~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-ms-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-30 11:49:56 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120830114956-df20nz914q9mjjyx
Tags: 1:12.10+20120823
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"disk-utility&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 12:18+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 11:24+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 04:38+0000\n"
13
13
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Malay Translation Team <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:12+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-23 14:16+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15843)\n"
21
21
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Malay\n"
23
23
 
24
 
#. Translators: Window title when no item is selected.
25
 
#. 
26
 
#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
27
 
#. 
28
 
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
29
 
#: ../src/notification/notification-main.c:537
30
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:270 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:322
31
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:805 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
32
 
msgid "Disk Utility"
33
 
msgstr "Utiliti Cakera"
34
 
 
35
 
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
 
24
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 
25
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:59
 
26
msgid "Disk Image Mounter"
 
27
msgstr "Pelekap Imej Cakera"
 
28
 
 
29
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
 
30
msgid "Mount Disk Images"
 
31
msgstr "Lekap Imej Cakera"
 
32
 
 
33
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 
34
#: ../src/disks/gduwindow.c:1012
 
35
msgid "Disks"
 
36
msgstr "Cakera"
 
37
 
 
38
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
36
39
msgid "Manage Drives and Media"
37
40
msgstr "Mengurus Cakera dan Media"
38
41
 
39
 
#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
40
 
msgid "Disk Notifications"
41
 
msgstr "Pemberitahuan Cakera"
42
 
 
43
 
#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
44
 
msgid "Provides notifications related to disks"
45
 
msgstr "Menyediakan pemberitahuan berkenaan cakera"
46
 
 
47
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
48
 
msgid ""
49
 
"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
50
 
"media or disconnecting the device."
51
 
msgstr ""
52
 
"Untuk mengelakkan kerosakan data, tunggu sehingga selesai sebelulm "
53
 
"menanggalkan media atau memutuskan peranti."
54
 
 
55
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
56
 
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
 
42
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 
43
msgid ""
 
44
"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 
45
"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
 
46
msgstr ""
 
47
"Hakcipta © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 
48
"Hakcipta © 2008-2012 David Zeuthen"
 
49
 
 
50
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 
51
msgid "View, modify and configure disks and media"
 
52
msgstr "Lihat, ubahsuai dan konfigur cakera dan media"
 
53
 
 
54
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
 
55
msgid "translator-credits"
 
56
msgstr ""
 
57
"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com> "
 
58
"<http://mustajir.org>, 2010Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
 
59
"\n"
 
60
"Launchpad Contributions:\n"
 
61
"  Ahmad Aizuddin Aizat https://launchpad.net/~kaibathelegacy\n"
 
62
"  Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
 
63
"  Umarzuki Bin Mochlis Moktar https://launchpad.net/~umar-umarzuki\n"
 
64
"  abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
 
65
 
 
66
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 
67
msgid "Attach Disk _Image..."
 
68
msgstr "Lampir _Imej Cakera..."
 
69
 
 
70
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 
71
msgid "_About Disks"
 
72
msgstr "_Perihal Cakera"
 
73
 
 
74
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 
75
msgid "_Quit"
 
76
msgstr "_Berhenti"
 
77
 
 
78
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
 
79
msgid "_Start Benchmark..."
 
80
msgstr "_Mula Tanda Aras..."
 
81
 
 
82
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
 
83
msgid "_Abort Benchmark"
 
84
msgstr "_Henti Paksa Tanda Aras"
 
85
 
 
86
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
 
87
msgid "Last Benchmarked"
 
88
msgstr "Terakhir Ditanda Aras"
 
89
 
 
90
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
 
91
msgid "Average Read Rate"
 
92
msgstr "Kadar Baca Purata"
 
93
 
 
94
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
 
95
msgid "Average Write Rate"
 
96
msgstr "Kadar Tulis Purata"
 
97
 
 
98
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
 
99
msgid "Average Access Time"
 
100
msgstr "Masa Capaian Purata"
 
101
 
 
102
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
 
103
msgid "Disk Drive or Device"
 
104
msgstr "Pemacu Cakera atau Peranti"
 
105
 
 
106
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
 
107
msgid "Sample Size"
 
108
msgstr "Saiz Sampel"
 
109
 
 
110
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 
111
msgid "_Start Benchmarking..."
 
112
msgstr "_Mula Menanda Aras..."
 
113
 
 
114
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
 
115
msgid ""
 
116
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 
117
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 
118
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 
119
msgstr ""
 
120
"Penanda aras melibatkan mengukuran kadar permindahan pada pelbagai kawasan "
 
121
"peranti dan juga mengukur berapa lama ia bekerja untuk jangkau dari satu "
 
122
"kawasan rawak ke kawasan yang lain. Sila sandar data penting anda sebelum "
 
123
"menggunakan tanda aras tulis."
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
 
126
msgid "<b>Transfer Rate</b>"
 
127
msgstr "<b>Kadar Pemindahan</b>"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 
130
msgid "Number of S_amples"
 
131
msgstr "Bilangan S_ampel"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 
134
msgid "Sample S_ize (MiB)"
 
135
msgstr "Sa_iz Sampel (MiB)"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 
138
msgid "Also perform _write-benchmark"
 
139
msgstr "Juga buat tanda-aras-t_ulis"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 
142
msgid ""
 
143
"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 
144
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
 
145
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
 
146
"is not changed.\n"
 
147
"\n"
 
148
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 
149
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 
150
"device can be in use) ."
 
151
msgstr ""
 
152
"Penanda aras kadar-tulis cakera memerlukan capaian ekslusif ke cakera (iaitu "
 
153
"cakera atau sekatannya tidak boleh dilekap atau diguna) dan melibatkan "
 
154
"pembacaan data dan menulis ia kembali. Hasilnya, kandungan cakera tidak "
 
155
"berubah.\n"
 
156
"\n"
 
157
"Jika tidak ditanda, bahagian-tulis tanda aras tidak akan selesai tetapi "
 
158
"sebaliknya capaian ekslusif ke peranti tidak diperlukan (iaitu cakera atau "
 
159
"peranti boleh diguna)."
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
 
162
msgid ""
 
163
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 
164
"time patterns but takes more time."
 
165
msgstr ""
 
166
"Bilangan sampel. Nombor lebih besar menghasilkan corak capaian lebih tepat "
 
167
"tetapi mengambil lebih masa."
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
 
170
msgid ""
 
171
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 
172
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 
173
"taking more time."
 
174
msgstr ""
 
175
"Bilangan MiB (1048576 bait) untuk baca/tulis setiap sampel. Saiz sampel "
 
176
"besar lebih hasilkan tanda aras lebih tepat tetapi penanda aras mengambil "
 
177
"lebih masa."
 
178
 
 
179
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 
180
msgid "<b>Access Time</b>"
 
181
msgstr "<b>Masa Capaian</b>"
 
182
 
 
183
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 
184
msgid "Number of Sampl_es"
 
185
msgstr "Bilangan sampe_l"
 
186
 
 
187
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 
188
msgid ""
 
189
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 
190
"benchmark will take more time."
 
191
msgstr ""
 
192
"Bilangan sampel. Nombor lebih besar menghasilkan graf lebih licin tetapi "
 
193
"tanda aras mengambil lebih masa."
 
194
 
 
195
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 
196
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 
197
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 
198
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
 
199
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
 
200
msgid "C_hange"
 
201
msgstr "_Ubah"
 
202
 
 
203
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 
204
msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 
205
msgstr "<big>Ubah Frasa Laluan</big>"
 
206
 
 
207
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 
208
msgid "Curr_ent Passphrase"
 
209
msgstr "Frasa Laluan S_emasa"
 
210
 
 
211
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
 
212
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 
213
msgstr "Masukkan frasa laluan sama yang digunakan untuk melindungi data"
 
214
 
 
215
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
 
216
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
 
217
msgid "Sho_w Passphrases"
 
218
msgstr "Papa_r Frasa Laluan"
 
219
 
 
220
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 
221
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
 
222
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 
223
msgstr "Tanda kotak ini untuk lihat frasa laluan yang dimasukkan diatas"
 
224
 
 
225
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 
226
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 
227
msgid "Confirm passphrase entered above"
 
228
msgstr "Sahkan frasa laluan yang dimasukkan diatas"
 
229
 
 
230
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 
231
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 
232
msgstr "Sahkan frasa laluan baru yang digunakan untuk melindungi data"
 
233
 
 
234
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
 
235
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 
236
msgid "C_onfirm Passphrase"
 
237
msgstr "Sa_hkan Frasa Laluan"
 
238
 
 
239
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
 
240
msgid "New _Passphrase"
 
241
msgstr "_Frasa Laluan Baru"
 
242
 
 
243
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
 
244
msgid "<big>Create Disk Image</big>"
 
245
msgstr "<big>Cipta Imej Cakera</big>"
 
246
 
 
247
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
 
248
msgid "_Start Creating..."
 
249
msgstr "_Mula Mencipta..."
 
250
 
 
251
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 
252
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 
253
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 
254
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 
255
msgid "_Name"
 
256
msgstr "_Nama"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 
259
msgid "Save in _folder"
 
260
msgstr "Simpan dalam _folder"
 
261
 
 
262
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
 
263
msgid "Select a Folder"
 
264
msgstr "Pilih Folder"
 
265
 
 
266
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
 
267
msgid "Copying data to disk image..."
 
268
msgstr "Menyalin data ke imej cakera..."
 
269
 
 
270
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 
271
msgid "C_reate"
 
272
msgstr "C_ipta"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
 
275
msgid "<big>Create Partition</big>"
 
276
msgstr "<big>Cipta Sekatan</big>"
 
277
 
 
278
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 
279
msgid "Partition _Size"
 
280
msgstr "_Saiz Sekatan"
 
281
 
 
282
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
 
283
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 
284
msgstr "Saiz sekatan yang dicipta, dalam megabait"
 
285
 
 
286
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
 
287
msgid "MB"
 
288
msgstr "MB"
 
289
 
 
290
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
 
291
msgid "Free Space _Following"
 
292
msgstr "Ruang Bebas Be_rikut"
 
293
 
 
294
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 
295
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 
296
msgstr "Ruang bebas mengikuti sekatan, dalam megabait"
 
297
 
 
298
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
 
299
msgid "<big>Contents</big>"
 
300
msgstr "<big>Kandungan</big>"
 
301
 
 
302
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 
303
msgid "_Standby Timeout"
 
304
msgstr "Had Masa Tamat _Sedia"
 
305
 
 
306
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
 
307
msgid "Enter Standby After"
 
308
msgstr "Masukkan Sedia Selepas"
 
309
 
 
310
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 
311
msgid "_Advanced Power Management"
 
312
msgstr "Pengurusan Kuasa L_anjutan"
 
313
 
 
314
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 
315
msgid "APM Level"
 
316
msgstr "Aras APM"
 
317
 
 
318
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
 
319
msgid ""
 
320
"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 
321
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 
322
msgstr ""
 
323
"Penurunan putaran secara agresif boleh menghauskan pemacu lebih pantas dari "
 
324
"jangkaan. Sila semak atribut SMART \"Mula/Henti Kiraan\" dari masa ke semasa"
 
325
 
 
326
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
 
327
msgid "Automatic Aco_ustic Management"
 
328
msgstr "Pengurusan Ak_ustik Berautomatik"
 
329
 
 
330
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 
331
msgid "Vendor Recommended"
 
332
msgstr "Saranan Pembekal"
 
333
 
 
334
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 
335
msgid "AAM Level"
 
336
msgstr "Aras AAM"
 
337
 
 
338
#: ../data/ui/disks.ui.h:1
 
339
msgid "Create a new partition..."
 
340
msgstr "Cipta sekatan baru..."
 
341
 
 
342
#: ../data/ui/disks.ui.h:2
 
343
msgid "Mount the filesystem"
 
344
msgstr "Lekap sistem fail"
 
345
 
 
346
#: ../data/ui/disks.ui.h:3
 
347
msgid "Unmount the filesystem"
 
348
msgstr "Nyahlekap sistem fail"
 
349
 
 
350
#: ../data/ui/disks.ui.h:4
 
351
msgid "Eject the media"
 
352
msgstr "Lenting media"
 
353
 
 
354
#: ../data/ui/disks.ui.h:5
 
355
msgid "Unlock the encrypted device"
 
356
msgstr "Buka peranti tersulit"
 
357
 
 
358
#: ../data/ui/disks.ui.h:6
 
359
msgid "Activate the swap space"
 
360
msgstr "Aktifkan ruang silih"
 
361
 
 
362
#: ../data/ui/disks.ui.h:7
 
363
msgid "Deactivate the swap space"
 
364
msgstr "Nyahaktifkan ruang silih"
 
365
 
 
366
#: ../data/ui/disks.ui.h:8
 
367
msgid "Lock the encrypted device"
 
368
msgstr "Kunci peranti tersulit"
 
369
 
 
370
#: ../data/ui/disks.ui.h:9
 
371
msgid "More actions..."
 
372
msgstr "Lagi tindakan..."
 
373
 
 
374
#: ../data/ui/disks.ui.h:10
 
375
msgid "Delete partition..."
 
376
msgstr "Padam sekatan..."
 
377
 
 
378
#: ../data/ui/disks.ui.h:11
 
379
msgid "Attach Disk Image..."
 
380
msgstr "Masukkan Imej Cakera..."
 
381
 
 
382
#: ../data/ui/disks.ui.h:12
 
383
msgid "Detach Disk Image"
 
384
msgstr "Tanggalkan Imej Cakera"
 
385
 
 
386
#: ../data/ui/disks.ui.h:13
 
387
msgid "Select a device"
 
388
msgstr "Pilih peranti"
 
389
 
 
390
#: ../data/ui/disks.ui.h:14
 
391
msgid "Model"
 
392
msgstr "Model"
 
393
 
 
394
#: ../data/ui/disks.ui.h:15
 
395
msgid "Serial Number"
 
396
msgstr "Nombor Siri"
 
397
 
 
398
#: ../data/ui/disks.ui.h:16
 
399
msgid "World Wide Name"
 
400
msgstr "Nama Sejagat"
 
401
 
 
402
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
 
403
#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 
404
msgid "Location"
 
405
msgstr "Lokasi"
 
406
 
 
407
#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 
408
msgid "Media"
 
409
msgstr "Media"
 
410
 
 
411
#: ../data/ui/disks.ui.h:20
 
412
msgid "Size"
 
413
msgstr "Saiz"
 
414
 
 
415
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
 
416
#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1517
 
417
msgid "Assessment"
 
418
msgstr "Penilaian"
 
419
 
 
420
#: ../data/ui/disks.ui.h:22
 
421
msgid "Eject media"
 
422
msgstr "Lentingkan Media"
 
423
 
 
424
#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 
425
msgid "Pending Operation"
 
426
msgstr "Tangguh Operasi"
 
427
 
 
428
#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 
429
msgid "<b>_Volumes</b>"
 
430
msgstr "<b>_Volum</b>"
 
431
 
 
432
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
 
433
#: ../data/ui/disks.ui.h:26
 
434
msgid "Contents"
 
435
msgstr "Kandungan"
 
436
 
 
437
#: ../data/ui/disks.ui.h:27
57
438
msgid "Device"
58
439
msgstr "Peranti"
59
440
 
60
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
61
 
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
62
 
msgid "The device to show the dialog for"
63
 
msgstr "Peranti untuk dipaparkan pada dialog"
64
 
 
65
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
66
 
msgid "text"
67
 
msgstr "teks"
68
 
 
69
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
70
 
msgid "Text to show"
71
 
msgstr "Teks untuk ditunjuk"
72
 
 
73
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
74
 
msgid "Error launching Disk Utility"
75
 
msgstr "Ralat melancarkan Utiliti Cakera"
76
 
 
77
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
78
 
msgid "Device to format"
79
 
msgstr "Peranti untuk diformat"
80
 
 
81
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
82
 
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
83
 
msgid "DEVICE"
84
 
msgstr "PERANTI"
85
 
 
86
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Operation was canceled"
89
 
msgstr "Operasi telah dibatalkan"
90
 
 
91
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
92
 
msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
93
 
msgstr "Alat format Utiliti Cakera Gnome"
94
 
 
95
 
#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
96
 
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
97
 
#. 
98
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Format partition %d of %s (%s)"
101
 
msgstr "Format sekatan %d dari %s (%s)"
102
 
 
103
 
#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
104
 
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
105
 
#. 
106
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
107
 
#, c-format
108
 
msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
109
 
msgstr "Memformat sekatan %d dari %s (%s)"
110
 
 
111
 
#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
112
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
113
 
#, c-format
114
 
msgid "Format %s (%s)"
115
 
msgstr "Format %s (%s)"
116
 
 
117
 
#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
118
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Formatting %s (%s)"
121
 
msgstr "Memformat %s (%s)"
122
 
 
123
 
#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
124
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
125
 
#, c-format
126
 
msgid "Format %s Volume (%s)"
127
 
msgstr "Format %s Volum (%s)"
128
 
 
129
 
#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
130
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
131
 
#, c-format
132
 
msgid "Formatting %s Volume (%s)"
133
 
msgstr "Memformat %s Volum (%s)"
134
 
 
135
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
136
 
msgid "Preparing..."
137
 
msgstr "Menyediakan..."
138
 
 
139
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
140
 
msgid "Unmounting..."
141
 
msgstr "Menyahlekap..."
142
 
 
143
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
144
 
#, c-format
145
 
msgid "Unable to format '%s'"
146
 
msgstr "Tidak dapat format '%s'"
147
 
 
148
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
149
 
msgid "Formatting..."
150
 
msgstr "Memformat..."
151
 
 
152
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
153
 
msgid "Cancelling..."
154
 
msgstr "Membatalkan..."
155
 
 
156
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
157
 
msgid "Error formatting volume"
158
 
msgstr "Ralat memformat volum"
159
 
 
160
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
161
 
msgid "Mounting volume..."
162
 
msgstr "Melekapkan volum..."
163
 
 
164
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
165
 
msgid "Error mounting device"
166
 
msgstr "Ralat melekapkan peranti"
167
 
 
168
 
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
169
 
msgid "Error storing passphrase in keyring"
170
 
msgstr "Ralat menyimpan frasa laluan didalam gelang kekunci"
171
 
 
172
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
173
 
msgid "The RAID Array to add a component to."
174
 
msgstr "Jujukan RAID untuk tambahkan komponen."
175
 
 
176
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
177
 
#, c-format
178
 
msgid "Add spare to %s"
179
 
msgstr "Tambah pengganti ke %s"
180
 
 
181
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
182
 
#, c-format
183
 
msgid ""
184
 
"Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
185
 
msgstr ""
186
 
"Pilih peranti untuk mencipta pengganti %s untuk jujukan RAID \"%s\" (%s)"
187
 
 
188
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
189
 
#, c-format
190
 
msgid "Expand %s"
191
 
msgstr "Perluaskan %s"
192
 
 
193
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
194
 
#, c-format
195
 
msgid ""
196
 
"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" "
197
 
"(%s)"
198
 
msgstr ""
199
 
"Pilih satu atau lebih peranti untuk gunakan %s pada pengembangan jujukan "
200
 
"RAID \"%s\" (%s)"
201
 
 
202
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
203
 
msgid "_Expand"
204
 
msgstr "_Perluaskan"
205
 
 
206
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
207
 
msgid "The VG to add a PV to."
208
 
msgstr "VG untuk ditambah ke PV."
209
 
 
210
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
211
 
#, c-format
212
 
msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
213
 
msgstr "Tambah Volum Fizikal ke %s (%s)"
214
 
 
215
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
216
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
217
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
218
 
msgid "_Size:"
219
 
msgstr "_Saiz:"
220
 
 
221
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
222
 
#. * or the next string for a longer explanation.
223
 
#. 
224
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
 
441
#: ../data/ui/disks.ui.h:28
 
442
msgid "In Use"
 
443
msgstr "Sedang Diguna"
 
444
 
 
445
#: ../data/ui/disks.ui.h:29
 
446
msgid "Auto-clear"
 
447
msgstr "Kosongkan-sendiri"
 
448
 
 
449
#: ../data/ui/disks.ui.h:30
 
450
msgid "Partition Type"
 
451
msgstr "Jenis Sekatan"
 
452
 
 
453
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 
454
#: ../data/ui/disks.ui.h:32
 
455
msgid "Backing File"
 
456
msgstr "Menyandar Fail"
 
457
 
 
458
#: ../data/ui/disks.ui.h:33
 
459
msgid "Format Disk..."
 
460
msgstr "Format Cakera..."
 
461
 
 
462
#: ../data/ui/disks.ui.h:34
 
463
msgid "Create Disk Image..."
 
464
msgstr "Cipta Imej Cakera..."
 
465
 
 
466
#: ../data/ui/disks.ui.h:35
 
467
msgid "Restore Disk Image..."
 
468
msgstr "Pulihkan Imej Cakera..."
 
469
 
 
470
#: ../data/ui/disks.ui.h:36
 
471
msgid "Benchmark Drive..."
 
472
msgstr "Tanda Aras Pemacu..."
 
473
 
 
474
#: ../data/ui/disks.ui.h:37
 
475
msgid "SMART Data and Tests..."
 
476
msgstr "Data dan Ujian SMART..."
 
477
 
 
478
#: ../data/ui/disks.ui.h:38
 
479
msgid "Drive Settings..."
 
480
msgstr "Tetapan Pacu..."
 
481
 
 
482
#: ../data/ui/disks.ui.h:39
 
483
msgid "Standby Now"
 
484
msgstr "Sedia Sekarang"
 
485
 
 
486
#: ../data/ui/disks.ui.h:40
 
487
msgid "Wake-Up from Standby"
 
488
msgstr "Bangun dari Sedia"
 
489
 
 
490
#: ../data/ui/disks.ui.h:41
 
491
msgid "Format..."
 
492
msgstr "Format..."
 
493
 
 
494
#: ../data/ui/disks.ui.h:42
 
495
msgid "Edit Partition Type..."
 
496
msgstr "Sunting Jenis Sekatan..."
 
497
 
 
498
#: ../data/ui/disks.ui.h:43
 
499
msgid "Edit Filesystem Label..."
 
500
msgstr "Sunting Label Sistem Fail..."
 
501
 
 
502
#: ../data/ui/disks.ui.h:44
 
503
msgid "Change Passphrase..."
 
504
msgstr "Ubah Frasa Laluan..."
 
505
 
 
506
#: ../data/ui/disks.ui.h:45
 
507
msgid "Edit Mount Options..."
 
508
msgstr "Sunting Pilihan Lekap..."
 
509
 
 
510
#: ../data/ui/disks.ui.h:46
 
511
msgid "Edit Encryption Options..."
 
512
msgstr "Sunting Pilihan Penyulitan..."
 
513
 
 
514
#: ../data/ui/disks.ui.h:47
 
515
msgid "Benchmark Volume..."
 
516
msgstr "Tanda Aras Volum..."
 
517
 
 
518
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 
519
msgid "_Automatic Encryption Options"
 
520
msgstr "Pilihan Penyulitan Ber_automatik"
 
521
 
 
522
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
 
523
msgid ""
 
524
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
 
525
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
 
526
"<b>/etc/crypttab</b> file"
 
527
msgstr ""
 
528
"Matikan Pilihan <i>Penyulitn Automak</i> untuk mengurus pilihan dan frasa "
 
529
"laluan penyulitan peranti. Pilihan yang berkaitan dengan masukan dalam "
 
530
"<b>/etc/crypttab</b> file"
 
531
 
 
532
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 
533
msgid "Opt_ions"
 
534
msgstr "Pili_han"
 
535
 
 
536
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 
537
msgid ""
 
538
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 
539
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 
540
msgstr ""
 
541
"Nama yang digunakan untuk membuka peranti - peranti disediakan sebagai nama "
 
542
"yang diawali dengan <b>/dev/mapper</b>/"
 
543
 
 
544
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 
545
msgid "Options to use when unlocking the device"
 
546
msgstr "Pilhan yang digunakan untuk membuka peranti"
 
547
 
 
548
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 
549
msgid "Passphrase File"
 
550
msgstr "Fail Frasa Laluan"
 
551
 
 
552
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 
553
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 
554
msgid "Sho_w passphrase"
 
555
msgstr "Papa_r frasa laluan"
 
556
 
 
557
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 
558
msgid ""
 
559
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 
560
"device"
 
561
msgstr ""
 
562
"Frasa laluan peranti atau kosongkan untk pinta dari pengguna jika menetap "
 
563
"peranti"
 
564
 
 
565
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 
566
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 
567
msgid "_Passphrase"
 
568
msgstr "_Frasa Laluan"
 
569
 
 
570
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 
571
msgid "_Unlock at startup"
 
572
msgstr "B_uka semasa permulaan"
 
573
 
 
574
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 
575
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
 
576
msgstr "Jika ditanda, peranti akan dibuka semasa permulaan [!noauto]"
 
577
 
 
578
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 
579
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 
580
msgstr "Perlukan kei_zinan tambahan untuk dibuka"
 
581
 
 
582
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 
583
msgid ""
 
584
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 
585
"udisks-auth]"
 
586
msgstr ""
 
587
"Jika ditanda, keizinan tambahan diperlukan untuk membuka peranti [x-udisks-"
 
588
"auth]"
 
589
 
 
590
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 
591
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 
592
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 
593
msgid "<big>Edit Partition</big>"
 
594
msgstr "<big>Sunting Sekatan</big>"
 
595
 
 
596
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 
597
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
 
598
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
 
599
msgid "_Type"
 
600
msgstr "_Jenis"
 
601
 
 
602
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
 
603
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
 
604
msgstr "Jenis sekatan sebagai integer tanpa ditandatangan 8-bit"
 
605
 
 
606
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
 
607
msgid "_Bootable"
 
608
msgstr "_Bol But"
 
609
 
 
610
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 
611
msgid ""
 
612
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 
613
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 
614
"the <i>active</i> partition"
 
615
msgstr ""
 
616
"Satu bendera digunakan oleh pemuat but Platform untuk tentukan dimana OS "
 
617
"patut dimuatkan. Kadangkala sekatan dengan bendera ditetapkan akan dirujuk "
 
618
"sebagai sekatan <i>aktif</i>"
 
619
 
 
620
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 
621
msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
 
622
msgstr "<big>Ubah Label Sistem Fail</big>"
 
623
 
 
624
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
 
625
msgid "_Label"
 
626
msgstr "_Label"
 
627
 
 
628
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
 
629
msgid "_Automatic Mount Options"
 
630
msgstr "Pilihan Lekap Ber_automatik"
 
631
 
 
632
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
 
633
msgid ""
 
634
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
 
635
"options for the device. The options correspond to an entry in the "
 
636
"<b>/etc/fstab</b> file"
 
637
msgstr ""
 
638
"Matikan <i>Pilihan Lekap Berautomatik</i> untuk urus titik lekap dan pilihan "
 
639
"lekap untuk peranti. Pilihan berkaitan dengan masukan dalam fail "
 
640
"<b>/etc/fstab</b>"
 
641
 
 
642
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 
643
msgid "I_dentify As"
 
644
msgstr "Kena_lpasti Sebagai"
 
645
 
 
646
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 
647
msgid ""
 
648
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 
649
"hierarchy to control the scope of the entry"
 
650
msgstr ""
 
651
"<b>Fail peranti khas</b> - guna pautan simbolik dalam hieraki "
 
652
"<b>/dev/disk</b> untuk kawal skop masukan"
 
653
 
 
654
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 
655
msgid ""
 
656
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 
657
"the scope of the entry"
 
658
msgstr ""
 
659
"Fail peranti khas - guna pautan simbolik dalam hieraki <b>/dev/disk</b> "
 
660
"untuk kawal skop masukan"
 
661
 
 
662
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 
663
msgid "Mount _Point"
 
664
msgstr "_Titik Lekap"
 
665
 
 
666
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 
667
msgid "Filesystem _Type"
 
668
msgstr "_Jenis Sistem Fail"
 
669
 
 
670
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
 
671
msgid "The directory to mount the device in"
 
672
msgstr "Direktori untuk lekapkan peranti"
 
673
 
 
674
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
 
675
msgid "The filesystem type to use"
 
676
msgstr "Jenis sistem fail yang digunakan"
 
677
 
 
678
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 
679
msgid "Display _Name"
 
680
msgstr "_Nama Paparan"
 
681
 
 
682
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 
683
msgid ""
 
684
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 
685
msgstr ""
 
686
"Jika ditetapkan, nama yang diguna untuk peranti dalam antaramuka pengguna [x-"
 
687
"gvfs-name=]"
 
688
 
 
689
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 
690
msgid "Icon Na_me"
 
691
msgstr "Na_ma Ikon"
 
692
 
 
693
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 
694
msgid ""
 
695
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 
696
"gvfs-icon=]"
 
697
msgstr ""
 
698
"Jika ditetapkan, nama bagi ikon yang diguna untuk peranti dalam antaramuka "
 
699
"pengguna [x-gvfs-icon=]"
 
700
 
 
701
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 
702
msgid "Sho_w in user interface"
 
703
msgstr "Papa_r dalam antaramuka pengguna"
 
704
 
 
705
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 
706
msgid ""
 
707
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 
708
"its directory is [x-gvfs-show]"
 
709
msgstr ""
 
710
"Jika ditanda, peranti sentiasa dipaparkan dalam antaramuka pengguna tanpa "
 
711
"mengira apakah direktori ia berada [x-gvfs-show]"
 
712
 
 
713
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 
714
msgid "Require additional authori_zation to mount"
 
715
msgstr "Perlukan ke_izinan tambahan untuk dilekap"
 
716
 
 
717
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 
718
msgid ""
 
719
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 
720
"udisks-auth]"
 
721
msgstr ""
 
722
"Jika ditanda, keizinan tambahan diperlukan untuk lekap peranti [x-udisks-"
 
723
"auth]"
 
724
 
 
725
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 
726
msgid "Mount at _startup"
 
727
msgstr "Lekap semasa pe_rmulaan"
 
728
 
 
729
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 
730
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 
731
msgstr "Jika ditanda, peranti akan dilekap semasa permulaan [!noauto]"
 
732
 
 
733
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 
734
msgid "Mount Opt_ions"
 
735
msgstr "P_ilihan Lekap"
 
736
 
 
737
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
 
738
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 
739
msgstr "Pilihan lekap disimpan dalam fail <b>/etc/fstab</b>"
 
740
 
 
741
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 
742
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 
743
msgstr "Jenis sekatan yang diwakili sebagai  <i>GUID</i> 32-bit"
 
744
 
 
745
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 
746
msgid ""
 
747
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 
748
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 
749
"directory"
 
750
msgstr ""
 
751
"Nama sekatan (sehingga 36 aksara unikod). Ia berguna jika anda hendak rujuk "
 
752
"ke peranti melalui pautan simbolok dalam direktori  <b>/dev/disk/by-"
 
753
"partlabel</b>"
 
754
 
 
755
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 
756
msgid "_System partition"
 
757
msgstr "Sekatan _sistem"
 
758
 
 
759
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 
760
msgid ""
 
761
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
 
762
"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 
763
"overwrite the contents"
 
764
msgstr ""
 
765
"Digunakan untuk menunjukkan bahawa sekatan dan kandungannya diperlukan untuk "
 
766
"Platform/OS untuk berfungsi. Perhatian berhati-hati perlu supaya tidak padam "
 
767
"atau tulis-ganti kandungan"
 
768
 
 
769
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 
770
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 
771
msgstr "BIOS Legasi _Boleh But"
 
772
 
 
773
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 
774
msgid ""
 
775
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
 
776
"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
 
777
"systems"
 
778
msgstr ""
 
779
"Bios Legasi Boleh But. Ia menyerupai bendera <i>boleh but</i> Rekod But "
 
780
"Master (MBR). Ia biasanya digunakan untuk sekatan GPT dalam sistem MBR"
 
781
 
 
782
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 
783
msgid "_Read-Only"
 
784
msgstr "Ba_ca-Sahaja"
 
785
 
 
786
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 
787
msgid ""
 
788
"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
 
789
"only instead of read-write"
 
790
msgstr ""
 
791
"Jika ditetapkan, sesetengah OS boleh lekap atau guna kandungan sekatan "
 
792
"sebagai baca-sahaja selain dari baca-tulis"
 
793
 
 
794
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 
795
msgid "H_idden"
 
796
msgstr "Te_rsembunyi"
 
797
 
 
798
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
 
799
msgid ""
 
800
"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 
801
"interfaces"
 
802
msgstr ""
 
803
"Jika ditetapkan, sesetengah OS boleh sembunyikan kandungan sekatan dalam "
 
804
"antaramuka pengguna mereka"
 
805
 
 
806
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 
807
msgid "Do Not _Automount"
 
808
msgstr "Jangan _Lekap Sendiri"
 
809
 
 
810
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 
811
msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
 
812
msgstr ""
 
813
"Jika ditetakan, sesetengah OS mungkin tidak lekap sendiri kandungan "
 
814
"sekatannya"
 
815
 
 
816
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 
817
msgid ""
 
818
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 
819
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 
820
msgstr ""
 
821
"Nama yang digunakan untuk sistem fail. Ia berguna jika anda hendak rujuk "
 
822
"pada peranti melalui pautan simbolik dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
 
823
"label</b>"
 
824
 
 
825
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 
826
msgid ""
 
827
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 
828
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 
829
msgstr ""
 
830
"Nama yang digunakan untuk sistem fail. Ia berguna jika anda hendak rujuk "
 
831
"pada peranti melalui pautan simbolik dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
 
832
"label</b>"
 
833
 
 
834
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 
835
msgid "F_ilesystem"
 
836
msgstr "Sistem Fa_il"
 
837
 
 
838
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 
839
msgid ""
 
840
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 
841
"<i>swap</i>"
 
842
msgstr ""
 
843
"Jenis sistem fail suai untuk diciptakan iaitu <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> atau "
 
844
"<i>silih</i>"
 
845
 
 
846
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 
847
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 
848
msgstr "Jenis sistem fail suai untuk diciptakan iaitu btrfs, xfs atau silih"
 
849
 
 
850
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 
851
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 
852
msgstr "Masukkan frasa laluan yang digunakan untuk melindungi data"
 
853
 
 
854
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
 
855
msgid "_Erase"
 
856
msgstr "Pa_dam"
 
857
 
 
858
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 
859
msgid "_Format..."
 
