8
8
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"disk-utility&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 12:18+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 11:24+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 04:38+0000\n"
13
13
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Malay Translation Team <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:12+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-23 14:16+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15843)\n"
21
21
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Malay\n"
24
#. Translators: Window title when no item is selected.
26
#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
28
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
29
#: ../src/notification/notification-main.c:537
30
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:270 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:322
31
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:805 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
33
msgstr "Utiliti Cakera"
35
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
24
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
25
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:59
26
msgid "Disk Image Mounter"
27
msgstr "Pelekap Imej Cakera"
29
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
30
msgid "Mount Disk Images"
31
msgstr "Lekap Imej Cakera"
33
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
34
#: ../src/disks/gduwindow.c:1012
38
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
36
39
msgid "Manage Drives and Media"
37
40
msgstr "Mengurus Cakera dan Media"
39
#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
40
msgid "Disk Notifications"
41
msgstr "Pemberitahuan Cakera"
43
#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
44
msgid "Provides notifications related to disks"
45
msgstr "Menyediakan pemberitahuan berkenaan cakera"
47
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
49
"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
50
"media or disconnecting the device."
52
"Untuk mengelakkan kerosakan data, tunggu sehingga selesai sebelulm "
53
"menanggalkan media atau memutuskan peranti."
55
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
56
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
42
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
44
"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
45
"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
47
"Hakcipta © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
48
"Hakcipta © 2008-2012 David Zeuthen"
50
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
51
msgid "View, modify and configure disks and media"
52
msgstr "Lihat, ubahsuai dan konfigur cakera dan media"
54
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
55
msgid "translator-credits"
57
"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com> "
58
"<http://mustajir.org>, 2010Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
60
"Launchpad Contributions:\n"
61
" Ahmad Aizuddin Aizat https://launchpad.net/~kaibathelegacy\n"
62
" Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
63
" Umarzuki Bin Mochlis Moktar https://launchpad.net/~umar-umarzuki\n"
64
" abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
66
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
67
msgid "Attach Disk _Image..."
68
msgstr "Lampir _Imej Cakera..."
70
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
72
msgstr "_Perihal Cakera"
74
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
78
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
79
msgid "_Start Benchmark..."
80
msgstr "_Mula Tanda Aras..."
82
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
83
msgid "_Abort Benchmark"
84
msgstr "_Henti Paksa Tanda Aras"
86
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
87
msgid "Last Benchmarked"
88
msgstr "Terakhir Ditanda Aras"
90
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
91
msgid "Average Read Rate"
92
msgstr "Kadar Baca Purata"
94
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
95
msgid "Average Write Rate"
96
msgstr "Kadar Tulis Purata"
98
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
99
msgid "Average Access Time"
100
msgstr "Masa Capaian Purata"
102
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
103
msgid "Disk Drive or Device"
104
msgstr "Pemacu Cakera atau Peranti"
106
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
110
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
111
msgid "_Start Benchmarking..."
112
msgstr "_Mula Menanda Aras..."
114
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
116
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
117
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
118
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
120
"Penanda aras melibatkan mengukuran kadar permindahan pada pelbagai kawasan "
121
"peranti dan juga mengukur berapa lama ia bekerja untuk jangkau dari satu "
122
"kawasan rawak ke kawasan yang lain. Sila sandar data penting anda sebelum "
123
"menggunakan tanda aras tulis."
125
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
126
msgid "<b>Transfer Rate</b>"
127
msgstr "<b>Kadar Pemindahan</b>"
129
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
130
msgid "Number of S_amples"
131
msgstr "Bilangan S_ampel"
133
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
134
msgid "Sample S_ize (MiB)"
135
msgstr "Sa_iz Sampel (MiB)"
137
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
138
msgid "Also perform _write-benchmark"
139
msgstr "Juga buat tanda-aras-t_ulis"
141
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
143
"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
144
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
145
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
148
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
149
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
150
"device can be in use) ."
152
"Penanda aras kadar-tulis cakera memerlukan capaian ekslusif ke cakera (iaitu "
153
"cakera atau sekatannya tidak boleh dilekap atau diguna) dan melibatkan "
154
"pembacaan data dan menulis ia kembali. Hasilnya, kandungan cakera tidak "
157
"Jika tidak ditanda, bahagian-tulis tanda aras tidak akan selesai tetapi "
158
"sebaliknya capaian ekslusif ke peranti tidak diperlukan (iaitu cakera atau "
159
"peranti boleh diguna)."
161
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
163
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
164
"time patterns but takes more time."
166
"Bilangan sampel. Nombor lebih besar menghasilkan corak capaian lebih tepat "
167
"tetapi mengambil lebih masa."
169
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
171
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
172
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
175
"Bilangan MiB (1048576 bait) untuk baca/tulis setiap sampel. Saiz sampel "
176
"besar lebih hasilkan tanda aras lebih tepat tetapi penanda aras mengambil "
179
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
180
msgid "<b>Access Time</b>"
181
msgstr "<b>Masa Capaian</b>"
183
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
184
msgid "Number of Sampl_es"
185
msgstr "Bilangan sampe_l"
187
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
189
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
190
"benchmark will take more time."
192
"Bilangan sampel. Nombor lebih besar menghasilkan graf lebih licin tetapi "
193
"tanda aras mengambil lebih masa."
