secara Lalai"
458
 
 
459
 
#: lib/options.h:75
460
 
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
461
 
msgstr ""
462
 
"Tulis ganti fail secara lalai atau tetapkan untuk sambung semula pemindahan "
463
 
"fail"
464
 
 
465
 
#: lib/options.h:77
466
 
msgid "Preserve file permissions"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: lib/options.h:80
470
 
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: lib/options.h:82
474
 
msgid "Preserve file time"
475
 
msgstr "Kekalkan masa fail"
476
 
 
477
 
#: lib/options.h:85
478
 
msgid "Preserve file times of transfered files"
479
 
msgstr "Kekalkan masa fail untuk fail yang dipindah"
480
 
 
481
 
#: lib/options.h:87
482
 
msgid "Refresh after each file transfer"
483
 
msgstr "Segarkan semula selepas setiap pemindahan fail"
484
 
 
485
 
#: lib/options.h:90
486
 
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
487
 
msgstr "Segarkan semula kotak senarai selepas setiap fail dipindahkan"
488
 
 
489
 
#: lib/options.h:92
490
 
msgid "Sort directories first"
491
 
msgstr "Isih direktori dahulu"
492
 
 
493
 
#: lib/options.h:95
494
 
msgid "Put the directories first then the files"
495
 
msgstr "Letak direktori dahulu kemudian fail"
496
 
 
497
 
#: lib/options.h:96
498
 
msgid "Show hidden files"
499
 
msgstr "Papar fail tersembunyi"
500
 
 
501
 
#: lib/options.h:99
502
 
msgid "Show hidden files in the listboxes"
503
 
msgstr "Papar fail tersembunyi dalam kotak senarai"
504
 
 
505
 
#: lib/options.h:100
506
 
msgid "Show transfer status in title"
507
 
msgstr "Papar status pemindahan didalam tajuk"
508
 
 
509
 
#: lib/options.h:102
510
 
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
511
 
msgstr "Papar pemindahan fail dalam palang tajuk"
512
 
 
513
 
#: lib/options.h:103
514
 
msgid "Start file transfers"
515
 
msgstr "Mulakan pemindahan fail"
516
 
 
517
 
#: lib/options.h:105
518
 
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: lib/options.h:107
522
 
msgid "Allow manual commands in GUI"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: lib/options.h:109
526
 
msgid ""
527
 
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: lib/options.h:111
531
 
msgid "Remember last directory"
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: lib/options.h:113
535
 
msgid ""
536
 
"Save the last local and remote directory when the application is closed"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: lib/options.h:115
540
 
msgid "Connect to remote server on startup"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: lib/options.h:117
544
 
msgid ""
545
 
"Automatically connect to the remote server when the application is started."
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: lib/options.h:120 src/gtk/options_dialog.c:1020
549
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1240
550
 
msgid "Network"
551
 
msgstr "Rangkaian"
552
 
 
553
 
#: lib/options.h:122
554
 
msgid "Network timeout:"
555
 
msgstr "Had masa tamat rangkaian:"
556
 
 
557
 
#: lib/options.h:125
558
 
msgid ""
559
 
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
560
 
msgstr ""
561
 
"Had masa tamat menunggu bagi input/output rangkaian. Ini adalah BUKAN had "
562
 
"masa tamat melahu."
563
 
 
564
 
#: lib/options.h:127
565
 
msgid "Connect retries:"
566
 
msgstr "Ulang sambung:"
567
 
 
568
 
#: lib/options.h:130
569
 
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
570
 
msgstr ""
571
 
"Bilangan ulang-sendiri. Tetapkan ia ke 9 untuk ulang secara berterusan"
572
 
 
573
 
#: lib/options.h:132
574
 
msgid "Retry sleep time:"
575
 
msgstr "Masa tidur ulang:"
576
 
 
577
 
#: lib/options.h:135
578
 
msgid "The number of seconds to wait between retries"
579
 
msgstr "Bilangan saat untuk menunggu diantara ulang"
580
 
 
581
 
#: lib/options.h:136
582
 
msgid "Max KB/S:"
583
 
msgstr "Maks KB/S:"
584
 
 
585
 
#: lib/options.h:139
586
 
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: lib/options.h:141
590
 
msgid "Transfer Block Size:"
591
 
msgstr "Saiz Blok Pemindahan:"
592
 
 
593
 
#: lib/options.h:144
594
 
msgid ""
595
 
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
596
 
"multiple of 1024."
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: lib/options.h:147
600
 
msgid "Default Protocol:"
601
 
msgstr "Protokol Lalai:"
602
 
 
603
 
#: lib/options.h:149
604
 
msgid "This specifies the default protocol to use"
605
 
msgstr "Ia menyatakan protokol yang digunakan"
606
 
 
607
 
#: lib/options.h:151 lib/options.h:154
608
 
msgid "Enable IPv6 support"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: lib/options.h:159
612
 
msgid ""
613
 
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
614
 
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: lib/options.h:162
618
 
msgid "The default width of the local files listbox"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: lib/options.h:165
622
 
msgid "The default width of the remote files listbox"
623
 
msgstr "Lebar lalai bagi kotak senarai fail jauh"
624
 
 
625
 
#: lib/options.h:168
626
 
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: lib/options.h:171
630
 
msgid "The default height of the transfer listbox"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: lib/options.h:174
634
 
msgid "The default height of the logging window"
635
 
msgstr "Tinggi lalai tetingkap pengelogan"
636
 
 
637
 
#: lib/options.h:177
638
 
msgid ""
639
 
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
640
 
"have this column automagically resize."
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: lib/options.h:190 lib/options.h:196
644
 
msgid "The default column to sort by"
645
 
msgstr "Isih lajur lalai mengikut"
646
 
 
647
 
#: lib/options.h:193 lib/options.h:199
648
 
msgid "Sort ascending or descending"
649
 
msgstr "Isih menaik atau menurun"
650
 
 
651
 
#: lib/options.h:203 lib/options.h:221
652
 
msgid ""
653
 
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
654
 
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: lib/options.h:206 lib/options.h:224
658
 
msgid ""
659
 
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
660
 
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: lib/options.h:209 lib/options.h:227
664
 
msgid ""
665
 
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
666
 
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: lib/options.h:212 lib/options.h:230
670
 
msgid ""
671
 
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
672
 
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: lib/options.h:215 lib/options.h:233
676
 
msgid ""
677
 
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
678
 
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: lib/options.h:218 lib/options.h:236
682
 
msgid ""
683
 
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
684
 
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: lib/options.h:239
688
 
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: lib/options.h:242
692
 
msgid "The color of the commands that are received from the server"
693
 
msgstr "Warna perintah yang diterima dari pelayan"
694
 
 
695
 
#: lib/options.h:245
696
 
msgid "The color of the error messages"
697
 
msgstr "Warna bagi mesej ralat"
698
 
 
699
 
#: lib/options.h:248
700
 
msgid "The color of the rest of the log messages"
701
 
msgstr "Warna bagi mesej log yang lain-lain"
702
 
 
703
 
#: lib/options.h:254 lib/rfc959.c:40
704
 
msgid "FTP"
705
 
msgstr "FTP"
706
 
 
707
 
#: lib/options.h:257 lib/options.h:259
708
 
msgid "FTPS"
709
 
msgstr "FTPS"
710
 
 
711
 
#: lib/options.h:262 lib/rfc2068.c:27
712
 
msgid "HTTP"
713
 
msgstr "HTTP"
714
 
 
715
 
#: lib/options.h:265 lib/options.h:267
716
 
msgid "HTTPS"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: lib/options.h:270
720
 
msgid "Local"
721
 
msgstr "Setempat"
722
 
 
723
 
#: lib/options.h:272
724
 
msgid "SSH2"
725
 
msgstr "SSH2"
726
 
 
727
 
#: lib/options.h:274 src/gtk/bookmarks.c:883
728
 
msgid "Bookmark"
729
 
msgstr "Tanda Buku"
730
 
 
731
 
#: lib/options.h:275
732
 
msgid "FSP"
733
 
msgstr "FSP"
734
 
 
735
 
#: lib/protocols.c:228
736
 
#, c-format
737
 
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
738
 
msgstr "Pindahan fail diperlahankan ke  %.2f KB/s\n"
739
 
 
740
 
#: lib/protocols.c:381
741
 
#, c-format
742
 
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: lib/protocols.c:392
746
 
#, c-format
747
 
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: lib/protocols.c:402
751
 
#, c-format
752
 
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: lib/protocols.c:452
756
 
#, c-format
757
 
msgid ""
758
 
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
759
 
"match the current directory (%s)\n"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: lib/protocols.c:483
763
 
#, c-format
764
 
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
765
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat tulis ke cache %s\n"
766
 
 
767
 
#: lib/protocols.c:516
768
 
#, c-format
769
 
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
770
 
msgstr "Ralat: Tidak menemui tanda buku %s\n"
771
 
 
772
 
#: lib/protocols.c:523
773
 
#, c-format
774
 
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
775
 
msgstr "Ralat Tanda Buku: Masukan tanda buku %s tidak mempunyai nama hos\n"
776
 
 
777
 
#: lib/protocols.c:645 lib/protocols.c:672
778
 
#, c-format
779
 
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: lib/protocols.c:1155
783
 
#, c-format
784
 
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: lib/protocols.c:1533
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: lib/protocols.c:1541
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: lib/protocols.c:1636 lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:885
798
 
#: lib/socket-connect.c:126
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: lib/pty.c:301
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: lib/pty.c:309
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
811
 
msgstr "Tidak dapat cipta pasangan soket: %s\n"
812
 
 
813
 
#: lib/pty.c:338
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
816
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat lakukan ssh: %s\n"
817
 