860
msgstr "_Format..."
 
861
 
 
862
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
 
863
msgid "<big>Format Disk</big>"
 
864
msgstr "<big>Format Cakera</big>"
 
865
 
 
866
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 
867
msgid "_Partitioning"
 
868
msgstr "_Sekatankan"
 
869
 
 
870
#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 
871
msgid "<big>Format Volume</big>"
 
872
msgstr "<big>Format Volum</big>"
 
873
 
 
874
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
 
875
msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
 
876
msgstr "<big>Pulih Imej Cakera</big>"
 
877
 
 
878
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 
879
msgid "_Image to restore"
 
880
msgstr "_Imej untuk dipulihkan"
 
881
 
 
882
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
 
883
msgid "Select Disk Image to restore"
 
884
msgstr "Pilih Imej Cakera untuk dipulihkan"
 
885
 
 
886
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
 
887
msgid "Copying data to device..."
 
888
msgstr "Menyalin data ke peranti..."
 
889
 
 
890
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
 
891
msgid "_Start Restoring..."
 
892
msgstr "_Mula Memulih..."
 
893
 
 
894
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
 
895
msgid "_Start Self-test..."
 
896
msgstr "_Mula Uji-kendiri..."
 
897
 
 
898
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
 
899
msgid "_Stop Self-test"
 
900
msgstr "_Henti Uji-kendiri"
 
901
 
 
902
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
 
903
msgid "Powered On"
 
904
msgstr "Dihidupkan"
 
905
 
 
906
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 
907
msgid "Updated"
 
908
msgstr "Dikemaskini"
 
909
 
 
910
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
911
#. * or the next string for a longer explanation.
 
912
#. 
 
913
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:298
 
914
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:517
 
915
msgid "Temperature"
 
916
msgstr "Suhu"
 
917
 
 
918
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
 
919
msgid "Self-test Result"
 
920
msgstr "Keputusan Ujian-kendiri"
 
921
 
 
922
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 
923
msgid "Self-assessment"
 
924
msgstr "Penilaian-kendiri"
 
925
 
 
926
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 
927
msgid "Overall Assessment"
 
928
msgstr "Penilaian Keseluruhan"
 
929
 
 
930
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
 
931
msgid "SMART _Attributes"
 
932
msgstr "_Atribut SMART"
 
933
 
 
934
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
 
935
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1505
 
936
msgid "Value"
 
937
msgstr "Nilai"
 
938
 
 
939
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 
940
msgid "Type"
 
941
msgstr "Jenis"
 
942
 
 
943
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 
944
msgid "Description"
 
945
msgstr "Keterangan"
 
946
 
 
947
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 
948
msgid "Short"
 
949
msgstr "Pendek"
 
950
 
 
951
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 
952
msgid "Extended"
 
953
msgstr "Dilanjutkan"
 
954
 
 
955
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 
956
msgid "Conveyance"
 
957
msgstr "Peralihan"
 
958
 
 
959
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 
960
msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
 
961
msgstr "<big>Masukkan frasa laluan untuk dibuka</big>"
 
962
 
 
963
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 
964
msgid "_Unlock"
 
965
msgstr "B_uka"
 
966
 
 
967
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:57
 
968
msgid "An error occurred"
 
969
msgstr "Ralat berlaku"
 
970
 
 
971
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:78
 
972
msgid "Allow writing to the image"
 
973
msgstr "Benarkan penulisan ke imej"
 
974
 
 
975
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:98 ../src/disks/gduutils.c:87
 
976
msgid "All Files"
 
977
msgstr "Semua Fail"
 
978
 
 
979
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:102 ../src/disks/gduutils.c:91
 
980
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 
981
msgstr "Imej Cakera (*.img, *.iso)"
 
982
 
 
983
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:118
 
984
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 
985
msgstr "Pilih Imej Cakera untuk Dilekap"
 
986
 
 
987
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:122
 
988
msgid "_Mount"
 
989
msgstr "_Lekap"
 
990
 
 
991
#. Add a RO check button that defaults to RO
 
992
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:128
 
993
msgid "Set up _read-only mount"
 
994
msgstr "Sediakan lekap ba_ca-sahaja"
 
995
 
 
996
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:129
 
997
msgid ""
 
998
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 
999
"the underlying disk image to be modified"
 
1000
msgstr ""
 
1001
"JIka ditanda, lekap hanya baca-sahaja. Ia berguna jika anda tidak mahu imej "
 
1002
"cakera tersembunyi diubahsuai"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:171
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 
1007
msgstr "Ralat menyambung ke daemon udisks: %s (%s, %d)"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:179
 
1010
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 
1011
msgstr "Sisip dan lekap satu atau lebih fail imej cakera."
 
1012
 
 
1013
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:227
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 
1016
msgstr "Tidak dapat buka '%s' - mungkin volum tidak dilekap?"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:234
 
1019
#, c-format
 
1020
msgid "Error opening `%s': %m"
 
1021
msgstr "Ralat membuka `%s': %m"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:255
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 
1026
msgstr "Ralat menyisip imej cakera:  %s (%s, %d)"
 
1027
 
 
1028
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1029
#. * or the next string for a longer explanation.
 
1030
#. 
 
1031
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:141
225
1032
msgid "Read Error Rate"
226
1033
msgstr "Kadar Ralat Baca"
227
1034
 
228
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
 
1035
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:142
229
1036
msgid ""
230
1037
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
231
1038
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
233
1040
"Kekerapan ralat semasa membaca data mentah dari cakera. Nilai bukan-kosong "
234
1041
"menunjukkan masalah sama ada permukaan cakera atau kepala baca/tulis"
235
1042
 
236
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1043
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
237
1044
#. * or the next string for a longer explanation.
238
1045
#. 
239
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141
 
1046
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
240
1047
msgid "Throughput Performance"
241
1048
msgstr "Prestasi keseluruhan"
242
1049
 
243
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
 
1050
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
244
1051
msgid "Average efficiency of the disk"
245
1052
msgstr "Kecekapan purata cakera"
246
1053
 
247
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1054
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
248
1055
#. * or the next string for a longer explanation.
249
1056
#. 
250
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149
 
1057
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:159
251
1058
msgid "Spinup Time"
252
1059
msgstr "Masa Putaran"
253
1060
 
254
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
 
1061
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:160
255
1062
msgid "Time needed to spin up the disk"
256
1063
msgstr "Masa diperlukan untuk memutar didalam cakera"
257
1064
 
258
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1065
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
259
1066
#. * or the next string for a longer explanation.
260
1067
#. 
261
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157
 
1068
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:167
262
1069
msgid "Start/Stop Count"
263
1070
msgstr "Mula/Berhenti Kira"
264
1071
 
265
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
 
1072
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:168
266
1073
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
267
1074
msgstr "Bilangan kitar mula/henti pemutar"
268
1075
 
269
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1076
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
270
1077
#. * or the next string for a longer explanation.
271
1078
#. 
272
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165
 
1079
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:175
273
1080
msgid "Reallocated Sector Count"
274
1081
msgstr "Kiraan Sektor Teruntuk Semula"
275
1082
 
276
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
 
1083
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:176
277
1084
msgid ""
278
1085
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
279
1086
"read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and "
283
1090
"baca/tulis/pengesahan, ia menanda sektor sebagai \"diperuntukkan semula\" "
284
1091
"dan pindahkan data ke ruang simpanan khas (kawasan spare)"
285
1092
 
286
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1093
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
287
1094
#. * or the next string for a longer explanation.
288
1095
#. 
289
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175
 
1096
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
290
1097
msgid "Read Channel Margin"
291
1098
msgstr "Margin Saluran Baca"
292
1099
 
293
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
 
1100
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
294
1101
msgid "Margin of a channel while reading data."
295
1102
msgstr "Margin saluran semasa membaca data."
296
1103
 
297
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1104
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
298
1105
#. * or the next string for a longer explanation.
299
1106
#. 
300
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183
 
1107
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:193
301
1108
msgid "Seek Error Rate"
302
1109
msgstr "Kadar Ralat Jangkau"
303
1110
 
304
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
 
1111
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:194
305
1112
msgid "Frequency of errors while positioning"
306
1113
msgstr "Kekerapan ralat semasa membetulkan kedudukan"
307
1114
 
308
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1115
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
309
1116
#. * or the next string for a longer explanation.
310
1117
#. 
311
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191
 
1118
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:201
312
1119
msgid "Seek Timer Performance"
313
1120
msgstr "Prestasi Pemasa Jangkau"
314
1121
 
315
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
 
1122
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:202
316
1123
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
317
1124
msgstr "Kecekapan purata bagi operasi semasa menentukan kedudukan"
318
1125
 
319
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1126
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
320
1127
#. * or the next string for a longer explanation.
321
1128
#. 
322
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199
323
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523
 
1129
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:209 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:534
324
1130
msgid "Power-On Hours"
325
1131
msgstr "Jam Dihidupkan"
326
1132
 
327
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
328
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
 
1133
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:210 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
329
1134
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
330
1135
msgstr "Bilangan jam berlalu didalam keadaan hidup"
331
1136
 
332
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1137
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
333
1138
#. * or the next string for a longer explanation.
334
1139
#. 
335
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207
 
1140
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:217
336
1141
msgid "Spinup Retry Count"
337
1142
msgstr "Kiraan Cuba Lagi Putaran"
338
1143
 
339
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
 
1144
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:218
340
1145
msgid "Number of retry attempts to spin up"
341
1146
msgstr "Bilangan percubaan semula untuk melakukan pemutaran"
342
1147
 
343
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1148
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
344
1149
#. * or the next string for a longer explanation.
345
1150
#. 
346
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215
 
1151
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:225
347
1152
msgid "Calibration Retry Count"
348
1153
msgstr "Kiraan Cuba Semula Penentukuran"
349
1154
 
350
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
 
1155
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:226
351
1156
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
352
1157
msgstr "Bilangan percubaan tentukurkan peranti"
353
1158
 
354
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1159
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
355
1160
#. * or the next string for a longer explanation.
356
1161
#. 
357
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223
 
1162
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:233
358
1163
msgid "Power Cycle Count"
359
1164
msgstr "Kiraan Kitar Kuasa"
360
1165
 
361
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
 
1166
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:234
362
1167
msgid "Number of power-on events"
363
1168
msgstr "Bilangan peristiwa dihidupkan"
364
1169
 
365
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1170
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
366
1171
#. * or the next string for a longer explanation.
367
1172
#. 
368
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231
 
1173
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:241
369
1174
msgid "Soft read error rate"
370
1175
msgstr "Kadar ralat baca lembut"
371
1176
 
372
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
373
 
msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
374
 
msgstr "Kekerapan ralat 'program' semasa membaca dari cakera"
 
1177
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 
1178
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 
1179
msgstr "Kekerapan ralat semasa membaca dari cakera"
375
1180
 
376
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1181
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
377
1182
#. * or the next string for a longer explanation.
378
1183
#. 
379
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239
 
1184
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:250
380
1185
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
381
1186
msgstr "Ralat Tidak Boleh Betul yang Dilaporkan"
382
1187
 
383
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
 
1188
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
384
1189
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
385
1190
msgstr ""
386
1191
"Bilangan ralat yang tidak dapat dipulihkan melalui penggunaa hardware ECC"
387
1192
 
388
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1193
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
389
1194
#. * or the next string for a longer explanation.
390
1195
#. 
391
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247
 
1196
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:258
392
1197
msgid "High Fly Writes"
393
1198
msgstr "Tulis High Fly"
394
1199
 
395
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
 
1200
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:259
396
1201
msgid ""
397
1202
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
398
1203
msgstr ""
399
1204
"Bilangan pembacaan kepala berada diluar dari julat pengoperasian biasanya"
400
1205
 
401
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1206
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
402
1207
#. * or the next string for a longer explanation.
403
1208
#. 
404
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255
 
1209
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:266
405
1210
msgid "Airflow Temperature"
406
1211
msgstr "Suhu Ruang Pengudaraan"
407
1212
 
408
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
 
1213
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:267
409
1214
msgid "Airflow temperature of the drive"
410
1215
msgstr "Suhu Ruang Pengudaraan Cakera"
411
1216
 
412
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1217
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
413
1218
#. * or the next string for a longer explanation.
414
1219
#. 
415
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263
416
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433
 
1220
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:274 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:444
417
1221
msgid "G-sense Error Rate"
418
1222
msgstr "Kadar Ralat G-sense"
419
1223
 
420
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
 
1224
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:275
421
1225
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
422
1226
msgstr "Kekerapan kesilapan hasil dari impak muatan"
423
1227
 
424
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1228
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
425
1229
#. * or the next string for a longer explanation.
426
1230
#. 
427
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271
428
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490
 
1231
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:282 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:501
429
1232
msgid "Power-off Retract Count"
430
1233
msgstr "Kiraan rentapan dimatikan"
431
1234
 
432
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
 
1235
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:283
433
1236
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
434
1237
msgstr "Bilangan dimatikan atau kitar rentapan kecemasan"
435
1238
 
436
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1239
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
437
1240
#. * or the next string for a longer explanation.
438
1241
#. 
439
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279
440
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466
 
1242
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:290 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:477
441
1243
msgid "Load/Unload Cycle Count"
442
1244
msgstr "Muat/Nyahmuat Kiraan Kitar"
443
1245
 
444
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
 
1246
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:291
445
1247
msgid "Number of cycles into landing zone position"
446
1248
msgstr "Bilangan kitar kedalam kedudukan zon pendaratan"
447
1249
 
448
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
449
 
#. * or the next string for a longer explanation.
450
 
#. 
451
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287
452
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506
453
 
msgid "Temperature"
454
 
msgstr "Suhu"
455
 
 
456
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
 
1250
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:299
457
1251
msgid "Current internal temperature of the drive"
458
1252
msgstr "Suhu dalaman semasa bagi pemacu"
459
1253
 
460
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1254
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
461
1255
#. * or the next string for a longer explanation.
462
1256
#. 
463
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295
 
1257
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:306
464
1258
msgid "Hardware ECC Recovered"
465
1259
msgstr "Hardware ECC Dipulihkan"
466
1260
 
467
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
 
1261
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:307
468
1262
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
469
1263
msgstr "Bilangan ralat ECC on-the-fly"
470
1264
 
471
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1265
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
472
1266
#. * or the next string for a longer explanation.
473
1267
#. 
474
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303
 
1268
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:314
475
1269
msgid "Reallocation Count"
476
1270
msgstr "Kiraan Peruntukkan Semula"
477
1271
 
478
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
 
1272
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:315
479
1273
msgid ""
480
1274
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
481
1275
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
485
1279
"sejumlah percubaan (berjaya dan tidak berjaya) untuk memindahkan data dari "
486
1280
"sektor teruntuk semula ke kawasan pengganti"
487
1281
 
488
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1282
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
489
1283
#. * or the next string for a longer explanation.
490
1284
#. 
491
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314
 
1285
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
492
1286
msgid "Current Pending Sector Count"
493
1287
msgstr "Kiraan Sektor Tertangguh Semasa"
494
1288
 
495
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
 
1289
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:326
496
1290
msgid ""
497
1291
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
498
1292
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
505
1299
"sektor tidak akan petakan semula sektor, ia hanya akan dipetakan semula bila "
506
1300
"percubaan menulis gagal."
507
1301
 
508
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1302
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
509
1303
#. * or the next string for a longer explanation.
510
1304
#. 
511
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326
 
1305
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:337
512
1306
msgid "Uncorrectable Sector Count"
513
1307
msgstr "Kiraan Sektor Tidak Boleh Dibetulkan"
514
1308
 
515
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
 
1309
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:338
516
1310
msgid ""
517
1311
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
518
1312
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
522
1316
"Peningkatan nilai atribut ini menunjukkan ada kerosakan pada permukaan "
523
1317
"cakera dan/atau masalah pada sub-sistem mekanikalnya"
524
1318
 
525
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1319
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
526
1320
#. * or the next string for a longer explanation.
527
1321
#. 
528
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336
 
1322
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
529
1323
msgid "UDMA CRC Error Rate"
530
1324
msgstr "Kadar Ralat UDMA CRC"
531
1325
 
532
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
 
1326
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
533
1327
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
534
1328
msgstr "Bilangan ralat CRC semasa mod UDMA"
535
1329
 
536
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1330
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
537
1331
#. * or the next string for a longer explanation.
538
1332
#. 
539
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344
 
1333
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:355
540
1334
msgid "Write Error Rate"
541
1335
msgstr "kadar Ralat Tulis"
542
1336
 
543
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
 
1337
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:356
544
1338
msgid ""
545
1339
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
546
1340
"flying-height"
548
1342
"Bilangan ralat semasa menulis ke cakera (atau) kadar ralat zon-berbilang "
549
1343
"(atau) flying-height"
550
1344
 
551
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1345
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
552
1346
#. * or the next string for a longer explanation.
553
1347
#. 
554
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352
 
1348
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:363
555
1349
msgid "Soft Read Error Rate"
556
1350
msgstr "Kadar Ralat Baca Lembut"
557
1351
 
558
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
 
1352
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:364
559
1353
msgid "Number of off-track errors"
560
1354
msgstr "Bilangan ralat luar-trek"
561
1355
 
562
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1356
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
563
1357
#. * or the next string for a longer explanation.
564
1358
#. 
565
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360
 
1359
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:371
566
1360
msgid "Data Address Mark Errors"
567
1361
msgstr "Ralat Tanda Alamat Data"
568
1362
 
569
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
 
1363
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:372
570
1364
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
571
1365
msgstr "Bilangan ralat DAM (atau) perinci-vendor"
572
1366
 
573
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1367
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
574
1368
#. * or the next string for a longer explanation.
575
1369
#. 
576
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368
 
1370
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:379
577
1371
msgid "Run Out Cancel"
578
1372
msgstr "Run Out Dibatalkan"
579
1373
 
580
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
 
1374
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:380
581
1375
msgid "Number of ECC errors"
582
1376
msgstr "Bilangan ralat ECC"
583
1377
 
584
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1378
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
585
1379
#. * or the next string for a longer explanation.
586
1380
#. 
587
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376
 
1381
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:387
588
1382
msgid "Soft ECC correction"
589
1383
msgstr "Pembetulan Soft ECC"
590
1384
 
591
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
 
1385
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:388
592
1386
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
593
1387
msgstr "Bilangan ralat yang dibetulkan oleh ECC perisian"
594
1388
 
595
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1389
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
596
1390
#. * or the next string for a longer explanation.
597
1391
#. 
598
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384
 
1392
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:395
599
1393
msgid "Thermal Asperity Rate"
600
1394
msgstr "Kadar Kekasaran Haba"
601
1395
 
602
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
 
1396
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:396
603
1397
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
604
1398
msgstr "Bilangan Kadar Kekasaran Haba"
605
1399
 
606
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1400
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
607
1401
#. * or the next string for a longer explanation.
608
1402
#. 
609
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392
 
1403
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:403
610
1404
msgid "Flying Height"
611
1405
msgstr "Tinggi Flying"
612
1406
 
613
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
 
1407
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:404
614
1408
msgid "Height of heads above the disk surface"
615
1409
msgstr "Tinggi kepala diatas permukaan cakera"
616
1410
 
617
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1411
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
618
1412
#. * or the next string for a longer explanation.
619
1413
#. 
620
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400
 
1414
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:411
621
1415
msgid "Spin High Current"
622
1416
msgstr "Putaran Tinggi Semasa"
623
1417
 
624
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
 
1418
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:412
625
1419
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
626
1420
msgstr "Bilangan high current yang digunakan untuk putarkan didalam pemacu"
627
1421
 
628
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1422
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
629
1423
#. * or the next string for a longer explanation.
630
1424
#. 
631
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408
 
1425
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:419
632
1426
msgid "Spin Buzz"
633
1427
msgstr "Baz Putaran"
634
1428
 
635
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
 
1429
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:420
636
1430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
637
1431
msgstr "Bilangan rutin buzz untuk pemutaran didalam pemacu"
638
1432
 
639
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1433
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
640
1434
#. * or the next string for a longer explanation.
641
1435
#. 
642
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416
 
1436
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:427
643
1437
msgid "Offline Seek Performance"
644
1438
msgstr "Prestasi Jangkau Luar Talian"
645
1439
 
646
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
 
1440
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:428
647
1441
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
648
1442
msgstr "Prestasi jangkau cakera semasa operasi luar talian"
649
1443
 
650
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1444
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
651
1445
#. * or the next string for a longer explanation.
652
1446
#. 
653
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424
 
1447
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:435
654
1448
msgid "Disk Shift"
655
1449
msgstr "Anjakan Cakera"
656
1450
 
657
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
 
1451
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:436
658
1452
msgid ""
659
1453
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
660
1454
"as a result of falling (or) temperature"
662
1456
"Anjakan cakera adalah mungkin hasil dari pemuatan kejutan yang kuat didalam "
663
1457
"bekasnya, ia menyebabkan kegagalan"
664
1458
 
665
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
 
1459
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
666
1460
msgid ""
667
1461
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
668
1462
msgstr ""
669
1463
"Bilangan ralat hasil dari impak muatan yang dikesan oleh pengesan kejutan"
670
1464
 
671
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1465
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
672
1466
#. * or the next string for a longer explanation.
673
1467
#. 
674
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441
 
1468
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:452
675
1469
msgid "Loaded Hours"
676
1470
msgstr "Jam Dimuatkan"
677
1471
 
678
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
 
1472
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:453
679
1473
msgid "Number of hours in general operational state"
680
1474
msgstr "Bilangan jam didalam keadaan pengoperasian am"
681
1475
 
682
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1476
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
683
1477
#. * or the next string for a longer explanation.
684
1478
#. 
685
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449
 
1479
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:460
686
1480
msgid "Load/Unload Retry Count"
687
1481
msgstr "Muat/Nyahmuat Kiraan Cuba lagi"
688
1482
 
689
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
 
1483
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:461
690
1484
msgid ""
691
1485
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
692
1486
"recording, positioning of heads, etc"
694
1488
"Pemuatan pemacu disebabkan pelbagai proses operasi, seperti membaca, "
695
1489
"merakam, menentukan kedudukan kepala, dll"
696
1490
 
697
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1491
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
698
1492
#. * or the next string for a longer explanation.
699
1493
#. 
700
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458
 
1494
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:469
701
1495
msgid "Load Friction"
702
1496
msgstr "Geseran Muat"
703
1497
 
704
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
 
1498
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
705
1499
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
706
1500
msgstr ""
707
1501
"Muat pada pemacu menyebabkan geseran didalam bahagian mekanikal didalam "
708
1502
"storan"
709
1503
 
710
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
 
1504
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:478
711
1505
msgid "Total number of load cycles"
712
1506
msgstr "Jumlah bilangan kitaran muat"
713
1507
 
714
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1508
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
715
1509
#. * or the next string for a longer explanation.
716
1510
#. 
717
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474
 
1511
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:485
718
1512
msgid "Load-in Time"
719
1513
msgstr "Masa Muat"
720
1514
 
721
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
 
1515
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:486
722
1516
msgid "General time for loading in a drive"
723
1517
msgstr "Masa am untuk dimuatkan dalam pemacu"
724
1518
 
725
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1519
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
726
1520
#. * or the next string for a longer explanation.
727
1521
#. 
728
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482
 
1522
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:493
729
1523
msgid "Torque Amplification Count"
730
1524
msgstr "Kiraan Amplifikasi Tork"
731
1525
 
732
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
 
1526
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:494
733
1527
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
734
1528
msgstr "Ikhtiar berkuantiti bagi momen pemutaran pemacu"
735
1529
 
736
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
 
1530
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:502
737
1531
msgid "Number of power-off retract events"
738
1532
msgstr "Bilangan perisiwa rentapan semasa dimatikan"
739
1533
 
740
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1534
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
741
1535
#. * or the next string for a longer explanation.
742
1536
#. 
743
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498
 
1537
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:509
744
1538
msgid "GMR Head Amplitude"
745
1539
msgstr "Amplitud Kepala GMR"
746
1540
 
747
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
 
1541
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:510
748
1542
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
749
1543
msgstr "Amplitud bagi pengetaran kepala (kepala-GMR) didalam mod berjalan"
750
1544
 
751
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
 
1545
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:518
752
1546
msgid "Temperature of the drive"
753
1547
msgstr "Suhu cakera"
754
1548
 
755
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1549
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
756
1550
#. * or the next string for a longer explanation.
757
1551
#. 
758
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514
 
1552
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:525
759
1553
msgid "Endurance Remaining"
760
1554
msgstr "Ketahanan Berbaki"
761
1555
 
762
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
 
1556
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:526
763
1557
msgid ""
764
1558
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
765
1559
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
767
1561
"Bilangan kitar pemadaman fizikal yang selesai pada peranti sebagai peratus "
768
1562
"kitar pemadaman fizikal maksimum yang mana pemacu menyokongnya"
769
1563
 
770
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1564
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
771
1565
#. * or the next string for a longer explanation.
772
1566
#. 
773
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531
 
1567
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:542
774
1568
msgid "Uncorrectable ECC Count"
775
1569
msgstr "Kiraan ECC Tidak Boleh DIbetulkan"
776
1570
 
777
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
 
1571
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:543
778
1572
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
779
1573
msgstr "Bilangan ralat ECC yang tidak boleh dibetulkan"
780
1574
 
781
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1575
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
782
1576
#. * or the next string for a longer explanation.
783
1577
#. 
784
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539
 
1578
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:550
785
1579
msgid "Good Block Rate"
786
1580
msgstr "Kadar Halang Baik"
787
1581
 
788
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
 
1582
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:551
789
1583
msgid ""
790
1584
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
791
1585
"reserved blocks"
793
1587
"Bilangan blok simpanan yang ada sebagai peratus dari sejumlah bilangan blok "
794
1588
"simpanan"
795
1589
 
796
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1590
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
797
1591
#. * or the next string for a longer explanation.
798
1592
#. 
799
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548
 
1593
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:559
800
1594
msgid "Head Flying Hours"
801
1595
msgstr "Jam Pergerakan Kepala"
802
1596
 
803
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
 
1597
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
804
1598
msgid "Time while head is positioning"
805
1599
msgstr "Masa semasa kepala dibetulkan kedudukannya"
806
1600
 
807
 
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 
1601
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
808
1602
#. * or the next string for a longer explanation.
809
1603
#. 
810
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556
 
1604
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:567
811
1605
msgid "Read Error Retry Rate"
812
1606
msgstr "Ralat Baca Kadar Cuba Lagi"
813
1607
 
814
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
 
1608
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:568
815
1609
msgid "Number of errors while reading from a disk"
816
1610
msgstr "Bilangan ralat semasa membaca dari cakera"
817
1611
 
818
 
#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
819
 
#. * %d is the attribute number.
820
 
#. 
821
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699
 
1612
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:628
822
1613
#, c-format
823
1614
msgid "No description for attribute %d"
824
1615
msgstr "Tiada keterangan untuk attribut %d"
825
1616
 
826
 
#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
827
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789
828
 
msgid "Normalized:"
829
 
msgstr "Dinormalkan:"
830
 
 
831
 
#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
832
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791
833
 
msgid "Worst:"
834
 
msgstr "Terburuk:"
835
 
 
836
 
#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
837
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793
838
 
msgid "Threshold:"
839
 
msgstr "Ambang:"
840
 
 
841
 
#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
842
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795
843
 
msgid "Value:"
844
 
msgstr "Nilai:"
845
 
 
846
 
#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
847
 
#. * value isn't available
848
 
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
849
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
850
 
#. * where the value cannot be interpreted
851
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845
852
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853
853
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861
854
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957
855
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639
856
 
msgid "N/A"
857
 
msgstr "T/A"
858
 
 
859
1617
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
860
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939
861
 
msgid "Failing"
862
 
msgstr "Gagal"
 
1618
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:679
 
1619
msgid "FAILING"
 
1620
msgstr "GAGAL"
863
1621
 
864
1622
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
865
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942
 
1623
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:688
866
1624
msgid "Failed in the past"
867
1625
msgstr "Gagal pada masa lalu"
868
1626
 