195
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
196
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
197
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
198
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
199
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
203
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
204
msgid "<big>Change Passphrase</big>"
205
msgstr "<big>Ubah Frasa Laluan</big>"
207
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
208
msgid "Curr_ent Passphrase"
209
msgstr "Frasa Laluan S_emasa"
211
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
212
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
213
msgstr "Masukkan frasa laluan sama yang digunakan untuk melindungi data"
215
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
216
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
217
msgid "Sho_w Passphrases"
218
msgstr "Papa_r Frasa Laluan"
220
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
221
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
222
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
223
msgstr "Tanda kotak ini untuk lihat frasa laluan yang dimasukkan diatas"
225
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
226
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
227
msgid "Confirm passphrase entered above"
228
msgstr "Sahkan frasa laluan yang dimasukkan diatas"
230
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
231
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
232
msgstr "Sahkan frasa laluan baru yang digunakan untuk melindungi data"
234
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
235
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
236
msgid "C_onfirm Passphrase"
237
msgstr "Sa_hkan Frasa Laluan"
239
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
240
msgid "New _Passphrase"
241
msgstr "_Frasa Laluan Baru"
243
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
244
msgid "<big>Create Disk Image</big>"
245
msgstr "<big>Cipta Imej Cakera</big>"
247
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
248
msgid "_Start Creating..."
249
msgstr "_Mula Mencipta..."
251
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
252
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
253
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
254
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
258
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
259
msgid "Save in _folder"
260
msgstr "Simpan dalam _folder"
262
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
263
msgid "Select a Folder"
264
msgstr "Pilih Folder"
266
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
267
msgid "Copying data to disk image..."
268
msgstr "Menyalin data ke imej cakera..."
270
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
274
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
275
msgid "<big>Create Partition</big>"
276
msgstr "<big>Cipta Sekatan</big>"
278
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
279
msgid "Partition _Size"
280
msgstr "_Saiz Sekatan"
282
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
283
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
284
msgstr "Saiz sekatan yang dicipta, dalam megabait"
286
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
290
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
291
msgid "Free Space _Following"
292
msgstr "Ruang Bebas Be_rikut"
294
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
295
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
296
msgstr "Ruang bebas mengikuti sekatan, dalam megabait"
298
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
299
msgid "<big>Contents</big>"
300
msgstr "<big>Kandungan</big>"
302
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
303
msgid "_Standby Timeout"
304
msgstr "Had Masa Tamat _Sedia"
306
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
307
msgid "Enter Standby After"
308
msgstr "Masukkan Sedia Selepas"
310
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
311
msgid "_Advanced Power Management"
312
msgstr "Pengurusan Kuasa L_anjutan"
314
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
318
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
320
"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
321
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
323
"Penurunan putaran secara agresif boleh menghauskan pemacu lebih pantas dari "
324
"jangkaan. Sila semak atribut SMART \"Mula/Henti Kiraan\" dari masa ke semasa"
326
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
327
msgid "Automatic Aco_ustic Management"
328
msgstr "Pengurusan Ak_ustik Berautomatik"
330
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
331
msgid "Vendor Recommended"
332
msgstr "Saranan Pembekal"
334
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
338
#: ../data/ui/disks.ui.h:1
339
msgid "Create a new partition..."
340
msgstr "Cipta sekatan baru..."
342
#: ../data/ui/disks.ui.h:2
343
msgid "Mount the filesystem"
344
msgstr "Lekap sistem fail"
346
#: ../data/ui/disks.ui.h:3
347
msgid "Unmount the filesystem"
348
msgstr "Nyahlekap sistem fail"
350
#: ../data/ui/disks.ui.h:4
351
msgid "Eject the media"
352
msgstr "Lenting media"
354
#: ../data/ui/disks.ui.h:5
355
msgid "Unlock the encrypted device"
356
msgstr "Buka peranti tersulit"
358
#: ../data/ui/disks.ui.h:6
359
msgid "Activate the swap space"
360
msgstr "Aktifkan ruang silih"
362
#: ../data/ui/disks.ui.h:7
363
msgid "Deactivate the swap space"
364
msgstr "Nyahaktifkan ruang silih"
366
#: ../data/ui/disks.ui.h:8
367
msgid "Lock the encrypted device"
368
msgstr "Kunci peranti tersulit"
370
#: ../data/ui/disks.ui.h:9
371
msgid "More actions..."
372
msgstr "Lagi tindakan..."
374
#: ../data/ui/disks.ui.h:10
375
msgid "Delete partition..."
376
msgstr "Padam sekatan..."
378
#: ../data/ui/disks.ui.h:11
379
msgid "Attach Disk Image..."
380
msgstr "Masukkan Imej Cakera..."