 
818
 
#: lib/pty.c:354
819
 
#, c-format
820
 
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
821
 
msgstr "Tidak dapat cabangkan proses lain: %s\n"
822
 
 
823
 
#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
824
 
msgid "Proxy hostname:"
825
 
msgstr "Nama hos proksi:"
826
 
 
827
 
#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
828
 
msgid "Firewall hostname"
829
 
msgstr "Nama hos dinding api"
830
 
 
831
 
#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
832
 
msgid "Proxy port:"
833
 
msgstr "Port proksi:"
834
 
 
835
 
#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
836
 
msgid "Port to connect to on the firewall"
837
 
msgstr "Port untuk disambungkan ke dinding api"
838
 
 
839
 
#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
840
 
msgid "Proxy username:"
841
 
msgstr "Nama pengguna proksi:"
842
 
 
843
 
#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
844
 
msgid "Your firewall username"
845
 
msgstr "Nama pengguna dinding api anda"
846
 
 
847
 
#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
848
 
msgid "Proxy password:"
849
 
msgstr "Kata laluan proksi:"
850
 
 
851
 
#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
852
 
msgid "Your firewall password"
853
 
msgstr "Kata laluan dinding api anda"
854
 
 
855
 
#: lib/rfc2068.c:43
856
 
msgid "Use HTTP/1.1"
857
 
msgstr "Guna HTTP/1.1"
858
 
 
859
 
#: lib/rfc2068.c:46
860
 
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
861
 
msgstr "Anda hendak gunakan HTTP/1.1 atau HTTP/1.0"
862
 
 
863
 
#: lib/rfc2068.c:151 lib/rfc2068.c:840
864
 
#, c-format
865
 
msgid ""
866
 
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
867
 
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
868
 
msgstr ""
869
 
"Terima sambutan salah dari pelayan, diputuskan\n"
870
 
"Saiz ketulan '%s' dikembalikan dari pelayan jauh\n"
871
 
 
872
 
#: lib/rfc2068.c:255 lib/rfc959.c:679 lib/sshv2.c:1245
873
 
#, c-format
874
 
msgid "Disconnecting from site %s\n"
875
 
msgstr "Putuskan dari laman %s\n"
876
 
 
877
 
#: lib/rfc2068.c:301
878
 
msgid "Starting the file transfer at offset "
879
 
msgstr "Memulakan pemindahan fail pada ofset "
880
 
 
881
 
#: lib/rfc2068.c:322
882
 
#, c-format
883
 
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
884
 
msgstr "Tidak dapat menerima fail %s\n"
885
 
 
886
 
#: lib/rfc2068.c:421 lib/sshv2.c:1327
887
 
msgid "Retrieving directory listing...\n"
888
 
msgstr "Menerima senarai direktori...\n"
889
 
 
890
 
#: lib/rfc2068.c:816 lib/sshv2.c:895
891
 
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
892
 
msgstr "Terima jawapan salah dari pelayan, putuskan\n"
893
 
 
894
 
#: lib/rfc959.c:27
895
 
msgid "SITE command"
896
 
msgstr "Perintah SITE"
897
 
 
898
 
#: lib/rfc959.c:28
899
 
msgid "user@host"
900
 
msgstr "pengguna@hos"
901
 
 
902
 
#: lib/rfc959.c:29
903
 
msgid "user@host:port"
904
 
msgstr "pengguna@hos:port"
905
 
 
906
 
#: lib/rfc959.c:30
907
 
msgid "AUTHENTICATE"
908
 
msgstr "SAHIHKAN"
909
 
 
910
 
#: lib/rfc959.c:31
911
 
msgid "user@host port"
912
 
msgstr "port pengguna@hos"
913
 
 
914
 
#: lib/rfc959.c:32
915
 
msgid "user@host NOAUTH"
916
 
msgstr "pengguna@hos NOAUTH"
917
 
 
918
 
#: lib/rfc959.c:33
919
 
msgid "HTTP Proxy"
920
 
msgstr "Proksi HTTP"
921
 
 
922
 
#: lib/rfc959.c:34
923
 
msgid "Custom"
924
 
msgstr "Suai"
925
 
 
926
 
#: lib/rfc959.c:43
927
 
msgid "Email address:"
928
 
msgstr "Alamat e-mel:"
929
 
 
930
 
#: lib/rfc959.c:45
931
 
msgid ""
932
 
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
933
 
"server as anonymous"
934
 
msgstr ""
935
 
"Ini adalah kata laluan yang akan digunakan bila anda daftar masuk ke pelayan "
936
 
"FTP jauh sebagai awanama"
937
 
 
938
 
#: lib/rfc959.c:59
939
 
msgid "Proxy account:"
940
 
msgstr "Akaun proksi:"
941
 
 
942
 
#: lib/rfc959.c:61
943
 
msgid "Your firewall account (optional)"
944
 
msgstr "Akaun dinding api anda (pilihan)"
945
 
 
946
 
#: lib/rfc959.c:63
947
 
msgid "Proxy server type:"
948
 
msgstr "Jenis pelayan proksi:"
949
 
 
950
 
#: lib/rfc959.c:66
951
 
#, no-c-format
952
 
msgid ""
953
 
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
954
 
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
955
 
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
956
 
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
957
 
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
958
 
"can you type in %pu"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: lib/rfc959.c:69
962
 
msgid "Ignore PASV address"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: lib/rfc959.c:72
966
 
msgid ""
967
 
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
968
 
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
969
 
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
970
 
"address in a PASV reply."
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: lib/rfc959.c:74
974
 
msgid "Passive file transfers"
975
 
msgstr "Pemindahan fail pasif"
976
 
 
977
 
#: lib/rfc959.c:77
978
 
msgid ""
979
 
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
980
 
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
981
 
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
982
 
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
983
 
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
984
 
"attempt to connect to it."
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: lib/rfc959.c:79
988
 
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: lib/rfc959.c:82
992
 
msgid ""
993
 
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
994
 
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
995
 
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
996
 
"option to LIST"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: lib/rfc959.c:84
1000
 
msgid "Transfer files in ASCII mode"
1001
 
msgstr "Hantar fail dalam mod ASCII"
1002
 
 
1003
 
#: lib/rfc959.c:87
1004
 
msgid ""
1005
 
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
1006
 
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
1007
 
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
1008
 
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
1009
 
"this."
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: lib/rfc959.c:381 lib/rfc959.c:390 lib/rfc959.c:401 lib/rfc959.c:849
1013
 
#: lib/rfc959.c:1414
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: lib/rfc959.c:706 lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
1021
 
msgstr "Gagal mencipta  soket IPV4: %s\n"
1022
 
 
1023
 
#: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:755
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1026
 
msgstr "Tidak menemui alamat IP dalam maklumbalas PASV '%s'\n"
1027
 
 
1028
 
#: lib/rfc959.c:775
1029
 
#, c-format
1030
 
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: lib/rfc959.c:786 lib/rfc959.c:945
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1036
 
msgstr "Tidak dapat cipta sambungan data: %s\n"
1037
 
 
1038
 
#: lib/rfc959.c:798 lib/rfc959.c:819 lib/rfc959.c:970
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1041
 
msgstr "Tidak dapat nama soket: %s\n"
1042
 
 
1043
 
#: lib/rfc959.c:809 lib/rfc959.c:960
1044
 
#, c-format
1045
 
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1046
 
msgstr "Tidak dapat ikat port: %s\n"
1047
 
 
1048
 
#: lib/rfc959.c:828 lib/rfc959.c:979
1049
 
#, c-format
1050
 
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1051
 
msgstr "Tidak dapat dengar pada liang %d: %s\n"
1052
 
 
1053
 
#: lib/rfc959.c:876
1054
 
#, c-format
1055
 
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1056
 
msgstr "Gagal mencipta soket IPv6: %s\n"
1057
 
 
1058
 
#: lib/rfc959.c:895
1059
 
msgid ""
1060
 
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1061
 
msgstr ""
1062
 
"Ralat: Ia tidak kelihatan kita bersambung melalui IPv6- Menghenti paksa "
1063
 
"sambungan.\n"
1064
 
 
1065
 
#: lib/rfc959.c:923 lib/rfc959.c:932
1066
 
#, c-format
1067
 
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1068
 
msgstr "Balasan EPSV tidak sah '%s'\n"
1069
 
 
1070
 
#: lib/rfc959.c:989
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1073
 
msgstr "Tidak memperolehi alamat bagi soket setempat: %s\n"
1074
 
 
1075
 
#: lib/rfc959.c:1076
1076
 
#, c-format
1077
 
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1078
 
msgstr "Tidak dapat menerima sambungan dari pelayan: %s\n"
1079
 
 
1080
 
#: lib/rfc959.c:1584
1081
 
msgid "total"
1082
 
msgstr "jumlah"
1083
 
 
1084
 
#: lib/rfc959.c:1586
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1087
 
msgstr "Amaran: Tidak dapat hurai penyenaraian %s\n"
1088
 
 
1089
 
#: lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77 lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
1090
 
#, c-format
1091
 
msgid "Looking up %s\n"
1092
 
msgstr "Mencari %s\n"
1093
 
 
1094
 
#: lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82 lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
1097
 
msgstr "Tidak dapat menemui nama hos %s: %s\n"
1098
 
 
1099
 
#: lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
1102
 
msgstr "Gagal mencipta  soket %s\n"
1103
 
 
1104
 
#: lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121 lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
1105
 
#, c-format
1106
 
msgid "Trying %s:%d\n"
1107
 
msgstr "Mencuba %s:%d\n"
1108
 
 
1109
 
#: lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127 lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
1112
 
msgstr "Tidak boleh sambung ke %s: %s\n"
1113
 
 
1114
 
#: lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152 lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
1115
 