869
 
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
870
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946
871
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954
872
 
msgid "Warning"
873
 
msgstr "Amaran"
874
 
 
875
 
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
876
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949
877
 
msgid "Good"
878
 
msgstr "Baik"
879
 
 
880
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020
881
 
msgid "Error reading SMART data"
882
 
msgstr "Ralat membaca data SMART"
883
 
 
884
 
#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
885
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140
886
 
msgid "Choose SMART Self-test"
887
 
msgstr "Pilih Ujian-kendiri SMART"
888
 
 
889
 
#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
890
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151
891
 
msgid ""
892
 
"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
893
 
"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
894
 
"running."
895
 
msgstr ""
896
 
"Ujian akan mengambil masa yang panjang untuk selesai bergantung pada "
897
 
"kelajuan dan saiz cakera. Anda boleh terus menggunakan sistem anda semasa "
898
 
"ujian sedang dijalankan."
899
 
 
900
 
#. Translators: Radio button for short test
901
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
902
 
msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
903
 
msgstr "_Pendek (biasanya kurang dari sepuluh minit)"
904
 
 
905
 
#. Translators: Radio button for extended test
906
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163
907
 
msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
908
 
msgstr "_Terluas (biasanya dalam puluhan minit)"
909
 
 
910
 
#. Translators: Radio button for conveyance test
911
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166
912
 
msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
913
 
msgstr "Pe_ralihan (biasanya kurang dari sepuluh minit)"
914
 
 
915
 
#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
916
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174
917
 
msgid "_Run Self Test"
918
 
msgstr "_Jalankan Uji Kendiri"
919
 
 
920
 
#. Translators: The title of the SMART dialog.
921
 
#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
922
 
#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
923
 
#. 
924
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269
925
 
#, c-format
926
 
msgid "%s (%s) – SMART Data"
927
 
msgstr "%s (%s) – Data SMART"
928
 
 
929
 
#. Translators: Item name in the status table
930
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
931
 
msgid "Updated:"
932
 
msgstr "Dikemaskini:"
933
 
 
934
 
#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
935
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292
936
 
msgid ""
937
 
"Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
938
 
"unless the disk is sleeping"
939
 
msgstr ""
940
 
"Masa semenjak data SMART terakhir dibaca -- Data SMART dikemaskini setiap 30 "
941
 
"minit kecuali cakera dalam mod tidur"
942
 
 
943
 
#. Translators: Item name in the status table
944
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
945
 
msgid "Self-tests:"
946
 
msgstr "Ujian-kendiri:"
947
 
 
948
 
#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
949
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301
950
 
msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
951
 
msgstr "Hasil dari uji-kendiri terakhir yang dijalankan pada cakera"
952
 
 
953
 
#. Translators: Item name in the status table
954
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
955
 
msgid "Powered On:"
956
 
msgstr "Dihidupkan:"
957
 
 
958
 
#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
959
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309
960
 
msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
961
 
msgstr "Bilangan masa berlalu cakera yang berada dalam keadaan hidup"
962
 
 
963
 
#. Translators: Item name in the status table
964
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
965
 
msgid "Power Cycles:"
966
 
msgstr "Kitar Kuasa:"
967
 
 
968
 
#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
969
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317
970
 
msgid "The number of full disk power on/off cycles"
971
 
msgstr "Bilangan kitar kuasa hidup/mati cakera penuh"
972
 
 
973
 
#. Translators: Item name in the status table
974
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
975
 
msgid "Temperature:"
976
 
msgstr "Suhu:"
977
 
 
978
 
#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
979
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325
980
 
msgid "The temperature of the disk"
981
 
msgstr "Suhu cakera"
982
 
 
983
 
#. Translators: Item name in the status table
984
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
985
 
msgid "Bad Sectors:"
986
 
msgstr "Sektor Rosak:"
987
 
 
988
 
#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
989
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333
990
 
msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
991
 
msgstr "Jumlah sektor rosak yang tertangguh dan diperuntukkan semula"
992
 
 
993
 
#. Translators: Item name in the status table
994
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
995
 
msgid "Self Assessment:"
996
 
msgstr "Penilaian Kendiri:"
997
 
 
998
 
#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
999
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341
1000
 
msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
1001
 
msgstr "Penilaian dari cakera sendiri sama ada ia akan mengalami kegagalan"
1002
 
 
1003
 
#. Translators: Item name in the status table
1004
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346
1005
 
msgid "Overall Assessment:"
1006
 
msgstr "Penilaian Keseluruhan"
1007
 
 
1008
 
#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
1009
 
#. * status table
1010
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350
1011
 
msgid "An overall assessment of the health of the disk"
1012
 
msgstr "Penilaian keseluruhan kesihatan cakera"
1013
 
 
1014
 
#. Translators: Button name
1015
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364
1016
 
msgid "_Refresh"
1017
 
msgstr "_Segarkan Semula"
1018
 
 
1019
 
#. Translators: Button details
1020
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366
1021
 
msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
1022
 
msgstr "Baca Data SMART, bangunkan cakera"
1023
 
 
1024
 
#. TODO: better icon
1025
 
#. Translators: Button name
1026
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376
1027
 
msgid "Run _Self-test"
1028
 
msgstr "Jalankan _Ujian-kendiri"
1029
 
 
1030
 
#. Translators: Button details
1031
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378
1032
 
msgid "Test the disk surface for errors"
1033
 
msgstr "Uji permukaan cakera untuk ralat"
1034
 
 
1035
 
#. Translators: Button name
1036
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
1037
 
msgid "_Cancel Self-test"
1038
 
msgstr "_Batal Ujian-kendiri"
1039
 
 
1040
 
#. Translators: Button details
1041
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390
1042
 
msgid "Cancels the self-test"
1043
 
msgstr "Batal ujian-kendiri"
1044
 
 
1045
 
#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
1046
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408
1047
 
msgid "_Attributes"
1048
 
msgstr "_Atribut"
1049
 
 
1050
 
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1051
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442
1052
 
msgid "ID"
1053
 
msgstr "ID"
1054
 
 
1055
 
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1056
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454
1057
 
msgid "Attribute"
1058
 
msgstr "Atribut"
1059
 
 
1060
 
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1061
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471
1062
 
msgid "Assessment"
1063
 
msgstr "Penilaian"
1064
 
 
1065
 
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
1066
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490
1067
 
msgid "Value"
1068
 
msgstr "Nilai"
1069
 
 
1070
 
#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
1071
 
#. Translators: Check button in the status table
1072
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518
1073
 
msgid "Don't _warn if the disk is failing"
1074
 
msgstr "Jangan beri _amaran jika cakera mengalami kegagalan"
1075
 
 
1076
 
#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
1077
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520
1078
 
msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
1079
 
msgstr ""
1080
 
"Tinggalkan tidak bertanda untuk dapatkan makluman jika cakera mula gagal "
1081
 
"berfungsi"
1082
 
 
1083
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1084
 
#. * for a time-based unit that exceed one year
1085
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585
1086
 
#, c-format
1087
 
msgid "%.1f years"
1088
 
msgstr "%.1f tahun"
1089
 
 
1090
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1091
 
#. * for a time-based unit that exceed one day
1092
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589
1093
 
#, c-format
1094
 
msgid "%.1f days"
1095
 
msgstr "%.1f hari"
1096
 
 
1097
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1098
 
#. * for a time-based unit that exceed one hour
1099
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "%.1f hours"
1102
 
msgstr "%.1f jam"
1103
 
 
1104
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1105
 
#. * for a time-based unit that exceed one minute
1106
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597
1107
 
#, c-format
1108
 
msgid "%.1f minutes"
1109
 
msgstr "%.1f minit"
1110
 
 
1111
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1112
 
#. * for a time-based unit that exceed one second
1113
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601
1114
 
#, c-format
1115
 
msgid "%.1f seconds"
1116
 
msgstr "%.1f saat"
1117
 
 
1118
 
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1119
 
#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
1120
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "%s msec"
1123
 
msgstr "%s msec"
1124
 
 
1125
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616
 
1627
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:692
 
1628
msgid "OK"
 
1629
msgstr "OK"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:719
1126
1632
#, c-format
1127
1633
msgid "%d sector"
1128
1634
msgid_plural "%d sectors"
1132
1638
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1133
1639
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
1134
1640
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
1135
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
 
1641
#. Translators: Used to format a temperature.
 
1642
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 
1643
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 
1644
#. 
 
1645
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:731 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
1136
1646
#, c-format
1137
1647
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
1138
1648
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
1139
1649
 
1140
 
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1141
 
#. * "(Pre-Fail)" in English
1142
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
1143
 
msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
1144
 
msgstr "Kegagalan ialah tanda sudah hampir kegagalan cakera (Pra-Gagal)"
1145
 
 
1146
 
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1147
 
#. * "(Old-Age)" in English
1148
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
1149
 
msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
1150
 
msgstr "Kegagalan adalah tanda berusia (Tua)"
1151
 
 
1152
 
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1153
 
#. * "(Online)" in English
1154
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
1155
 
msgid "Every time data is collected (Online)"
1156
 
msgstr "Setiap masa data dikutip (Atas Talian)"
1157
 
 
1158
 
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1159
 
#. * "(Not Online)" in English
1160
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
1161
 
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
1162
 
msgstr "Hanya semasa aktiviti diluar talian (Bukan Atas Talian)"
1163
 
 
1164
 
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
1165
 
#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
1166
 
#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
1167
 
#. * The six %x is the raw data of the attribute.
1168
 
#. 
1169
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
1170
 
#, c-format
1171
 
msgid ""
1172
 
"Type: %s\n"
1173
 
"Updates: %s\n"
1174
 
"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Jenis: %s\n"
1177
 
"Kemaskini: %s\n"
1178
 
"Mentah: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
1179
 
 
1180
 
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1181
 
#. * when no drive is currently selected
1182
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
1183
 
msgid "No drive selected"
1184
 
msgstr "Tiada peranti dipilih"
1185
 
 
1186
 
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1187
 
#. * when SMART is not available
1188
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
1189
 
msgid "SMART not supported"
1190
 
msgstr "SMART tidak disokong"
1191
 
 
1192
 
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1193
 
#. * when SMART is supported but data was never collected
1194
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
1195
 
msgid "SMART data never collected"
1196
 
msgstr "Data SMART tidak pernah dikumpul"
1197
 
 
1198
 
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1199
 
#. * when the SMART data is malformed
1200
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
1201
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
1202
 
msgid "SMART data is malformed"
1203
 
msgstr "Data SMART cacat"
1204
 
 
1205
 
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
1206
 
#. * when the self-assessment of the drive is unknown
1207
 
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
1208
 
#. * when we don't know if the disk has bad sectors
1209
 
#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
1210
 
#. * the amount of time the disk has been powered on
1211
 
#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
1212
 
#. * the amount of power cycles
1213
 
#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
1214
 
#. * the temperature of the disk
1215
 
#. 
1216
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1217
 
#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
1218
 
#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
1219
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
1220
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
1221
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
1222
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
1223
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
1224
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
1225
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
1226
 
msgid "Unknown"
1227
 
msgstr "Tidak diketahui"
1228
 
 
1229
 
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
1230
 
#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
1231
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
1232
 
msgid "Passed"
1233
 
msgstr "Lulus"
1234
 
 
1235
 
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
1236
 
#. * the status table when the self-assessment of the
1237
 
#. * drive is FAILING
1238
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
1239
 
msgid "FAILING"
1240
 
msgstr "GAGAL"
1241
 
 
1242
 
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
1243
 
#. * when we the disk has no bad sectors
1244
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
1245
 
msgid "None"
1246
 
msgstr "Tiada"
1247
 
 
1248
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid "%d bad sector"
1251
 
msgid_plural "%d bad sectors"
1252
 
msgstr[0] "%d sektor rosak"
1253
 
msgstr[1] "%d sektor rosak"
1254
 
 
1255
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1256
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
1257
 
msgid "Completed OK"
1258
 
msgstr "Selesai OK"
1259
 
 
1260
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1261
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
1262
 
msgid "Cancelled"
1263
 
msgstr "Dibatalkan"
1264
 
 
1265
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1266
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
1267
 
msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
1268
 
msgstr "Dibatalkan (dengan tetap semula keras atau lembut)"
1269
 
 
1270
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1271
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
1272
 
msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
1273
 
msgstr "Tidak selesai (ralat mati mungkin telah berlaku)"
1274
 
 
1275
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1276
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
1277
 
msgid "FAILED (Electrical)"
1278
 
msgstr "GAGAL (Elektrikal)"
1279
 
 
1280
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1281
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
1282
 
msgid "FAILED (Servo)"
1283
 
msgstr "GAGAL (Servo)"
1284
 
 
1285
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1286
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
1287
 
msgid "FAILED (Read)"
1288
 
msgstr "GAGAL (Baca)"
1289
 
 
1290
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1291
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
1292
 
msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
1293
 
msgstr "GAGAL (Dijangka mengalami kerosakan pengendalian)"
1294
 
 
1295
 
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1296
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
1297
 
msgid "In progress"
1298
 
msgstr "Dalam proses"
1299
 
 
1300
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
1303
 
msgstr "Operasi ini melibatkan volum \"%s\" (%s)"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
1306
 
#, c-format
1307
 
msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
1308
 
msgstr "Operasi ini melibatkan pemacu \"%s\" (%s)"
1309
 
 
1310
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
1313
 
msgstr "Operasi ini melibatkan \"%s\" (%s)"
1314
 
 
1315
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
1316
 
msgid "User Name"
1317
 
msgstr "Nama Pengguna"
1318
 
 
1319
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
1320
 
msgid "The chosen user name"
1321
 
msgstr "Nama pengguna dipilih"
1322
 
 
1323
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
1324
 
msgid "Address"
1325
 
msgstr "Alamat"
1326
 
 
1327
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
1328
 
msgid "The chosen address"
1329
 
msgstr "Alamat dipilih"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
1332
 
msgid "Choose Server"
1333
 
msgstr "Pilih Pelayan"
1334
 
 
1335
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
1336
 
msgid "Connect to Server"
1337
 
msgstr "Sambung ke Pelayan"
1338
 
 
1339
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
1340
 
msgid "_Browse..."
1341
 
msgstr "_Layar..."
1342
 
 
1343
 
#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
1344
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
1345
 
msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
1346
 
msgstr "Pelayan layar ditemui melalui protokol DNS-SD"
1347
 
 
1348
 
#. Translators: This is the label explaining the dialog
1349
 
#. 
1350
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
1351
 
msgid ""
1352
 
"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
1353
 
"“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
1354
 
"protocol."
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Untuk mengurus peranti storan pada mesin lain, masukkan alamat dan tekan "
1357
 
"\"Sambung\". Sambungan akan dilakukan menggunakan protokol <i>Shell "
1358
 
"Selamat</i>."
1359
 
 
1360
 
#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
1361
 
#. 
1362
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
1363
 
msgid "The hostname or address to connect to"
1364
 
msgstr "Nama hos atau alamat untuk disambung"
1365
 
 
1366
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
1367
 
msgid "Server _Address:"
1368
 
msgstr "Alamat _Pelayan:"
1369
 
 
1370
 
#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
1371
 
#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
1372
 
#. 
1373
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
1374
 
msgid "The user name to connect as"
1375
 
msgstr "Nama pengguna untuk menyambung"
1376
 
 
1377
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
1378
 
msgid "_User Name:"
1379
 
msgstr "_Nama Pengguna:"
1380
 
 
1381
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
1382
 
msgid "Maximum Logical Volume Size"
1383
 
msgstr "Saiz Maksimum Volum Logikal"
1384
 
 
1385
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
1386
 
msgid "The maximum possible logical volume size"
1387
 
msgstr "Saiz volum logikal mungkin yang maksimum"
1388
 
 
1389
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
1390
 
msgid "Logical Volume Size"
1391
 
msgstr "Saiz Volum Logikal"
1392
 
 
1393
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
1394
 
msgid "The requested Logical Volume size"
1395
 
msgstr "Saiz Volum Logikal yang dipohon"
1396
 
 
1397
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
1398
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
1399
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
1400
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
1401
 
msgid "C_reate"
1402
 
msgstr "C_ipta"
1403
 
 
1404
 
#. Translators: The %s is the name of the volume group
1405
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
1406
 
#, c-format
1407
 
msgid "Create Logical Volume on %s"
1408
 
msgstr "Cipta Volum Logikal pada %s"
1409
 
 
1410
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
1411
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
1412
 
msgid "Pool"
1413
 
msgstr "Kelumpuk"
1414
 
 
1415
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
1416
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
1417
 
msgid "The pool of devices"
1418
 
msgstr "Sekelumpuk peranti"
1419
 
 
1420
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
1421
 
msgid "RAID Level"
1422
 
msgstr "Aras RAID"
1423
 
 
1424
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
1425
 
msgid "The selected RAID level"
1426
 
msgstr "Aras RAID dipilih"
1427
 
 
1428
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
1429
 
msgid "Name"
1430
 
msgstr "Nama"
1431
 
 
1432
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
1433
 
msgid "The requested name for the array"
1434
 
msgstr "Nama yang dipinta untuk jujukan"
1435
 
 
1436
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
1437
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
1438
 
msgid "Size"
1439
 
msgstr "Saiz"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
1442
 
msgid "The requested size of the array"
1443
 
msgstr "Saiz dipinta untuk jujukan"
1444
 
 
1445
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
1446
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
1447
 
msgid "Component Size"
1448
 
msgstr "Saiz Komponen"
1449
 
 
1450
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
1451
 
msgid "The size of each component"
1452
 
msgstr "Saiz untuk setiap komponen"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
1455
 
msgid "Stripe Size"
1456
 
msgstr "Saiz Jalur"
1457
 
 
1458
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
1459
 
msgid "The requested stripe size of the array"
1460
 
msgstr "Saiz jalur yang dipohon oleh jujukan"
1461
 
 
1462
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
1463
 
msgid "Drives"
1464
 
msgstr "Peranti"
1465
 
 
1466
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
1467
 
msgid "Array of drives to use for the array"
1468
 
msgstr "Jujukan pemacu yang digunakan untuk jujukan"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
1471
 
msgid "Create RAID Array"
1472
 
msgstr "Cipta Jujukan RAID"
1473
 
 
1474
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
1475
 
msgid "General"
1476
 
msgstr "Am"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
1479
 
msgid "RAID _Level:"
1480
 
msgstr "Aras _RAID:"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
1483
 
msgid "Array _Name:"
1484
 
msgstr "_Nama Jujukan:"
1485
 
 
1486
 
#. Translators: This is the default name to use for the new array.
1487
 
#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
1488
 
#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
1489
 
#. 
1490
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
1491
 
msgid "New RAID Array"
1492
 
msgstr "Jujukan RAID Baru"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
1495
 
msgid "Stripe S_ize:"
1496
 
msgstr "Sa_iz Jalur:"
1497
 
 
1498
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
1499
 
msgid "4 KiB"
1500
 
msgstr "4 KiB"
1501
 
 
1502
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
1503
 
msgid "8 KiB"
1504
 
msgstr "8 KiB"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
1507
 
msgid "16 KiB"
1508
 
msgstr "16 KiB"
1509
 
 
1510
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
1511
 
msgid "32 KiB"
1512
 
msgstr "32 KiB"
1513
 
 
1514
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
1515
 
msgid "64 KiB"
1516
 
msgstr "64 KiB"
1517
 
 
1518
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
1519
 
msgid "128 KiB"
1520
 
msgstr "128 KiB"
1521
 
 
1522
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
1523
 
msgid "256 KiB"
1524
 
msgstr "256 KiB"
1525
 
 
1526
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
1527
 
msgid "512 KiB"
1528
 
msgstr "512 KiB"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
1531
 
msgid "1 MiB"
1532
 
msgstr "1 MiB"
1533
 
 
1534
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
1535
 
msgid "Array _Size:"
1536
 
msgstr "_Saiz Jujukan:"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
1539
 
msgid "_Disks"
1540
 
msgstr "_Cakera"
1541
 
 
1542
 
#. --------------------------------------------------------------------------------
1543
 
#. TODO: Actually make this work
1544
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
1545
 
msgid "Use entire disks instead of _partitions"
1546
 
msgstr "Guna keseluruhan cakera selain dari _sekatan"
1547
 
 
1548
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
1549
 
msgid ""
1550
 
"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
1551
 
"array. Otherwise partitions will be created."
1552
 
msgstr ""
1553
 
"Jika ditanda, keseluruhan setiap cakera yang dipilih akan digunakan untuk "
1554
 
"jujukan RAID. Jika tidak, sekatan akan dicipta."
1555
 
 
1556
 
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
1557
 
#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
1558
 
#. 
1559
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
1560
 
#, c-format
1561
 
msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
1562
 
msgstr "Bilangan cakera tidak mencukupi untuk mencipta %s jujukan."
1563
 
 
1564
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
1565
 
#, c-format
1566
 
msgid "To create a %s array, select a disk."
1567
 
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
1568
 
msgstr[0] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih satu cakera."
1569
 
msgstr[1] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih %d cakera."
1570
 
 
1571
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
1572
 
#, c-format
1573
 
msgid "To create a %s array, select one more disk."
1574
 
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
1575
 
msgstr[0] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih satu lagi cakera."
1576
 
msgstr[1] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih %d lagi cakera."
1577
 
 
1578
 
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
1579
 
#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
1580
 
#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
1581
 
#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
1582
 
#. 
1583
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
1586
 
msgstr "Untuk mencipta jujukan %s %s pada cakera %d, tekan \"Cipta\""
1587
 
 
1588
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
1589
 
msgid "Maximum Partition Size"
1590
 
msgstr "Saiz Sekatan Maksimum"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
1593
 
msgid "The maximum possible partition size"
1594
 
msgstr "Saiz sekatan semaksimum mungkin"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
1597
 
msgid "Partition Size"
1598
 
msgstr "Saiz Sekatan"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
1601
 
msgid "The requested partition size"
1602
 
msgstr "Saiz sekatan yang diminta"
1603
 
 
1604
 
#. Translators: The %s is the name of the drive
1605
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
1606
 
#, c-format
1607
 
msgid "Create partition on %s"
1608
 
msgstr "Cipta sekatan pada %s"
1609
 
 
1610
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
1611
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
1612
 
msgid "Flags"
1613
 
msgstr "Bendera"
1614
 
 
1615
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
1616
 
msgid "Flags for the widget"
1617
 
msgstr "Bendera bagi widget"
1618
 
 
1619
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
1620
 
msgid "Selected Drives"
1621
 
msgstr "Pemacu Dipilih"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
1624
 
msgid "Array of selected drives"
1625
 
msgstr "Jujukan bagi pemacu pilihan"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
1628
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
1629
 
msgid "Number of available disks"
1630
 
msgstr "Bilangan cakera yang ada"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
1633
 
msgid "Largest Segment For Selected"
1634
 
msgstr "Segmen Terbesar Untuk Dipilih"
1635
 
 
1636
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
1637
 
msgid "The largest free segment for the selected drives"
1638
 
msgstr "Segmen bebas terbesar untuk pemacu pilihan"
1639
 
 
1640
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
1641
 
msgid "Largest Segment For All"
1642
 
msgstr "Segmen Terbesar Untuk Semua"
1643
 
 
1644
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
1645
 
msgid "The largest free segment for all the drives"
1646
 
msgstr "Segmen bebas terbesar untuk semua pemacu"
1647
 
 
1648
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
1649
 
msgid "The size to use in the details header"
1650
 
msgstr "Saiz untuk digunakan didalam pengepala terperinci"
1651
 
 
1652
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
1653
 
msgid "Cannot select multipath component"
1654
 
msgstr "Tidak dapat pilih komponen laluan berbilang"
1655
 
 
1656
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
1657
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
1658
 
msgid "No free space."
1659
 
msgstr "Tiada ruang bebas."
1660
 
 
1661
 
#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
1662
 
#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
1663
 
#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
1664
 
#. 
1665
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid ""
1668
 
"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
1669
 
msgstr ""
1670
 
"Ruang tidak mencukupi: %s diperlukan tetapi blok bebas berdampingan sebanyak "
1671
 
"%s."
1672
 
 
1673
 
#. Translators: This is shown in the details column
1674
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
1675
 
msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
1676
 
msgstr "Cakera akan disekatankan dan sekatan akan dicipta"
1677
 
 
1678
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1679
 
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1680
 
#. 
1681
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
1682
 
#, c-format
1683
 
msgid ""
1684
 
"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
1685
 
"no space will be available."
1686
 
msgstr ""
1687
 
"Cakera akan disekatankan dan %s sekatan akan dicipta. Selepas ini tiada lagi "
1688
 
"ruang yang ada."
1689
 
 
1690
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1691
 
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1692
 
#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1693
 
#. 
1694
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
1695
 
#, c-format
1696
 
msgid ""
1697
 
"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
1698
 
"%s will be available."
1699
 
msgstr ""
1700
 
"Cakera akan disekatankan dan %s sekatan akan dicipta. Selepas ini %s sahaja "
1701
 
"yang ada."
1702
 
 
1703
 
#. Translators: This is shown in the details column
1704
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
1705
 
msgid "A partition will be created"
1706
 
msgstr "Sekatan akan dicipta"
1707
 
 
1708
 
#. Translators: This is shown in the details column
1709
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
1710
 
msgid "A volume will be created"
1711
 
msgstr "Volum akan dicipta"
1712
 
 
1713
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1714
 
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1715
 
#. 
1716
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
1717
 
#, c-format
1718
 
msgid ""
1719
 
"A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
1720
 
msgstr "%s sekatan akan dicipta. Selepas ini tiada lagi ruang."
1721
 
 
1722
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1723
 
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1724
 
#. 
1725
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
1728
 
msgstr "%s volum akan dicipta. Selepas ini tiada lagi ruang."
1729
 
 
1730
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1731
 
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1732
 
#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1733
 
#. 
1734
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
1737
 
msgstr "%s sekatan akan dicipta. Selepas %s akan ada."
1738
 
 
1739
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1740
 
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1741
 
#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1742
 
#. 
1743
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
1744
 
#, c-format
1745
 
msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
1746
 
msgstr "%s Volum akan dicipta. Selepas ini %s akan tersedia."
1747
 
 
1748
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1749
 
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1750
 
#. 
1751
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
1754
 
msgstr "Keseluruhan cakera tidak diawalkan. %s yang ada untuk digunakan"
1755
 
 
1756
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1757
 
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1758
 
#. 
1759
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
1760
 
#, c-format
1761
 
msgid "%s available for use"
1762
 
msgstr "%s sedia untuk digunakan"
1763
 
 
1764
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1765
 
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1766
 
#. 
1767
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
1768
 
#, c-format
1769
 
msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
1770
 
msgstr "Tiada sekatan pada cakera. %s sedia untuk digunakan"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
1773
 
#, c-format
1774
 
msgid "The disk has %d partition"
1775
 
msgid_plural "The disk has %d partitions"
1776
 
msgstr[0] "Cakera mempunyai %d sekatan"
1777
 
msgstr[1] "Cakera mempunyai %d sekatan"
1778
 
 
1779
 
#. Translators: This is shown in the Details column.
1780
 
#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
1781
 
#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
1782
 
#. 
1783
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
1786
 
msgstr "%s. Blok bebas berdampingan yang terbesar ialah %s"
1787
 
 
1788
 
#. Tranlators: this string is used for the column header
1789
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
1790
 
msgid "Storage Devices"
1791
 
msgstr "Peranti Storan"
1792
 
 
1793
 
#. Tranlators: this string is used for the column header
1794
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
1795
 
msgid "Details"
1796
 
msgstr "Perincian"
1797
 
 
1798
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
1799
 
msgid "Error benchmarking drive"
1800
 
msgstr "Ralat menanda aras pemacu"
1801
 
 
1802
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
1803
 
msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
1804
 
msgstr "Anda pasti ingin memulakan penanda aras baca/tulis?"
1805
 
 
1806
 
#. TODO: better icon
1807
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
1808
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1006
1809
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
1810
 
msgid "_Benchmark"
1811
 
msgstr "_Tanda Aras"
1812
 
 
1813
 
#. Translators: The title of the benchmark dialog.
1814
 
#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
1815
 
#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
1816
 
#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
1817
 
#. 
1818
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
1819
 
#, c-format
1820
 
msgid "%s (%s) – Benchmark"
1821
 
msgstr "%s (%s) – Tanda Aras"
1822
 
 
1823
 
#. benchmark results
1824
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
1825
 
msgid "Minimum Read Rate:"
1826
 
msgstr "Kadar Baca Minimum:"
1827
 
 
1828
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
1829
 
msgid "Minimum Write Rate:"
1830
 
msgstr "Kadar Tulis Minimum:"
1831
 
 
1832
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
1833
 
msgid "Maximum Read Rate:"
1834
 
msgstr "Kadar Baca Maksimum:"
1835
 
 
1836
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
1837
 
msgid "Maximum Write Rate:"
1838
 
msgstr "Kadar Tulis Maksimum:"
1839
 
 
1840
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
1841
 
msgid "Average Read Rate:"
1842
 
msgstr "Kadar Baca Purata:"
1843
 
 
1844
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
1845
 
msgid "Average Write Rate:"
1846
 
msgstr "Kadar Tulis Purata:"
1847
 
 
1848
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
1849
 
msgid "Last Benchmark:"
1850
 
msgstr "Tanda Aras Terakhir:"
1851
 
 
1852
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
1853
 
msgid "Average Access Time:"
1854
 
msgstr "Masa Capaian Purata:"
1855
 
 
1856
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
1857
 
msgid "Start _Read-Only Benchmark"
1858
 
msgstr "Mula Tanda Aras _Baca Sahaja"
1859
 
 
1860
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
1861
 
msgid "Measure read rate and access time"
1862
 
msgstr "Ukur kadar baca dan masa capaian"
1863
 
 
1864
 
#. TODO: better icon
1865
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
1866
 
msgid "Start Read/_Write Benchmark"
1867
 
msgstr "Mula Baca/_Tulis Tanda Aras"
1868
 
 
1869
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
1870
 
msgid "Measure read rate, write rate and access time"
1871
 
msgstr "Ukur kadar baca, kadar tulis dan masa capaian"
 
1650
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 
1651
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 
1652
#. * where the value cannot be interpreted
 
1653
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:742
 
1654
msgid "N/A"
 
1655
msgstr "T/A"
 
1656
 
 
1657
#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
 
1658
#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
 
1659
#. *
 
1660
#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
 
1661
#. * these are all decimal numbers.
 
1662
#. 
 
1663
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid ""
 
1666
"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
 
1667
msgstr ""
 
1668
"%s <span size=\"small\">(Dinormalkan: %d, Ambang: %d, Teruk: %d)</span>"
 
1669
 
 
1670
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 
1671
#. 
 
1672
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 
1673
msgid ""
 
1674
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
 
1675
"size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Kegagalan adalah tanda cakera akan gagal dalam tempoh 24 jam<span "
 
1678
"size=\"small\">(Pra-Gagal)</span>"
 
1679
 
 
1680
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 
1681
#. 
 
1682
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:804
 
1683
msgid ""
 
1684
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 
1685
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"Kegagalan adalah tanda cakera mencapai tempoh hayatnya <span "
 
1688
"size=\"small\">(Sudah-Tua)</span>"
 
1689
 
 
1690
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
 
1691
#. 
 