382
#: ../data/ui/disks.ui.h:12
383
msgid "Detach Disk Image"
384
msgstr "Tanggalkan Imej Cakera"
386
#: ../data/ui/disks.ui.h:13
387
msgid "Select a device"
388
msgstr "Pilih peranti"
390
#: ../data/ui/disks.ui.h:14
394
#: ../data/ui/disks.ui.h:15
395
msgid "Serial Number"
398
#: ../data/ui/disks.ui.h:16
399
msgid "World Wide Name"
400
msgstr "Nama Sejagat"
402
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
403
#: ../data/ui/disks.ui.h:18
407
#: ../data/ui/disks.ui.h:19
411
#: ../data/ui/disks.ui.h:20
415
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
416
#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1517
420
#: ../data/ui/disks.ui.h:22
422
msgstr "Lentingkan Media"
424
#: ../data/ui/disks.ui.h:23
425
msgid "Pending Operation"
426
msgstr "Tangguh Operasi"
428
#: ../data/ui/disks.ui.h:24
429
msgid "<b>_Volumes</b>"
430
msgstr "<b>_Volum</b>"
432
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
433
#: ../data/ui/disks.ui.h:26
437
#: ../data/ui/disks.ui.h:27
60
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
61
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
62
msgid "The device to show the dialog for"
63
msgstr "Peranti untuk dipaparkan pada dialog"
65
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
69
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
71
msgstr "Teks untuk ditunjuk"
73
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
74
msgid "Error launching Disk Utility"
75
msgstr "Ralat melancarkan Utiliti Cakera"
77
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
78
msgid "Device to format"
79
msgstr "Peranti untuk diformat"
81
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
82
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
86
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
88
msgid "Operation was canceled"
89
msgstr "Operasi telah dibatalkan"
91
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
92
msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
93
msgstr "Alat format Utiliti Cakera Gnome"
95
#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
96
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
98
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
100
msgid "Format partition %d of %s (%s)"
101
msgstr "Format sekatan %d dari %s (%s)"
103
#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
104
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
106
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
108
msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
109
msgstr "Memformat sekatan %d dari %s (%s)"
111
#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
112
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
114
msgid "Format %s (%s)"
115
msgstr "Format %s (%s)"
117
#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
118
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
120
msgid "Formatting %s (%s)"
121
msgstr "Memformat %s (%s)"
123
#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
124
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
126
msgid "Format %s Volume (%s)"
127
msgstr "Format %s Volum (%s)"
129
#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
130
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
132
msgid "Formatting %s Volume (%s)"
133
msgstr "Memformat %s Volum (%s)"
135
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
137
msgstr "Menyediakan..."
139
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
140
msgid "Unmounting..."
141
msgstr "Menyahlekap..."
143
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
145
msgid "Unable to format '%s'"
146
msgstr "Tidak dapat format '%s'"
148
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
149
msgid "Formatting..."
150
msgstr "Memformat..."
152
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
153
msgid "Cancelling..."
154
msgstr "Membatalkan..."
156
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
157
msgid "Error formatting volume"
158
msgstr "Ralat memformat volum"
160
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
161
msgid "Mounting volume..."
162
msgstr "Melekapkan volum..."
164
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
165
msgid "Error mounting device"
166
msgstr "Ralat melekapkan peranti"
168
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
169
msgid "Error storing passphrase in keyring"
170
msgstr "Ralat menyimpan frasa laluan didalam gelang kekunci"
172
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
173
msgid "The RAID Array to add a component to."
174
msgstr "Jujukan RAID untuk tambahkan komponen."
176
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
178
msgid "Add spare to %s"
179
msgstr "Tambah pengganti ke %s"
181
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
184
"Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
186
"Pilih peranti untuk mencipta pengganti %s untuk jujukan RAID \"%s\" (%s)"
188
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
191
msgstr "Perluaskan %s"
193
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
196
"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" "
199
"Pilih satu atau lebih peranti untuk gunakan %s pada pengembangan jujukan "
202
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
206
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
207
msgid "The VG to add a PV to."
208
msgstr "VG untuk ditambah ke PV."
210
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
212
msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
213
msgstr "Tambah Volum Fizikal ke %s (%s)"
215
#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
216
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
217
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
221
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
222
#. * or the next string for a longer explanation.
224
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
441
#: ../data/ui/disks.ui.h:28
443
msgstr "Sedang Diguna"
445
#: ../data/ui/disks.ui.h:29
447
msgstr "Kosongkan-sendiri"
449
#: ../data/ui/disks.ui.h:30
450
msgid "Partition Type"
451
msgstr "Jenis Sekatan"
453
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
454
#: ../data/ui/disks.ui.h:32
456
msgstr "Menyandar Fail"
458
#: ../data/ui/disks.ui.h:33
459
msgid "Format Disk..."
460
msgstr "Format Cakera..."
462
#: ../data/ui/disks.ui.h:34
463
msgid "Create Disk Image..."
464
msgstr "Cipta Imej Cakera..."
466
#: ../data/ui/disks.ui.h:35
467
msgid "Restore Disk Image..."
468
msgstr "Pulihkan Imej Cakera..."
470
#: ../data/ui/disks.ui.h:36
471
msgid "Benchmark Drive..."
472
msgstr "Tanda Aras Pemacu..."
474
#: ../data/ui/disks.ui.h:37
475
msgid "SMART Data and Tests..."
476
msgstr "Data dan Ujian SMART..."
478
#: ../data/ui/disks.ui.h:38
479
msgid "Drive Settings..."
480
msgstr "Tetapan Pacu..."
482
#: ../data/ui/disks.ui.h:39
484
msgstr "Sedia Sekarang"
486
#: ../data/ui/disks.ui.h:40
487
msgid "Wake-Up from Standby"
488
msgstr "Bangun dari Sedia"
490
#: ../data/ui/disks.ui.h:41
494
#: ../data/ui/disks.ui.h:42
495
msgid "Edit Partition Type..."