#, c-format
1116
 
msgid "Connected to %s:%d\n"
1117
 
msgstr "Bersambung ke %s:%d\n"
1118
 
 
1119
 
#: lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 lib/sshv2.c:1168
1120
 
#, c-format
1121
 
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: lib/sockutils.c:190 lib/sockutils.c:268 lib/sshv2.c:435
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid "Connection to %s timed out\n"
1127
 
msgstr "Sambungan ke %s melebihi had masa\n"
1128
 
 
1129
 
#: lib/sockutils.c:338
1130
 
#, c-format
1131
 
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
1132
 
msgstr "Tidak memperolehi bendera soket: %s\n"
1133
 
 
1134
 
#: lib/sockutils.c:352
1135
 
#, c-format
1136
 
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
1137
 
msgstr "Tidak dapat tetapkan soket ke bukan-blok: %s\n"
1138
 
 
1139
 
#: lib/sshv2.c:28
1140
 
msgid "SSH"
1141
 
msgstr "SSH"
1142
 
 
1143
 
#: lib/sshv2.c:31
1144
 
msgid "SSH Prog Name:"
1145
 
msgstr "Nama Program SSH:"
1146
 
 
1147
 
#: lib/sshv2.c:33
1148
 
msgid "The path to the SSH executable"
1149
 
msgstr "Laluan ke boleh laku SSH"
1150
 
 
1151
 
#: lib/sshv2.c:34
1152
 
msgid "SSH Extra Params:"
1153
 
msgstr "Parameter  Tambahan SSH:"
1154
 
 
1155
 
#: lib/sshv2.c:36
1156
 
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
1157
 
msgstr "Parameter tambahan untuk dihantar ke program SSH"
1158
 
 
1159
 
#: lib/sshv2.c:38
1160
 
msgid "Need SSH User/Pass"
1161
 
msgstr "Perlu Nama pengguna/Kata laluan SSH"
1162
 
 
1163
 
#: lib/sshv2.c:41
1164
 
msgid "Require a username/password for SSH connections"
1165
 
msgstr "Memerlukan nama pengguna/kata laluan untuk sambungan SSH"
1166
 
 
1167
 
#: lib/sshv2.c:369
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "Running program %s\n"
1170
 
msgstr "Menjalankan program %s\n"
1171
 
 
1172
 
#: lib/sshv2.c:378
1173
 
msgid "Enter passphrase for RSA key"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: lib/sshv2.c:379
1177
 
msgid "Enter passphrase for key '"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: lib/sshv2.c:380
1181
 
msgid "Password"
1182
 
msgstr "Kata Laluan"
1183
 
 
1184
 
#: lib/sshv2.c:381
1185
 
msgid "password"
1186
 
msgstr "kata laluan"
1187
 
 
1188
 
#: lib/sshv2.c:496
1189
 
msgid "(yes/no)?"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: lib/sshv2.c:514
1193
 
msgid "Enter PASSCODE:"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: lib/sshv2.c:518 src/gtk/gtkui.c:142 src/gtk/transfer.c:562
1197
 
#: src/gtk/transfer.c:572
1198
 
msgid "Enter Password"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: lib/sshv2.c:519
1202
 
msgid "Enter SecurID Password:"
1203
 
msgstr "Masukkan kata laluan SecurID:"
1204
 
 
1205
 
#: lib/sshv2.c:567
1206
 
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1207
 
msgstr "Ralat: Kata laluan salah dimasukkan\n"
1208
 
 
1209
 
#: lib/sshv2.c:596
1210
 
#, c-format
1211
 
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1212
 
msgstr "%d: Pengawalan Protokol\n"
1213
 
 
1214
 
#: lib/sshv2.c:600
1215
 
#, c-format
1216
 
msgid "%d: Protocol version %d\n"
1217
 
msgstr "%d: Versi protokol %d\n"
1218
 
 
1219
 
#: lib/sshv2.c:609
1220
 
#, c-format
1221
 
msgid "%d: Open %s\n"
1222
 
msgstr "%d: Buka %s\n"
1223
 
 
1224
 
# #-#-#-#-#  kejap.po (longokan)  #-#-#-#-#
1225
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
1226
 
# #-#-#-#-#  ms-besar.po (besar)  #-#-#-#-#
1227
 
# libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
1228
 
#: lib/sshv2.c:614
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "%d: Close\n"
1231
 
msgstr "%d: Tutup\n"
1232
 
 
1233
 
#: lib/sshv2.c:618
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "%d: Open Directory %s\n"
1236
 
msgstr "%d: Buka Direktori %s\n"
1237
 
 
1238
 
#: lib/sshv2.c:623
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "%d: Read Directory\n"
1241
 
msgstr "%d: Baca Direktori\n"
1242
 
 
1243
 
#: lib/sshv2.c:627
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid "%d: Remove file %s\n"
1246
 
msgstr "%d: Buang fail %s\n"
1247
 
 
1248
 
#: lib/sshv2.c:632
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid "%d: Make directory %s\n"
1251
 
msgstr "%d: Cipta direktori %s\n"
1252
 
 
1253
 
#: lib/sshv2.c:637
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "%d: Remove directory %s\n"
1256
 
msgstr "%d: Buang direktori %s\n"
1257
 
 
1258
 
#: lib/sshv2.c:642
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "%d: Realpath %s\n"
1261
 
msgstr "%d: Laluan sebenar %s\n"
1262
 
 
1263
 
#: lib/sshv2.c:647
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "%d: File attributes\n"
1266
 
msgstr "%d: Atribut fail\n"
1267
 
 
1268
 
#: lib/sshv2.c:651
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "%d: Stat %s\n"
1271
 
msgstr "%d: Stat %s\n"
1272
 
 
1273
 
#: lib/sshv2.c:671
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1276
 
msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
1277
 
 
1278
 
#: lib/sshv2.c:676
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "%d: Utime %s %d\n"
1281
 
msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1282
 
 
1283
 
#: lib/sshv2.c:690 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1292
1284
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:376
1285
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1205
1286
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1437
1287
 
msgid "OK"
1288
 
msgstr "OK"
1289
 
 
1290
 
#: lib/sshv2.c:693
1291
 
msgid "EOF"
1292
 
msgstr "EOF"
1293
 
 
1294
 
#: lib/sshv2.c:696
1295
 
msgid "No such file or directory"
1296
 
msgstr "Tiada fail atau direktori sebegitu"
1297
 
 
1298
 
#: lib/sshv2.c:699
1299
 
msgid "Permission denied"
1300
 
msgstr "Keizinan dinafikan"
1301
 
 
1302
 
#: lib/sshv2.c:702
1303
 
msgid "Failure"
1304
 
msgstr "Gagal"
1305
 
 
1306
 
#: lib/sshv2.c:705
1307
 
msgid "Bad message"
1308
 
msgstr "Mesej teruk"
1309
 
 
1310
 
#: lib/sshv2.c:708
1311
 
msgid "No connection"
1312
 
msgstr "Tiada sambungan"
1313
 
 
1314
 
#: lib/sshv2.c:711
1315
 
msgid "Connection lost"
1316
 
msgstr "Sambungan hilang"
1317
 
 
1318
 
#: lib/sshv2.c:714
1319
 
msgid "Operation unsupported"
1320
 
msgstr "Operasi tidak disokong"
1321
 
 
1322
 
#: lib/sshv2.c:717
1323
 
msgid "Unknown message returned from server"
1324
 
msgstr "Mesej tidak diketahui dikembalikan dari pelayan"
1325
 
 
1326
 
#: lib/sshv2.c:752
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "Error: Message size %d too big\n"
1329
 
msgstr "Ralat: Saiz mesej %d terlalu besar\n"
1330
 
 
1331
 
#: lib/sshv2.c:811 lib/sshv2.c:1346 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1957
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1334
 
msgstr "Ralat: Saiz mesej %d terlalu besar dari pelayan\n"
1335
 
 
1336
 
#: lib/sshv2.c:817
1337
 
msgid ""
1338
 
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1339
 
"error message from the remote server follows:\n"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: lib/sshv2.c:1160
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1345
 
msgstr "Membuka sambungan SSH ke %s\n"
1346
 
 
1347
 
#: lib/sshv2.c:1212
1348
 
#, c-format
1349
 
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1350
 
msgstr "Berjaya daftar masuk ke pelayan SSH %s\n"
1351
 
 
1352
 
#: lib/sslcommon.c:31
1353
 
msgid "SSL Engine"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: lib/sslcommon.c:34
1357
 
msgid "SSL Entropy File:"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: lib/sslcommon.c:36
1361
 
msgid "SSL entropy file"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: lib/sslcommon.c:37
1365
 
msgid "Entropy Seed Length:"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: lib/sslcommon.c:39
1369
 
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
1373
 
msgid "Verify SSL Peer"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: lib/sslcommon.c:107
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid ""
1379
 
"Error with certificate at depth: %i\n"
1380
 
"Issuer = %s\n"
1381
 
"Subject = %s\n"
1382
 
"Error %i:%s\n"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: lib/sslcommon.c:129
1386
 
msgid "Cannot get peer certificate\n"
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: lib/sslcommon.c:196
1390
 
#, c-format
1391
 
msgid ""
1392
 
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1393
 
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: lib/sslcommon.c:302
1397
 
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: lib/sslcommon.c:317
1401
 
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: lib/sslcommon.c:329
1405
 
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: lib/sslcommon.c:349 lib/sslcommon.c:423 lib/sslcommon.c:471
1409
 