1692
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:811
 
1693
msgid ""
 
1694
"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"Kemaskini setiap kali data dikutip <span size=\"small\">(Atas Talian)</span>"
 
1697
 
 
1698
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 
1699
#. 
 
1700
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:817
 
1701
msgid ""
 
1702
"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
 
1703
"Online)</span>"
 
1704
msgstr ""
 
1705
"Dikemas kini hanya bila aktiviti di luar talian <span size=\"small\">(Not "
 
1706
"Online)</span>"
 
1707
 
 
1708
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:848
 
1709
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1710
msgid "Last self-test completed successfully"
 
1711
msgstr "Ujian-kendiri terakhir berjaya diselesaikan"
 
1712
 
 
1713
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:852
 
1714
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1715
msgid "Last self-test was aborted"
 
1716
msgstr "Ujian-kendiri terakhir telah dihenti paksa"
 
1717
 
 
1718
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:856
 
1719
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1720
msgid "Last self-test was interrupted"
 
1721
msgstr "Ujian-kendiri terakhir telah disampuk"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
 
1724
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1725
msgid "Last self-test did not complete"
 
1726
msgstr "Ujian-kendiri terakhir tidak selesai"
 
1727
 
 
1728
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:864
 
1729
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1730
msgid "Last self-test failed"
 
1731
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan"
 
1732
 
 
1733
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
 
1734
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 
1735
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1736
msgid "Last self-test failed (electrical)"
 
1737
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (gangguan elektrik)"
 
1738
 
 
1739
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
 
1740
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:874
 
1741
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1742
msgid "Last self-test failed (servo)"
 
1743
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (servo)"
 
1744
 
 
1745
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
 
1746
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:879
 
1747
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1748
msgid "Last self-test failed (read)"
 
1749
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (baca)"
 
1750
 
 
1751
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
 
1752
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:884
 
1753
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1754
msgid "Last self-test failed (handling)"
 
1755
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (pengendalian)"
 
1756
 
 
1757
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
 
1758
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:889
 
1759
#, c-format
 
1760
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1761
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 
1762
msgstr "Ujian-kendiri dalam proses — %d%% berbaki"
 
1763
 
 
1764
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
 
1765
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:896
 
1766
#, c-format
 
1767
msgctxt "smart-self-test-result"
 
1768
msgid "Unknown (%s)"
 
1769
msgstr "Tidak diketahui (%s)"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:919
 
1772
#, c-format
 
1773
msgid "%s ago"
 
1774
msgstr "%s yang lalu"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:977
 
1777
msgid "SMART is not supported"
 
1778
msgstr "SMARTtidak disokong"
 
1779
 
 
1780
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:983
 
1781
msgid "SMART is not enabled"
 
1782
msgstr "SMART tidak dibolhkan"
 
1783
 
 
1784
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:995
 
1785
msgid "Self-test in progress"
 
1786
msgstr "Self-test sedang dijalankan"
 
1787
 
 
1788
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1008 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1017
 
1789
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 
1790
msgstr "CAKERA INI KEMUNGKINAN AKAN GAGAL"
 
1791
 
 
1792
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1040
 
1793
msgid "SELF-TEST FAILED"
 
1794
msgstr "SELF-TEST GAGAL"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1049
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 
1799
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 
1800
msgstr[0] "Cakera OK, satu atribut mengalami kegagalan"
 
1801
msgstr[1] "Cakera OK, %d atribut mengalami kegagalan"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1060
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "Disk is OK, one bad sector"
 
1806
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 
1807
msgstr[0] "Cakera OK, satu sektor rosak"
 
1808
msgstr[1] "Cakera OK, %d sektor rosak"
 
1809
 
 
1810
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1071
 
1811
#, c-format
 
1812
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 
1813
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
 
1814
msgstr[0] "Cakera OK, satu atribut gagal dimasa lalu"
 
1815
msgstr[1] "Cakera OK, %d atribut gagal dimasa lalu"
 
1816
 
 
1817
#. Otherwise, it's all honky dory
 
1818
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
 
1819
msgid "Disk is OK"
 
1820
msgstr "Cakera OK"
 
1821
 
 
1822
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
 
1823
#. * The first %s is the status of the drive.
 
1824
#. * The second %s is the temperature of the drive.
 
1825
#. 
 
1826
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1094
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "%s (%s)"
 
1829
msgstr "%s (%s)"
 
1830
 
 
1831
#. Translators: XXX
 
1832
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1249
 
1833
msgid "Threshold exceeded"
 
1834
msgstr "Ambang dilepasi"
 
1835
 
 
1836
#. Translators: XXX
 
1837
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1254
 
1838
msgid "Threshold not exceeded"
 
1839
msgstr "Ambang tidak dilepasi"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1313
 
1842
msgid "Error refreshing SMART data"
 
1843
msgstr "Ralat menyegar semula data SMART"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1345
 
1846
msgid "Error aborting SMART self-test"
 
1847
msgstr "Ralat menghenti paksa ujian-kendiri SMART"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1364
 
1850
msgid "Error starting SMART self-test"
 
1851
msgstr "Ralat memulakan ujian-kendiri SMART"
 
1852
 
 
1853
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 
1854
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1479
 
1855
msgid "ID"
 
1856
msgstr "ID"
 
1857
 
 
1858
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
 
1859
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 
1860
msgid "Attribute"
 
1861
msgstr "Atribut"
1872
1862
 
1873
1863
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1874
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
 
1864
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:341
1875
1865
#, c-format
 
1866
msgctxt "benchmark-graph"
1876
1867
msgid "%d MB/s"
1877
1868
msgstr "%d MB/s"
1878
1869
 
1879
1870
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1880
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
 
1871
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:346
1881
1872
#, c-format
 
1873
msgctxt "benchmark-graph"
1882
1874
msgid "%3g ms"
1883
1875
msgstr "%3g ms"
1884
1876
 
1885
 
#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
1886
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
1887
 
msgid "Never"
1888
 
msgstr "Tidak pernah"
1889
 
 
1890
 
#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
1891
 
#. * table to cancel a self-test
1892
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
1893
 
msgid "Cancel"
1894
 
msgstr "Batal"
1895
 
 
1896
 
#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
1897
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
1898
 
msgid "Cancels the currently running benchmark"
1899
 
msgstr "Batalkan tanda aras yang masih berjalan"
1900
 
 
1901
 
#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
1902
 
#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
1903
 
#. 
1904
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
1905
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
1906
 
#, c-format
1907
 
msgid "Edit %s"
1908
 
msgstr "Sunting %s"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
1911
 
msgid "Missing Physical Volume"
1912
 
msgstr "Volum Fizikal Hilang"
1913
 
 
1914
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
1915
 
#, c-format
1916
 
msgid "UUID: %s"
1917
 
msgstr "UUID: %s"
1918
 
 
1919
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
1920
 
#, c-format
1921
 
msgid "Edit PVs on %s (%s)"
1922
 
msgstr "Sunting PV pada %s (%s)"
1923
 
 
1924
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
1925
 
msgid "Physical _Volumes"
1926
 
msgstr "_Volum Fizikal"
1927
 
 
1928
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
1929
 
msgid "Physical Volume"
1930
 
msgstr "Volum Fizikal"
1931
 
 
1932
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
1933
 
msgid "Capacity"
1934
 
msgstr "Kapasiti"
1935
 
 
1936
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
1937
 
msgid "Unallocated"
1938
 
msgstr "Tidak Diperuntukkan"
1939
 
 
1940
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
1941
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
1942
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:937
1943
 
msgid "SMART Status:"
1944
 
msgstr "Status SMART:"
1945
 
 
1946
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
1947
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
1948
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:913
1949
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
1950
 
msgid "Device:"
1951
 
msgstr "Peranti:"
1952
 
 
1953
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
1954
 
msgid "_New Physical Volume"
1955
 
msgstr "Volum Fizikal _Baru"
1956
 
 
1957
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
1958
 
msgid "Add a new PV to the VG"
1959
 
msgstr "Tambah PV baru ke VG"
1960
 
 
1961
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
1962
 
msgid "_Remove Physical Volume"
1963
 
msgstr "_Buang Volum Fizikal"
1964
 
 
1965
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
1966
 
msgid "Remove the PV from the VG"
1967
 
msgstr "Buang PV dari VG"
1968
 
 
1969
 
#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
1970
 
#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
1971
 
#. Translators: This string is used when SMART is not supported
1972
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
1973
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
1974
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
1975
 
msgid "Not Supported"
1976
 
msgstr "Tidak disokong"
1977
 
 
1978
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid "Edit components on %s (%s)"
1981
 
msgstr "Sunting komponen pada %s (%s)"
1982
 
 
1983
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
1984
 
msgid "C_omponents"
1985
 
msgstr "K_omponen"
1986
 
 
1987
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
1988
 
msgid "Position"
1989
 
msgstr "Kedudukan"
1990
 
 
1991
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
1992
 
msgid "Component"
1993
 
msgstr "Komponen"
1994
 
 
1995
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
1996
 
msgid "State"
1997
 
msgstr "Keadaan"
1998
 
 
1999
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
2000
 
msgid "Position:"
2001
 
msgstr "Kedudukan:"
2002
 
 
2003
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
2004
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
2005
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
2006
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
2007
 
msgid "State:"
2008
 
msgstr "Keadaan:"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
2011
 
msgid "Add _Spare"
2012
 
msgstr "Tambah _Ganti"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
2015
 
msgid "Add a spare to the array"
2016
 
msgstr "Tambah pengganti ke jujukan"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
2019
 
msgid "_Expand Array"
2020
 
msgstr "_Kembangkan Jujukan"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
2023
 
msgid "Increase the capacity of the array"
2024
 
msgstr "Tingkatkan kapasiti jujukan"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
2027
 
msgid "_Attach Component"
2028
 
msgstr "_Lampir Komponen"
2029
 
 
2030
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
2031
 
msgid "Attach the component to the array"
2032
 
msgstr "Lampirkan komponen ke jujukan"
2033
 
 
2034
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
2035
 
msgid "_Remove Component"
2036
 
msgstr "_Buang Komponen"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
2039
 
msgid "Remove the component from the array"
2040
 
msgstr "Buang komponen dari jujukan"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
2043
 
msgid "Part_ition Label:"
2044
 
msgstr "Lab_el Sekatan:"
2045
 
 
2046
 
#. Translators: 'Type' means partition type here
2047
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
2048
 
msgid "Ty_pe:"
2049
 
msgstr "Je_nis:"
2050
 
 
2051
 
#. ---
2052
 
#. flag used by mbr, apm
2053
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
2054
 
msgid "_Bootable"
2055
 
msgstr "_Bol But"
2056
 
 
2057
 
#. flag used by gpt
2058
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
2059
 
msgid "Required / Firm_ware"
2060
 
msgstr "Perisian Te_gar / Diperlukan"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
2063
 
msgid "The operation failed"
2064
 
msgstr "Operasi gagal"
2065
 
 
2066
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
2067
 
msgid "The device is busy"
2068
 
msgstr "Peranti sedang sibuk"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
2071
 
msgid "The operation was canceled"
2072
 
msgstr "Operasi telah dibatalkan"
2073
 
 
2074
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
2075
 
msgid "The daemon is being inhibited"
2076
 
msgstr "Daemon sedang dihalang"
2077
 
 
2078
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
2079
 
msgid "An invalid option was passed"
2080
 
msgstr "Pilihan tidak sah dilepaskan"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
2083
 
msgid "The operation is not supported"
2084
 
msgstr "Operasi tidak disokong"
2085
 
 
2086
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
2087
 
msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
2088
 
msgstr "Pemerolehan data ATA SMART akan membangunkan peranti"
2089
 
 
2090
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
2091
 
msgid "Permission denied"
2092
 
msgstr "Kebenaran dinafikan"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
2095
 
msgid "Filesystem driver not installed"
2096
 
msgstr "Pemacu sistem fail tidak dipasang"
2097
 
 
2098
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
2099
 
msgid "Filesystem tools not installed"
2100
 
msgstr "Alat sistem fail tidak dipasang"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:964
2103
 
msgid "Unknown error"
2104
 
msgstr "Ralat tidak diketahui"
2105
 
 
2106
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
2107
 
#, c-format
2108
 
msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
2109
 
msgstr "Ralat telah berlaku semasa menjalankan operasi pada \"%s\" (%s): %s"
2110
 
 
2111
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
2112
 
#, c-format
2113
 
msgid "An error occurred: %s"
2114
 
msgstr "Ralat telah berlaku: %s"
2115
 
 
2116
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
2117
 
msgid "_Details"
2118
 
msgstr "_Perincian"
2119
 
 
2120
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
2121
 
msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
2122
 
msgstr "Bendera menentukan kelakuan dialog"
2123
 
 
2124
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
2125
 
msgid "Filesystem type"
2126
 
msgstr "Jenis Sistem Fail"
2127
 
 
2128
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
2129
 
msgid "The selected filesystem type"
2130
 
msgstr "Jenis sistem fail yang dipilih"
2131
 
 
2132
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
2133
 
msgid "Filesystem label"
2134
 
msgstr "Label Sistem Fail"
2135
 
 
2136
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
2137
 
msgid "The requested filesystem label"
2138
 
msgstr "Label sistem fail yang dipohon"
2139
 
 
2140
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
2141
 
msgid "Filesystem options"
2142
 
msgstr "Pilihan Sistem Fail"
2143
 
 
2144
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
2145
 
msgid "The options to use for creating the filesystem"
2146
 
msgstr "Pilihan yang digunakan untuk mencipta sistem fail"
2147
 
 
2148
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
2149
 
msgid "Encryption"
2150
 
msgstr "Penyulitan"
2151
 
 
2152
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
2153
 
msgid "Whether the volume should be encrypted"
2154
 
msgstr "Sama ada volum patut disulitkan"
2155
 
 
2156
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
2157
 
msgid "Take Ownership"
2158
 
msgstr "Ambil Alih Pemilikan"
2159
 
 
2160
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
2161
 
msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
2162
 
msgstr "Sama ada sistem fail patut dimiliki oleh pengguna"
2163
 
 
2164
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
2165
 
msgid "Affirmative Button Mnemonic"
2166
 
msgstr "Mnemonik Butang Pengesahan"
2167
 
 
2168
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
2169
 
msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
2170
 
msgstr "Label mnemonik untuk butang pengesahan"
2171
 
 
2172
 
#. Translators: Format is used as a verb here
2173
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
2174
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
2175
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
2176
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
2177
 
msgid "_Format"
2178
 
msgstr "_Format"
2179
 
 
2180
 
#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
2181
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
2182
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
2183
 
#, c-format
2184
 
msgid "Format %s"
2185
 
msgstr "Format %s"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
2188
 
msgid "Disk _Utility"
2189
 
msgstr "Utiliti _Cakera"
2190
 
 
2191
 
#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
2192
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
2193
 
msgid "Use Disk Utility to format volume"
2194
 
msgstr "Gunakan Utiliti Cakera untuk format volum"
2195
 
 
2196
 
#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
2197
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
2198
 
msgid "_Type:"
2199
 
msgstr "_Jenis:"
2200
 
 
2201
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
2202
 
msgid "Compatible with all systems (FAT)"
2203
 
msgstr "Serasi dengan semua sistem (FAT)"
2204
 
 
2205
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
2206
 
msgid "Compatible with Linux (ext2)"
2207
 
msgstr "Serasi dengan Linux (ext2)"
2208
 
 
2209
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
2210
 
msgid "Compatible with Linux (ext4)"
2211
 
msgstr "Serasi dengan Linux (ext4)"
2212
 
 
2213
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
2214
 
msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
2215
 
msgstr "Tersulit, serasi dengan Linux (FAT)"
2216
 
 
2217
 
#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
2218
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
2219
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
2220
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
2221
 
msgid "_Name:"
2222
 
msgstr "_Nama:"
2223
 
 
2224
 
#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
2225
 
#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
2226
 
#. 
2227
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
2228
 
msgid "New Volume"
2229
 
msgstr "Volum Baru"
2230
 
 
2231
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
2232
 
msgid "T_ake ownership of filesystem"
2233
 
msgstr "Am_bil pemilikan sistem fail"
2234
 
 
2235
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
2236
 
msgid ""
2237
 
"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
2238
 
"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
2239
 
"user can access the file system."
2240
 
msgstr ""
2241
 
"Sistem fail yang dipilih mempunyai konsep pemilikan fail. Jika ditanda, "
2242
 
"sistem fail yang dicipta akan anda miliki. Jika tidak ditanda, hanya "
2243
 
"pengguna super boleh mencapai sistem fail."
2244
 
 
2245
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
2246
 
msgid "_Encrypt underlying device"
2247
 
msgstr "_Sulitkan peranti berada dibawah"
2248
 
 
2249
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
2250
 
msgid ""
2251
 
"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
2252
 
"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
2253
 
"compatible if you use the media on other operating systems."
2254
 
msgstr ""
2255
 
"Penyulitan melindungi data anda, perlukan frasa laluan untuk dimasukkan "
2256
 
"sebelum sistem fail boleh digunakan. Mungkin akan melambatkan prestasi dan "
2257
 
"mungkin juga tidak serasi jika anda menggunakan media pada sistem operasi "
2258
 
"lain."
2259
 
 
2260
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
2261
 
msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
2262
 
msgstr "Amaran: Semua data dalam volum akan hilang selamanya."
2263
 
 
2264
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
2265
 
msgctxt "application name"
2266
 
msgid "Bourne Again Shell"
2267
 
msgstr "Bourne Again Shell"
2268
 
 
2269
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
2270
 
msgctxt "application name"
2271
 
msgid "Bourne Shell"
2272
 
msgstr "Bourne Shell"
2273
 
 
2274
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
2275
 
msgctxt "application name"
2276
 
msgid "C Shell"
2277
 
msgstr "C Shell"
2278
 
 
2279
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
2280
 
msgctxt "application name"
2281
 
msgid "TENEX C Shell"
2282
 
msgstr "TENEX C Shell"
2283
 
 
2284
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
2285
 
msgctxt "application name"
2286
 
msgid "Z Shell"
2287
 
msgstr "Z Shell"
2288
 
 
2289
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
2290
 
msgctxt "application name"
2291
 
msgid "Korn Shell"
2292
 
msgstr "Korn Shell"
2293
 
 
2294
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
2295
 
msgctxt "application name"
2296
 
msgid "Process Viewer (top)"
2297
 
msgstr "Pelihat Proses (top)"
2298
 
 
2299
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
2300
 
msgctxt "application name"
2301
 
msgid "Terminal Pager (less)"
2302
 
msgstr "Pager Terminal (kurang)"
2303
 
 
2304
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
2305
 
msgctxt "application name"
2306
 
msgid "Unknown"
2307
 
msgstr "Tidak diketahui"
2308
 
 
2309
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
2310
 
#, c-format
2311
 
msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
2312
 
msgstr "uid: %d  pid: %d  program: %s"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
2315
 
#, c-format
2316
 
msgid "pid: %d  program: %s"
2317
 
msgstr "pid: %d  program: %s"
2318
 
 
2319
 
#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
2320
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
2321
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
2322
 
#, c-format
2323
 
msgid "Partition %d on %s"
2324
 
msgstr "Sekatan %d pada %s"
2325
 
 
2326
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
2327
 
msgid "Cannot unmount volume"
2328
 
msgstr "Tidak boleh nyahlekap  volum"
2329
 
 
2330
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
2331
 
msgid ""
2332
 
"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
2333
 
"then try unmounting again."
2334
 
msgstr ""
2335
 
"Satu atau lebih aplikasi sedang menggunakan volum. Tutup aplikasi tersebut, "
2336
 
"kemudian cuba nyahlekap sekali lagi."
2337
 
 
2338
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
2339
 
msgid "_Unmount"
2340
 
msgstr "_Nyahlekap"
2341
 
 
2342
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
2343
 
msgid "Passphrases do not match"
2344
 
msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
2345
 
 
2346
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
2347
 
msgid "Passphrases do not differ"
2348
 
msgstr "Frasa laluan tidak berbeza"
2349
 
 
2350
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
2351
 
msgid "Passphrase can't be empty"
2352
 
msgstr "Frasa laluan tidak boleh kosong"
2353
 
 
2354
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
2355
 
msgid "Cr_eate"
2356
 
msgstr "Ci_pta"
2357
 
 
2358
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
2359
 
msgid "Change _Passphrase"
2360
 
msgstr "Ubah _Frasa Laluan"
2361
 
 
2362
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
2363
 
msgid "_Unlock"
2364
 
msgstr "B_uka"
2365
 
 
2366
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
2367
 
msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
2368
 
msgstr ""
2369
 
"Untuk mencipta peranti tersulit, pilih frasa laluan untuk melindunginya"
2370
 
 
2371
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
2372
 
msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
2373
 
msgstr ""
2374
 
"Untuk mengubah frasa laluan, masukkan kedua-dua frasa laluan lama dan baru"
2375
 
 
2376
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
2377
 
msgid ""
2378
 
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
2379
 
msgstr ""
2380
 
"Data pada peranti ini disimpan didalam bentuk tersulit yang dilindungi oleh "
2381
 
"frasa laluan"
2382
 
 
2383
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
2384
 
msgid ""
2385
 
"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
2386
 
"passphrase."
2387
 
msgstr ""
2388
 
"Data pada peranti ini disimpan didalam bentuk tersulit yang dilindungi oleh "
2389
 
"frasa laluan."
2390
 
 
2391
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
2392
 
msgid ""
2393
 
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
2394
 
msgstr ""
2395
 
"Data pada peranti ini disimpan didalam bentuk tersulit oleh frasa laluan."
2396
 
 
2397
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
2398
 
msgid ""
2399
 
"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
2400
 
msgstr ""
2401
 
"Untuk pastikan data sedia digunakan, masukkan frasa laluan untuk peranti."
2402
 
 
2403
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
2404
 
msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
2405
 
msgstr "Frasa Laluan Tidak Betul. Cuba sekali lagi."
2406
 
 
2407
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
2408
 
msgid "C_urrent Passphrase:"
2409
 
msgstr "Frasa Laluan )Semasa:"
2410
 
 
2411
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
2412
 
msgid "_New Passphrase:"
2413
 
msgstr "Frasa Laluan _Baru:"
2414
 
 
2415
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
2416
 
msgid "_Verify Passphrase:"
2417
 
msgstr "Sa_hkan Frasa Laluan:"
2418
 
 
2419
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
2420
 
msgid "_Passphrase:"
2421
 
msgstr "_Frasa Laluan:"
2422
 
 
2423
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
2424
 
msgid "_Forget passphrase immediately"
2425
 
msgstr "_Lupa kata laluan serta merta"
2426
 
 
2427
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
2428
 
msgid "Remember passphrase until you _log out"
2429
 
msgstr "Ingat frasa laluan sehingga anda _mendaftar keluar"
2430
 
 
2431
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
2432
 
msgid "_Remember forever"
2433
 
msgstr "_Ingat selamanya"
2434
 
 
2435
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
2436
 
msgid "Enter Passphrase"
2437
 
msgstr "Masukkan Frasa Laluan"
2438
 
 
2439
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
2440
 
#, c-format
2441
 
msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
2442
 
msgstr "Frasa Laluan LUKS untuk UUID %s"
2443
 
 
2444
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
2445
 
msgid "Empty (don't create a file system)"
2446
 
msgstr "Kosong (jangan cipta sistem fail)"
2447
 
 
2448
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
2449
 
msgid "Empty"
2450
 
msgstr "Kosong"
2451
 
 
2452
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
2453
 
msgid "Extended Partition"
2454
 
msgstr "Sekatan Terluas"
2455
 
 
2456
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
2457
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
2458
 
msgid "Master Boot Record"
2459
 
msgstr "Rakaman But Master"
2460
 
 
2461
 
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2462
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
2463
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
2464
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
2465
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
2466
 
msgid "GUID Partition Table"
2467
 
msgstr "Jadual Sekatan GUID"
2468
 
 
2469
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
2470
 
msgid "Don't partition"
2471
 
msgstr "Jangan membuat sekatan"
2472
 
 
2473
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
2474
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
2475
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
2476
 
msgid "Apple Partition Map"
2477
 
msgstr "Peta Sekatan Apple"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
2480
 
msgid "Partitioning Scheme"
2481
 
msgstr "Skema Penyekatan"
2482
 
 
2483
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
2484
 
msgid "The selected partitioning scheme"
2485
 
msgstr "Skema penyekatan yang dipilih"
2486
 
 
2487
 
#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
2488
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
2489
 
msgid "_Scheme:"
2490
 
msgstr "_Skema:"
2491
 
 
2492
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
2493
 
msgid "kB"
2494
 
msgstr "kB"
2495
 
 
2496
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
2497
 
msgid "MB"
2498
 
msgstr "MB"
2499
 
 
2500
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
2501
 
msgid "GB"
2502
 
msgstr "GB"
2503
 
 
2504
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
2505
 
msgid "TB"
2506
 
msgstr "TB"
2507
 
 
2508
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
2509
 
msgid "KiB"
2510
 
msgstr "KiB"
2511
 
 
2512
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
2513
 
msgid "MiB"
2514
 
msgstr "MiB"
2515
 
 
2516
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
2517
 
msgid "GiB"
2518
 
msgstr "GiB"
2519
 
 
2520
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
2521
 
msgid "TiB"
2522
 
msgstr "TiB"
2523
 
 
2524
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
2525
 
msgid "The currently selected size"
2526
 
msgstr "Saiz yang dipilih sekarang"
2527
 
 
2528
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
2529
 
msgid "Minimum Size"
2530
 
msgstr "Saiz Minimum"
2531
 
 
2532
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
2533
 
msgid "The minimum size that can be selected"
2534
 
msgstr "Saiz minimum yang boleh dipilih"
2535
 
 
2536
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
2537
 
msgid "Maximum Size"
2538
 
msgstr "Saiz Maksimum"
2539
 
 
2540
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
2541
 
msgid "The maximum size that can be selected"
2542
 
msgstr "Saiz maksimum yang boleh dipilih"
2543
 
 
2544
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
2545
 
#, c-format
2546
 
msgid "Less than a minute ago"
2547
 
msgstr "Kurang dari seminit yang lalu"
2548
 
 
2549
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
2550
 
#, c-format
2551
 
msgid "%d minute ago"
2552
 
msgid_plural "%d minutes ago"
2553
 
msgstr[0] "%d minit yang lalu"
2554
 
msgstr[1] "%d minit yang lalu"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
2557
 
#, c-format
2558
 
msgid "%d hour ago"
2559
 
msgid_plural "%d hours ago"
2560
 
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
2561
 
msgstr[1] "%d jam yang lalu"
2562
 
 
2563
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
2564
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
2565
 
msgid "Drive"
2566
 
msgstr "Peranti"
2567
 
 
2568
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
2569
 
msgid "Drive to show volumes for"
2570
 
msgstr "Pemacu yang memaparkan volum"
2571
 
 
2572
 
#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
2573
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
2574
 
msgid "RAID Array is not running"
2575
 
msgstr "Jujukan RAID tidak dijalankan"
2576
 
 
2577
 
#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
2578
 
#. Translators: This string is used as a description text when no media has
2579
 
#. * been detected for a drive
2580
 
#. 
2581
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
2582
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
2583
 
#, c-format
2584
 
msgid "No Media Detected"
2585
 
msgstr "Tiada Media Dikesan"
2586
 
 
2587
 
#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
2588
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
2589
 
msgid "Extended"
2590
 
msgstr "Dilanjutkan"
2591
 
 
2592
 
#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
2593
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
2594
 
msgid "Encrypted"
2595
 
msgstr "Disulitkan"
2596
 
 
2597
 
#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
2598
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
2599
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
2600
 
#, c-format
2601
 
msgid "RAID Component"
2602
 
msgstr "Komponen RAID"
2603
 
 
2604
 
#. Translators: shown for free/unallocated space
2605
 
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
2606
 
msgid "Free"
2607
 
msgstr "Bebas"
2608
 
 
2609
 
#. Translators: this is a verb
2610
 
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
2611
 
msgid "_Format..."
2612
 
msgstr "_Format..."
2613
 
 
2614
 
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
2615
 
msgid "Create new filesystem on the selected device"
2616
 
msgstr "Cipta fail sistem baru pada peranti dipilih"
2617
 
 
2618
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2619
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
2620
 
msgid "CompactFlash"
2621
 
msgstr "CompactFlash"
2622
 
 
2623
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2624
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
2625
 
msgid "MemoryStick"
2626
 
msgstr "MemoryStick"
2627
 
 
2628
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2629
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
2630
 
msgid "SmartMedia"
2631
 
msgstr "SmartMedia"
2632
 
 
2633
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2634
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
2635
 
msgid "SecureDigital"
2636
 
msgstr "SecureDigital"
2637
 
 
2638
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2639
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
2640
 
msgid "SD High Capacity"
2641
 
msgstr "Kapasiti Tinggi SD"
2642
 
 
2643
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2644
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
2645
 
msgid "Floppy"
2646
 
msgstr "Cakera Liut"
2647
 
 
2648
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2649
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
2650
 
msgid "Zip"
2651
 
msgstr "Zip"
2652
 
 
2653
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2654
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
2655
 
msgid "Jaz"
2656
 
msgstr "Jaz"
2657
 
 
2658
 
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2659
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
2660
 
msgid "Flash"
2661
 
msgstr "Flash"
2662
 
 
2663
 
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2664
 
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2665
 
#. 
2666
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
2667
 
msgid "CD"
2668
 
msgstr "CD"
2669
 
 
2670
 
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2671
 
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2672
 
#. 
2673
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
2674
 
msgid "DVD"
2675
 
msgstr "DVD"
2676
 
 
2677
 
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2678
 
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2679
 
#. 
2680
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
2681
 
msgid "Blu-Ray"
2682
 
msgstr "Blu-Ray"
2683
 
 
2684
 
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2685
 
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2686
 
#. 
2687
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
2688
 
msgid "HDDVD"
2689
 
msgstr "HDDVD"
2690
 
 
2691
 
#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
2692
 
#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
2693
 
#. *
2694
 
#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
2695
 
#. 
2696
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
2697
 
#, c-format
2698
 
msgid "%s File"
2699
 
msgstr "%s Fail"
2700
 
 
2701
 
#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
2702
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
2703
 