496
msgstr "Sunting Jenis Sekatan..."
498
#: ../data/ui/disks.ui.h:43
499
msgid "Edit Filesystem Label..."
500
msgstr "Sunting Label Sistem Fail..."
502
#: ../data/ui/disks.ui.h:44
503
msgid "Change Passphrase..."
504
msgstr "Ubah Frasa Laluan..."
506
#: ../data/ui/disks.ui.h:45
507
msgid "Edit Mount Options..."
508
msgstr "Sunting Pilihan Lekap..."
510
#: ../data/ui/disks.ui.h:46
511
msgid "Edit Encryption Options..."
512
msgstr "Sunting Pilihan Penyulitan..."
514
#: ../data/ui/disks.ui.h:47
515
msgid "Benchmark Volume..."
516
msgstr "Tanda Aras Volum..."
518
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
519
msgid "_Automatic Encryption Options"
520
msgstr "Pilihan Penyulitan Ber_automatik"
522
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
524
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
525
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
526
"<b>/etc/crypttab</b> file"
528
"Matikan Pilihan <i>Penyulitn Automak</i> untuk mengurus pilihan dan frasa "
529
"laluan penyulitan peranti. Pilihan yang berkaitan dengan masukan dalam "
530
"<b>/etc/crypttab</b> file"
532
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
536
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
538
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
539
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
541
"Nama yang digunakan untuk membuka peranti - peranti disediakan sebagai nama "
542
"yang diawali dengan <b>/dev/mapper</b>/"
544
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
545
msgid "Options to use when unlocking the device"
546
msgstr "Pilhan yang digunakan untuk membuka peranti"
548
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
549
msgid "Passphrase File"
550
msgstr "Fail Frasa Laluan"
552
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
553
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
554
msgid "Sho_w passphrase"
555
msgstr "Papa_r frasa laluan"
557
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
559
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
562
"Frasa laluan peranti atau kosongkan untk pinta dari pengguna jika menetap "
565
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
566
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
568
msgstr "_Frasa Laluan"
570
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
571
msgid "_Unlock at startup"
572
msgstr "B_uka semasa permulaan"
574
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
575
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
576
msgstr "Jika ditanda, peranti akan dibuka semasa permulaan [!noauto]"
578
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
579
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
580
msgstr "Perlukan kei_zinan tambahan untuk dibuka"
582
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
584
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
587
"Jika ditanda, keizinan tambahan diperlukan untuk membuka peranti [x-udisks-"
590
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
591
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
592
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
593
msgid "<big>Edit Partition</big>"
594
msgstr "<big>Sunting Sekatan</big>"
596
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
597
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
598
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
602
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
603
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
604
msgstr "Jenis sekatan sebagai integer tanpa ditandatangan 8-bit"
606
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
610
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
612
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
613
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
614
"the <i>active</i> partition"
616
"Satu bendera digunakan oleh pemuat but Platform untuk tentukan dimana OS "
617
"patut dimuatkan. Kadangkala sekatan dengan bendera ditetapkan akan dirujuk "
618
"sebagai sekatan <i>aktif</i>"
620
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
621
msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
622
msgstr "<big>Ubah Label Sistem Fail</big>"
624
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
628
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
629
msgid "_Automatic Mount Options"
630
msgstr "Pilihan Lekap Ber_automatik"
632
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
634
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
635
"options for the device. The options correspond to an entry in the "
636
"<b>/etc/fstab</b> file"
638
"Matikan <i>Pilihan Lekap Berautomatik</i> untuk urus titik lekap dan pilihan "
639
"lekap untuk peranti. Pilihan berkaitan dengan masukan dalam fail "
642
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
644
msgstr "Kena_lpasti Sebagai"
646
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
648
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
649
"hierarchy to control the scope of the entry"
651
"<b>Fail peranti khas</b> - guna pautan simbolik dalam hieraki "
652
"<b>/dev/disk</b> untuk kawal skop masukan"
654
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
656
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
657
"the scope of the entry"
659
"Fail peranti khas - guna pautan simbolik dalam hieraki <b>/dev/disk</b> "
660
"untuk kawal skop masukan"
662
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
664
msgstr "_Titik Lekap"
666
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
667
msgid "Filesystem _Type"
668
msgstr "_Jenis Sistem Fail"
670
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
671
msgid "The directory to mount the device in"
672
msgstr "Direktori untuk lekapkan peranti"
674
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
675
msgid "The filesystem type to use"
676
msgstr "Jenis sistem fail yang digunakan"
678
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
679
msgid "Display _Name"
680
msgstr "_Nama Paparan"
682
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
684
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
686
"Jika ditetapkan, nama yang diguna untuk peranti dalam antaramuka pengguna [x-"
689
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
693
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
695
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
698
"Jika ditetapkan, nama bagi ikon yang diguna untuk peranti dalam antaramuka "
699
"pengguna [x-gvfs-icon=]"
701
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
702
msgid "Sho_w in user interface"
703
msgstr "Papa_r dalam antaramuka pengguna"
705
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
707
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
708
"its directory is [x-gvfs-show]"
710
"Jika ditanda, peranti sentiasa dipaparkan dalam antaramuka pengguna tanpa "
711
"mengira apakah direktori ia berada [x-gvfs-show]"
713
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
714
msgid "Require additional authori_zation to mount"
715
msgstr "Perlukan ke_izinan tambahan untuk dilekap"
717
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
719
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
722
"Jika ditanda, keizinan tambahan diperlukan untuk lekap peranti [x-udisks-"
725
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
726
msgid "Mount at _startup"
727
msgstr "Lekap semasa pe_rmulaan"
729
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
730
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
731
msgstr "Jika ditanda, peranti akan dilekap semasa permulaan [!noauto]"
733
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
734
msgid "Mount Opt_ions"
735
msgstr "P_ilihan Lekap"
737
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
738
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
739
msgstr "Pilihan lekap disimpan dalam fail <b>/etc/fstab</b>"
741
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
742
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
743
msgstr "Jenis sekatan yang diwakili sebagai <i>GUID</i> 32-bit"
745
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
747