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: lib/sslcommon.c:366
1413
 
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: lib/sslcommon.c:376
1417
 
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: lib/sslcommon.c:397
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/uicommon/gftpui.c:56
1426
 
msgid "Operation canceled\n"
1427
 
msgstr "Operasi dibatalkan\n"
1428
 
 
1429
 
#: src/uicommon/gftpui.c:65
1430
 
#, c-format
1431
 
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1432
 
msgstr "Menunggu %d saat hingga cuba menyambung semula\n"
1433
 
 
1434
 
#: src/uicommon/gftpui.c:156
1435
 
msgid ""
1436
 
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1437
 
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1438
 
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/uicommon/gftpui.c:158 src/gtk/menu-items.c:491
1442
 
msgid "Translated by"
1443
 
msgstr "Diterjemah oleh"
1444
 
 
1445
 
#: src/uicommon/gftpui.c:205 src/uicommon/gftpui.c:247
1446
 
#: src/uicommon/gftpui.c:287 src/uicommon/gftpui.c:322
1447
 
#: src/uicommon/gftpui.c:357 src/uicommon/gftpui.c:393
1448
 
#: src/uicommon/gftpui.c:429 src/uicommon/gftpui.c:494
1449
 
#: src/uicommon/gftpui.c:575 src/uicommon/gftpui.c:845
1450
 
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1451
 
msgstr "Ralat: Tidak boleh sambung ke laman jauh\n"
1452
 
 
1453
 
#: src/uicommon/gftpui.c:216
1454
 
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1455
 
msgstr "penggunaan: chmod <mod> <fail>\n"
1456
 
 
1457
 
#: src/uicommon/gftpui.c:257
1458
 
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1459
 
msgstr "penggunaan: rename <nama lama> <nama baru>\n"
1460
 
 
1461
 
#: src/uicommon/gftpui.c:293
1462
 
msgid "usage: delete <file>\n"
1463
 
msgstr "penggunaan: delete <fail>\n"
1464
 
 
1465
 
#: src/uicommon/gftpui.c:328
1466
 
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1467
 
msgstr "penggunaan: rmdir <direktori>\n"
1468
 
 
1469
 
#: src/uicommon/gftpui.c:363
1470
 
msgid "usage: site <site command>\n"
1471
 
msgstr "penggunaan: site <perintah laman>\n"
1472
 
 
1473
 
#: src/uicommon/gftpui.c:399
1474
 
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1475
 
msgstr "penggunaan: mkdir <direktori baru>\n"
1476
 
 
1477
 
#: src/uicommon/gftpui.c:435 src/uicommon/gftpui.c:453
1478
 
msgid "usage: chdir <directory>\n"
1479
 
msgstr "penggunaan: chdir <direktori>\n"
1480
 
 
1481
 
#: src/uicommon/gftpui.c:526
1482
 
msgid "Invalid argument\n"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: src/uicommon/gftpui.c:539
1486
 
msgid "Clear the directory cache\n"
1487
 
msgstr "Kosongkan cache direktori\n"
1488
 
 
1489
 
#: src/uicommon/gftpui.c:628
1490
 
msgid "usage: open "
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: src/uicommon/gftpui.c:704
1494
 
msgid "usage: set [variable = value]\n"
1495
 
msgstr "penggunaan: set [pembolehubah = nilai]\n"
1496
 
 
1497
 
#: src/uicommon/gftpui.c:718
1498
 
#, c-format
1499
 
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1500
 
msgstr ""
1501
 
"Rakat: Pembolehubah %s adalah bukan pembolehubah konfigurasi yang sah.\n"
1502
 
 
1503
 
#: src/uicommon/gftpui.c:725
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1506
 
msgstr "Ralat: Pembolehubah %s tidak ada bagi port teks gFTP\n"
1507
 
 
1508
 
#: src/uicommon/gftpui.c:807
1509
 
msgid ""
1510
 
"Supported commands:\n"
1511
 
"\n"
1512
 
msgstr ""
1513
 
"Perintah disokong:\n"
1514
 
"\n"
1515
 
 
1516
 
#: src/uicommon/gftpui.c:852
1517
 
#, c-format
1518
 
msgid "usage: %s <filespec>\n"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: src/uicommon/gftpui.c:937
1522
 
msgid "about"
1523
 
msgstr "perihal"
1524
 
 
1525
 
#: src/uicommon/gftpui.c:938
1526
 
msgid "Shows gFTP information"
1527
 
msgstr "Papar maklumat gFTP"
1528
 
 
1529
 
#: src/uicommon/gftpui.c:939
1530
 
msgid "ascii"
1531
 
msgstr "ascii"
1532
 
 
1533
 
#: src/uicommon/gftpui.c:940
1534
 
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1535
 
msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke ASCII (hanya bagi FTP)"
1536
 
 
1537
 
#: src/uicommon/gftpui.c:941
1538
 
msgid "binary"
1539
 
msgstr "binari"
1540
 
 
1541
 
#: src/uicommon/gftpui.c:942
1542
 
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1543
 
msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke Binari (hanya bagi FTP)"
1544
 