#, c-format
2704
 
msgid "%s Drive"
2705
 
msgstr "%s Drive"
2706
 
 
2707
 
#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
2708
 
#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
2709
 
#. 
2710
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
2711
 
#, c-format
2712
 
msgid "%s %s Drive"
2713
 
msgstr "%s %s Drive"
2714
 
 
2715
 
#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
2716
 
#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
2717
 
#. 
2718
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
2719
 
#, c-format
2720
 
msgid "%s Hard Disk"
2721
 
msgstr "%s Cakera Keras"
2722
 
 
2723
 
#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
2724
 
#. * is not known.
2725
 
#. 
2726
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
2727
 
msgid "Hard Disk"
2728
 
msgstr "Cakera Keras"
2729
 
 
2730
 
#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
2731
 
#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
2732
 
#. 
2733
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
2734
 
#, c-format
2735
 
msgid "%s Solid-State Disk"
2736
 
msgstr "%s Cakera Keadan-Tegar"
2737
 
 
2738
 
#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
2739
 
#. * is not known.
2740
 
#. 
2741
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
2742
 
msgid "Solid-State Disk"
2743
 
msgstr "Cakera Keadaan-Tegar"
2744
 
 
2745
 
#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
2746
 
#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
2747
 
#. 
2748
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
2749
 
#, c-format
2750
 
msgid "%s Media"
2751
 
msgstr "%s Media"
2752
 
 
2753
 
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2754
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
2755
 
msgid "MBR Partition Table"
2756
 
msgstr "Jadual Sekatan MBR"
2757
 
 
2758
 
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2759
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
2760
 
msgid "Apple Partition Table"
2761
 
msgstr "Jadual Sekatan Apple"
2762
 
 
2763
 
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
2764
 
#. * the format is unknown
2765
 
#. 
2766
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
2767
 
msgid "Partitioned"
2768
 
msgstr "Disekatankan"
2769
 
 
2770
 
#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
2771
 
#. 
2772
 
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
2773
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
2774
 
msgid "Not Partitioned"
2775
 
msgstr "Tidak Disekatankan"
2776
 
 
2777
 
#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
2778
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
2779
 
msgid "SAS Expander"
2780
 
msgstr "Pengembang SAS"
2781
 
 
2782
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
2783
 
msgid "PATA Host Adapter"
2784
 
msgstr "Penyesuai Hos PATA"
2785
 
 
2786
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
2787
 
msgid "SATA Host Adapter"
2788
 
msgstr "Penyesuai Hos SATA"
2789
 
 
2790
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
2791
 
msgid "ATA Host Adapter"
2792
 
msgstr "Penyesuai Hos  ATA"
2793
 
 
2794
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
2795
 
msgid "SAS Host Adapter"
2796
 
msgstr "Penyesuai Hos SAS"
2797
 
 
2798
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
2799
 
msgid "SCSI Host Adapter"
2800
 
msgstr "Penyesuai Hos SCSI"
2801
 
 
2802
 
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
2803
 
msgid "Host Adapter"
2804
 
msgstr "Penyesuai Hos"
2805
 
 
2806
 
#. Translators: Description
2807
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
2808
 
msgid "Logical Volume"
2809
 
msgstr "Volum Logikal"
2810
 
 
2811
 
#. Translators: VPD name
2812
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
2813
 
msgid "LVM2 Logical Volume"
2814
 
msgstr "Volum Logikal LVM2"
2815
 
 
2816
 
#. Translators: Description
2817
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
2818
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
2819
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
2820
 
msgid "Volume Group"
2821
 
msgstr "Kumpulan Volum"
2822
 
 
2823
 
#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
2824
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
2825
 
#, c-format
2826
 
msgid "%s LVM2 Volume Group"
2827
 
msgstr "%s Kumpulan Volum LVM2"
2828
 
 
2829
 
#. Translators: VPD name when size is not known
2830
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
2831
 
msgid "LVM2 Volume Group"
2832
 
msgstr "Kumpulan Volum LVM2"
2833
 
 
2834
 
#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
2835
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
2836
 
#. 
2837
 
#. Translators: label for an unallocated space on a disk
2838
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
2839
 
#. 
2840
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
2841
 
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
2842
 
#, c-format
2843
 
msgid "%s Free"
2844
 
msgstr "%s Bebas"
2845
 
 
2846
 
#. Translators: Description
2847
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
2848
 
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
2849
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
2850
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
2851
 
msgid "Unallocated Space"
2852
 
msgstr "Ruang Tidak Diperuntukkan"
2853
 
 
2854
 
#. Translators: VPD name
2855
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
2856
 
msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
2857
 
msgstr "Ruang Tidak Teruntuk VG LVM2"
2858
 
 
2859
 
#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
2860
 
#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
2861
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
2862
 
#, c-format
2863
 
msgid "%s %s Array"
2864
 
msgstr "%s %s Jujukan"
2865
 
 
2866
 
#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
2867
 
#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
2868
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
2869
 
#, c-format
2870
 
msgid "%s Array"
2871
 
msgstr "%s Jujukan"
2872
 
 
2873
 
#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
2874
 
#. * second %s is the state of the device
2875
 
#. 
2876
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
2877
 
#, c-format
2878
 
msgid "RAID Array %s (%s)"
2879
 
msgstr "Jujujan RAID %s (%s)"
2880
 
 
2881
 
#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
2882
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
2883
 
#, c-format
2884
 
msgid "RAID device %s"
2885
 
msgstr "Peranti RAID %s"
2886
 
 
2887
 
#. Translators: fallback for level
2888
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
2889
 
msgctxt "RAID Level fallback"
2890
 
msgid "RAID"
2891
 
msgstr "RAID"
2892
 
 
2893
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
2894
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
2895
 
msgid "RAID Array"
2896
 
msgstr "RAID Array"
2897
 
 
2898
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
2899
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2900
 
msgid "Not Attached"
2901
 
msgstr "Tidak Dilampirkan"
2902
 
 
2903
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
2904
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2905
 
msgid "Faulty"
2906
 
msgstr "Rosak"
2907
 
 
2908
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
2909
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2910
 
msgid "Fully Synchronized"
2911
 
msgstr "Segerak Sepenuhnya"
2912
 
 
2913
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
2914
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2915
 
msgid "Writemostly"
2916
 
msgstr "Ditulis Kebanyakanya"
2917
 
 
2918
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
2919
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2920
 
msgid "Blocked"
2921
 
msgstr "Disekat"
2922
 
 
2923
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
2924
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2925
 
msgid "Partially Synchronized"
2926
 
msgstr "Segerak  Separa"
2927
 
 
2928
 
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
2929
 
msgctxt "Linux MD slave state"
2930
 
msgid "Spare"
2931
 
msgstr "Ganti"
2932
 
 
2933
 
#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
2934
 
msgid "Local Storage"
2935
 
msgstr "Storan Setempat"
2936
 
 
2937
 
#. TODO: use display-hostname
2938
 
#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Storage on %s"
2941
 
msgstr "Storan pada %s"
2942
 
 
2943
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
2944
 
msgid "Multipath Devices"
2945
 
msgstr "Peranti Laluan Berbilang"
2946
 
 
2947
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
2948
 
msgid "Drives with multiple I/O paths"
2949
 
msgstr "Pemacu dengan laluan I/O berbilang"
2950
 
 
2951
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
2952
 
msgid "Multi-disk Devices"
2953
 
msgstr "Pemacu Berbilang-cakera"
2954
 
 
2955
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
2956
 
msgid "RAID, LVM and other logical drives"
2957
 
msgstr "RAID, LVM dan pemacu logikal lain"
2958
 
 
2959
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
2960
 
msgid "Peripheral Devices"
2961
 
msgstr "Peranti Periferal"
2962
 
 
2963
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
2964
 
msgid "USB, FireWire and other peripherals"
2965
 
msgstr "USB, FireWire dan periferal lain"
2966
 
 
2967
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
2968
 
#, c-format
2969
 
msgid "Error enumerating devices: %s"
2970
 
msgstr "Ralat mengira peranti: %s"
2971
 
 
2972
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123
2973
 
#, c-format
2974
 
msgid "Error enumerating adapters: %s"
2975
 
msgstr "Ralat mengira penyesuai: %s"
2976
 
 
2977
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146
2978
 
#, c-format
2979
 
msgid "Error enumerating expanders: %s"
2980
 
msgstr "Ralat mengira pengembang: %s"
2981
 
 
2982
 
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169
2983
 
#, c-format
2984
 
msgid "Error enumerating ports: %s"
2985
 
msgstr "Ralat mengira port: %s"
2986
 
 
2987
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
2988
 
#, c-format
2989
 
msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
2990
 
msgstr "Ralat mendengar ke alamat `localhost:%d': %s: %s\n"
2991
 
 
2992
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
2993
 
#, c-format
2994
 
msgid ""
2995
 
"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
2996
 
"localhost"
2997
 
msgstr ""
2998
 
"Ralat mencipta pelayan TCP setempat, cuba mengikat ke port 9000-10000 pada "
2999
 
"localhost"
3000
 
 
3001
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
3002
 
#, c-format
3003
 
msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
3004
 
msgstr "Ralat menetapkan mekanisma auth pada Pelayan DBus setempat\n"
3005
 
 
3006
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
3007
 
#, c-format
3008
 
msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
3009
 
msgstr "Tidak boleh huraikan baris-perintah '%s' (Alamat cacat?): %s"
3010
 
 
3011
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
3012
 
#, c-format
3013
 
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
3014
 
msgstr "Tidak boleh benihkan program ssh: %s"
3015
 
 
3016
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
3017
 
#, c-format
3018
 
msgid "Error reading stderr output: %s"
3019
 
msgstr "Ralat membaca output stderr: %s"
3020
 
 
3021
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
3022
 
msgid "Error reading stderr output: No content"
3023
 
msgstr "Ralat membaca output stderr: Tiada kandungan"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
3026
 
msgid "Error logging in"
3027
 
msgstr "Ralat mendaftar masuk"
3028
 
 
3029
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "Error sending `%s': %s"
3032
 
msgstr "Ralat menghantar '%s': %s"
3033
 
 
3034
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid ""
3037
 
"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
3038
 
"but got `%s'"
3039
 
msgstr ""
3040
 
"Output stderr tidak dijangka - dijangkakan `udisks-tcp-bridge: Menunggu "
3041
 
"rahsia' tetapi memperoleh '%s'"
3042
 
 
3043
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
3044
 
#, c-format
3045
 
msgid "Error passing authorization secret: %s"
3046
 
msgstr "Ralat melepaskan rahsia pengesahihan: %s"
3047
 
 
3048
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
3049
 
#, c-format
3050
 
msgid "Error reading stderr from: %s"
3051
 
msgstr "Ralat membaca stderr dari: %s"
3052
 
 
3053
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
3054
 
#, c-format
3055
 
msgid ""
3056
 
"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
3057
 
"connect to port %d' but got `%s'"
3058
 
msgstr ""
3059
 
"Output stderr tidak dijangka - dijangkakan `udisks-tcp-bridge: Percubaan "
3060
 
"untuk menyambung ke port %d' tetapi memperoleh `%s'"
3061
 
 
3062
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
3063
 
#, c-format
3064
 
msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
3065
 
msgstr "Program udisks-tcp-bridge gagal membuktikan ia telah diizinkan: %s"
3066
 
 
3067
 
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
3068
 
msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
3069
 
msgstr "Program udisks-tcp-bridge gagal membuktikan ia telah diizinkan"
3070
 
 
3071
 
#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
3072
 
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
3073
 
#. 
3074
 
#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
3075
 
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
3076
 
#. 
3077
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid "%s (%s bytes)"
3080
 
msgstr "%s (%s bytes)"
3081
 
 
3082
 
#. Translators: FAT is a filesystem type
3083
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
3084
 
msgid "FAT (12-bit version)"
3085
 
msgstr "FAT (versi 12-bit)"
3086
 
 
3087
 
#. Translators: FAT is a filesystem type
3088
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
3089
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
3090
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
 
1877
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
 
1878
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:654
 
1879
#, c-format
 
1880
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 
1881
msgid "%s/s"
 
1882
msgstr "%s/s"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:669 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:968
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "%d sample"
 
1887
msgid_plural "%d samples"
 
1888
msgstr[0] "%d sampel"
 
1889
msgstr[1] "%d sampel"
 
1890
 
 
1891
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 
1892
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 
1893
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 
1894
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 
1895
#. 
 
1896
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:710
 
1897
#, c-format
 
1898
msgctxt "benchmark-updated"
 
1899
msgid "%s (%s ago)"
 
1900
msgstr "%s (%s yang lalu)"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:722
 
1903
msgctxt "benchmark-updated"
 
1904
msgid "No benchmark data available"
 
1905
msgstr "Tada data tanda aras tersedia"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:727
 
1908
msgctxt "benchmark-updated"
 
1909
msgid "Opening Device..."
 
1910
msgstr "Membuka Peranti..."
 
1911
 
 
1912
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:731
 
1913
#, c-format
 
1914
msgctxt "benchmark-updated"
 
1915
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
 
1916
msgstr "Mengukur kadar pemindahan  (%2.1f%% selesai)..."
 
1917
 
 
1918
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 
1919
#, c-format
 
1920
msgctxt "benchmark-updated"
 
1921
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
 
1922
msgstr "Mengukur masa capaian  (%2.1f%% selesai)..."
 
1923
 
 
1924
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:854
 
1925
msgctxt "benchmarking"
 
1926
msgid "An error occurred"
 
1927
msgstr "Ralat berlaku"
 
1928
 
 
1929
#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
 
1930
#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
 
1931
#. 
 
1932
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:890
 
1933
#, c-format
 
1934
msgctxt "benchmark-drive-name"
 
1935
msgid "%s partition on %s (%s)"
 
1936
msgstr "%s sekatan pada %s (%s)"
 
1937
 
 
1938
#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
 
1939
#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
 
1940
#. 
 
1941
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:900
 
1942
#, c-format
 
1943
msgctxt "benchmark-drive-name"
 
1944
msgid "%s (%s)"
 
1945
msgstr "%s (%s)"
 
1946
 
 
1947
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
 
1948
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:966
 
1949
#, c-format
 
1950
msgctxt "benchmark-access-time"
 
1951
msgid "%.2f msec"
 
1952
msgstr "%.2f msaat"
 
1953
 
 
1954
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1278
 
1955
#, c-format
 
1956
msgctxt "benchmarking"
 
1957
msgid "Error getting size of device: %m"
 
1958
msgstr "Ralat mendapatkan saiz peranti: %m"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1288
 
1961
#, c-format
 
1962
msgctxt "benchmarking"
 
1963
msgid "Error getting page size: %m\n"
 
1964
msgstr "Ralat mendapatkan saiz halaman: %m\n"
 
1965
 
 
1966
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 
1967
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1340
 
1968
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1376
 
1969
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
 
1970
#, c-format
 
1971
msgctxt "benchmarking"
 
1972
msgid "Error seeking to offset %lld"
 
1973
msgstr "Ralat menjangkau ofset %lld"
 
1974
 
 
1975
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1330
 
1976
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1385
 
1977
#, c-format
 
1978
msgctxt "benchmarking"
 
1979
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 
1980
msgstr "Ralat pra-membaca %lld bait dari ofset %lld"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1351
 
1983
#, c-format
 
1984
msgctxt "benchmarking"
 
1985
msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
 
1986
msgstr "Ralat membaca %d MB dari ofset %lld"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1406
 
1989
#, c-format
 
1990
msgctxt "benchmarking"
 
1991
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 
1992
msgstr "Ralat menulis %lld bait dari ofset %lld: %m"
 
1993
 
 
1994
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1416
 
1995
#, c-format
 
1996
msgctxt "benchmarking"
 
1997
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 
1998
msgstr "Jangkakan untuk tulis %lld bait, hanya tulis %lld: %m"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1426
 
2001
#, c-format
 
2002
msgctxt "benchmarking"
 
2003
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 
2004
msgstr "Ralat menyegerak (pada ofset %lld): %m"
 
2005
 
 
2006
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1466
 
2007
#, c-format
 
2008
msgctxt "benchmarking"
 
2009
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 
2010
msgstr "Ralat menjangkau ke ofset %lld: %m"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1478
 
2013
#, c-format
 
2014
msgctxt "benchmarking"
 
2015
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 
2016
msgstr "Ralat membaca %lld bait dari ofset %lld"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:171
 
2019
msgid "Error updating /etc/crypttab"
 
2020
msgstr "Ralat mengemaskini /etc/crypttab"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:190
 
2023
msgid "Error changing passphrase"
 
2024
msgstr "Ralat menukar frasa laluan"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:277
 
2027
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:422
 
2028
msgid "Error retrieving configuration data"
 
2029
msgstr "Ralat mendapatkan data konfigurasi"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303
 
2032
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 
2033
msgstr "data konfigurasi /etc/crypttab adalah cacat"
 
2034
 
 
2035
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:336
 
2036
msgid ""
 
2037
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 
2038
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 
2039
msgstr ""
 
2040
"Menukar frasa laluan untuk peranti ini, juga akan kemaskini frasa laluan "
 
2041
"yang dirujuk oleh fail <i>/etc/crypttab</i>"
 
2042
 
 
2043
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:355
 
2044
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:550
 
2045
msgid "The strength of the passphrase"
 
2046
msgstr "Kekuatan frasa laluan"
 
2047
 
 
2048
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 
2049
#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 
2050
#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 
2051
#. 
 
2052
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:196
 
2053
#, c-format
 
2054
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 
2055
msgstr "Imej Cakera bagi %s (%s).img"
 
2056
 
 
2057
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:233
 
2058
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:298
 
2059
msgid "Error writing to backup image"
 
2060
msgstr "Ralat menulis untuk sandarkan imej"
 
2061
 
 
2062
#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
 
2063
#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
 
2064
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
 
2065
#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 
2066
#. 
 
2067
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:261
 
2068
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:325
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
 
2071
msgstr "%s of %s disalin – %s berbaki (%s/saat)"
 
2072
 
 
2073
#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
 
2074
#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
 
2075
#. 
 
2076
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
 
2077
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:338
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "%s of %s copied"
 
2080
msgstr "%s dari %s disalin"
 
2081
 
 
2082
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:322
 
2083
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:386
 
2084
msgid "Error reading from offset %"
 
2085
msgstr "Ralat membaca dari ofset %"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:390
 
2088
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:574
 
2089
msgid "Error opening device"
 
2090
msgstr "Ralat membuka peranti"
 
2091
 
 
2092
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405
 
2093
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:590
 
2094
msgid "Error determining size of device"
 
2095
msgstr "Ralat menentukan saiz peranti"
 
2096
 
 
2097
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:455
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
2100
msgstr "Fail bernama \"%s\" sudah wujud.  Anda ingin mengantikannya?"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:458
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid ""
 
2105
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
2106
msgstr ""
 
2107
"Fail sudah wujud dalam \"%s\".  Penggantiannya akan menulis-ganti "
 
2108
"kandungannya."
 
2109
 
 
2110
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:462
 
2111
msgid "_Replace"
 
2112
msgstr "_Ganti"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:504
 
2115
msgid "Error opening file for writing"
 
2116
msgstr "Ralat membuka fail untuk menulis"
 
2117
 
 
2118
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:573
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
 
2121
msgstr "Menyalin data dari peranti <i>%s</i>..."
 
2122
 
 
2123
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
 
2124
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:268
 
2125
msgid "Compatible with all systems and devices"
 
2126
msgstr "Serasi degan semua sistem dan peranti"
 
2127
 
 
2128
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
3091
2129
msgid "FAT"
3092
2130
msgstr "FAT"
3093
2131
 
3094
 
#. Translators: FAT is a filesystem type
3095
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
3096
 
msgid "FAT (16-bit version)"
3097
 
msgstr "FAT (versi 16-bit)"
3098
 
 
3099
 
#. Translators: FAT is a filesystem type
3100
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
3101
 
msgid "FAT (32-bit version)"
3102
 
msgstr "FAT (versi 32-bit)"
3103
 
 
3104
 
#. Translators: NTFS is a filesystem type
3105
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
3106
 
#, c-format
3107
 
msgid "NTFS (version %s)"
3108
 
msgstr "NTFS (versi %s)"
3109
 
 
3110
 
#. Translators: NTFS is a filesystem type
3111
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
3112
 
#, c-format
 
2132
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 
2133
msgid "Compatible with most systems"
 
2134
msgstr "Serasi dengan kebanyakan sistem"
 
2135
 
 
2136
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
3113
2137
msgid "NTFS"
3114
2138
msgstr "NTFS"
3115
2139
 
3116
 
#. Translators: HFS is a filesystem type
3117
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
3118
 
msgid "HFS"
3119
 
msgstr "HFS"
3120
 
 
3121
 
#. Translators: HFS+ is a filesystem type
3122
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
3123
 
msgid "HFS+"
3124
 
msgstr "HFS+"
3125
 
 
3126
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
3127
 
msgid "Linux Unified Key Setup"
3128
 
msgstr "Persediaan Kekunci Bersatu Linux"
3129
 
 
3130
 
#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
3131
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
3132
 
msgid "LUKS"
3133
 
msgstr "LUKS"
3134
 
 
3135
 
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
3136
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
3137
 
#, c-format
3138
 
msgid "Ext2 (version %s)"
3139
 
msgstr "Ext2 (versi %s)"
3140
 
 
3141
 
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
3142
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
3143
 
#, c-format
3144
 
msgid "Ext2"
3145
 
msgstr "Ext2"
3146
 
 
3147
 
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
3148
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
3149
 
msgid "ext2"
3150
 
msgstr "ext2"
3151
 
 
3152
 
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
3153
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
3154
 
#, c-format
3155
 
msgid "Ext3 (version %s)"
3156
 
msgstr "Ext3 (versi %s)"
3157
 
 
3158
 
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
3159
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
3160
 
#, c-format
3161
 
msgid "Ext3"
3162
 
msgstr "Ext3"
3163
 
 
3164
 
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
3165
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
3166
 
msgid "ext3"
3167
 
msgstr "ext3"
3168
 
 
3169
 
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
3170
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
3171
 
#, c-format
3172
 
msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
3173
 
msgstr "Jurnal untuk Ext3 (versi %s)"
3174
 
 
3175
 
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
3176
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
3177
 
#, c-format
3178
 
msgid "Journal for Ext3"
3179
 
msgstr "Jurnal untuk Ext3"
3180
 
 
3181
 
#. Translators: jbd is a filesystem type
3182
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
3183
 
msgid "jbd"
3184
 
msgstr "jbd"
3185
 
 
3186
 
#. Translators: ext4 is a filesystem type
3187
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
3188
 
#, c-format
3189
 
msgid "Ext4 (version %s)"
3190
 
msgstr "Ext4 (versi %s)"
3191
 
 
3192
 
#. Translators: ext4 is a filesystem type
3193
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
3194
 
#, c-format
 
2140
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 
2141
msgid "Compatible with Linux systems"
 
2142
msgstr "Serasi dengan sistem Linux"
 
2143
 
 
2144
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
3195
2145
msgid "Ext4"
3196
2146
msgstr "Ext4"
3197
2147
 
3198
 
#. Translators: Ext4 is a filesystem type
3199
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
3200
 
msgid "ext4"
3201
 
msgstr "ext4"
3202
 
 
3203
 
#. Translators: xfs is a filesystem type
3204
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
3205
 
#, c-format
3206
 
msgid "XFS (version %s)"
3207
 
msgstr "XFS (versi %s)"
3208
 
 
3209
 
#. Translators: xfs is a filesystem type
3210
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
3211
 
#, c-format
3212
 
msgid "XFS"
3213
 
msgstr "XFS"
3214
 
 
3215
 
#. Translators: xfs is a filesystem type
3216
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
3217
 
msgid "xfs"
3218
 
msgstr "xfs"
3219
 
 
3220
 
#. Translators: reiserfs is a filesystem type
3221
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
3222
 
#, c-format
3223
 
msgid "ReiserFS (version %s)"
3224
 
msgstr "ReiserFS (versi %s)"
3225
 
 
3226
 
#. Translators: reiserfs is a filesystem type
3227
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "ReiserFS"
3230
 
msgstr "ReiserFS"
3231
 
 
3232
 
#. Translators: reiserfs is a filesystem type
3233
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
3234
 
msgid "reiserfs"
3235
 
msgstr "reiserfs"
3236
 
 
3237
 
#. Translators: iso9660 is a filesystem type
3238
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
3239
 
msgid "ISO 9660"
3240
 
msgstr "ISO 9660"
3241
 
 
3242
 
#. Translators: iso9660 is a filesystem type
3243
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
3244
 
msgid "iso9660"
3245
 
msgstr "iso9660"
3246
 
 
3247
 
#. Translators: udf is a filesystem type
3248
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
3249
 
msgid "Universal Disk Format"
3250
 
msgstr "Format Cakera Unversal"
3251
 
 
3252
 
#. Translators: udf is a filesystem type
3253
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
3254
 
msgid "udf"
3255
 
msgstr "udf"
3256
 
 
3257
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
3258
 
msgid "Swap Space"
3259
 
msgstr "Ruang Silih"
3260
 
 
3261
 
#. Translators: filesystem type for swap space
3262
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
3263
 
msgid "swap"
3264
 
msgstr "swap"
3265
 
 
3266
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
3267
 
#, c-format
3268
 
msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
3269
 
msgstr "Volum Fizikal LVM2 (versi %s)"
3270
 
 
3271
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
3272
 
#, c-format
3273
 
msgid "LVM2 Physical Volume"
3274
 
msgstr "Volum Fizikal LVM2"
3275
 
 
3276
 
#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
3277
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
3278
 
msgid "lvm2_pv"
3279
 
msgstr "lvm2_pv"
3280
 
 
3281
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
3282
 
#, c-format
3283
 
msgid "RAID Component (version %s)"
3284
 
msgstr "Komponen RAID (versi %s)"
3285
 
 
3286
 
#. Translators: short name for 'RAID Component'
3287
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
3288
 
msgid "raid"
3289
 
msgstr "raid"
3290
 
 
3291
 
#. Translators: long filesystem type for minix
3292
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
3293
 
msgid "Minix"
3294
 
msgstr "Minix"
3295
 
 
3296
 
#. Translators: filesystem type for minix
3297
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
3298
 
msgid "minix"
3299
 
msgstr "minix"
3300
 
 
3301
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
3302
 
msgid "Creating File System"
3303
 
msgstr "Mencipta Fail Sistem"
3304
 
 
3305
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
3306
 
msgid "Mounting File System"
3307
 
msgstr "Melekapkan Sistem Fail"
3308
 
 
3309
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
3310
 
msgid "Unmounting File System"
3311
 
msgstr "Menyahlekapkan Fail Sistem"
3312
 
 
3313
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
3314
 
msgid "Checking File System"
3315
 
msgstr "Memeriksa Fail Sistem"
3316
 
 
3317
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
3318
 
msgid "Creating LUKS Device"
3319
 
msgstr "Mencipta Peranti LUKS"
3320
 
 
3321
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
3322
 
msgid "Unlocking LUKS Device"
3323
 
msgstr "Membuka Peranti LUKS"
3324
 
 
3325
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
3326
 
msgid "Locking LUKS Device"
3327
 
msgstr "Mengunci Peranti LUKS"
3328
 
 
3329
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
3330
 
msgid "Creating Partition Table"
3331
 
msgstr "Mencipta Jadual Sekatan."
3332
 
 
3333
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
3334
 
msgid "Deleting Partition"
3335
 
msgstr "Memadam Sekatan"
3336
 
 
3337
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
3338
 
msgid "Creating Partition"
3339
 
msgstr "Mencipta Sekatan"
3340
 
 
3341
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
3342
 
msgid "Modifying Partition"
3343
 
msgstr "Mengubahsuai Sekatan"
3344
 
 
3345
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
3346
 
msgid "Setting Label for Device"
3347
 
msgstr "Menetapkan Label untuk Peranti"
3348
 
 
3349
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
3350
 
msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
3351
 
msgstr "Mengubah Frasa Laluan untuk Peranti LUKS Tersulit"
3352
 
 
3353
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
3354
 
msgid "Adding Component to RAID Array"
3355
 
msgstr "Menambah Komponen ke Jujukan RAID"
3356
 
 
3357
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
3358
 
msgid "Removing Component from RAID Array"
3359
 
msgstr "membuang Komponen dari Jujukan RAID"
3360
 
 
3361
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
3362
 
msgid "Stopping RAID Array"
3363
 
msgstr "Menghentikan Jujukan RAID"
3364
 
 
3365
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
3366
 
msgid "Starting RAID Array"
3367
 
msgstr "Memulakan Jujukan RAID"
3368
 
 
3369
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
3370
 
msgid "Checking RAID Array"
3371
 
msgstr "Memeriksa Jujukan RAID"
3372
 
 
3373
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
3374
 
msgid "Repairing RAID Array"
3375
 
msgstr "Membaiki Jujukan RAID"
3376
 
 
3377
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
3378
 
msgid "Running Short SMART Self-Test"
3379
 
msgstr "Menjalankan Uji-Kendiri SMART Pendek"
3380
 
 
3381
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
3382
 
msgid "Running Extended SMART Self-Test"
3383
 
msgstr "Menjalankan Uji-Kendiri SMART Terluas"
3384
 
 
3385
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
3386
 
msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
3387
 
msgstr "Menjalankan Uji-Kendiri SMART Peralihan"
3388
 
 
3389
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
3390
 
msgid "Ejecting Media"
3391
 
msgstr "Melenting Media"
3392
 
 
3393
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
3394
 
msgid "Detaching Device"
3395
 
msgstr "Menanggalkan Peranti"
3396
 
 
3397
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
3398
 
msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
3399
 
msgstr "Paksa Menyahlekap Sistem Fail"
3400
 
 
3401
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
3402
 
msgid "Forcibly Locking LUKS device"
3403
 
msgstr "Paksa penguncian peranti LUKS"
3404
 
 
3405
 
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
3406
 
#. Linux
3407
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
3408
 
msgid "Linux Basic Data Partition"
3409
 
msgstr "Sekatan Data Asas Linux"
3410
 
 
3411
 
#. Same as MS BDP
3412
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
3413
 
msgid "Linux RAID Partition"
3414
 
msgstr "Sekatan RAID Linux"
3415
 
 
3416
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
3417
 
msgid "Linux Swap Partition"
3418
 
msgstr "Sekatan Silih Linux"
3419
 
 
3420
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
3421
 
msgid "Linux LVM Partition"
3422
 
msgstr "Sekatan LVM Linux"
3423
 
 
3424
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
3425
 
msgid "Linux Reserved Partition"
3426
 
msgstr "Sekatan Simpanan Linux"
3427
 
 
3428
 
#. Not associated with any OS
3429
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
3430
 
msgid "MBR Partition Scheme"
3431
 
msgstr "Skema Sekatan MBR"
3432
 
 
3433
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
3434
 
msgid "EFI System Partition"
3435
 
msgstr "Sekatan Sistem EFI"
3436
 
 
3437
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
3438
 
msgid "BIOS Boot Partition"
3439
 
msgstr "Sekatan Boot BIOS"
3440
 
 
3441
 
#. Microsoft
3442
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
3443
 
msgid "Microsoft Reserved Partition"
3444
 
msgstr "Sekatan Simpanan Microsoft"
3445
 
 
3446
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
3447
 
msgid "Microsoft Basic Data Partition"
3448
 
msgstr "Sekatan Data Asas Microsoft"
3449
 
 
3450
 
#. Same as Linux BDP
3451
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
3452
 
msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
3453
 
msgstr "Sekatan Metadata Microsoft LDM"
3454
 
 
3455
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
3456
 
msgid "Microsoft LDM Data Partition"
3457
 
msgstr "Sekatan Data Microsoft LDM"
3458
 
 
3459
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
3460
 
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
3461
 
msgstr "Persekitaran Pemulihan Microsoft Windows"
3462
 
 
3463
 
#. HP-UX
3464
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
3465
 
msgid "HP-UX Data Partition"
3466
 
msgstr "Sekatan Data HP-UX"
3467
 
 
3468
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
3469
 
msgid "HP-UX Service Partition"
3470
 
msgstr "Sekatan Perkhidmatan HP-UX"
3471
 
 
3472
 
#. FreeBSD
3473
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
3474
 
msgid "FreeBSD Boot Partition"
3475
 
msgstr "Sekatan Boot FreeBSD"
3476
 
 
3477
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
3478
 
msgid "FreeBSD Data Partition"
3479
 
msgstr "Sekatan Data FreeBSD"
3480
 
 
3481
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
3482
 
msgid "FreeBSD Swap Partition"
3483
 
msgstr "Sekatan Swap FreeBSD"
3484
 
 
3485
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
3486
 
msgid "FreeBSD UFS Partition"
3487
 
msgstr "Sekatan UFS FreeBSD"
3488
 
 
3489
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
3490
 
msgid "FreeBSD Vinum Partition"
3491
 
msgstr "Sekatan Vinum FreeBSD"
3492
 
 
3493
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
3494
 
msgid "FreeBSD ZFS Partition"
3495
 
msgstr "Sekatan ZFS FreeBSD"
3496
 
 
3497
 
#. Solaris
3498
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
3499
 
msgid "Solaris Boot Partition"
3500
 
msgstr "Sekatan Boot Solaris"
3501
 
 
3502
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
3503
 
msgid "Solaris Root Partition"
3504
 
msgstr "Sekatan Root Solaris"
3505
 
 
3506
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
3507
 
msgid "Solaris Swap Partition"
3508
 
msgstr "Sekatan Swap Solaris"
3509
 
 
3510
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
3511
 
msgid "Solaris Backup Partition"
3512
 
msgstr "Sekatan Sandar Solaris"
3513
 
 
3514
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
3515
 
msgid "Solaris /usr Partition"
3516
 
msgstr "Sekatan /usr Solaris"
3517
 
 
3518
 
#. Same as Apple ZFS
3519
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
3520
 
msgid "Solaris /var Partition"
3521
 
msgstr "Sekatan /var Solaris"
3522
 
 
3523
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
3524
 
msgid "Solaris /home Partition"
3525
 
msgstr "Sekatan /home Solaris"
3526
 
 
3527
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
3528
 
msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
3529
 
msgstr "Sekatan Sektor Alternatif Solaris"
3530
 
 
3531
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
3532
 
msgid "Solaris Reserved Partition"
3533
 
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris"
3534
 
 
3535
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
3536
 
msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
3537
 
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (2)"
3538
 
 
3539
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
3540
 
msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
3541
 
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (3)"
3542
 
 
3543
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
3544
 
msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
3545
 
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (4)"
3546
 
 
3547
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
3548
 
msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
3549
 
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (5)"
3550
 
 
3551
 
#. Mac OS X
3552
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
3553
 
msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
3554
 
msgstr "Sekatan HFS/HFS+ Apple"
3555
 
 
3556
 
#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
3557
 
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
3558
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
3559
 
msgid "Apple UFS Partition"
3560
 
msgstr "Sekatan UFS Apple"
3561
 
 
3562
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
3563
 
msgid "Apple ZFS Partition"
3564
 
msgstr "Sekatan ZFS Apple"
3565
 
 
3566
 
#. Same as Solaris /usr
3567
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
3568
 
msgid "Apple RAID Partition"
3569
 
msgstr "Sekatan HRAID Apple"
3570
 
 
3571
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
3572
 
msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
3573
 
msgstr "Sekatan RAID Apple (Luar Talian)"
3574
 
 
3575
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
3576
 
msgid "Apple Boot Partition"
3577
 
msgstr "Sekatan Boot Apple"
3578
 
 
3579
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
3580
 
msgid "Apple Label Partition"
3581
 
msgstr "Sekatan Label Apple"
3582
 
 
3583
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
3584
 
msgid "Apple TV Recovery Partition"
3585
 
msgstr "Sekatan Pemulihan Apple TV"
3586
 
 
3587
 
#. NetBSD
3588
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
3589
 
msgid "NetBSD Swap Partition"
3590
 
msgstr "Sekatan Swap NetBSD"
3591
 
 
3592
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
3593
 
msgid "NetBSD FFS Partition"
3594
 
msgstr "Sekatan FFS NetBSD"
3595
 
 
3596
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
3597
 
msgid "NetBSD LFS Partition"
3598
 
msgstr "Sekatan LFS NetBSD"
3599
 
 
3600
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
3601
 
msgid "NetBSD RAID Partition"
3602
 
msgstr "Sekatan RAID NetBSD"
3603
 
 
3604
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
3605
 
msgid "NetBSD Concatenated Partition"
3606
 
msgstr "Sekatan Terpaut NetBSD"
3607
 
 
3608
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
3609
 
msgid "NetBSD Encrypted Partition"
3610
 
msgstr "Sekatan Tersulit NetBSD"
3611
 
 
3612
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
3613
 
msgid "Unused Partition"
3614
 
msgstr "Sekatan yang tidak digunakan"
3615
 
 
3616
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
3617
 
msgid "Empty Partition"
3618
 
msgstr "Sekatan Kosong"
3619
 
 
3620
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
3621
 
msgid "Driver Partition"
3622
 
msgstr "Sekatan Pemacu"
3623
 
 
3624
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
3625
 
msgid "Driver 4.3 Partition"
3626
 
msgstr "Sekatan Driver 4.3"
3627
 
 
3628
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
3629
 
msgid "ProDOS file system"
3630
 
msgstr "Fail sistem ProDOS"
3631
 
 
3632
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
3633
 
msgid "FAT 12"
3634
 
msgstr "FAT 12"
3635
 
 
3636
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
3637
 
msgid "FAT 16"
3638
 
msgstr "FAT 16"
3639
 
 
3640
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
3641
 
msgid "FAT 32"
3642
 
msgstr "FAT 32"
3643
 
 
3644
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
3645
 
msgid "FAT 16 (Windows)"
3646
 
msgstr "FAT 16 (Windows)"
3647
 
 
3648
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
3649
 
msgid "FAT 32 (Windows)"
3650
 
msgstr "FAT 32 (Windows)"
3651
 
 
3652
 
#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
3653
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
3654
 
msgid "Empty (0x00)"
3655
 
msgstr "Kosong (0x00)"
3656
 
 
3657
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
3658
 
msgid "FAT12 (0x01)"
3659
 
msgstr "FAT12 (0x01)"
3660
 
 
3661
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
3662
 
msgid "FAT16 <32M (0x04)"
3663
 
msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
3664
 
 
3665
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
3666
 
msgid "Extended (0x05)"
3667
 
msgstr "Terluas (0x05)"
3668
 
 
3669
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
3670
 
msgid "FAT16 (0x06)"
3671
 
msgstr "FAT16 (0x06)"
3672
 
 
3673
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
3674
 
msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
3675
 
msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
3676
 
 
3677
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
3678
 
msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
3679
 
msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
3680
 
 
3681
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
3682
 
msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
3683
 
msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
3684
 
 
3685
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
3686
 
msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
3687
 
msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
3688
 
 
3689
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
3690
 
msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
3691
 
msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
3692
 
 
3693
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
3694
 
msgid "OPUS (0x10)"
3695
 
msgstr "OPUS (0x10)"
3696
 
 
3697
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
3698
 
msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
3699
 
msgstr "FAT12 Terlindung (0x11)"
3700
 
 
3701
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
3702
 
msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
3703
 
msgstr "Diagnostik Compaq (0x12)"
3704
 
 
3705
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
3706
 
msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
3707
 
msgstr "FAT16 Terlindung <32M (0x14)"
3708
 
 
3709
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
3710
 
msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
3711
 
msgstr "FAT16 Terlindung (0x16)"
3712
 
 
3713
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
3714
 
msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
3715
 
msgstr "HPFS/NTFS Terlindung (0x17)"
3716
 
 
3717
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
3718
 
msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
3719
 
msgstr "Terlindung W95 FAT32 (0x1b)"
3720
 
 
3721
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
3722
 
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
3723
 
msgstr "Terlindung W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
3724
 
 
3725
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
3726
 
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
3727
 
msgstr "Terlindung W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
3728
 
 
3729
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
3730
 
msgid "PartitionMagic (0x3c)"
3731
 
msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
3732
 
 
3733
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
3734
 
msgid "Minix (0x81)"
3735
 
msgstr "Minix (0x81)"
3736
 
 
3737
 
#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
3738
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
3739
 
msgid "Linux swap (0x82)"
3740
 
msgstr "Linux swap (0x82)"
3741
 
 
3742
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
3743
 
msgid "Linux (0x83)"
3744
 
msgstr "Linux (0x83)"
3745
 
 
3746
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
3747
 
msgid "Hibernation (0x84)"
3748
 
msgstr "Hibernasi (0x84)"
3749
 
 
3750
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
3751
 
msgid "Linux Extended (0x85)"
3752
 
msgstr "Linux Terluas (0x85)"
3753
 
 
3754
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
3755
 
msgid "Linux LVM (0x8e)"
3756
 
msgstr "Linux LVM (0x8e)"
3757
 
 
3758
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
3759
 
msgid "Hibernation (0xa0)"
3760
 
msgstr "Hibernasi (0xa0"
3761
 
 
3762
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
3763
 
msgid "FreeBSD (0xa5)"
3764
 
msgstr "FreeBSD (0xa5)"
3765
 
 
3766
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
3767
 
msgid "OpenBSD (0xa6)"
3768
 
msgstr "OpenBSD (0xa6)"
3769
 
 
3770
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
3771
 
msgid "Mac OS X (0xa8)"
3772
 
msgstr "Mac OS X (0xa8)"
3773
 
 
3774
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
3775
 
msgid "Mac OS X (0xaf)"
3776
 
msgstr "Mac OS X (0xa8)"
3777
 
 
3778
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
3779
 
msgid "Solaris boot (0xbe)"
3780
 
msgstr "Solaris boot (0xbe)"
3781
 
 
3782
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
3783
 
msgid "Solaris (0xbf)"
3784
 
msgstr "Solaris (0xbf)"
3785
 
 
3786
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
3787
 
msgid "BeOS BFS (0xeb)"
3788
 
msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
3789
 
 
3790
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
3791
 
msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
3792
 
msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
3793
 
 
3794
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
3795
 
msgid "EFI GPT (0xee)"
3796
 
msgstr "EFI GPT (0xee)"
3797
 
 
3798
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
3799
 
msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
3800
 
msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
3801
 
 
3802
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
3803
 
msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
3804
 
msgstr "Auto-kesan Linux RAID (0xfd)"
3805
 
 
3806
 
#. Translators: Shown for unknown partition types.
3807
 
#. * %s is the partition type name
3808
 
#. 
3809
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
3810
 
#, c-format
3811
 
msgid "Unknown (%s)"
3812
 
msgstr "Tidak diketahui (%s)"
3813
 
 
3814
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
3815
 
msgid ""
3816
 
"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
3817
 
"for file exchange."
3818
 
msgstr ""
3819
 
"Format popular yang setasi dengan kebanyakan peranti atau sistem, biasanya "
3820
 
"digunakan untuk pertukaran fail."
3821
 
 
3822
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
3823
 
msgid ""
3824
 
"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
3825
 
"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
3826
 
msgstr ""
3827
 
"Sistem fail ini serasi dengan sistem Linux sahaja dan menyediakan sokongan "
3828
 
"keizinan fail UNIX klasik. Sistem fail in i tidak menggunakan jurnal."
3829
 
 
3830
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
3831
 
msgid ""
3832
 
"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
3833
 
"UNIX file permissions support."
3834
 
msgstr ""
3835
 
"Sistem fail ini serasi dengan sistem Linux sahaja dan menyediakan sokongan "
3836
 
"keizinan fail UNIX klasik."
3837
 
 
3838
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
3839
 
msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
3840
 
msgstr "Kawasan silih yang digunakan oleh sistem operasi untuk ingatan maya."
3841
 
 
3842
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
3843
 
msgid ""
3844
 
"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
3845
 
"systems than Windows."
3846
 
msgstr ""
3847
 
"Sistem fail Windows biasa. Tidak sebegitu serasi dengan sistem operasi lain "
3848
 
"selain darin Windows."
3849
 
 
3850
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
3851
 
msgid ""
3852
 
"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
3853
 
"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
3854
 
msgstr ""
3855
 
"Sistem fail ringkas dengan overhed dan sokongan keizinan UNIX. Tidak begitu "
3856
 
"serasi dengan sistem operasi selain dari Linux dan Minix."
3857
 
 
3858
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
3859
 
msgid "No file system will be created."
3860
 
msgstr "Tiada sistem fail akan dicipta."
3861
 
 
3862
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
3863
 
msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
3864
 
msgstr "Cipta Sekatan Terluas untuk sekatan logikal."
3865
 
 
3866
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
3867
 
msgid ""
3868
 
"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
3869
 
"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
3870
 
"partitions."
3871
 
msgstr ""
3872
 
"Skema Rakaman But Master (MBR) yang serasi dengan kebanyakan peranti atau "
3873
 
"sistem tetapi mempunyai bilangan had yang berkenaan dengan saiz cakera dan "
3874
 
"bilangan sekatan."
3875
 
 
3876
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
3877
 
msgid ""
3878
 
"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
3879
 
"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
3880
 
msgstr ""
3881
 
"Skema lama yang tidak serasi dengan kebanyakan sistem kecuali sistem Apple "
3882
 
"dan kebanyakan sistem Linux. Tidak disarankan untuk media boleh alih."
3883
 
 
3884
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
3885
 
msgid ""
3886
 
"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
3887
 
"incompatible with some devices and legacy systems."
3888
 
msgstr ""
3889
 
"Skema GUID yang serasi dengan kebanyakan sistem modern tetapi mungkin tidak "
3890
 
"serasi dengan beberapa peranti dan sistem lama."
3891
 
 
3892
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
3893
 
msgid ""
3894
 
"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
3895
 
"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
3896
 
msgstr ""
3897
 
"Tanda keseluruhan cakera sebagai tidak digunakan. Guna pilihan ini jika anda "
3898
 
"ingin menghidari penyekatan cakera contohnya keseluruhan cakera digunakan "
3899
 
"atau cakera liut/zip."
3900
 
 
3901
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
3902
 
#, c-format
3903
 
msgid "%.1f kb/s"
3904
 
msgstr "%.1f kb/s"
3905
 
 
3906
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
3907
 
#, c-format
3908
 
msgid "%.1f Mb/s"
3909
 
msgstr "%.1f Mb/s"
3910
 
 
3911
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
3912
 
#, c-format
3913
 
msgid "%.1f Gb/s"
3914
 
msgstr "%.1f Gb/s"
3915
 
 
3916
 
#. Translators: interface name for serial ATA disks
3917
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
3918
 
msgid "SATA"
3919
 
msgstr "SATA"
3920
 
 
3921
 
#. Translators: interface name for serial ATA disks
3922
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
3923
 
msgid "eSATA"
3924
 
msgstr "eSATA"
3925
 
 
3926
 
#. Translators: interface name for parallel ATA disks
3927
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
3928
 
msgid "PATA"
3929
 
msgstr "PATA"
3930
 
 
3931
 
#. Translators: interface name for ATA disks
3932
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
3933
 
msgid "ATA"
3934
 
msgstr "ATA"
3935
 
 
3936
 
#. Translators: interface name for SCSI disks
3937
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
3938
 
msgid "SCSI"
3939
 
msgstr "SCSI"
3940
 
 
3941
 
#. Translators: interface name for USB disks
3942
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
3943
 
msgid "USB"
3944
 
msgstr "USB"
3945
 
 
3946
 
#. Translators: interface name for firewire disks
3947
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
3948
 
msgid "Firewire"
3949
 
msgstr "Firewire"
3950
 
 
3951
 
#. Translators: interface name for SDIO disks
3952
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
3953
 
msgid "SDIO"
3954
 
msgstr "SDIO"
3955
 
 
3956
 
#. Translators: interface name for virtual disks
3957
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
3958
 
msgid "Virtual"
3959
 
msgstr "Maya"
3960
 
 
3961
 
#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
3962
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
3963
 
msgctxt "connection name"
3964
 
msgid "Unknown"
3965
 
msgstr "Tidak Diketahui"
3966
 
 
3967
 
#. Translators: Connection with speed information.
3968
 
#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
3969
 
#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
3970
 
#. 
3971
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
3972
 
#, c-format
3973
 
msgid "%s at %s"
3974
 
msgstr "%s di %s"
3975
 
 
3976
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
3977
 
msgctxt "RAID level"
3978
 
msgid "Stripe (RAID-0)"
3979
 
msgstr "Jalur (RAID-0)"
3980
 
 
3981
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
3982
 
msgctxt "RAID level"
3983
 
msgid "RAID-0"
3984
 
msgstr "RAID-0"
3985
 
 
3986
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
3987
 
msgctxt "RAID level"
3988
 
msgid "Mirror (RAID-1)"
3989
 
msgstr "Cermin (RAID-1)"
3990
 
 
3991
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
3992
 
msgctxt "RAID level"
3993
 
msgid "RAID-1"
3994
 
msgstr "RAID-1"
3995
 
 
3996
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
3997
 
msgctxt "RAID level"
3998
 
msgid "Parity Disk (RAID-4)"
3999
 
msgstr "Cakera Pariti (RAID-4)"
4000
 
 
4001
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
4002
 
msgctxt "RAID level"
4003
 
msgid "RAID-4"
4004
 
msgstr "RAID-4"
4005
 
 
4006
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
4007
 
msgctxt "RAID level"
4008
 
msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
4009
 
msgstr "Pariti Teragih (RAID-5)"
4010
 
 
4011
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
4012
 
msgctxt "RAID level"
4013
 
msgid "RAID-5"
4014
 
msgstr "RAID-5"
4015
 
 
4016
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
4017
 
msgctxt "RAID level"
4018
 
msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
4019
 
msgstr "Pariti Teragih Duaan (RAID-6)"
4020
 
 
4021
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
4022
 
msgctxt "RAID level"
4023
 
msgid "RAID-6"
4024
 
msgstr "RAID-6"
4025
 
 
4026
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
4027
 
msgctxt "RAID level"
4028
 
msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
4029
 
msgstr "Jalur Cermin (RAID-10)"
4030
 
 
4031
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
4032
 
msgctxt "RAID level"
4033
 
msgid "RAID-10"
4034
 
msgstr "RAID-10"
4035
 
 
4036
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
4037
 
msgctxt "RAID level"
4038
 
msgid "Concatenated (Linear)"
4039
 
msgstr "Terpaut (Linear)"
4040
 
 
4041
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
4042
 
msgctxt "RAID level"
4043
 
msgid "Linear"
4044
 
msgstr "Linear"
4045
 
 
4046
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
4047
 
msgid ""
4048
 
"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
4049
 
"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
4050
 
"fails."
4051
 
msgstr ""
4052
 
"Set terjalur tanpa pariti. Menyediakan prestasi yang dipertingkatkan tetapi "
4053
 
"tanpa toleransi rosak. Jika satu cakera didalam jujukan gagal, keseluruhan "
4054
 
"jujukan RAID-0 mengalami kegagalan."
4055
 
 
4056
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
4057
 
msgid ""
4058
 
"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
4059
 
"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
4060
 
msgstr ""
4061
 
"Set tercermin tanpa pembahagian. Menyediakan toleransi terhadap kerosakan "
4062
 
"dan mempertingkatkan prestasi semasa membaca. Jujukan RAID-1 boleh menampung "
4063
 
"kesemuanya tetapi satu cakera mengalami kegagalan."
4064
 
 
4065
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
4066
 
msgid ""
4067
 
"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
4068
 
"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
4069
 
msgstr ""
4070
 
"Set terjalur dengan pariti pada cakera tunggal. Menyediakan prestasi yang "
4071
 
"dipertingkatkan tetapi tanpa toleransi rosak. Jujukan RAID-4 boleh "
4072
 
"menanggung kegagalan satu cakera."
4073
 
 
4074
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
4075
 
msgid ""
4076
 
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
4077
 
"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
4078
 
msgstr ""
4079
 
"Set terjalur dengan pariti teragih. Menyediakan prestasi yang "
4080
 
"dipertingkatkan tetapi tanpa toleransi rosak. Jujukan RAID-5 boleh "
4081
 
"menanggung kegagalan satu cakera."
4082
 
 
4083
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
4084
 
msgid ""
4085
 
"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
4086
 
"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
4087
 
msgstr ""
4088
 
"Set terjalur dengan dwi-pariti teragih. Menyediakan prestasi yang "
4089
 
"dipertingkatkan tetapi tanpa toleransi rosak. Jujukan RIAD-6 boleh "
4090
 
"menanggung kerosakan dua cakera."
4091
 
 
4092
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
4093
 
msgid ""
4094
 
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
4095
 
"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
4096
 
"mirror loses all its drives."
4097
 
msgstr ""
4098
 
"Set terjalur dengan pariti teragih. Menyediakan prestasi dipertingkatkan dan "
4099
 
"toleransi rosak. RAID-10 boleh menanggung kerosakan pemacu berbilang selagi "
4100
 
"tiada cermin kehilangan semua pemacunya."
4101
 
 
4102
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
4103
 
#, c-format
4104
 
msgid "Unknown RAID level %s."
4105
 
msgstr "Aras RAID %s tidak diketahui."
4106
 
 
4107
 
#. Translators: Overall description of the GOOD status
4108
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
4109
 
msgid "Disk is healthy"
4110
 
msgstr "Disk sihat"
4111
 
 
4112
 
#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
4113
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
4114
 
msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
4115
 
msgstr "Cakera telah diguna melampaui parameter rekabentuknnya dimasa lalu"
4116
 
 
4117
 
#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
4118
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
4119
 
msgid "Disk has a few bad sectors"
4120
 
msgstr "Cakera mempunyai beberapa sektor rosak"
4121
 
 
4122
 
#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
4123
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
4124
 
msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
4125
 
msgstr "CAKERA TELAH DIGUNA MELAMPAUI PARAMETER REKABENTUKNYA"
4126
 
 
4127
 
#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
4128
 
#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
4129
 
#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
4130
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
4131
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
4132
 
msgid "Backup all data and replace the disk"
4133
 
msgstr "Sandar semua data dan gantikan cakera"
4134
 
 
4135
 
#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
4136
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
4137
 
msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
4138
 
msgstr "CAKERA MEMPUNYAI BANYAK SEKTOR ROSAK"
4139
 
 
4140
 
#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
4141
 
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
4142
 
msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
4143
 
msgstr "KEGAGALAN CAKERA SUDAH HAMPIR"
4144
 
 
4145
 
#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
4146
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
4147
 
msgid "CD-ROM Disc"
4148
 
msgstr "Cakera CD-ROM"
4149
 
 
4150
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
4151
 
msgid "Blank CD-ROM Disc"
4152
 
msgstr "Cakera CD-ROM Kosong"
4153
 
 
4154
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
4155
 
msgid "CD-R Disc"
4156
 
msgstr "Cakera CD-R"
4157
 
 
4158
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
4159
 
msgid "Blank CD-R Disc"
4160
 
msgstr "Cakera CD-R Kosong"
4161
 
 
4162
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
4163
 
msgid "CD-RW Disc"
4164
 
msgstr "Cakera CD-RW"
4165
 
 
4166
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
4167
 
msgid "Blank CD-RW Disc"
4168
 
msgstr "Cakera CD-RW Kosong"
4169
 
 
4170
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
4171
 
msgid "DVD-ROM Disc"
4172
 
msgstr "Cakera DVD-ROM"
4173
 
 
4174
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
4175
 
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
4176
 
msgstr "Cakera DVD-ROM Kosong"
4177
 
 
4178
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
4179
 
msgid "DVD-RW Disc"
4180
 
msgstr "Cakera DVD-RW"
4181
 
 
4182
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
4183
 
msgid "Blank DVD-RW Disc"
4184
 
msgstr "Cakera DVD-RW Kosong"
4185
 
 
4186
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
4187
 
msgid "DVD-RAM Disc"
4188
 
msgstr "Cakera DVD-RAM"
4189
 
 
4190
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
4191
 
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
4192
 
msgstr "Cakera DVD-RAM Kosong"
4193
 
 
4194
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
4195
 
msgid "DVD+R Disc"
4196
 
msgstr "Cakera DVD+R"
4197
 
 
4198
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
4199
 
msgid "Blank DVD+R Disc"
4200
 
msgstr "Cakera DVD+R Kosong"
4201
 
 
4202
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
4203
 
msgid "DVD+RW Disc"
4204
 
msgstr "Cakera DVD+RW"
4205
 
 
4206
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
4207
 
msgid "Blank DVD+RW Disc"
4208
 
msgstr "Cakera DVD+RW Kosong"
4209
 
 
4210
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
4211
 
msgid "DVD+R DL Disc"
4212
 
msgstr "Cakera DVD+R DL"
4213
 
 
4214
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
4215
 
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
4216
 
msgstr "Cakera DVD+R DL Kosong"
4217
 
 
4218
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
4219
 
msgid "DVD+RW DL Disc"
4220
 
msgstr "Cakera DVD+RW DL"
4221
 
 
4222
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
4223
 
msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
4224
 
msgstr "Cakera DVD+RW DL Kosong"
4225
 
 
4226
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
4227
 
msgid "Blu-Ray Disc"
4228
 
msgstr "Cakera Blu-Ray"
4229
 
 
4230
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
4231
 
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
4232
 
msgstr "Cakera Blu-Ray Kosong"
4233
 
 
4234
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
4235
 
msgid "Blu-Ray R Disc"
4236
 
msgstr "Cakera Blu-Ray R"
4237
 
 
4238
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
4239
 
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
4240
 
msgstr "Cakera Blu-Ray R Kosong"
4241
 
 
4242
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
4243
 
msgid "Blu-Ray RW Disc"
4244
 
msgstr "Cakera Blu-Ray RW"
4245
 
 
4246
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
4247
 
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
4248
 
msgstr "Cakera Blu-Ray RW Kosong"
4249
 
 
4250
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
4251
 
msgid "HD DVD Disc"
4252
 
msgstr "Cakera HD DVD"
4253
 
 
4254
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
4255
 
msgid "Blank HD DVD Disc"
4256
 
msgstr "Cakera HD DVD Kosong"
4257
 
 
4258
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
4259
 
msgid "HD DVD-R Disc"
4260
 
msgstr "Cakera HD DVD-R"
4261
 
 
4262
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
4263
 
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
4264
 
msgstr "Cakera HD DVD-R Kosong"
4265
 
 
4266
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
4267
 
msgid "HD DVD-RW Disc"
4268
 
msgstr "Cakera HD DVD-RW"
4269
 
 
4270
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
4271
 
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
4272
 
msgstr "Cakera HD DVD-RW Kosong"
4273
 
 
4274
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
4275
 
msgid "MO Disc"
4276
 
msgstr "Cakera MO"
4277
 
 
4278
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
4279
 
msgid "Blank MO Disc"
4280
 
msgstr "Cakera MO Kosong"
4281
 
 
4282
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
4283
 
msgid "MRW Disc"
4284
 
msgstr "Cakera MRW"
4285
 
 
4286
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
4287
 
msgid "Blank MRW Disc"
4288
 
msgstr "Cakera MRW Kosong"
4289
 
 
4290
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
4291
 
msgid "MRW/W Disc"
4292
 
msgstr "Cakera MRW/W"
4293
 
 
4294
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
4295
 
msgid "Blank MRW/W Disc"
4296
 
msgstr "Cakera MRW/W Kosong"
4297
 
 
4298
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
4299
 
msgid "Blank Optical Disc"
4300
 
msgstr "Cakera Optikal Kosong"
4301
 
 
4302
 
#. Translators: Label for an extended partition
4303
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4304
 
#. 
4305
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
4306
 
#, c-format
4307
 
msgid "%s Extended"
4308
 
msgstr "%s Dilanjutkan"
4309
 
 
4310
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
4311
 
msgid "Contains logical partitions"
4312
 
msgstr "Mengandungi sekatan logikal"
4313
 
 
4314
 
#. Translators: Label for an extended partition
4315
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4316
 
#. 
4317
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
4318
 
#, c-format
4319
 
msgid "%s Encrypted"
4320
 
msgstr "%s Disulitkan"
4321
 
 
4322
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
4323
 
msgid "Optical Disc"
4324
 
msgstr "Cakera Optikal"
4325
 
 
4326
 
#. Translators: Label for a partition with a filesystem
4327
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4328
 
#. 
4329
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
4330
 
#, c-format
4331
 
msgid "%s Filesystem"
4332
 
msgstr "%s Sistem Fail"
4333
 
 
4334
 
#. Translators: Label for a partition table
4335
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4336
 
#. 
4337
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
4338
 
#, c-format
4339
 
msgid "%s Partition Table"
4340
 
msgstr "%s Jadual Sekatan"
4341
 
 
4342
 
#. Translators: Label for a LVM volume
4343
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4344
 
#. 
4345
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
4346
 
#, c-format
4347
 
msgid "%s LVM2 Physical Volume"
4348
 
msgstr "%s Volum Fizikal LVM2"
4349
 
 
4350
 
#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
4351
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
4352
 
msgctxt "RAID level"
4353
 
msgid "RAID"
4354
 
msgstr "RAID"
4355
 
 
4356
 
#. Translators: label for a RAID component
4357
 
#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
4358
 
#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
4359
 
#. 
4360
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
4361
 
#, c-format
4362
 
msgid "%s %s Component"
4363
 
msgstr "%s %s Komponen"
4364
 
 
4365
 
#. Translators: description for a RAID component
4366
 
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
4367
 
#. 
4368
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
4369
 
#, c-format
4370
 
msgid "Part of \"%s\" array"
4371
 
msgstr "Sebahagian dari jujukan \"%s\""
4372
 
 
4373
 
#. Translators: label for a swap partition
4374
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4375
 
#. 
4376
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
4377
 
#, c-format
4378
 
msgid "%s Swap Space"
4379
 
msgstr "%s Ruang Silih"
4380
 
 
4381
 
#. Translators: label for a data partition
4382
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4383
 
#. 
4384
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
4385
 
#, c-format
4386
 
msgid "%s Data"
4387
 
msgstr "%s Data"
4388
 
 
4389
 
#. Translators: label for a volume of unrecognized use
4390
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4391
 
#. 
4392
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
4393
 
#, c-format
4394
 
msgid "%s Unrecognized"
4395
 
msgstr "%s Tidak Dikenalpasti"
4396
 
 
4397
 
#. Translators: description for a volume of unrecognized use
4398
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
4399
 
msgid "Unknown or Unused"
4400
 
msgstr "Tidak diketahui atau Tidak digunakan"
4401
 
 
4402
 
#. Translators: label for a partition
4403
 
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4404
 
#. 
4405
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
4406
 
#, c-format
4407
 
msgid "%s Partition"
4408
 
msgstr "%s Sekatan"
4409
 
 
4410
 
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
4411
 
#. * and the %s is the VPD name for the drive.
4412
 
#. 
4413
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
4414
 
#, c-format
4415
 
msgid "Partition %d of %s"
4416
 
msgstr "Sekatan %d dari %s"
4417
 
 
4418
 
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
4419
 
#. 
4420
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
4421
 
#, c-format
 
2148
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:410
 
2149
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 
2150
msgstr "Disulitkan, serasi dengan sistem Linux"
 
2151
 
 
2152
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
 
2153
msgid "LUKS + Ext4"
 
2154
msgstr "LUKS + Ext4"
 
2155
 
 
2156
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
 
2157
msgid "Custom"
 
2158
msgstr "Suai"
 
2159
 
 
2160
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
 
2161
msgid "Enter filesystem type"
 
2162
msgstr "Masukkan jenis sistem fail"
 
2163
 
 
2164
#. Translators: this is the default name for the filesystem
 
2165
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:460
 
2166
msgid "New Volume"
 
2167
msgstr "Volum Baru"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:499
 
2170
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:165
 
2171
msgid "Don't overwrite existing data"
 
2172
msgstr "Jangan tulis-ganti data sedia ada"
 
2173
 
 
2174
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
 
2175
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:166
 
2176
msgid "Quick"
 
2177
msgstr "Pantas"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:507
 
2180
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:176
 
2181
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 
2182
msgstr "Tulis-ganti data sedia ada dengan sifar"
 
2183
 
 
2184
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
 
2185
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:177
 
2186
msgid "Slow"
 
2187
msgstr "Perlahan"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:215
 
2190
msgid "Error formatting partition"
 
2191
msgstr "Ralat memformat sekatan"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:243
 
2194
msgid "Error creating partition"
 
2195
msgstr "Ralat mencipta sekatan"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
 
2198
msgid "Extended partition"
 
2199
msgstr "Sekatan lanjutan"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:332
 
2202
msgid "For logical partitions"
 
2203
msgstr "Untuk sekatan logikal"
 
2204
 
 
2205
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:345
 
2206
msgid ""
 
2207
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 
2208
msgstr "Tidak dapat cipta sekatan baru. Sudah terdapat empat sekatan utama."
 