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
748
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
751
"Nama sekatan (sehingga 36 aksara unikod). Ia berguna jika anda hendak rujuk "
752
"ke peranti melalui pautan simbolok dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
755
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
756
msgid "_System partition"
757
msgstr "Sekatan _sistem"
759
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
761
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
762
"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
763
"overwrite the contents"
765
"Digunakan untuk menunjukkan bahawa sekatan dan kandungannya diperlukan untuk "
766
"Platform/OS untuk berfungsi. Perhatian berhati-hati perlu supaya tidak padam "
767
"atau tulis-ganti kandungan"
769
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
770
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
771
msgstr "BIOS Legasi _Boleh But"
773
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
775
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
776
"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
779
"Bios Legasi Boleh But. Ia menyerupai bendera <i>boleh but</i> Rekod But "
780
"Master (MBR). Ia biasanya digunakan untuk sekatan GPT dalam sistem MBR"
782
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
784
msgstr "Ba_ca-Sahaja"
786
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
788
"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
789
"only instead of read-write"
791
"Jika ditetapkan, sesetengah OS boleh lekap atau guna kandungan sekatan "
792
"sebagai baca-sahaja selain dari baca-tulis"
794
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
796
msgstr "Te_rsembunyi"
798
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
800
"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
803
"Jika ditetapkan, sesetengah OS boleh sembunyikan kandungan sekatan dalam "
804
"antaramuka pengguna mereka"
806
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
807
msgid "Do Not _Automount"
808
msgstr "Jangan _Lekap Sendiri"
810
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
811
msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
813
"Jika ditetakan, sesetengah OS mungkin tidak lekap sendiri kandungan "
816
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
818
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
819
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
821
"Nama yang digunakan untuk sistem fail. Ia berguna jika anda hendak rujuk "
822
"pada peranti melalui pautan simbolik dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
825
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
827
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
828
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
830
"Nama yang digunakan untuk sistem fail. Ia berguna jika anda hendak rujuk "
831
"pada peranti melalui pautan simbolik dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
834
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
836
msgstr "Sistem Fa_il"
838
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
840
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
843
"Jenis sistem fail suai untuk diciptakan iaitu <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> atau "
846
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
847
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
848
msgstr "Jenis sistem fail suai untuk diciptakan iaitu btrfs, xfs atau silih"
850
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
851
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
852
msgstr "Masukkan frasa laluan yang digunakan untuk melindungi data"
854
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
858
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
862
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
863
msgid "<big>Format Disk</big>"
864
msgstr "<big>Format Cakera</big>"
866
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
867
msgid "_Partitioning"
870
#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
871
msgid "<big>Format Volume</big>"
872
msgstr "<big>Format Volum</big>"
874
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
875
msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
876
msgstr "<big>Pulih Imej Cakera</big>"
878
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
879
msgid "_Image to restore"
880
msgstr "_Imej untuk dipulihkan"
882
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
883
msgid "Select Disk Image to restore"
884
msgstr "Pilih Imej Cakera untuk dipulihkan"
886
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
887
msgid "Copying data to device..."
888
msgstr "Menyalin data ke peranti..."
890
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
891
msgid "_Start Restoring..."
892
msgstr "_Mula Memulih..."
894
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
895
msgid "_Start Self-test..."
896
msgstr "_Mula Uji-kendiri..."
898
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
899
msgid "_Stop Self-test"
900
msgstr "_Henti Uji-kendiri"
902
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
906
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
910
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
911
#. * or the next string for a longer explanation.
913
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:298
914
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:517
918
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
919
msgid "Self-test Result"
920
msgstr "Keputusan Ujian-kendiri"
922
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
923
msgid "Self-assessment"
924
msgstr "Penilaian-kendiri"
926
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
927
msgid "Overall Assessment"
928
msgstr "Penilaian Keseluruhan"
930
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
931
msgid "SMART _Attributes"
932
msgstr "_Atribut SMART"
934
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
935
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1505
939
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
943
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
947
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
951
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
955
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
959
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
960
msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
961
msgstr "<big>Masukkan frasa laluan untuk dibuka</big>"
963
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
967
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:57
968
msgid "An error occurred"
969
msgstr "Ralat berlaku"
971
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:78
972
msgid "Allow writing to the image"
973
msgstr "Benarkan penulisan ke imej"
975
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:98 ../src/disks/gduutils.c:87
979
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:102 ../src/disks/gduutils.c:91
980
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
981
msgstr "Imej Cakera (*.img, *.iso)"
983
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:118
984
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
985
msgstr "Pilih Imej Cakera untuk Dilekap"
987
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:122
991
#. Add a RO check button that defaults to RO
992
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:128
993
msgid "Set up _read-only mount"
994
msgstr "Sediakan lekap ba_ca-sahaja"
996
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:129
998
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
999
"the underlying disk image to be modified"
1001
"JIka ditanda, lekap hanya baca-sahaja. Ia berguna jika anda tidak mahu imej "
1002
"cakera tersembunyi diubahsuai"
1004
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:171
1006
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
1007
msgstr "Ralat menyambung ke daemon udisks: %s (%s, %d)"
1009
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:179
1010
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
1011
msgstr "Sisip dan lekap satu atau lebih fail imej cakera."