 
1545
 
#: src/uicommon/gftpui.c:943
1546
 
msgid "cd"
1547
 
msgstr "cd"
1548
 
 
1549
 
#: src/uicommon/gftpui.c:944 src/uicommon/gftpui.c:946
1550
 
msgid "Changes the remote working directory"
1551
 
msgstr "Ubah direktori kerja jauh"
1552
 
 
1553
 
#: src/uicommon/gftpui.c:945
1554
 
msgid "chdir"
1555
 
msgstr "chdir"
1556
 
 
1557
 
#: src/uicommon/gftpui.c:947
1558
 
msgid "chmod"
1559
 
msgstr "chmod"
1560
 
 
1561
 
#: src/uicommon/gftpui.c:948
1562
 
msgid "Changes the permissions of a remote file"
1563
 
msgstr "Tukar keizinan bagi fail jauh"
1564
 
 
1565
 
#: src/uicommon/gftpui.c:949
1566
 
msgid "clear"
1567
 
msgstr "kosongkan"
1568
 
 
1569
 
#: src/uicommon/gftpui.c:950
1570
 
msgid "Available options: cache"
1571
 
msgstr "Pilihan tersedia: cache"
1572
 
 
1573
 
# #-#-#-#-#  kejap.po (longokan)  #-#-#-#-#
1574
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
1575
 
# #-#-#-#-#  ms-besar.po (besar)  #-#-#-#-#
1576
 
# libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
1577
 
#: src/uicommon/gftpui.c:951
1578
 
msgid "close"
1579
 
msgstr "tutup"
1580
 
 
1581
 
#: src/uicommon/gftpui.c:952
1582
 
msgid "Disconnects from the remote site"
1583
 
msgstr "Diputuskan daripada laman jauh"
1584
 
 
1585
 
#: src/uicommon/gftpui.c:953
1586
 
msgid "delete"
1587
 
msgstr "padam"
1588
 
 
1589
 
#: src/uicommon/gftpui.c:954
1590
 
msgid "Removes a remote file"
1591
 
msgstr "Buang fail jauh"
1592
 
 
1593
 
#: src/uicommon/gftpui.c:955
1594
 
msgid "dir"
1595
 
msgstr "dir"
1596
 
 
1597
 
#: src/uicommon/gftpui.c:956 src/uicommon/gftpui.c:982
1598
 
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1599
 
msgstr "Papar senarai direktori bagi direktori jauh semasa"
1600
 
 
1601
 
#: src/uicommon/gftpui.c:957
1602
 
msgid "get"
1603
 
msgstr "dapatkan"
1604
 
 
1605
 
#: src/uicommon/gftpui.c:958 src/uicommon/gftpui.c:984
1606
 
msgid "Downloads remote file(s)"
1607
 
msgstr "Muat turun fail jauh"
1608
 
 
1609
 
#: src/uicommon/gftpui.c:959
1610
 
msgid "help"
1611
 
msgstr "bantuan"
1612
 
 
1613
 
#: src/uicommon/gftpui.c:960
1614
 
msgid "Shows this help screen"
1615
 
msgstr "Papar skrin bantuan ini"
1616
 
 
1617
 
#: src/uicommon/gftpui.c:961
1618
 
msgid "lcd"
1619
 
msgstr "lcd"
1620
 
 
1621
 
#: src/uicommon/gftpui.c:962 src/uicommon/gftpui.c:964
1622
 
msgid "Changes the local working directory"
1623
 
msgstr "Ubah direktori kerja setempat"
1624
 
 
1625
 
#: src/uicommon/gftpui.c:963
1626
 
msgid "lchdir"
1627
 
msgstr "lchdir"
1628
 
 
1629
 
#: src/uicommon/gftpui.c:965
1630
 
msgid "lchmod"
1631
 
msgstr "lchmod"
1632
 
 
1633
 
#: src/uicommon/gftpui.c:966
1634
 
msgid "Changes the permissions of a local file"
1635
 
msgstr "Ubah keizinan bagi fail setempat"
1636
 
 
1637
 
#: src/uicommon/gftpui.c:967
1638
 
msgid "ldelete"
1639
 
msgstr "ldelete"
1640
 
 
1641
 
#: src/uicommon/gftpui.c:968
1642
 
msgid "Removes a local file"
1643
 
msgstr "Buang fail setempat"
1644
 
 
1645
 
#: src/uicommon/gftpui.c:969
1646
 
msgid "ldir"
1647
 
msgstr "ldir"
1648
 
 
1649
 
#: src/uicommon/gftpui.c:970 src/uicommon/gftpui.c:972
1650
 
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1651
 
msgstr "Papar senarai direktori bagi direktori setempat semasa"
1652
 
 
1653
 
#: src/uicommon/gftpui.c:971
1654
 
msgid "lls"
1655
 
msgstr "lls"
1656
 
 
1657
 
#: src/uicommon/gftpui.c:973
1658
 
msgid "lmkdir"
1659
 
msgstr "lmkdir"
1660
 
 
1661
 
#: src/uicommon/gftpui.c:974
1662
 
msgid "Creates a local directory"
1663
 
msgstr "Cipta direktori setempat"
1664
 
 
1665
 
#: src/uicommon/gftpui.c:975
1666
 
msgid "lpwd"
1667
 
msgstr "lpwd"
1668
 
 
1669
 
#: src/uicommon/gftpui.c:976
1670
 
msgid "Show current local directory"
1671
 
msgstr "Papar direktori setempat semasa"
1672
 
 
1673
 
#: src/uicommon/gftpui.c:977
1674
 
msgid "lrename"
1675
 
msgstr "lrename"
1676
 
 
1677
 
#: src/uicommon/gftpui.c:978
1678
 
msgid "Rename a local file"
1679
 
msgstr "Namakan semula fail setempat"
1680
 
 
1681
 
#: src/uicommon/gftpui.c:979
1682
 
msgid "lrmdir"
1683
 
msgstr "lrmdir"
1684
 
 
1685
 
#: src/uicommon/gftpui.c:980
1686
 
msgid "Remove a local directory"
1687
 
msgstr "Buang direktori setempat"
1688
 
 
1689
 
#: src/uicommon/gftpui.c:981
1690
 
msgid "ls"
1691
 
msgstr "ls"
1692
 
 
1693
 
# ui/galeon.glade.h:176
1694
 
#: src/uicommon/gftpui.c:983
1695
 
msgid "mget"
1696
 
msgstr "mget"
1697
 
 
1698
 
#: src/uicommon/gftpui.c:985
1699
 
msgid "mkdir"
1700
 
msgstr "mkdir"
1701
 
 
1702
 
#: src/uicommon/gftpui.c:986
1703
 
msgid "Creates a remote directory"
1704
 
msgstr "Cipta direktori jauh"
1705
 
 
1706
 
#: src/uicommon/gftpui.c:987
1707
 
msgid "mput"
1708
 
msgstr "mput"
1709
 
 
1710
 
#: src/uicommon/gftpui.c:988 src/uicommon/gftpui.c:992
1711
 
msgid "Uploads local file(s)"
1712
 
msgstr "Muat naik fail setempat"
1713
 
 
1714
 
#: src/uicommon/gftpui.c:989
1715
 
msgid "open"
1716
 
msgstr "buka"
1717
 
 
1718
 
#: src/uicommon/gftpui.c:990
1719
 
msgid "Opens a connection to a remote site"
1720
 
msgstr "Buka sambungan ke laman jauh"
1721
 
 
1722
 
#: src/uicommon/gftpui.c:991
1723
 
msgid "put"
1724
 
msgstr "put"
1725
 
 
1726
 
#: src/uicommon/gftpui.c:993
1727
 
msgid "pwd"
1728
 
msgstr "pwd"
1729
 
 
1730
 
#: src/uicommon/gftpui.c:994
1731
 
msgid "Show current remote directory"
1732
 
msgstr "Papar direktori jauh semasa"
1733
 
 
1734
 
#: src/uicommon/gftpui.c:995
1735
 
msgid "quit"
1736
 
msgstr "keluar"
1737
 
 
1738
 
#: src/uicommon/gftpui.c:996
1739
 
msgid "Exit from gFTP"
1740
 
msgstr "Keluar dari gFTP"
1741
 
 
1742
 
#: src/uicommon/gftpui.c:997
1743
 
msgid "rename"
1744
 
msgstr "namakan semula"
1745
 
 
1746
 
#: src/uicommon/gftpui.c:998
1747
 
msgid "Rename a remote file"
1748
 
msgstr "Namakan semula fail jauh"
1749
 
 
1750
 
#: src/uicommon/gftpui.c:999
1751
 
msgid "rmdir"
1752
 
msgstr "rmdir"
1753
 
 
1754
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1000
1755
 
msgid "Remove a remote directory"
1756
 
msgstr "Buang satu direktori jauh"
1757
 
 
1758
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1001
1759
 
msgid "set"
1760
 
msgstr "tetapkan"
1761
 
 
1762
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1002
1763
 
msgid ""
1764
 
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1765
 
msgstr ""
1766
 
"Papar pembolehubah fail konfigurasi. Anda juga boleh tetapkan pembolehubah "
1767
 
"dengan set var=val"
1768
 
 
1769
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1004
1770
 
msgid "site"
1771
 
msgstr "laman"
1772
 
 
1773
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1005
1774
 
msgid "Run a site specific command"
1775
 
msgstr "Jalankan perintah spesifik-laman"
1776
 
 
1777
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1094
1778
 
msgid "Error: Command not recognized\n"
1779
 
msgstr "Ralat: Perintah tidak dikenali\n"
1780
 
 
1781
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1304
1782
 
#, c-format
1783
 
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1335
1787
 
#, c-format
1788
 
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
1789
 
msgstr "Melangkau fail %s pada hos %s\n"
1790
 
 
1791
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1359
1792
 
#, c-format
1793
 
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1794
 
msgstr "Menghentikan pemindahan pada hos %s\n"
1795
 
 
1796
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1505
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "Could not download %s from %s\n"
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: src/uicommon/gftpui.c:1561
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid ""
1804
 
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
1805
 
"log for which items were not properly transferred."
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:234
1809
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:1103 src/gtk/misc-gtk.c:505 src/gtk/misc-gtk.c:513
1810
 
#, c-format
1811
 
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1812
 
msgstr "%s: Sila tekan butang henti dahulu sebelum melakukan apa-apa\n"
1813
 
 
1814
 
#: src/gtk/bookmarks.c:41
1815
 
msgid "Run Bookmark"
1816
 
msgstr "Jalankan Tanda Buku"
1817
 
 
1818
 
#: src/gtk/bookmarks.c:71
1819
 
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1820
 
msgstr "Tambah Tanda Buku: Anda mesti masukkan nama bagi tanda buku\n"
1821
 
 
1822
 
#: src/gtk/bookmarks.c:78
1823
 
#, c-format
1824
 
msgid ""
1825
 
"Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1826
 
msgstr ""
1827
 
"Tambah Tanda Buku: Tidak dapat menambah tanda buku %s kerana nama sebegitu "
1828
 
"sudah ada\n"
1829
 
 
1830
 
#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
1831
 
msgid "Add Bookmark"
1832
 
msgstr "Tambah Tanda Buku"
1833
 
 
1834
 
#: src/gtk/bookmarks.c:142
1835
 
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1836
 
msgstr "Tambah Tanda Buku: Anda mesti masukkan nama hos\n"
1837
 
 
1838
 
#: src/gtk/bookmarks.c:146
1839
 
msgid ""
1840
 
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1841
 
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1842
 
"(ex: Linux Sites/Debian)"
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Masukkan nama bagi tanda buku yang anda ingin tambah\n"
1845
 
"Anda boleh memisahkan item dengan meletak / untuk meletakkannya dalam sub "
1846
 
"menu\n"
1847
 
"(cth: Linux Sites/Debian)"
1848
 
 
1849
 
#: src/gtk/bookmarks.c:146
1850
 
msgid "Remember password"
1851
 
msgstr "Ingat kata laluan"
1852
 
 
1853
 
#: src/gtk/bookmarks.c:420
1854
 
msgid "You must specify a name for the bookmark."
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: src/gtk/bookmarks.c:472
1858
 
msgid "New Folder"
1859
 
msgstr "Folder Baru"
1860
 
 
1861
 
#: src/gtk/bookmarks.c:473
1862
 
msgid "Enter the name of the new folder to create"
1863
 
msgstr "Masukkan nama bagi folder baru untuk dicipta"
1864
 
 
1865
 
#: src/gtk/bookmarks.c:482
1866
 
msgid "New Item"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: src/gtk/bookmarks.c:483
1870
 
msgid "Enter the name of the new item to create"
1871
 
msgstr "Masukkan nama bagi item baru untuk dicipta"
1872
 
 
1873
 
#: src/gtk/bookmarks.c:556
1874
 
#, c-format
1875
 
msgid ""
1876
 
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1877
 
"%s and all its children?"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: src/gtk/bookmarks.c:557
1881
 
msgid "Delete Bookmark"
1882
 
msgstr "Padam Tanda Buku"
1883
 
 
1884
 
#: src/gtk/bookmarks.c:629
1885
 
msgid "Bookmarks"
1886
 
msgstr "Tanda Buku"
1887
 
 
1888
 
#: src/gtk/bookmarks.c:849 src/gtk/bookmarks.c:852
1889
 
msgid "Edit Entry"
1890
 
msgstr "Sunting Masukan"
1891
 
 
1892
 
#: src/gtk/bookmarks.c:888
1893
 
msgid "Description:"
1894
 
msgstr "Keterangan:"
1895
 
 
1896
 
#: src/gtk/bookmarks.c:903
1897
 
msgid "Hostname:"
1898
 
msgstr "Nama Hos:"
1899
 
 
1900
 
#: src/gtk/bookmarks.c:916
1901
 
msgid "Port:"
1902
 
msgstr "Port:"
1903
 
 
1904
 
#: src/gtk/bookmarks.c:933
1905
 
msgid "Protocol:"
1906
 
msgstr "Protokol:"
1907
 
 
1908
 
#: src/gtk/bookmarks.c:957
1909
 
msgid "Remote Directory:"
1910
 
msgstr "Direktori Jauh:"
1911
 
 
1912
 
#: src/gtk/bookmarks.c:970
1913
 
msgid "Local Directory:"
1914
 
msgstr "Direktori Setempat:"
1915
 
 
1916
 
#: src/gtk/bookmarks.c:987
1917
 
msgid "Username:"
1918
 
msgstr "Nama Pengguna:"
1919
 
 
1920
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:92
1921
 
msgid "Password:"
1922
 
msgstr "Kata Laluan:"
1923
 
 
1924
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1014
1925
 
msgid "Account:"
1926
 
msgstr "Akaun:"
1927
 
 
1928
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1028
1929
 
msgid "Log in as ANONYMOUS"
1930
 
msgstr "Daftar masuk sebagai AWANAMA"
1931
 
 
1932
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1303
1933
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:388
1934
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1216 src/gtk/options_dialog.c:1448
1935
 
msgid "  Cancel  "
1936
 
msgstr "  Batal  "
1937
 
 
1938
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
1939
 
# ui/galeon.glade.h:134
1940
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1204
1941
 
msgid "/_File"
1942
 
msgstr "/_Fail"
1943
 
 
1944
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1205
1945
 
msgid "/File/tearoff"
1946
 
msgstr "/Fail/tearoff"
1947
 
 
1948
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1206
1949
 
msgid "/File/New _Folder..."
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1207
1953
 
msgid "/File/New _Item..."
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1208
1957
 
msgid "/File/_Delete"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1209
1961
 