2209
 
 
2210
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:349
 
2211
msgid "This is the last primary partition that can be created."
 
2212
msgstr "Ini merupakan sekatan utama terakhir yang dapat dicipta."
 
2213
 
 
2214
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:122 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:142
 
2215
msgid "Will be created"
 
2216
msgstr "Akan dicipta"
 
2217
 
 
2218
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149
 
2219
msgid "None"
 
2220
msgstr "Tiada"
 
2221
 
 
2222
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:151
 
2223
msgid "Will be deleted"
 
2224
msgstr "Akan dipadam"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:277
 
2227
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 
2228
msgstr "Ralat membuang masukan /etc/crypttab"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:361
 
2231
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 
2232
msgstr "Ralat menambah masukan /etc/crypttab"
 
2233
 
 
2234
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:384
 
2235
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 
2236
msgstr "Ralat mengemaskini masukan /etc/crypttab"
 
2237
 
 
2238
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:507
 
2239
msgid ""
 
2240
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 
2241
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 
2242
msgstr ""
 
2243
"Hanya frasa laluan yang dirujuk oleh fail <i>/etc/crypttab</i> akan berubah. "
 
2244
"Untuk menukar frasa laluan dalam-cakera, guna <i>Ubah Frasa laluan...</i>"
 
2245
 
 
2246
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:547
 
2247
msgid "Disk Drives"
 
2248
msgstr "Pacu Cakera"
 
2249
 
 
2250
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:956
 
2251
msgid "Other Devices"
 
2252
msgstr "Peranti Lain"
 
2253
 
 
2254
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
 
2255
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1061
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "%s Loop Device"
 
2258
msgstr "%s Peranti Gelung"
 
2259
 
 
2260
#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
 
2261
#. * the size of the device e.g. "230 MB".
 
2262
#. 
 
2263
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1082
 
2264
#, c-format
 
2265
msgid "%s Block Device"
 
2266
msgstr "%s Peranti Sekat"
 
2267
 
 
2268
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:278
 
2269
msgctxt "standby-value"
 
2270
msgid "Never"
 
2271
msgstr "Tidak Sesekali"
 
2272
 
 
2273
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:297
 
2274
msgctxt "standby-value"
 
2275
msgid "Vendor-defined"
 
2276
msgstr "Ditakrif-Pembekal"
 
2277
 
 
2278
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:301
 
2279
msgctxt "standby-value"
 
2280
msgid "Reserved"
 
2281
msgstr "Simpanan"
 
2282
 
 
2283
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:322
 
2284
msgctxt "apm-level"
 
2285
msgid "255 (Disabled)"
 
2286
msgstr "255 (Dilumpuhkan)"
 
2287
 
 
2288
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:326
 
2289
#, c-format
 
2290
msgctxt "apm-level"
 
2291
msgid "%d (Spin-down permitted)"
 
2292
msgstr "%d (Spin-down dibenarkan)"
 
2293
 
 
2294
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:330
 
2295
#, c-format
 
2296
msgctxt "apm-level"
 
2297
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 
2298
msgstr "%d (Spin-down tidak dibenarkan)"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:345
 
2301
msgctxt "aam-level"
 
2302
msgid "0 (Disabled)"
 
2303
msgstr "0 (Dilumpuhkan)"
 
2304
 
 
2305
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:374
 
2306
msgid "Error setting configuration"
 
2307
msgstr "Ralat menetapkan konfigurasi"
 
2308
 
 
2309
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 
2310
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
 
2311
msgid "Never"
 
2312
msgstr "Tidak pernah"
 
2313
 
 
2314
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 
2315
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
 
2316
msgid "5 minutes"
 
2317
msgstr "5 minit"
 
2318
 
 
2319
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 
2320
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:408
 
2321
msgid "10 minutes"
 
2322
msgstr "10 minit"
 
2323
 
 
2324
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 
2325
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
 
2326
msgid "15 minutes"
 
2327
msgstr "15 minit"
 
2328
 
 
2329
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 
2330
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
 
2331
msgid "3 hours"
 
2332
msgstr "3 jam"
 
2333
 
 
2334
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 
2335
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 
2336
msgid "Save Power"
 
2337
msgstr "Jimat Kuasa"
 
2338
 
 
2339
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
 
2340
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 
2341
msgid "← Spindown"
 
2342
msgstr "← Spindown"
 
2343
 
 
2344
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 
2345
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 
2346
msgid "Perform Better"
 
2347
msgstr "Buat Lebih Baik"
 
2348
 
 
2349
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 
2350
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:424
 
2351
msgid "Quiet (Slow)"
 
2352
msgstr "Senyap (Perlahan)"
 
2353
 
 
2354
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 
2355
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 
2356
msgid "Loud (Fast)"
 
2357
msgstr "Bising (Pantas)"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:74
 
2360
msgid "Error setting label"
 
2361
msgstr "Ralat menetapkan label"
 
2362
 
 
2363
#. Translators: Used to convey that something takes at least
 
2364
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 
2365
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 
2366
#. 
 
2367
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:119
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "At least %s"
 
2370
msgstr "Sekurang-kurangnya %s"
 
2371
 
 
2372
#. Translators: Used to convey that something takes
 
2373
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 
2374
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 
2375
#. 
 
2376
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "Approximately %s"
 
2379
msgstr "Kira-kira %s"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
 
2382
msgid "ATA Secure Erase"
 
2383
msgstr "Pemadaman Selamat ATA"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:224
 
2386
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 
2387
msgstr "Pemadaman Selamat Dipertingkatkan ATA"
 
2388
 
 
2389
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:269
 
2390
msgid "MBR / DOS"
 
2391
msgstr "MBR / DOS"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:279
 
2394
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 
2395
msgstr "Serasi dengan sistem dan cakera keras modern > 2TB"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:280
 
2398
msgid "GPT"
 
2399
msgstr "GPT"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:297
 
2402
msgid "No partitioning"
 
2403
msgstr "Tiada penyekatan"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:298
 
2406
msgid "Empty"
 
2407
msgstr "Kosong"
 
2408
 
 
2409
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:342
 
2410
msgid "Error formatting disk"
 
2411
msgstr "Ralat memformat cakera"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:399
 
2414
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 
2415
msgstr "Anda pasti henda memformat cakera?"
 
2416
 
 
2417
#. Translators: warning used for quick format
 
2418
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:403
 
2419
msgid ""
 
2420
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 
2421
"recovery services"
 
2422
msgstr ""
 
2423
"Semua data dalam cakera akan hilang tetapi masih boleh dipulihkan dengan "
 
2424
"perkhidmatan pemulihan data"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:405
 
2427
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:167
 
2428
msgid ""
 
2429
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 
2430
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 
2431
"private information from falling into the wrong hands"
 
2432
msgstr ""
 
2433
"<b>Petua</b>: Jika anda bercadang untuk mengitar semula, menjual atau "
 
2434
"sedekah komputer atau cakera keras lama anda, anda patut guna jenis "
 
2435
"pemadaman menyeluruh untuk pastikan maklumat peribadi anda tidak jatuh ke "
 
2436
"tangan orang lain"
 
2437
 
 
2438
#. Translators: warning used when overwriting data
 
2439
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:410
 
2440
msgid ""
 
2441
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 
2442
"by data recovery services"
 
2443
msgstr ""
 
2444
"Semua data dalam cakera akan ditulis-ganti dan tidak boleh dipulihkan dengan "
 
2445
"perkhidmatan pemulihan data"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 
2448
msgid ""
 
2449
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 
2450
"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
 
2451
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
 
2452
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
 
2453
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 
2454
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
 
2455
msgstr ""
 
2456
"<b>AMARAN</b>: Perintah Pemadaman Selamat mengambil masa yang sangat lama "
 
2457
"untuk selesai, ia tidak boleh dibatalkan dan tidak akan berfungsi dengan "
 
2458
"baik dengan sesetengah perkakasan. Lebih teruk lagi, pemacu anda akan "
 
2459
"menjadi rosak atau sistem ana mungkin mengalami kerosakan atau terkunci. "
 
2460
"Sebelum anda teruskan, sila baca artikel mengenai <a "
 
2461
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 
2462
"Erase</a> dan pastikan anda memahami risiko tersebut"
 
2463
 
 
2464
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:425
 
2465
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:178
 
2466
msgid "_Format"
 
2467
msgstr "_Format"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100
 
2470
msgid "Error formatting volume"
 
2471
msgstr "Ralat memformat volum"
 
2472
 
 
2473
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:161
 
2474
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 
2475
msgstr "Adakah anda ingin memformat volum?"
 
2476
 
 
2477
#. Translators: warning used for quick format of the volume
 
2478
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:165
 
2479
msgid ""
 
2480
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 
2481
"recovery services"
 
2482
msgstr ""
 
2483
"Semua data dalam volum akan hilang tetapi masih boleh dipulihkan dengan "
 
2484
"perkhidmatan pemulihan data"
 
2485
 
 
2486
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 
2487
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:172
 
2488
msgid ""
 
2489
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 
2490
"recoverable by data recovery services"
 
2491
msgstr ""
 
2492
"Semua data dalam volum akan ditulis-ganti dan tidak boleh dipulihkan dengan "
 
2493
"perkhidmatan pemulihan data"
 
2494
 
 
2495
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:166
 
2496
#, c-format
 
2497
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"Sekatan %d yang  sepadan bagi peranti dengan data produk penting yang diberi"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 
2502
msgid ""
 
2503
"Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 
2504
msgstr ""
 
2505
"Padankan keseluruhan cakera bagi peranti dengan data produk penting yang "
 
2506
"diberi"
 
2507
 
 
2508
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:174
 
2509
#, c-format
 
2510
msgid ""
 
2511
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 
2512
msgstr ""
 
2513
"Padankan sekatan %d bagi sebarang peranti yang bersambung pada port atau "
 
2514
"alamat yang diberi"
 
2515
 
 
2516
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 
2517
msgid ""
 
2518
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 
2519
msgstr ""
 
2520
"Padankan kerseluruhan sekatan bagi sebarang peranti yang bersambung pada "
 
2521
"port atau alamat yang diberi"
 
2522
 
 
2523
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:181
 
2524
msgid "Matches any device with the given label"
 
2525
msgstr "Padankan sebarang peranti dengan label yang diberi"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:185
 
2528
msgid "Matches the device with the given UUID"
 
2529
msgstr "Padankan peranti dengan UUID yang diberi"
 
2530
 
 
2531
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:189
 
2532
msgid "Matches the given device"
 
2533
msgstr "Padankan dengan peranti yang diberi"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:473
 
2536
msgid ""
 
2537
"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 
2538
msgstr ""
 
2539
"Sistem mungkin tidak berfugsi dengan baik jika masukan ini diubahsuai atau "
 
2540
"dibuang."
 
2541
 
 
2542
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:532
 
2543
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 
2544
msgstr "Ralat membuang masukan /etc/fstab lama"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:588
 
2547
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 
2548
msgstr "Ralat menambah masukan /etc/fstab baru"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:612
 
2551
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 
2552
msgstr "Ralat mengemaskini masukan /etc/fstab"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
 
2555
msgid "Error setting partition type"
 
2556
msgstr "Ralat menetapkan jenis sekatan"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
 
2559
msgid "Error setting partition name"
 
2560
msgstr "Ralat menetapkan nama sekatan"
 
2561
 
 
2562
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:397
 
2563
msgid "Error setting partition flags"
 
2564
msgstr "Ralat menetapkan bendera sekatan"
 
2565
 
 
2566
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:139
 
2567
msgctxt "Password strength"
 
2568
msgid "Weak"
 
2569
msgstr "Lemah"
 
2570
 
 
2571
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:140
 
2572
msgctxt "Password strength"
 
2573
msgid "Fair"
 
2574
msgstr "Sederhana"
 
2575
 
 
2576
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:141
 
2577
msgctxt "Password strength"
 
2578
msgid "Good"
 
2579
msgstr "Baik"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:142
 
2582
msgctxt "Password strength"
 
2583
msgid "Strong"
 
2584
msgstr "Kuat"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:135
 
2587
msgid "Error rescanning device"
 
2588
msgstr "Ralat mengimbas semula peranti"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:191
 
2591
msgid "Cannot restore image of size 0"
 
2592
msgstr "Tidak dapat pulihkan imej bagi saiz 0"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:200
 
2595
#, c-format
 
2596
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 
2597
msgstr "Imej terpilih adalah %s kali lebih kecil berbanding peranti"
 
2598
 
 
2599
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:209
 
2600
#, c-format
 
2601
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 
2602
msgstr "Imej terpilih adalah %s kali lebih besar berbanding peranti"
 
2603
 
 
2604
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:449
 
2605
msgid "Error opening file for reading"
 
2606
msgstr "Ralat membuka fail untuk membaca"
 
2607
 
 
2608
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:463
 
2609
msgid "Error determing size of file"
 
2610
msgstr "Ralat menentukan saiz fail"
 
2611
 
 
2612
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:528
 
2613
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 
2614
msgstr "Andap pasti hendak tulis imej cakera ke peranti?"
 
2615
 
 
2616
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:529
 
2617
msgid "All existing data will be lost"
 
2618
msgstr "Semua data sedia ada akan hilang"
 
2619
 
 
2620
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:530
 
2621
msgid "_Restore"
 
2622
msgstr "_Pulih"
 
2623
 
 
2624
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:533
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
 
2627
msgstr "Menyalin data ke peranti  <i>%s</i>..."
 
2628
 
 
2629
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:100
 
2630
msgid "Error unlocking encrypted device"
 
2631
msgstr "Ralat membuka peranti tersulit"
 
2632
 
 
2633
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:157
 
2634
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 
2635
msgstr "Frasa laluan penyulitan telah diperoleh dari keyring"
 
2636
 
 
2637
#. Translators: Used for number of years
 
2638
#: ../src/disks/gduutils.c:378
 
2639
#, c-format
 
2640
msgid "%d year"
 
2641
msgid_plural "%d years"
 
2642
msgstr[0] "%d tahun"
 
2643
msgstr[1] "%d tahun"
 
2644
 
 
2645
#. Translators: Used for number of months
 
2646
#: ../src/disks/gduutils.c:385
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "%d month"
 
2649
msgid_plural "%d months"
 
2650
msgstr[0] "%d bulan"
 
2651
msgstr[1] "%d bulan"
 
2652
 
 
2653
#. Translators: Used for number of days
 
2654
#: ../src/disks/gduutils.c:392
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "%d day"
 
2657
msgid_plural "%d days"
 
2658
msgstr[0] "%d hari"
 
2659
msgstr[1] "%d hari"
 
2660
 
 
2661
#. Translators: Used for number of hours
 
2662
#: ../src/disks/gduutils.c:399
 
2663
#, c-format
 
2664
msgid "%d hour"
 
2665
msgid_plural "%d hours"
 
2666
msgstr[0] "%d jam"
 
2667
msgstr[1] "%d jam"
 
2668
 
 
2669
#. Translators: Used for number of minutes
 
2670
#: ../src/disks/gduutils.c:406
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "%d minute"
 
2673
msgid_plural "%d minutes"
 
2674
msgstr[0] "%d minit"
 
2675
msgstr[1] "%d minit"
 
2676
 
 
2677
#. Translators: Used for number of seconds
 
2678
#: ../src/disks/gduutils.c:413
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "%d second"
 
2681
msgid_plural "%d seconds"
 
2682
msgstr[0] "%d saat"
 
2683
msgstr[1] "%d saat"
 
2684
 
 
2685
#. Translators: Used for number of milli-seconds
 
2686
#: ../src/disks/gduutils.c:420
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid "%d milli-second"
 
2689
msgid_plural "%d milli-seconds"
 
2690
msgstr[0] "%d milisaat"
 
2691
msgstr[1] "%d milisaat"
 
2692
 
 
2693
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
 
2694
#: ../src/disks/gduutils.c:484
 
2695
#, c-format
 
2696
msgctxt "duration-year-to-inf"
 
2697
msgid "%s, %s and %s"
 
2698
msgstr "%s, %s dan %s"
 
2699
 
 
2700
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
 
2701
#: ../src/disks/gduutils.c:489
 
2702
#, c-format
 
2703
msgctxt "duration-months-to-year"
 
2704
msgid "%s and %s"
 
2705
msgstr "%s dan %s"
 
2706
 
 
2707
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
 
2708
#: ../src/disks/gduutils.c:494
 
2709
#, c-format
 
2710
msgctxt "duration-day-to-month"
 
2711
msgid "%s and %s"
 
2712
msgstr "%s dan %s"
 
2713
 
 
2714
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
 
2715
#: ../src/disks/gduutils.c:499
 
2716
#, c-format
 
2717
msgctxt "duration-hour-to-day"
 
2718
msgid "%s and %s"
 
2719
msgstr "%s dan %s"
 
2720
 
 
2721
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
 
2722
#: ../src/disks/gduutils.c:510
 
2723
#, c-format
 
2724
msgctxt "duration-minute-to-hour"
 
2725
msgid "%s and %s"
 
2726
msgstr "%s dan %s"
 
2727
 
 
2728
#: ../src/disks/gduutils.c:519
 
2729
msgctxt "duration"
 
2730
msgid "Less than a minute"
 
2731
msgstr "Kurang dari seminit"
 
2732
 
 
2733
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
 
2734
#: ../src/disks/gduutils.c:524
 
2735
#, c-format
 
2736
msgctxt "duration-second-to-minute"
 
2737
msgid "%s"
 
2738
msgstr "%s"
 
2739
 
 
2740
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
 
2741
#: ../src/disks/gduutils.c:530
 
2742
#, c-format
 
2743
msgctxt "duration-zero-to-second"
 
2744
msgid "%s"
 
2745
msgstr "%s"
 
2746
 
 
2747
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 
2748
#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 
2749
#. 
 
2750
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1538
 
2751
#, c-format
 
2752
msgctxt "volume-grid"
 
2753
msgid "Partition %d: %s"
 
2754
msgstr "Sektan %d: %s"
 
2755
 
 
2756
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 
2757
#. *              The %d is the partition number
 
2758
#. 
 
2759
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1545
 
2760
#, c-format
 
2761
msgctxt "volume-grid"
4422
2762
msgid "Partition %d"
4423
2763
msgstr "Sekatan %d"
4424
2764
 
4425
 
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
4426
 
#. * The %s is the VPD name for the drive.
4427
 
#. 
4428
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
4429
 
#, c-format
4430
 
msgid "Whole-disk volume on %s"
4431
 
msgstr "Volum seluruh-cakera pada %s"
4432
 
 
4433
 
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
4434
 
#. 
4435
 
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
4436
 
msgid "Whole-disk volume"
4437
 
msgstr "Volum seluruh-cakera"
4438
 
 
4439
 
#. Translators: %s is the name of the device
4440
 
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
4441
 
#, c-format
4442
 
msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
4443
 
msgstr "Sekarang adalah semalam menanggalkan \"%s\"."
4444
 
 
4445
 
#. Translators: %s is the name of the device
4446
 
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
4447
 
#, c-format
4448
 
msgid "Writing data to \"%s\"..."
4449
 
msgstr "Menulis data ke \"%s\"..."
4450
 
 
4451
 
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
4452
 
msgid ""
4453
 
"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
4454
 
"disconnecting the device."
4455
 
msgstr ""
4456
 
"Untuk menghindari kehilangan data, tunggu sehingga ia habis sebelum "
4457
 
"menanggalkan media atau mematikan peranti."
4458
 
 
4459
 
#. Translators: This is used as the title of the notification
4460
 
#: ../src/notification/notification-main.c:478
4461
 
#: ../src/notification/notification-main.c:496
4462
 
msgid "Hard Disk Problems Detected"
4463
 
msgstr "Masalah Cakera Keras Dikesan"
4464
 
 
4465
 
#: ../src/notification/notification-main.c:481
4466
 
#: ../src/notification/notification-main.c:499
4467
 
msgid "A hard disk is reporting health problems."
4468
 
msgstr "Cakera keras melaporkan masalah kesihatan."
4469
 
 
4470
 
#: ../src/notification/notification-main.c:482
4471
 
msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
4472
 
msgstr "Cakera keras sistem berbilang melaporkan masalah kesihatan."
4473
 
 
4474
 
#: ../src/notification/notification-main.c:489
4475
 
msgid "Examine"
4476
 
msgstr "Periksa"
4477
 
 
4478
 
#: ../src/notification/notification-main.c:500
4479
 
msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
4480
 
msgstr "Cakera keras berbilang melaoprkan masalah kesihatan."
4481
 
 
4482
 
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
4483
 
msgid "Volume to show"
4484
 
msgstr "Volum untuk dipaparkan"
4485
 
 
4486
 
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
4487
 
msgid "Drive to show"
4488
 
msgstr "Cakera untuk ditunjuk"
4489
 
 
4490
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
4491
 
msgid "Multipath Drive"
4492
 
msgstr "Pemacu Laluan Berbilang"
4493
 
 
4494
 
#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
4495
 
#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
4496
 
#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
4497
 
#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
4498
 
#. 
4499
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
4500
 
#, c-format
4501
 
msgid "PHY %d of %s"
4502
 
msgstr "PHY %d dari %s"
4503
 
 
4504
 
#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
4505
 
#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
4506
 
#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
4507
 
#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
4508
 
#. 
4509
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
4510
 
#, c-format
4511
 
msgid "Port %d of %s"
4512
 
msgstr "Port %d dari %s"
4513
 
 
4514
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
4515
 
msgctxt "Write Cache"
4516
 
msgid "Enabled"
4517
 
msgstr "Dibenarkan"
4518
 
 
4519
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
4520
 
msgctxt "Write Cache"
4521
 
msgid "Disabled"
4522
 
msgstr "Lumpuhkan"
4523
 
 
4524
 
#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
4525
 
#. * disk - RPM means rounds per minute
4526
 
#. 
4527
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
4528
 
#, c-format
4529
 
msgctxt "Rotation Rate"
4530
 
msgid "%d RPM"
4531
 
msgstr "%d RPM"
4532
 
 
4533
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
4534
 
msgctxt "Rotation Rate"
4535
 
msgid "Solid-State Disk"
4536
 
msgstr "Cakera Keadaan-Tegar"
4537
 
 
4538
 
#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
4539
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
4540
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
4541
 
#, c-format
4542
 
msgid "Unknown Scheme: %s"
4543
 
msgstr "Skema Tidak Diketahui: %s"
4544
 
 
4545
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
4546
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
4547
 
msgid "Error launching Brasero"
4548
 
msgstr "Ralat melancarkan Brasero"
4549
 
 
4550
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
4551
 
msgid "The application is not installed"
4552
 
msgstr "Aplikasi tidak dipasang"
4553
 
 
4554
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:523
4555
 
msgid "Error ejecting medium"
4556
 
msgstr "Ralat melentingkan media"
4557
 
 
4558
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:567
4559
 
msgid "Error detaching drive"
4560
 
msgstr "Ralat menanggalkan pemacu"
4561
 
 
4562
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:612
4563
 
msgid "Error formatting drive"
4564
 
msgstr "Ralat memformat pemacu"
4565
 
 
4566
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:650
4567
 
msgid "Are you sure you want to format the drive?"
4568
 
msgstr "Anda ingin untuk format cakera tersebut?"
4569
 
 
4570
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:837
4571
 
msgid ""
4572
 
"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
4573
 
"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
4574
 
msgstr ""
4575
 
"<b>AMARAN:</b>Beberapa laluan ke pemacu ini telah dikesan tetapi tiada "
4576
 
"peranti laluan berbilang berkenaan ditemui. OS anda mungkin tersalah "
4577
 
"konfigur."
4578
 
 
4579
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:852
4580
 
msgid "Go to Multipath Device"
4581
 
msgstr "Pergi ke Peranti Laluan Berbilang"
4582
 
 
4583
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:863
4584
 
msgid ""
4585
 
"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
4586
 
"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
4587
 
msgstr ""
4588
 
"<b>PERHATIAN:</b> Objek ini mewakili salah satu dari beberapa laluan ke "
4589
 
"pemacu. Untuk melakukan operasi pada pemacu, gunakan objek laluan berbilang "
4590
 
"berkenaan."
4591
 
 
4592
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:892
4593
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
4594
 
msgid "Model:"
4595
 
msgstr "Model:"
4596
 
 
4597
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:896
4598
 
msgid "Serial Number:"
4599
 
msgstr "Nombor Siri:"
4600
 
 
4601
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:900
4602
 
msgid "Firmware Version:"
4603
 
msgstr "Versi Perisian Tegar:"
4604
 
 
4605
 
#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
4606
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:905
4607
 
msgid "World Wide Name:"
4608
 
msgstr "Nama Jaringan Sesawang:"
4609
 
 
4610
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:909
4611
 
msgid "Location:"
4612
 
msgstr "Lokasi:"
4613
 
 
4614
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:917
4615
 
msgid "Write Cache:"
4616
 
msgstr "Cache Tulis:"
4617
 
 
4618
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:921
4619
 
msgid "Rotation Rate:"
4620
 
msgstr "Kadar Putaran:"
4621
 
 
4622
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:925
4623
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
4624
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
4625
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
4626
 
msgid "Capacity:"
4627
 
msgstr "Kapasiti:"
4628
 
 
4629
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:929
4630
 
msgid "Connection:"
4631
 
msgstr "Sambungan:"
4632
 
 
4633
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:933
4634
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
4635
 
msgid "Partitioning:"
4636
 
msgstr "Sekatan:"
4637
 
 
4638
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:956
4639
 
msgid "Open CD/_DVD Application"
4640
 
msgstr "Buka Aplikasi CD/_DVD"
4641
 
 
4642
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
4643
 
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
4644
 
msgstr "Cipta dan salin CD-CD dan DVD-DVD"
4645
 
 
4646
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:966
4647
 
msgid "Format _Drive"
4648
 
msgstr "Format _Pemacu"
4649
 
 
4650
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
4651
 
msgid "Erase or partition the drive"
4652
 
msgstr "Padam atau membuat sekatan pada pemacu"
4653
 
 
4654
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:976
4655
 
msgid "SM_ART Data"
4656
 
msgstr "DATA SM_ART"
4657
 
 
4658
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
4659
 
msgid "View SMART data and run self-tests"
4660
 
msgstr "Lihat data SMART dan jalankan uji-kendiri"
4661
 
 
4662
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:986
4663
 
msgid "_Eject"
4664
 
msgstr "_Lenting"
4665
 
 
4666
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
4667
 
msgid "Eject medium from the drive"
4668
 
msgstr "Lenting media dari pemacu"
4669
 
 
4670
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:996
4671
 
msgid "Safe Rem_oval"
4672
 
msgstr "Selamat Ditan_ggalkan"
4673
 
 
4674
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
4675
 
msgid "Power down the drive so it can be removed"
4676
 
msgstr "Matikan pemacu supaya ia boleh ditanggalkan"
4677
 
 
4678
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
4679
 
msgid "Measure drive performance"
4680
 
msgstr "Ukur prestasi pemacu"
4681
 
 
4682
 
#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
4683
 
#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
4684
 
#. 
4685
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
4686
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
4687
 