1013
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:227
1015
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
1016
msgstr "Tidak dapat buka '%s' - mungkin volum tidak dilekap?"
1018
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:234
1020
msgid "Error opening `%s': %m"
1021
msgstr "Ralat membuka `%s': %m"
1023
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:255
1025
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
1026
msgstr "Ralat menyisip imej cakera: %s (%s, %d)"
1028
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
1029
#. * or the next string for a longer explanation.
1031
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:141
225
1032
msgid "Read Error Rate"
226
1033
msgstr "Kadar Ralat Baca"
228
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
1035
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:142
230
1037
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
231
1038
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
1132
1638
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1133
1639
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
1134
1640
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
1135
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
1641
#. Translators: Used to format a temperature.
1642
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
1643
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
1645
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:731 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
1137
1647
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
1138
1648
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
1140
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1141
#. * "(Pre-Fail)" in English
1142
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
1143
msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
1144
msgstr "Kegagalan ialah tanda sudah hampir kegagalan cakera (Pra-Gagal)"
1146
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1147
#. * "(Old-Age)" in English
1148
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
1149
msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
1150
msgstr "Kegagalan adalah tanda berusia (Tua)"
1152
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1153
#. * "(Online)" in English
1154
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
1155
msgid "Every time data is collected (Online)"
1156
msgstr "Setiap masa data dikutip (Atas Talian)"
1158
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1159
#. * "(Not Online)" in English
1160
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
1161
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
1162
msgstr "Hanya semasa aktiviti diluar talian (Bukan Atas Talian)"
1164
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
1165
#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
1166
#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
1167
#. * The six %x is the raw data of the attribute.
1169
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
1174
"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
1178
"Mentah: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
1180
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1181
#. * when no drive is currently selected
1182
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
1183
msgid "No drive selected"
1184
msgstr "Tiada peranti dipilih"
1186
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1187
#. * when SMART is not available
1188
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
1189
msgid "SMART not supported"
1190
msgstr "SMART tidak disokong"
1192
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1193
#. * when SMART is supported but data was never collected
1194
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
1195
msgid "SMART data never collected"
1196
msgstr "Data SMART tidak pernah dikumpul"
1198
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1199
#. * when the SMART data is malformed
1200
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
1201
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
1202
msgid "SMART data is malformed"
1203
msgstr "Data SMART cacat"
1205
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
1206
#. * when the self-assessment of the drive is unknown
1207
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
1208
#. * when we don't know if the disk has bad sectors
1209
#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
1210
#. * the amount of time the disk has been powered on
1211
#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
1212
#. * the amount of power cycles
1213
#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
1214
#. * the temperature of the disk
1216
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1217
#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
1218
#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
1219
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
1220
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
1221
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
1222
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
1223
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
1224
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
1225
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
1227
msgstr "Tidak diketahui"
1229
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
1230
#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
1231
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
1235
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
1236
#. * the status table when the self-assessment of the
1237
#. * drive is FAILING
1238
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
1242
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
1243
#. * when we the disk has no bad sectors
1244
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
1248
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
1250
msgid "%d bad sector"
1251
msgid_plural "%d bad sectors"
1252
msgstr[0] "%d sektor rosak"
1253
msgstr[1] "%d sektor rosak"
1255
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1256
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
1257
msgid "Completed OK"
1260
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1261
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
1265
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1266
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
1267
msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
1268
msgstr "Dibatalkan (dengan tetap semula keras atau lembut)"
1270
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1271
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
1272
msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
1273
msgstr "Tidak selesai (ralat mati mungkin telah berlaku)"
1275
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1276
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
1277
msgid "FAILED (Electrical)"
1278
msgstr "GAGAL (Elektrikal)"
1280
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1281
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
1282
msgid "FAILED (Servo)"
1283
msgstr "GAGAL (Servo)"
1285
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1286
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
1287
msgid "FAILED (Read)"
1288
msgstr "GAGAL (Baca)"
1290
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1291
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
1292
msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
1293
msgstr "GAGAL (Dijangka mengalami kerosakan pengendalian)"
1295
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1296
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
1298
msgstr "Dalam proses"
1300
#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
1302
msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
1303
msgstr "Operasi ini melibatkan volum \"%s\" (%s)"
1305
#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
1307
msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
1308
msgstr "Operasi ini melibatkan pemacu \"%s\" (%s)"