msgid "/File/_Properties..."
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1210
1965
 
msgid "/File/sep"
1966
 
msgstr "/Fail/sep"
1967
 
 
1968
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1211
1969
 
msgid "/File/_Close"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: src/gtk/bookmarks.c:1229 src/gtk/bookmarks.c:1232
1973
 
msgid "Edit Bookmarks"
1974
 
msgstr "Sunting Tanda Buku"
1975
 
 
1976
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
1977
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1978
 
msgid "Chmod"
1979
 
msgstr "Chmod"
1980
 
 
1981
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
1982
 
msgid ""
1983
 
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1984
 
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1985
 
msgstr ""
1986
 
"Anda kini boleh mengubah atribut fail anda\n"
1987
 
"Nota: Bukan semua pelayan ftp menyokong fitur ini"
1988
 
 
1989
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
1990
 
msgid "Special"
1991
 
msgstr "Khas"
1992
 
 
1993
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
1994
 
msgid "SUID"
1995
 
msgstr "SUID"
1996
 
 
1997
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
1998
 
msgid "SGID"
1999
 
msgstr "SGID"
2000
 
 
2001
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
2002
 
msgid "Sticky"
2003
 
msgstr "Lekat"
2004
 
 
2005
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
2006
 
# libgnomeui/gnome-scores.c:99
2007
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:789
2008
 
msgid "User"
2009
 
msgstr "Pengguna"
2010
 
 
2011
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
2012
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
2013
 
msgid "Read"
2014
 
msgstr "Baca"
2015
 
 
2016
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
2017
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
2018
 
msgid "Write"
2019
 
msgstr "Tulis"
2020
 
 
2021
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
2022
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
2023
 
msgid "Execute"
2024
 
msgstr "Lakukan"
2025
 
 
2026
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:790
2027
 
msgid "Group"
2028
 
msgstr "Kumpulan"
2029
 
 
2030
 
#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
2031
 
msgid "Other"
2032
 
msgstr "Lain-lain"
2033
 
 
2034
 
#: src/gtk/delete_dialog.c:61
2035
 
#, c-format
2036
 
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
2037
 
msgstr "Anda pasti hndak memadam %ld fail dan %ld direktori ini"
2038
 
 
2039
 
#: src/gtk/delete_dialog.c:65
2040
 
#, c-format
2041
 
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: src/gtk/delete_dialog.c:69
2045
 
#, c-format
2046
 
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: src/gtk/delete_dialog.c:74
2050
 
msgid "Delete Files/Directories"
2051
 
msgstr "Padam Fail/Direktori"
2052
 
 
2053
 
#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1302
2054
 
msgid "Delete"
2055
 
msgstr "Padam"
2056
 
 
2057
 
#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1104 src/gtk/misc-gtk.c:929
2058
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1004
2059
 
msgid "Connect"
2060
 
msgstr "Sambung"
2061
 
 
2062
 
#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "Received URL %s\n"
2065
 
msgstr "URL Diterima %s\n"
2066
 
 
2067
 
#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
2068
 
msgid "Drag-N-Drop"
2069
 
msgstr "Seret dan Lepas"
2070
 
 
2071
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:144
2072
 
msgid "Exit"
2073
 
msgstr "Keluar"
2074
 
 
2075
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:144
2076
 
msgid ""
2077
 
"There are file transfers in progress.\n"
2078
 
"Are you sure you want to exit?"
2079
 
msgstr ""
2080
 
"Terdapat fail dipindahkan dalam proses.\n"
2081
 
"Anda pasti hendak keluar?"
2082
 
 
2083
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:235
2084
 
msgid "Open Location"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
2088
 
msgid "Enter a URL to connect to"
2089
 
msgstr "Masukkan URL untuk disambung"
2090
 
 
2091
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
2092
 
msgid "/_FTP"
2093
 
msgstr "/_FTP"
2094
 
 
2095
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
2096
 
msgid "/FTP/tearoff"
2097
 
msgstr "/FTP/tearoff"
2098
 
 
2099
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
2100
 
msgid "/FTP/Window _1"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
2104
 
msgid "/FTP/Window _2"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 src/gtk/gftp-gtk.c:276 src/gtk/gftp-gtk.c:279
2108
 
msgid "/FTP/sep"
2109
 
msgstr "/FTP/sep"
2110
 
 
2111
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
2112
 
msgid "/FTP/_Ascii"
2113
 
msgstr ""
2114
 
 
2115
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
2116
 
msgid "/FTP/_Binary"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
2120
 
msgid "/FTP/_Preferences..."
2121
 
msgstr ""
2122
 
 
2123
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
2124
 
msgid "/FTP/_Quit"
2125
 
msgstr "/FTP/_Keluar"
2126
 
 
2127
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
2128
 
msgid "/_Local"
2129
 
msgstr "/_Setempat"
2130
 
 
2131
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
2132
 
msgid "/Local/tearoff"
2133
 
msgstr "/Setempat/tearoff"
2134
 
 
2135
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
2136
 
msgid "/Local/_Open Location..."
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
2140
 
msgid "/Local/D_isconnect"
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:286 src/gtk/gftp-gtk.c:293
2144
 
msgid "/Local/sep"
2145
 
msgstr "/Setempat/sep"
2146
 
 
2147
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
2148
 
msgid "/Local/Change _Filespec..."
2149
 
msgstr ""
2150
 
 
2151
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
2152
 
msgid "/Local/_Show selected"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
2156
 
msgid "/Local/Select _All"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
2160
 
msgid "/Local/Select All Files"
2161
 
msgstr "/Setempat/Pilih Semua Fail"
2162
 
 
2163
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
2164
 
msgid "/Local/Deselect All"
2165
 
msgstr "/Setempat/Nyahpilih Semua"
2166
 
 
2167
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
2168
 
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2169
 
msgstr "/Setempat/Simpan Senarai Direktori..."
2170
 
 
2171
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
2172
 
msgid "/Local/Send SITE Command..."
2173
 
msgstr "/Setempat/Hantar Perntah SITE..."
2174
 
 
2175
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
2176
 
msgid "/Local/_Change Directory"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
2180
 
msgid "/Local/_Permissions..."
2181
 
msgstr ""
2182
 
 
2183
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
2184
 
msgid "/Local/_New Folder..."
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
2188
 
msgid "/Local/Rena_me..."
2189
 
msgstr ""
2190
 
 
2191
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
2192
 
msgid "/Local/_Delete..."
2193
 
msgstr ""
2194
 
 
2195
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
2196
 
msgid "/Local/_Edit..."
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
2200
 
msgid "/Local/_View..."
2201
 
msgstr ""
2202
 
 
2203
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
2204
 
msgid "/Local/_Refresh"
2205
 
msgstr ""
2206
 
 
2207
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
2208
 
msgid "/_Remote"
2209
 
msgstr "/_Jauh"
2210
 
 
2211
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
2212
 
msgid "/Remote/tearoff"
2213
 
msgstr "/Jauh/tearoff"
2214
 
 
2215
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
2216
 
msgid "/Remote/_Open Location..."
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
2220
 
msgid "/Remote/D_isconnect"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:314 src/gtk/gftp-gtk.c:321
2224
 
msgid "/Remote/sep"
2225
 
msgstr "/Jauh/sep"
2226
 
 
2227
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:315
2228
 
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
2232
 
msgid "/Remote/_Show selected"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:318
2236
 
msgid "/Remote/Select _All"
2237
 
msgstr ""
2238
 
 
2239
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
2240
 
msgid "/Remote/Select All Files"
2241
 
msgstr "/Jauh/Pilih Semua Fail"
2242
 
 
2243
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:320
2244
 
msgid "/Remote/Deselect All"
2245
 
msgstr "/Jauh/Nyahpilih Semua"
2246
 
 
2247
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:322
2248
 
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2249
 
msgstr "/Jauh/Simpan Senarai Direktori..."
2250
 
 
2251
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:323
2252
 
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2253
 
msgstr "/Jauh/Hantar Perintah SITE..."
2254
 
 
2255
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
2256
 
msgid "/Remote/_Change Directory"
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
2260
 
msgid "/Remote/_Permisssions..."
2261
 
msgstr ""
2262
 
 
2263
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
2264
 
msgid "/Remote/_New Folder..."
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
2268
 
msgid "/Remote/Rena_me..."
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
2272
 
msgid "/Remote/_Delete..."
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
2276
 
msgid "/Remote/_Edit..."
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
2280
 
msgid "/Remote/_View..."
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
2284
 
msgid "/Remote/_Refresh"
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
2288
 
msgid "/_Bookmarks"
2289
 
msgstr "/Tanda_Buku"
2290
 
 
2291
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
2292
 
msgid "/Bookmarks/tearoff"
2293
 
msgstr "/Tandabuku/tearoff"
2294
 
 
2295
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
2296
 
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
2297
 
msgstr ""
2298
 
 
2299
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:339
2300
 
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
2301
 
msgstr ""
2302
 
 
2303
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:340
2304
 
msgid "/Bookmarks/sep"
2305
 
msgstr "/Tandabuku/sep"
2306
 
 
2307
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:341
2308
 
msgid "/_Transfer"
2309
 
msgstr ""
2310
 
 
2311
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:342
2312
 
msgid "/Transfer/tearoff"
2313
 
msgstr ""
2314
 
 
2315
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:343
2316
 
msgid "/Transfer/_Start"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:344
2320
 
msgid "/Transfer/St_op"
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:354
2324
 
msgid "/Transfer/sep"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:347
2328
 