#, c-format
4688
 
msgid "%d PHYs"
4689
 
msgstr "%d PHYs"
4690
 
 
4691
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
4692
 
msgid "Parallel ATA"
4693
 
msgstr "Parallel ATA"
4694
 
 
4695
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
4696
 
msgid "Serial ATA"
4697
 
msgstr "Serial ATA"
4698
 
 
4699
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
4700
 
msgid "Serial Attached SCSI"
4701
 
msgstr "Serial Terlampir SCSI"
4702
 
 
4703
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
4704
 
msgid "Vendor:"
4705
 
msgstr "Pembekal:"
4706
 
 
4707
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
4708
 
msgid "Revision:"
4709
 
msgstr "Semakan:"
4710
 
 
4711
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
4712
 
msgid "Driver:"
4713
 
msgstr "Pemacu:"
4714
 
 
4715
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
4716
 
msgid "Fabric:"
4717
 
msgstr "Fabrik:"
4718
 
 
4719
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
4720
 
msgid "Number of Ports:"
4721
 
msgstr "Bilangan Port:"
4722
 
 
4723
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
4724
 
msgid "Error starting Volume Group"
4725
 
msgstr "Ralat memulakan Kumpulan Volum"
4726
 
 
4727
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
4728
 
msgid "Error stopping Volume Group"
4729
 
msgstr "Ralat menghentikan Kumpulan Volum"
4730
 
 
4731
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
4732
 
msgid "Error setting name for Volume Group"
4733
 
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi Kumpulan Volum"
4734
 
 
4735
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
4736
 
msgid "Choose a new Volume Group name."
4737
 
msgstr "Pilih nama Kumpulan Volum baru."
4738
 
 
4739
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
4740
 
msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
4741
 
msgstr "Ralat menambah Volum Fizikal ke Kumpulan Volum"
4742
 
 
4743
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
4744
 
msgid "Error creating PV for VG"
4745
 
msgstr "Ralat mencipta PV untuk VG"
4746
 
 
4747
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
4748
 
msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
4749
 
msgstr "Ralat memadam sekatan untuk Volum Fizikal didalam Kumpulan Volum"
4750
 
 
4751
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
4752
 
msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
4753
 
msgstr "Ralat membuang Volum Fizikal dari Kumpulan Volum"
4754
 
 
4755
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
4756
 
msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
4757
 
msgstr "Anda pasti ingin membuang Volum Fizikal?"
4758
 
 
4759
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
4760
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
4761
 
msgid "_Remove"
4762
 
msgstr "_Buang"
4763
 
 
4764
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
4765
 
msgid "Not Running"
4766
 
msgstr "Tidak Dijalankan"
4767
 
 
4768
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
4769
 
msgid "Partially Running"
4770
 
msgstr "Dijalankan Separa"
4771
 
 
4772
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
4773
 
msgid "Running"
4774
 
msgstr "Dijalankan"
4775
 
 
4776
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
4777
 
#, c-format
4778
 
msgid "Unknown (%d)"
4779
 
msgstr "Tidak Diketahui (%d)"
4780
 
 
4781
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
4782
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
4783
 
msgid "Name:"
4784
 
msgstr "Nama:"
4785
 
 
4786
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
4787
 
msgid "Extent Size:"
4788
 
msgstr "Luaskan Saiz:"
4789
 
 
4790
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
4791
 
msgid "Physical Volumes:"
4792
 
msgstr "Volum Fizikal:"
4793
 
 
4794
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
4795
 
msgid "Unallocated:"
4796
 
msgstr "Tidak diperuntukkan:"
4797
 
 
4798
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
4799
 
msgid "St_art Volume Group"
4800
 
msgstr "Mu_lakan Kumpulan Volum"
4801
 
 
4802
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
4803
 
msgid "Activate all LVs in the VG"
4804
 
msgstr "Aktifkan semu LV didalam VG"
4805
 
 
4806
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
4807
 
msgid "St_op Volume Group"
4808
 
msgstr "_Henti Kumpulan Volum"
4809
 
 
4810
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
4811
 
msgid "Deactivate all LVs in the VG"
4812
 
msgstr "Nyahaktifkan semua LV didalam VG"
4813
 
 
4814
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
4815
 
msgid "Edit _Name"
4816
 
msgstr "Sunting _Nama"
4817
 
 
4818
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
4819
 
msgid "Change the Volume Group name"
4820
 
msgstr "Ubah nama Kumpulan Volum"
4821
 
 
4822
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
4823
 
msgid "Edit _Physical Volumes"
4824
 
msgstr "Sunting Volum Fizikal"
4825
 
 
4826
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
4827
 
msgid "Create and remove PVs"
4828
 
msgstr "Cipta dan buang PV"
4829
 
 
4830
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
4831
 
msgctxt "RAID status"
4832
 
msgid "Not running, partially assembled"
4833
 
msgstr "Tidak dijalankan, dipasang separa"
4834
 
 
4835
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
4836
 
msgctxt "RAID status"
4837
 
msgid "Not running"
4838
 
msgstr "Tidak Dijalankan"
4839
 
 
4840
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
4841
 
msgctxt "RAID status"
4842
 
msgid "Not running, can only start degraded"
4843
 
msgstr "Tidak dijalankan, hanya boleh mula ternyahgred"
4844
 
 
4845
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
4846
 
msgctxt "RAID status"
4847
 
msgid "Not running, not enough components to start"
4848
 
msgstr "Tidak dijalankan, komponen tidak mencukupi untuk dimulakan"
4849
 
 
4850
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
4851
 
msgctxt "RAID status"
4852
 
msgid "DEGRADED"
4853
 
msgstr "TERNYAHGRED"
4854
 
 
4855
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
4856
 
msgctxt "RAID status"
4857
 
msgid "Running"
4858
 
msgstr "Dijalankan"
4859
 
 
4860
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
4861
 
msgctxt "RAID action"
4862
 
msgid "Reshaping"
4863
 
msgstr "pembentukan Semula"
4864
 
 
4865
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
4866
 
msgctxt "RAID action"
4867
 
msgid "Resyncing"
4868
 
msgstr "Penyegerakkan Semula"
4869
 
 
4870
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
4871
 
msgctxt "RAID action"
4872
 
msgid "Repairing"
4873
 
msgstr "Membaiki"
4874
 
 
4875
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
4876
 
msgctxt "RAID action"
4877
 
msgid "Recovering"
4878
 
msgstr "Memulihkan"
4879
 
 
4880
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
4881
 
msgctxt "RAID action"
4882
 
msgid "Checking"
4883
 
msgstr "Memeriksa"
4884
 
 
4885
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
4886
 
msgctxt "RAID action"
4887
 
msgid "Idle"
4888
 
msgstr "Melahu"
4889
 
 
4890
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
4891
 
msgid "Error stopping RAID Array"
4892
 
msgstr "Ralat menghentikan Jujukan RAID"
4893
 
 
4894
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
4895
 
msgid "Error starting RAID Array"
4896
 
msgstr "Ralat memulakan Jujukan RAID"
4897
 
 
4898
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
4899
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
4900
 
#, c-format
4901
 
msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
4902
 
msgstr "Komponen yang ada tidak mencukupi untuk memulakan Jujukan RAID"
4903
 
 
4904
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
4905
 
msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
4906
 
msgstr "Anda pasti ingin menyahgredkan Jujukan RAID?"
4907
 
 
4908
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
4909
 
msgid "_Start"
4910
 
msgstr "_Mula"
4911
 
 
4912
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
4913
 
msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
4914
 
msgstr "Ralat memadam sekatan untuk komponen didalam Jujukan RAID"
4915
 
 
4916
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
4917
 
msgid "Error removing component from RAID Array"
4918
 
msgstr "Ralat membuang komponen dari Jujukan RAID"
4919
 
 
4920
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
4921
 
msgid "Are you sure you want the remove the component?"
4922
 
msgstr "Anda pasti ingin membuang komponen?"
4923
 
 
4924
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
4925
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
4926
 
msgid "Error adding component to RAID Array"
4927
 
msgstr "Ralat menambah komponen ke Jujukan RAID"
4928
 
 
4929
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
4930
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:599
4931
 
msgid "Error creating component for RAID array"
4932
 
msgstr "Ralat mencipta komponen untuk Jujukan RAID"
4933
 
 
4934
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
4935
 
msgid "Error expanding RAID Array"
4936
 
msgstr "Ralat mengembangkan Jujukan RAID"
4937
 
 
4938
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
4939
 
msgid "Error checking RAID Array"
4940
 
msgstr "Ralat memeriksa jujukan RAID"
4941
 
 
4942
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
4943
 
msgid "Level:"
4944
 
msgstr "Aras:"
4945
 
 
4946
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
4947
 
msgid "Metadata Version:"
4948
 
msgstr "Versi Data Meta:"
4949
 
 
4950
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
4951
 
msgid "Action:"
4952
 
msgstr "Tindakan:"
4953
 
 
4954
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
4955
 
msgid "Components:"
4956
 
msgstr "Komponen:"
4957
 
 
4958
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
4959
 
msgid "St_art RAID Array"
4960
 
msgstr "Mu_lakan Jujukan RAID"
4961
 
 
4962
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
4963
 
msgid "Bring up the RAID Array"
4964
 
msgstr "Naikkan Ralat Jujukan RAID"
4965
 
 
4966
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
4967
 
msgid "St_op RAID Array"
4968
 
msgstr "He_nti Jujukan RAID"
4969
 
 
4970
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
4971
 
msgid "Tear down the RAID Array"
4972
 
msgstr "Koyakkan Jujukan RAID"
4973
 
 
4974
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
4975
 
msgid "Format/Erase RAI_D Array"
4976
 
msgstr "Format/Padam Jujukan RAID"
4977
 
 
4978
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
4979
 
msgid "Erase or partition the array"
4980
 
msgstr "Padam atau sekatankan jujukan"
4981
 
 
4982
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
4983
 
msgid "Chec_k Array"
4984
 
msgstr "Se_nak Jujukan"
4985
 
 
4986
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
4987
 
msgid "Check and repair the array"
4988
 
msgstr "Periksa dan baiki jujukan"
4989
 
 
4990
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
4991
 
msgid "Edit Com_ponents"
4992
 
msgstr "Sunting Kom_ponen"
4993
 
 
4994
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
4995
 
msgid "Create and remove components"
4996
 
msgstr "Cipta dan buang komponen"
4997
 
 
4998
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
4999
 
msgid "Measure RAID array performance"
5000
 
msgstr "Ukur prestasi jujukan RAID"
5001
 
 
5002
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
5003
 
msgid "Error unmounting volume"
5004
 
msgstr "Ralat menyahlekapkan volum"
5005
 
 
5006
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
5007
 
msgid "Error mounting volume"
5008
 
msgstr "Ralat melekapkan volum"
5009
 
 
5010
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
 
2765
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1565
 
2766
msgid "No Media"
 
2767
msgstr "Tiada Media"
 
2768
 
 
2769
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1582
 
2770
msgctxt "volume-grid"
 
2771
msgid "Free Space"
 
2772
msgstr "Ruang Bebas"
 
2773
 
 
2774
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1624
 
2775
msgctxt "volume-grid"
 
2776
msgid "Extended Partition"
 
2777
msgstr "Sekatan Terluas"
 
2778
 
 
2779
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
 
2780
msgctxt "volume-grid"
 
2781
msgid "Filesystem"
 
2782
msgstr "Sistem Fail"
 
2783
 
 
2784
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1666
 
2785
msgctxt "volume-grid"
 
2786
msgid "Swap"
 
2787
msgstr "Silih"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/disks/gduwindow.c:626
 
2790
msgid "Error deleting loop device"
 
2791
msgstr "Ralat memadam peranti gelung"
 
2792
 
 
2793
#: ../src/disks/gduwindow.c:697 ../src/disks/gduwindow.c:769
 
2794
msgid "Error attaching disk image"
 
2795
msgstr "Ralat melampirkan imej cakera"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/disks/gduwindow.c:737
 
2798
msgid "Select Disk Image to Attach"
 
2799
msgstr "Pilih Imej Cakera untuk Dilampirkan"
 
2800
 
 
2801
#: ../src/disks/gduwindow.c:741
 
2802
msgid "_Attach"
 
2803
msgstr "_Lampir"
 
2804
 
 
2805
#. Add a RO check button that defaults to RO
 
2806
#: ../src/disks/gduwindow.c:747
 
2807
msgid "Set up _read-only loop device"
 
2808
msgstr "Sediakan peranti gelung ba_ca-sahaja"
 
2809
 
 
2810
#: ../src/disks/gduwindow.c:748
 
2811
msgid ""
 
2812
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
 
2813
"want the underlying file to be modified"
 
2814
msgstr ""
 
2815
"Jika ditanda, peranti gelung akan jadi baca-sahaja. Ia berguna jika anda "
 
2816
"tidak mahu fail tersembunyi diubahsuai"
 
2817
 
 
2818
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
 
2819
#: ../src/disks/gduwindow.c:1711
 
2820
#, c-format
 
2821
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 
2822
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Baca-Sahaja)</span>"
 
2823
 
 
2824
#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
 
2825
#. * the expected end time...
 
2826
#. 
 
2827
#: ../src/disks/gduwindow.c:1743
 
2828
msgctxt "job-remaining-exceeded"
 
2829
msgid "Almost done..."
 
2830
msgstr "Hampir selesai..."
 
2831
 
 
2832
#: ../src/disks/gduwindow.c:1748
 
2833
#, c-format
 
2834
msgctxt "job-remaining"
 
2835
msgid "%s remaining"
 
2836
msgstr "%s berbaki"
 
2837
 
 
2838
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 
2839
#. * our application is running.
 
2840
#. 
 
2841
#: ../src/disks/gduwindow.c:1904
 
2842
msgid "Connected to another seat"
 
2843
msgstr "Bersambung ke tempat lain"
 
2844
 
 
2845
#: ../src/disks/gduwindow.c:2205
 
2846
msgctxt "partition type"
 
2847
msgid "Unknown"
 
2848
msgstr "Tidak diketahui"
 
2849
 
 
2850
#: ../src/disks/gduwindow.c:2237
 
2851
msgid "Extended Partition"
 
2852
msgstr "Sekatan Terluas"
 
2853
 
 
2854
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 
2855
#. 
 
2856
#: ../src/disks/gduwindow.c:2278
 
2857
msgid "Filesystem Root"
 
2858
msgstr "Root Sistem Fail"
 
2859
 
 
2860
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
 
2861
#: ../src/disks/gduwindow.c:2286
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "Yes, mounted at %s"
 
2864
msgstr "Ya, dilekap pada %s"
 
2865
 
 
2866
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 
2867
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 
2868
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
 
2869
#: ../src/disks/gduwindow.c:2292 ../src/disks/gduwindow.c:2328
 
2870
#: ../src/disks/gduwindow.c:2354
 
2871
msgid "No"
 
2872
msgstr "Tidak"
 
2873
 
 
2874
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 
2875
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
 
2876
#: ../src/disks/gduwindow.c:2322 ../src/disks/gduwindow.c:2348
 
2877
msgid "Yes"
 
2878
msgstr "Ya"
 
2879
 
 
2880
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 
2881
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 
2882
#. 
 
2883
#: ../src/disks/gduwindow.c:2482
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "Unallocated Space (%s)"
 
2886
msgstr "Ruang Tidak Diperuntuk (%s)"
 
2887
 
 
2888
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
 
2889
#: ../src/disks/gduwindow.c:2487
 
2890
msgid "Unallocated Space"
 
2891
msgstr "Ruang Tidak Diperuntukkan"
 
2892
 
 
2893
#: ../src/disks/gduwindow.c:2854
 
2894
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 
2895
msgstr "Ralat berlaku semasa cuba meletak pacu kepada mod sedia"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/disks/gduwindow.c:2900
 
2898
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 
2899
msgstr "Ralat berlaku semasa cuba bangunkan pacu dari mod sedia"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/disks/gduwindow.c:2975
 
2902
msgid "Error mounting filesystem"
 
2903
msgstr "Ralat melekap sistem fail"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/disks/gduwindow.c:3015
 
2906
msgid "Error unmounting filesystem"
 
2907
msgstr "Ralat menyahlekap sistem fail"
 
2908
 
 
2909
#: ../src/disks/gduwindow.c:3096
5011
2910
msgid "Error deleting partition"
5012
2911
msgstr "Ralat memadam sekatan"
5013
2912
 
5014
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
 
2913
#: ../src/disks/gduwindow.c:3112
5015
2914
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
5016
2915
msgstr "Adakah anda ingin memadam sekatan tersebut?"
5017
2916
 
5018
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
5019
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
 
2917
#: ../src/disks/gduwindow.c:3113
 
2918
msgid "All data on the partition will be lost"
 
2919
msgstr "Semua data dalam sekatan akan hilang"
 
2920
 
 
2921
#: ../src/disks/gduwindow.c:3114
5020
2922
msgid "_Delete"
5021
2923
msgstr "_Padam"
5022
2924
 
5023
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
5024
 
msgid "Error creating filesystem"
5025
 
msgstr "Ralat mencipta sistem fail"
5026
 
 
5027
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
5028
 
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
5029
 
msgstr "Adakah anda ingin memformat volum?"
5030
 
 
5031
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
5032
 
msgid "Error modifying partition"
5033
 
msgstr "Ralat mengubahsuai sekatan"
5034
 
 
5035
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
5036
 
msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
5037
 
msgstr "Anda pasti ingin lupakan frasa laluan?"
5038
 
 
5039
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
5040
 
msgid "_Forget"
5041
 
msgstr "_Lupakan"
5042
 
 
5043
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
5044
 
msgid "Error locking LUKS volume"
5045
 
msgstr "Ralat mengunci Volum LUKS"
5046
 
 
5047
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
5048
 
msgid "Error unlocking LUKS volume"
5049
 
msgstr "Ralat membuka Volum LUKS"
5050
 
 
5051
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
5052
 
msgid "Error creating partition"
5053
 
msgstr "Ralat mencipta sekatan"
5054
 
 
5055
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
5056
 
msgid "Error changing label"
5057
 
msgstr "Ralat menukar label"
5058
 
 
5059
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
5060
 
msgid "Choose a new filesystem label."
5061
 
msgstr "Pilih label sistem fail baru."
5062
 
 
5063
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
5064
 
msgid "_Label:"
5065
 
msgstr "_Label:"
5066
 
 
5067
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
5068
 
msgid "Error checking filesystem on volume"
5069
 
msgstr "Ralat memeriksa sistem fail pada volum"
5070
 
 
5071
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
5072
 
#, c-format
5073
 
msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
5074
 
msgstr "Penyemakan sistem fail pada \"%s\" (%s) selesai"
5075
 
 
5076
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
5077
 
msgid "File system is clean."
5078
 
msgstr "Sistem fail adalah bersih."
5079
 
 
5080
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
5081
 
msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
5082
 
msgstr "Sistem fail <b>TIDAK</b> bersih."
5083
 
 
5084
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
5085
 
#, c-format
5086
 
msgid "Error spawning nautilus: %s"
5087
 
msgstr "Ralat membiakkan nautilus: %s"
5088
 
 
5089
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
5090
 
msgid "Error creating Logical Volume"
5091
 
msgstr "Ralat mencipta Volum Logikal"
5092
 
 
5093
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
5094
 
msgid "Error stopping Logical Volume"
5095
 
msgstr "Ralat menghentikan Volum Logikal"
5096
 
 
5097
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
5098
 
msgid "Error starting Logical Volume"
5099
 
msgstr "Ralat memulakan Volum Logikal"
5100
 
 
5101
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
5102
 
msgid "Error setting name for Logical Volume"
5103
 
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi Volum Logikal"
5104
 
 
5105
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
5106
 
msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
5107
 
msgstr "Pilih nama baru untuk Volum Logikal."
5108
 
 
5109
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
5110
 
msgid "Error deleting Logical Volume"
5111
 
msgstr "Ralat memadam Volum Logikal"
5112
 
 
5113
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
5114
 
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
5115
 
msgstr "Anda pasti hendak memadam volum logikal ini?"
5116
 
 
5117
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
5118
 
msgid "Volume Name:"
5119
 
msgstr "Nama Volum:"
5120
 
 
5121
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
5122
 
msgid "Usage:"
5123
 
msgstr "Penggunaan:"
5124
 
 
5125
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
5126
 
msgid "Partition Type:"
5127
 
msgstr "Jenis Sekatan:"
5128
 
 
5129
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
5130
 
msgid "Partition Label:"
5131
 
msgstr "Label Sekatan:"
5132
 
 
5133
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
5134
 
msgid "Partition Flags:"
5135
 
msgstr "Bendera Sekatan:"
5136
 
 
5137
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
5138
 
msgid "Type:"
5139
 
msgstr "Jenis:"
5140
 
 
5141
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
5142
 
msgid "Available:"
5143
 
msgstr "Ada:"
5144
 
 
5145
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
5146
 
msgid "Label:"
5147
 
msgstr "Label:"
5148
 
 
5149
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
5150
 
msgid "Mount Point:"
5151
 
msgstr "Titik Lekap:"
5152
 
 
5153
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
5154
 
msgctxt "LVM2 LV State"
5155
 
msgid "Running"
5156
 
msgstr "Dijalankan"
5157
 
 
5158
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
5159
 
msgctxt "LVM2 LV State"
5160
 
msgid "Not Running"
5161
 
msgstr "Tidak Dijalankan"
5162
 
 
5163
 
#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
5164
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
5165
 
msgid "Bootable"
5166
 
msgstr "Boleh But"
5167
 
 
5168
 
#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
5169
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
5170
 
msgid "Required"
5171
 
msgstr "Diperlukan"
5172
 
 
5173
 
#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
5174
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
5175
 
msgid "Allocated"
5176
 
msgstr "Diperuntukkan"
5177
 
 
5178
 
#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
5179
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
5180
 
msgid "Allow Read"
5181
 
msgstr "Benarkan Baca"
5182
 
 
5183
 
#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
5184
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
5185
 
msgid "Allow Write"
5186
 
msgstr "Benarkan Tulis"
5187
 
 
5188
 
#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
5189
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
5190
 
msgid "Boot Code PIC"
5191
 
msgstr "Kod But PIC"
5192
 
 
5193
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
5194
 
msgid "Filesystem"
5195
 
msgstr "Fail Sistem"
5196
 
 
5197
 
#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
5198
 
#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
5199
 
#. 
5200
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
5201
 
msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
5202
 
msgstr "Lihat fail pada volum menggunakan perkongsian rangkaian SFTP"
5203
 
 
5204
 
#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
5205
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
5206
 
msgid "View files on the volume"
5207
 
msgstr "Lihat fail pada volum"
5208
 
 
5209
 
#. Translators: this the the text for the mount point
5210
 
#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
5211
 
#. 
5212
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
5213
 
#, c-format
5214
 
msgid "Mounted at %s"
5215
 
msgstr "Dilekapkan pada %s"
5216
 
 
5217
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
5218
 
msgid "Not Mounted"
5219
 
msgstr "Tidak Dilekapkan"
5220
 
 
5221
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
5222
 
msgid "Encrypted Volume (Locked)"
5223
 
msgstr "Volum Tersulit (Dikunci)"
5224
 
 
5225
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
5226
 
msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
5227
 
msgstr "Volum Tersulit (Dibuka)"
5228
 
 
5229
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
5230
 
msgid "Go to array"
5231
 
msgstr "Pergi ke jujukan"
5232
 
 
5233
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
5234
 
msgid "Container for Logical Partitions"
5235
 
msgstr "Bekas untuk Sekatan Logikal"
5236
 
 
5237
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
5238
 
msgid "Logical _Volumes"
5239
 
msgstr "_Volum Logikal"
5240
 
 
5241
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
5242
 
msgid "_Volumes"
5243
 
msgstr "_Volum"
5244
 
 
5245
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
5246
 
msgid "_Mount Volume"
5247
 
msgstr "_Lekapkan volum"
5248
 
 
5249
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
5250
 
msgid "Mount the volume"
5251
 
msgstr "Lekapkan volum"
5252
 
 
5253
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
5254
 
msgid "Un_mount Volume"
5255
 
msgstr "N_yahlekap Volum"
5256
 
 
5257
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
5258
 
msgid "Unmount the volume"
5259
 
msgstr "Nyahlekap volum"
5260
 
 
5261
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
5262
 
msgid "Fo_rmat Volume"
5263
 
msgstr "Fo_rmat Volum"
5264
 
 
5265
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
5266
 
msgid "Erase or format the volume"
5267
 
msgstr "Padam atau format volum"
5268
 
 
5269
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
5270
 
msgid "_Check Filesystem"
5271
 
msgstr "_Periksa Fail Sistem"
5272
 
 
5273
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
5274
 
msgid "Check and repair the filesystem"
5275
 
msgstr "Periksa dan membaiki fail sistem"
5276
 
 
5277
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
5278
 
msgid "Edit Filesystem _Label"
5279
 
msgstr "Sunting  _Label Sistem Fail"
5280
 
 
5281
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
5282
 
msgid "Change the label of the filesystem"
5283
 
msgstr "Ubah label fail sistem."
5284
 
 
5285
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
5286
 
msgid "Ed_it Partition"
5287
 
msgstr "Su_nting Sekatan"
5288
 
 
5289
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
5290
 
msgid "Change partition type, label and flags"
5291
 
msgstr "Ubah jenis, label dan bendera sekatan"
5292
 
 
5293
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
5294
 
msgid "D_elete Partition"
5295
 
msgstr "P_adam Sekatan"
5296
 
 
5297
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
5298
 
msgid "Delete the partition"
5299
 
msgstr "Padam Sekatan"
5300
 
 
5301
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
5302
 
msgid "_Create Partition"
5303
 
msgstr "_Cipta Sekatan"
5304
 
 
5305
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
5306
 
msgid "Create a new partition"
5307
 
msgstr "Cipta sekatan baru"
5308
 
 
5309
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
5310
 
msgid "_Lock Volume"
5311
 
msgstr "_Kunci Volum"
5312
 
 
5313
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
5314
 
msgid "Make encrypted data unavailable"
5315
 
msgstr "Jadilam data tersulit sedia ada"
5316
 
 
5317
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
5318
 
msgid "Un_lock Volume"
5319
 
msgstr "_Buka Volum"
5320
 
 
5321
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
5322
 
msgid "Make encrypted data available"
5323
 
msgstr "Jadikan data tersulit sedia ada"
5324
 
 
5325
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
5326
 
msgid "Forge_t Passphrase"
5327
 
msgstr "Lu_pakan Frasa Laluan"
5328
 
 
5329
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
5330
 
msgid "Delete passphrase from keyring"
5331
 
msgstr "Padam frasa laluan dari gelang kekunci"
5332
 
 
5333
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
5334
 
msgid "Change passphrase"
5335
 
msgstr "Ubah frasa laluan"
5336
 
 
5337
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
5338
 
msgid "_Create Logical Volume"
5339
 
msgstr "_Cipta Volum Logikal"
5340
 
 
5341
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
5342
 
msgid "Create a new logical volume"
5343
 
msgstr "Cipta volum logikal baru"
5344
 
 
5345
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
5346
 
msgid "S_tart Volume"
5347
 
msgstr "_Mulakan Volum"
5348
 
 
5349
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
5350
 
msgid "Activate the Logical Volume"
5351
 
msgstr "Aktifkan Volum Logikal"
5352
 
 
5353
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
5354
 
msgid "Edit Vol_ume Name"
5355
 
msgstr "Sunting Nama Vo_lume"
5356
 
 
5357
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
5358
 
msgid "Change the name of the volume"
5359
 
msgstr "Ubah nama bagi volum"
5360
 
 
5361
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
5362
 
msgid "D_elete Volume"
5363
 
msgstr "Padam Volum"
5364
 
 
5365
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
5366
 
msgid "Delete the Logical Volume"
5367
 
msgstr "Padam Volum Logikal"
5368
 
 
5369
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
5370
 
msgid "Sto_p Volume"
5371
 
msgstr "He_nti Volum"
5372
 
 
5373
 
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
5374
 
msgid "Deactivate the Logical Volume"
5375
 
msgstr "Nyahaktif Volum Logikal"
5376
 
 
5377
 
#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
5378
 
#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
5379
 
#. 
5380
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:291
5381
 
#, c-format
5382
 
msgid "%s — Disk Utility"
5383
 
msgstr "%s — Utiliti Cakera"
5384
 
 
5385
 
#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
5386
 
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5387
 
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5388
 
#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
5389
 
#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
5390
 
#. 
5391
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:301
5392
 
#, c-format
5393
 
msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
5394
 
msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Utiliti Cakera"
5395
 
 
5396
 
#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
5397
 
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5398
 
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5399
 
#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
5400
 
#. 
5401
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:312
5402
 
#, c-format
5403
 
msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
5404
 
msgstr "%s (%s) @ %s — Utiliti Cakera"
5405
 
 
5406
 
#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
5407
 
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5408
 
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5409
 
#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
5410
 
#. 
5411
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:330
5412
 
#, c-format
5413
 
msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
5414
 
msgstr "%s (%s) [%s] — Utiliti Cakera"
5415
 
 
5416
 
#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
5417
 
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5418
 
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5419
 
#. 
5420
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:339
5421
 
#, c-format
5422
 
msgid "%s (%s) — Disk Utility"
5423
 
msgstr "%s (%s) — Utiliti Cakera"
5424
 
 
5425
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:627
5426
 
msgid "Error creating RAID array"
5427
 
msgstr "Ralat mencipta jujukan RAID"
5428
 
 
5429
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:756
5430
 
#, c-format
5431
 
msgid "Error connecting to “%s”"
5432
 
msgstr "Ralat menyambung ke \"%s\""
5433
 
 
5434
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:810
5435
 
msgid "translator-credits"
5436
 
msgstr ""
5437
 
"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com> "
5438
 
"<http://mustajir.org>, 2010Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
5439
 
"\n"
5440
 
"Launchpad Contributions:\n"
5441
 
"  Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
5442
 
"  Umarzuki Bin Mochlis Moktar https://launchpad.net/~umar-umarzuki\n"
5443
 
"  abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
5444
 
 
5445
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
5446
 
msgid "_File"
5447
 
msgstr "_Fail"
5448
 
 
5449
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
5450
 
msgid "Connect to _Server..."
5451
 
msgstr "Sambung ke _Pelayan..."
5452
 
 
5453
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
5454
 
msgid "Manage storage devices on another machine"
5455
 
msgstr "Urus peranti storan pada mesin lain"
5456
 
 
5457
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842
5458
 
msgid "_Create"
5459
 
msgstr "_Cipta"
5460
 
 
5461
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843
5462
 
msgid "_RAID Array..."
5463
 
msgstr "_Jujujan RAID..."
5464
 
 
5465
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843
5466
 
msgid "Create a RAID array"
5467
 
msgstr "Cipta Jujukan RAID"
5468
 
 
5469
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
5470
 
msgid "_Edit"
5471
 
msgstr "_Sunting"
5472
 
 
5473
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848
5474
 
msgid "_Help"
5475
 
msgstr "_Bantuan"
5476
 
 
5477
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847
5478
 
msgid "_Quit"
5479
 
msgstr "_Berhenti"
5480
 
 
5481
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847
5482
 
msgid "Quit"
5483
 
msgstr "Berhenti"
5484
 
 
5485
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848
5486
 
msgid "Get Help on Disk Utility"
5487
 
msgstr "Dapatkan Bantuan mengenai Utiliti Cakera"
5488
 
 
5489
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:849
5490
 
msgid "_About"
5491
 
msgstr "_Perihal"
5492
 
 
5493
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:931
5494
 
msgid "An error occured"
5495
 
msgstr "Ralat telah berlaku"
5496
 
 
5497
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
5498
 
msgid "The operation failed."
5499
 
msgstr "Operasi gagal"
5500
 
 
5501
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
5502
 
msgid "The device is busy."
5503
 
msgstr "Peranti sedang sibuk."
5504
 
 
5505
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
5506
 
msgid "The operation was canceled."
5507
 
msgstr "Operasi telah dibatalkan."
5508
 
 
5509
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
5510
 
msgid "The daemon is being inhibited."
5511
 
msgstr "Daemon sedang dihalang."
5512
 
 
5513
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
5514
 
msgid "An invalid option was passed."
5515
 
msgstr "Pilihan tidak sah dilepaskan."
5516
 
 
5517
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
5518
 
msgid "The operation is not supported."
5519
 
msgstr "Operasi tidak disokong."
5520
 
 
5521
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
5522
 
msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
5523
 
msgstr "Pemerolehan data ATA SMART akan membangunkan peranti."
5524
 
 
5525
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:961
5526
 
msgid "Permission denied."
5527
 
msgstr "Kebenaran dinafikan"
5528
 
 
5529
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1000
5530
 
msgid "_Details:"
5531
 
msgstr "_Perincian:"
5532
 
 
5533
 
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1174
5534
 
msgid "_Storage Devices"
5535
 
msgstr "Peranti _Storan"
 
2925
#: ../src/disks/gduwindow.c:3145
 
2926
msgid "Error ejecting media"
 
2927
msgstr "Ralat melenting media"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/disks/gduwindow.c:3197
 
2930
msgid "Error locking encrypted device"
 
2931
msgstr "Ralat mengunci peranti tersulit"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/disks/gduwindow.c:3238
 
2934
msgid "Error starting swap"
 
2935
msgstr "Ralat memulakan silih"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/disks/gduwindow.c:3275
 
2938
msgid "Error stopping swap"
 
2939
msgstr "Ralat menghentikan silih"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
 
2942
msgid "Error setting autoclear flag"
 
2943
msgstr "Ralat menetapkan bendera kosongkan-sendiri"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/disks/gduwindow.c:3370 ../src/disks/gduwindow.c:3425
 
2946
msgid "Error canceling job"
 
2947
msgstr "Ralat membatalkan kerja"