1310
#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
1312
msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
1313
msgstr "Operasi ini melibatkan \"%s\" (%s)"
1315
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
1317
msgstr "Nama Pengguna"
1319
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
1320
msgid "The chosen user name"
1321
msgstr "Nama pengguna dipilih"
1323
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
1327
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
1328
msgid "The chosen address"
1329
msgstr "Alamat dipilih"
1331
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
1332
msgid "Choose Server"
1333
msgstr "Pilih Pelayan"
1335
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
1336
msgid "Connect to Server"
1337
msgstr "Sambung ke Pelayan"
1339
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
1343
#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
1344
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
1345
msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
1346
msgstr "Pelayan layar ditemui melalui protokol DNS-SD"
1348
#. Translators: This is the label explaining the dialog
1350
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
1352
"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
1353
"“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
1356
"Untuk mengurus peranti storan pada mesin lain, masukkan alamat dan tekan "
1357
"\"Sambung\". Sambungan akan dilakukan menggunakan protokol <i>Shell "
1360
#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
1362
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
1363
msgid "The hostname or address to connect to"
1364
msgstr "Nama hos atau alamat untuk disambung"
1366
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
1367
msgid "Server _Address:"
1368
msgstr "Alamat _Pelayan:"
1370
#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
1371
#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
1373
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
1374
msgid "The user name to connect as"
1375
msgstr "Nama pengguna untuk menyambung"
1377
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
1379
msgstr "_Nama Pengguna:"
1381
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
1382
msgid "Maximum Logical Volume Size"
1383
msgstr "Saiz Maksimum Volum Logikal"
1385
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
1386
msgid "The maximum possible logical volume size"
1387
msgstr "Saiz volum logikal mungkin yang maksimum"
1389
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
1390
msgid "Logical Volume Size"
1391
msgstr "Saiz Volum Logikal"
1393
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
1394
msgid "The requested Logical Volume size"
1395
msgstr "Saiz Volum Logikal yang dipohon"
1397
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
1398
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
1399
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
1400
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
1404
#. Translators: The %s is the name of the volume group
1405
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
1407
msgid "Create Logical Volume on %s"
1408
msgstr "Cipta Volum Logikal pada %s"
1410
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
1411
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
1415
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
1416
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
1417
msgid "The pool of devices"
1418
msgstr "Sekelumpuk peranti"
1420
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
1424
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
1425
msgid "The selected RAID level"
1426
msgstr "Aras RAID dipilih"
1428
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
1432
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
1433
msgid "The requested name for the array"
1434
msgstr "Nama yang dipinta untuk jujukan"
1436
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
1437
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
1441
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
1442
msgid "The requested size of the array"
1443
msgstr "Saiz dipinta untuk jujukan"
1445
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
1446
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
1447
msgid "Component Size"
1448
msgstr "Saiz Komponen"
1450
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
1451
msgid "The size of each component"
1452
msgstr "Saiz untuk setiap komponen"
1454
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
1458
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
1459
msgid "The requested stripe size of the array"
1460
msgstr "Saiz jalur yang dipohon oleh jujukan"
1462
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
1466
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
1467
msgid "Array of drives to use for the array"
1468
msgstr "Jujukan pemacu yang digunakan untuk jujukan"
1470
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
1471
msgid "Create RAID Array"
1472
msgstr "Cipta Jujukan RAID"
1474
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
1478
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
1479
msgid "RAID _Level:"
1480
msgstr "Aras _RAID:"
1482
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
1483
msgid "Array _Name:"
1484
msgstr "_Nama Jujukan:"
1486
#. Translators: This is the default name to use for the new array.
1487
#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
1488
#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
1490
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
1491
msgid "New RAID Array"
1492
msgstr "Jujukan RAID Baru"
1494
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
1495
msgid "Stripe S_ize:"
1496
msgstr "Sa_iz Jalur:"
1498
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
1502
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
1506
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
1510
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
1514
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
1518
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
1522
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
1526
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
1530
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
1534
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
1535
msgid "Array _Size:"
1536
msgstr "_Saiz Jujukan:"
1538
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
1542
#. --------------------------------------------------------------------------------
1543
#. TODO: Actually make this work
1544
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
1545
msgid "Use entire disks instead of _partitions"
1546
msgstr "Guna keseluruhan cakera selain dari _sekatan"
1548
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
1550
"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
1551
"array. Otherwise partitions will be created."
1553
"Jika ditanda, keseluruhan setiap cakera yang dipilih akan digunakan untuk "
1554
"jujukan RAID. Jika tidak, sekatan akan dicipta."
1556
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
1557
#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
1559
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
1561
msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
1562
msgstr "Bilangan cakera tidak mencukupi untuk mencipta %s jujukan."
1564
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
1566
msgid "To create a %s array, select a disk."
1567
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
1568
msgstr[0] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih satu cakera."
1569
msgstr[1] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih %d cakera."
1571
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
1573
msgid "To create a %s array, select one more disk."
1574
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
1575
msgstr[0] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih satu lagi cakera."
1576
msgstr[1] "Untuk mencipta %s jujukan, pilih %d lagi cakera."