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:348
2332
 
msgid "/Transfer/_Remove File"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:350
2336
 
msgid "/Transfer/Move File _Up"
2337
 
msgstr ""
2338
 
 
2339
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:352
2340
 
msgid "/Transfer/Move File _Down"
2341
 
msgstr ""
2342
 
 
2343
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:355
2344
 
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
2345
 
msgstr ""
2346
 
 
2347
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:356
2348
 
msgid "/Transfer/_Put Files"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
2352
 
msgid "/L_og"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
2356
 
msgid "/Log/tearoff"
2357
 
msgstr ""
2358
 
 
2359
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:359
2360
 
msgid "/Log/_Clear"
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:360
2364
 
msgid "/Log/_View"
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:361
2368
 
msgid "/Log/_Save..."
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:362
2372
 
msgid "/Tool_s"
2373
 
msgstr "/_Alatan"
2374
 
 
2375
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:363
2376
 
msgid "/Tools/tearoff"
2377
 
msgstr "/Alatan/tearoff"
2378
 
 
2379
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
2380
 
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
2381
 
msgstr ""
2382
 
 
2383
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:365
2384
 
msgid "/Tools/_Clear Cache"
2385
 
msgstr ""
2386
 
 
2387
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:366
2388
 
msgid "/Help"
2389
 
msgstr "/_Bantuan"
2390
 
 
2391
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
2392
 
msgid "/Help/tearoff"
2393
 
msgstr "/Bantuan/tearoff"
2394
 
 
2395
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:368
2396
 
msgid "/Help/_About"
2397
 
msgstr ""
2398
 
 
2399
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:488
2400
 
msgid "Host: "
2401
 
msgstr "Hos: "
2402
 
 
2403
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:490
2404
 
msgid "_Host: "
2405
 
msgstr "_Hos: "
2406
 
 
2407
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:516
2408
 
msgid "Port: "
2409
 
msgstr "Port: "
2410
 
 
2411
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:537
2412
 
msgid "User: "
2413
 
msgstr "Pengguna: "
2414
 
 
2415
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:539
2416
 
msgid "_User: "
2417
 
msgstr "_Pengguna: "
2418
 
 
2419
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:564
2420
 
msgid "Pass: "
2421
 
msgstr "Laluan: "
2422
 
 
2423
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:636
2424
 
msgid "Command: "
2425
 
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:787 src/gtk/gftp-gtk.c:996 src/gtk/gtkui_transfer.c:228
2428
 
msgid "Filename"
2429
 
msgstr "Nama Fail"
2430
 
 
2431
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
2432
 
# Saiz bra
2433
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
2434
 
# Saiz bra
2435
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:788
2436
 
msgid "Size"
2437
 
msgstr "Saiz"
2438
 
 
2439
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
2440
 
# libgnomeui/gnome-scores.c:105
2441
 
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
2442
 
# libgnomeui/gnome-scores.c:105
2443
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:791
2444
 
msgid "Date"
2445
 
msgstr "Tarikh"
2446
 
 
2447
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:792
2448
 
msgid "Attribs"
2449
 
msgstr "Atribut"
2450
 
 
2451
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:997
2452
 
msgid "Progress"
2453
 
msgstr "Kemajuan"
2454
 
 
2455
 
#: src/gtk/gftp-gtk.c:1133
2456
 
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2457
 
msgstr "Ralat: Anda mesti taip satu hos untuk disambungkan\n"
2458
 
 
2459
 
#: src/gtk/gtkui.c:53
2460
 
msgid "Refresh"
2461
 
msgstr "Segar Semula"
2462
 
 
2463
 
#: src/gtk/gtkui.c:120
2464
 
msgid "Enter Username"
2465
 
msgstr "Masukkan Nama Pengguna"
2466
 
 
2467
 
#: src/gtk/gtkui.c:121
2468
 
msgid "Please enter your username for this site"
2469
 
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda untuk laman ini"
2470
 
 
2471
 
#: src/gtk/gtkui.c:143 src/gtk/transfer.c:563 src/gtk/transfer.c:573
2472
 
msgid "Please enter your password for this site"
2473
 
msgstr ""
2474
 
 
2475
 
#: src/gtk/gtkui.c:298
2476
 
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2477
 
msgstr "Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
2478
 
 
2479
 
#: src/gtk/gtkui.c:344
2480
 
msgid "Mkdir"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: src/gtk/gtkui.c:347
2484
 
msgid "Make Directory"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: src/gtk/gtkui.c:347
2488
 
msgid "Enter name of directory to create"
2489
 
msgstr ""
2490
 
 
2491
 
#: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:382 src/gtk/misc-gtk.c:932
2492
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1007
2493
 
msgid "Rename"
2494
 
msgstr "Nama Semula"
2495
 
 
2496
 
#: src/gtk/gtkui.c:380
2497
 
#, c-format
2498
 
msgid "What would you like to rename %s to?"
2499
 
msgstr ""
2500
 
 
2501
 
#: src/gtk/gtkui.c:402 src/gtk/gtkui.c:405
2502
 
msgid "Site"
2503
 
msgstr "Laman"
2504
 
 
2505
 
#: src/gtk/gtkui.c:405
2506
 
msgid "Enter site-specific command"
2507
 
msgstr "Masukkan perintah khusus-laman"
2508
 
 
2509
 
#: src/gtk/gtkui.c:406
2510
 
msgid "Prepend with SITE"
2511
 
msgstr ""
2512
 
 
2513
 
#: src/gtk/gtkui.c:449 src/gtk/menu-items.c:235
2514
 
msgid "Chdir"
2515
 
msgstr "Chdir"
2516
 
 
2517
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:473 src/gtk/transfer.c:541
2518
 
#: src/gtk/transfer.c:998
2519
 
msgid "Skipped"
2520
 
msgstr ""
2521
 
 
2522
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:520 src/gtk/transfer.c:545
2523
 
msgid "Waiting..."
2524
 
msgstr "Menunggu...."
2525
 
 
2526
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:136 src/gtk/gtkui_transfer.c:314
2527
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:341
2528
 
msgid "Overwrite"
2529
 
msgstr "Tulis Ganti"
2530
 
 
2531
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:143 src/gtk/gtkui_transfer.c:320
2532
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:347
2533
 
msgid "Resume"
2534
 
msgstr "Sambung Semula"
2535
 
 
2536
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:150 src/gtk/gtkui_transfer.c:317
2537
 
msgid "Skip"
2538
 
msgstr "Langkau"
2539
 
 
2540
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:231
2541
 
msgid "Action"
2542
 
msgstr "Tindakan"
2543
 
 
2544
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:236 src/gtk/gtkui_transfer.c:245
2545
 
#: src/gtk/transfer.c:91
2546
 
msgid "Transfer Files"
2547
 
msgstr ""
2548
 
 
2549
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:257
2550
 
msgid ""
2551
 
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2552
 
"Please select what you would like to do"
2553
 
msgstr ""
2554
 
"Fail berikut wujud pada kedua-dua komputer setempat dan jauh\n"
2555
 
"Sila pilih apa yang anda mahu buat"
2556
 
 
2557
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:323
2558
 
msgid "Error"
2559
 
msgstr ""
2560
 
 
2561
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:353
2562
 
msgid "Skip File"
2563
 
msgstr "Langkau Fail"
2564
 
 
2565
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:363
2566
 
msgid "Select All"
2567
 
msgstr "Pilih Semua"
2568
 
 
2569
 
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:369
2570
 
msgid "Deselect All"
2571
 
msgstr "Jangan Pilih Semua"
2572
 
 
2573
 
#: src/gtk/menu-items.c:65
2574
 
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2575
 
msgstr "Ubah Filespec: Operasi dibatalkan.. anda mesti masukkan rentetan\n"
2576
 
 
2577
 
#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:86
2578
 
msgid "Change Filespec"
2579
 
msgstr "Ubah Filespec"
2580
 
 
2581
 
#: src/gtk/menu-items.c:86
2582
 
msgid "Enter the new file specification"
2583
 
msgstr "Masukkan spefisikasi fail baru"
2584
 
 
2585
 
#: src/gtk/menu-items.c:114 src/gtk/menu-items.c:299 src/gtk/menu-items.c:363
2586
 
#: src/gtk/view_dialog.c:81
2587
 
#, c-format
2588
 
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2589
 
msgstr "Ralat: Tidak dapat buka %s untuk menulis: %s\n"
2590
 
 
2591
 
#: src/gtk/menu-items.c:143
2592
 
msgid "Save Directory Listing"
2593
 
msgstr "Simpan Senarai Direktori"
2594
 
 
2595
 
#: src/gtk/menu-items.c:327 src/gtk/menu-items.c:391
2596
 
#, c-format
2597
 
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2598
 
msgstr "Ralat: Ralat ketika menulis ke %s: %s\n"
2599
 
 
2600
 
#: src/gtk/menu-items.c:402
2601
 
#, c-format
2602
 
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2603
 
msgstr "Berjaya menulis fail log ke %s.\n"
2604
 
 
2605
 
#: src/gtk/menu-items.c:414
2606
 
msgid "Save Log"
2607
 
msgstr "Simpan Log"
2608
 
 
2609
 
#: src/gtk/menu-items.c:450
2610
 
#, c-format
2611
 
msgid ""
2612
 
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2613
 
"either %s or in %s"
2614
 
msgstr ""
2615
 
"Tidak menemui SALINAN fail perjanjian lesen. Sila pastikan ianya berada di  "
2616
 
"%s atau di %s"
2617
 
 
2618
 
#: src/gtk/menu-items.c:454 src/gtk/menu-items.c:459
2619
 
msgid "About gFTP"
2620
 
msgstr "Perihal gFTP"
2621
 
 
2622
 
#: src/gtk/menu-items.c:490
2623
 
#, c-format
2624
 
msgid ""
2625
 
"%s\n"
2626
 
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2627
 
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2628
 
msgstr ""
2629
 
 
2630
 
#: src/gtk/menu-items.c:503
2631
 
msgid "About"
2632
 
msgstr "Perihal"
2633
 
 
2634
 
#: src/gtk/menu-items.c:552
2635
 
msgid "License Agreement"
2636
 
msgstr "Perjanjian lesen"
2637
 
 
2638
 
#: src/gtk/menu-items.c:558 src/gtk/view_dialog.c:385
2639
 
msgid "  Close  "
2640
 
msgstr ""
2641
 
 
2642
 
#: src/gtk/menu-items.c:685
2643
 
msgid "Compare Windows"
2644
 
msgstr ""
2645
 
 
2646
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:257
2647
 
msgid "Disconnect from the remote server"
2648
 
msgstr "Diputuskan daripada pelayan jauh"
2649
 
 
2650
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:261
2651
 
msgid ""
2652
 
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2653
 
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2654
 
msgstr ""
2655
 
 
2656
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:308
2657
 
msgid "All Files"
2658
 
msgstr "Semua Fail"
2659
 
 
2660
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:318
2661
 
msgid "] (Cached) ["
2662
 
msgstr ""
2663
 
 
2664
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:329
2665
 
msgid "Not connected"
2666
 
msgstr "Tidak bersambung"
2667
 
 
2668
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:431
2669
 
#, c-format
2670
 
msgid "Error opening file %s: %s\n"
2671
 
msgstr ""
2672
 
 
2673
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:521
2674
 
#, c-format
2675
 
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2676
 
msgstr "%s: Tidak bersambung dengan laman jauh\n"
2677
 
 
2678
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:528
2679
 
#, c-format
2680
 
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2681
 
msgstr "%s: Fitur ini tidak tersedia bila menggunakan protokol ini\n"
2682
 
 
2683
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:536
2684
 
#, c-format
2685
 
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2686
 
msgstr "%s: Anda mesti mempunyai satu item terpilih\n"
2687
 
 
2688
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:543
2689
 
#, c-format
2690
 
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2691
 
msgstr "%s: Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu item terpilih\n"
2692
 
 
2693
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:926 src/gtk/misc-gtk.c:1001
2694
 
msgid "Change"
2695
 
msgstr "Ubah"
2696
 
 
2697
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:998 src/gtk/options_dialog.c:1277
2698
 
msgid "Add"
2699
 
msgstr "Tambah"
2700
 
 
2701
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1024
2702
 
msgid "Cancel"
2703
 
msgstr "Batal"
2704
 
 
2705
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1094
2706
 
msgid "  Yes  "
2707
 
msgstr ""
2708
 
 
2709
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1104
2710
 
msgid "  No  "
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1164
2714
 
msgid "Getting directory listings"
2715
 
msgstr ""
2716
 
 
2717
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1184
2718
 
msgid "  Stop  "
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1194
2722
 
#, c-format
2723
 
msgid ""
2724
 
"Received %ld directories\n"
2725
 
"and %ld files"
2726
 
msgstr ""
2727
 
"Diterima %ld direktori\n"
2728
 
"dan %ld fail"
2729
 
 
2730
 
#: src/gtk/misc-gtk.c:1270
2731
 
#, c-format
2732
 
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2733
 
msgstr "Ralat gFTP: Tidak dapat cari %s pada %s atau %s\n"
2734
 
 
2735
 
#: src/gtk/options_dialog.c:956
2736
 
msgid "Edit Host"
2737
 
msgstr ""
2738
 
 
2739
 
#: src/gtk/options_dialog.c:956
2740
 
msgid "Add Host"
2741
 
msgstr ""
2742
 
 
2743
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1002
2744
 
msgid "Type:"
2745
 
msgstr ""
2746
 
 
2747
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1004
2748
 
msgid "_Type:"
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1137
2752
 
msgid "Domain"
2753
 
msgstr "Domain"
2754
 
 
2755
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1047
2756
 
msgid "Network Address"
2757
 
msgstr ""
2758
 
 
2759
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1049
2760
 
msgid "_Network address:"
2761
 
msgstr "Alamat _rangkaian:"
2762
 
 
2763
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1088 src/gtk/options_dialog.c:1241
2764
 
msgid "Netmask"
2765
 
msgstr "Topeng Internet"
2766
 
 
2767
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1090
2768
 
msgid "N_etmask:"
2769
 
msgstr "Top_eng Internet:"
2770
 
 
2771
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1139
2772
 
msgid "_Domain:"
2773
 
msgstr "_Domain:"
2774
 
 
2775
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1247
2776
 
msgid "Local Hosts"
2777
 
msgstr ""
2778
 
 
2779
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1288 src/gtk/view_dialog.c:34
2780
 
msgid "Edit"
2781
 
msgstr "Sunting"
2782
 
 
2783
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1290
2784
 
msgid "_Edit"
2785
 
msgstr "_Sunting"
2786
 
 
2787
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1367 src/gtk/options_dialog.c:1372
2788
 
msgid "Options"
2789
 
msgstr "Pilihan"
2790
 
 
2791
 
#: src/gtk/options_dialog.c:1459
2792
 
msgid "Apply"
2793
 
msgstr "Laksana"
2794
 
 
2795
 
#: src/gtk/transfer.c:30
2796
 
msgid "Receiving file names..."
2797
 
msgstr ""
2798
 
 
2799
 
#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:689
2800
 
msgid "Connecting..."
2801
 
msgstr "Menyambung..."
2802
 
 
2803
 
#: src/gtk/transfer.c:99
2804
 
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: src/gtk/transfer.c:336
2808
 
#, c-format
2809
 
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2810
 
msgstr "Ralat: Anak %d mengembalikan %d\n"
2811
 
 
2812
 
#: src/gtk/transfer.c:345
2813
 
#, c-format
2814
 
msgid "Child %d returned successfully\n"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: src/gtk/transfer.c:352
2818
 
#, c-format
2819
 
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2820
 
msgstr ""
2821
 
 
2822
 
#: src/gtk/transfer.c:368
2823
 
#, c-format
2824
 
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: src/gtk/transfer.c:374
2828
 
#, c-format
2829
 
msgid "File %s was not changed\n"
2830
 
msgstr ""
2831
 
 
2832
 
#: src/gtk/transfer.c:382
2833
 
#, c-format
2834
 
msgid ""
2835
 
"File %s has changed.\n"
2836
 
"Would you like to upload it?"
2837
 
msgstr ""
2838
 
 
2839
 
#: src/gtk/transfer.c:385
2840
 
msgid "Edit File"
2841
 
msgstr ""
2842
 
 
2843
 
#: src/gtk/transfer.c:476
2844
 
msgid "Finished"
2845
 
msgstr ""
2846
 
 
2847
 
#: src/gtk/transfer.c:734
2848
 
#, c-format
2849
 
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#: src/gtk/transfer.c:739
2853
 
#, c-format
2854
 
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2855
 
msgstr ""
2856
 
"Terima %s dari %s pada %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d anggaran masa berbaki"
2857
 
 
2858
 
#: src/gtk/transfer.c:750
2859
 
#, c-format
2860
 
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2861
 
msgstr ""
2862
 
 
2863
 
#: src/gtk/transfer.c:756
2864
 
#, c-format
2865
 
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2866
 
msgstr "Terima %s dari %s, pemindahan tergantung, baki masa tidak diketahui"
2867
 
 
2868
 
#: src/gtk/transfer.c:800
2869
 
#, c-format
2870
 
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2871
 
msgstr ""
2872
 
 
2873
 
#: src/gtk/transfer.c:804
2874
 
#, c-format
2875
 
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2876
 
msgstr ""
2877
 
"%d%% selesai, %02d:%02d:%02d anggara masa berbaki. (Fail %ld dari %ld)"
2878
 
 
2879
 
#: src/gtk/transfer.c:842
2880
 
#, c-format
2881
 
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2882
 
msgstr "Menerima nama fail...%s bait"
2883
 
 
2884
 
#: src/gtk/transfer.c:921 src/gtk/transfer.c:943 src/gtk/transfer.c:962
2885
 
#: src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 src/gtk/transfer.c:1072
2886
 
msgid "There are no file transfers selected\n"
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: src/gtk/view_dialog.c:34
2890
 
msgid "View"
2891
 
msgstr "Lihat"
2892
 
 
2893
 
#: src/gtk/view_dialog.c:49
2894
 
#, c-format
2895
 
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2896
 
msgstr "Lihat: %s adalah sebuah direktori. Tidak dapat melihatnya.\n"
2897
 
 
2898
 
#: src/gtk/view_dialog.c:52
2899
 
#, c-format
2900
 
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2901
 
msgstr ""
2902
 
 
2903
 
#: src/gtk/view_dialog.c:123
2904
 
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2905
 
msgstr "Sunting: Anda mesti nyatakan penyunting dalam dialog pilihan\n"
2906
 
 
2907
 
#: src/gtk/view_dialog.c:177
2908
 
#, c-format
2909
 
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2910
 
msgstr "Lihat: Tidak dapat cabangkan proses lain: %s\n"
2911
 
 
2912
 
#: src/gtk/view_dialog.c:180
2913
 
#, c-format
2914
 
msgid "Running program: %s %s\n"
2915
 
msgstr "Program berjalan: %s %s\n"
2916
 
 
2917
 
#: src/gtk/view_dialog.c:240
2918
 
#, c-format
2919
 
msgid "Opening %s with %s\n"
2920
 
msgstr "Membuka %s dengan %s\n"
2921
 
 
2922
 
#: src/gtk/view_dialog.c:282
2923
 
#, c-format
2924
 
msgid "Viewing file %s\n"
2925
 
msgstr "Melihat fail  %s\n"
2926
 
 
2927
 
#: src/gtk/view_dialog.c:289
2928
 
#, c-format
2929
 
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2930
 
msgstr "Lihat: Tidak dapat buka fail %s: %s\n"
2931
 
 
2932
 
#: src/text/gftp-text.c:166
2933
 
#, c-format
2934
 
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
2935
 
msgstr "Tidak dapat mengawal terminal %s\n"
2936
 
 
2937
 
#: src/text/textui.c:80
2938
 
msgid "Username [anonymous]:"
2939
 
msgstr "Nama pengguna [awanama]:"
2940
 
 
2941
 
#: src/text/textui.c:158
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid ""
2944
 
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
2945
 
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
2946
 
"(%c)"
2947
 
msgstr ""