1578
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
1579
#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
1580
#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
1581
#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
1583
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
1585
msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
1586
msgstr "Untuk mencipta jujukan %s %s pada cakera %d, tekan \"Cipta\""
1588
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
1589
msgid "Maximum Partition Size"
1590
msgstr "Saiz Sekatan Maksimum"
1592
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
1593
msgid "The maximum possible partition size"
1594
msgstr "Saiz sekatan semaksimum mungkin"
1596
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
1597
msgid "Partition Size"
1598
msgstr "Saiz Sekatan"
1600
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
1601
msgid "The requested partition size"
1602
msgstr "Saiz sekatan yang diminta"
1604
#. Translators: The %s is the name of the drive
1605
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
1607
msgid "Create partition on %s"
1608
msgstr "Cipta sekatan pada %s"
1610
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
1611
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
1615
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
1616
msgid "Flags for the widget"
1617
msgstr "Bendera bagi widget"
1619
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
1620
msgid "Selected Drives"
1621
msgstr "Pemacu Dipilih"
1623
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
1624
msgid "Array of selected drives"
1625
msgstr "Jujukan bagi pemacu pilihan"
1627
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
1628
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
1629
msgid "Number of available disks"
1630
msgstr "Bilangan cakera yang ada"
1632
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
1633
msgid "Largest Segment For Selected"
1634
msgstr "Segmen Terbesar Untuk Dipilih"
1636
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
1637
msgid "The largest free segment for the selected drives"
1638
msgstr "Segmen bebas terbesar untuk pemacu pilihan"
1640
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
1641
msgid "Largest Segment For All"
1642
msgstr "Segmen Terbesar Untuk Semua"
1644
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
1645
msgid "The largest free segment for all the drives"
1646
msgstr "Segmen bebas terbesar untuk semua pemacu"
1648
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
1649
msgid "The size to use in the details header"
1650
msgstr "Saiz untuk digunakan didalam pengepala terperinci"
1652
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
1653
msgid "Cannot select multipath component"
1654
msgstr "Tidak dapat pilih komponen laluan berbilang"
1656
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
1657
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
1658
msgid "No free space."
1659
msgstr "Tiada ruang bebas."
1661
#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
1662
#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
1663
#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
1665
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
1668
"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
1670
"Ruang tidak mencukupi: %s diperlukan tetapi blok bebas berdampingan sebanyak "
1673
#. Translators: This is shown in the details column
1674
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
1675
msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
1676
msgstr "Cakera akan disekatankan dan sekatan akan dicipta"
1678
#. Translators: This is shown in the Details column.
1679
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1681
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
1684
"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
1685
"no space will be available."
1687
"Cakera akan disekatankan dan %s sekatan akan dicipta. Selepas ini tiada lagi "
1690
#. Translators: This is shown in the Details column.
1691
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1692
#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1694
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
1697
"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
1698
"%s will be available."
1700
"Cakera akan disekatankan dan %s sekatan akan dicipta. Selepas ini %s sahaja "
1703
#. Translators: This is shown in the details column
1704
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
1705
msgid "A partition will be created"
1706
msgstr "Sekatan akan dicipta"
1708
#. Translators: This is shown in the details column
1709
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
1710
msgid "A volume will be created"
1711
msgstr "Volum akan dicipta"
1713
#. Translators: This is shown in the Details column.
1714
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1716
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
1719
"A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
1720
msgstr "%s sekatan akan dicipta. Selepas ini tiada lagi ruang."
1722
#. Translators: This is shown in the Details column.
1723
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1725
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
1727
msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
1728
msgstr "%s volum akan dicipta. Selepas ini tiada lagi ruang."
1730
#. Translators: This is shown in the Details column.
1731
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1732
#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1734
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
1736
msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
1737
msgstr "%s sekatan akan dicipta. Selepas %s akan ada."
1739
#. Translators: This is shown in the Details column.
1740
#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1741
#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1743
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
1745
msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
1746
msgstr "%s Volum akan dicipta. Selepas ini %s akan tersedia."
1748
#. Translators: This is shown in the Details column.
1749
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1751
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
1753
msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
1754
msgstr "Keseluruhan cakera tidak diawalkan. %s yang ada untuk digunakan"
1756
#. Translators: This is shown in the Details column.
1757
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1759
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
1761
msgid "%s available for use"
1762
msgstr "%s sedia untuk digunakan"
1764
#. Translators: This is shown in the Details column.
1765
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1767
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
1769
msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
1770
msgstr "Tiada sekatan pada cakera. %s sedia untuk digunakan"
1772
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
1774
msgid "The disk has %d partition"
1775
msgid_plural "The disk has %d partitions"
1776
msgstr[0] "Cakera mempunyai %d sekatan"
1777
msgstr[1] "Cakera mempunyai %d sekatan"
1779
#. Translators: This is shown in the Details column.
1780
#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
1781
#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
1783
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
1785
msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
1786
msgstr "%s. Blok bebas berdampingan yang terbesar ialah %s"
1788
#. Tranlators: this string is used for the column header
1789
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
1790
msgid "Storage Devices"
1791
msgstr "Peranti Storan"
1793
#. Tranlators: this string is used for the column header
1794
#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
1798
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
1799
msgid "Error benchmarking drive"
1800
msgstr "Ralat menanda aras pemacu"
1802
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
1803
msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
1804
msgstr "Anda pasti ingin memulakan penanda aras baca/tulis?"
1806
#. TODO: better icon
1807
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
1808
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1006
1809
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
1811
msgstr "_Tanda Aras"
1813
#. Translators: The title of the benchmark dialog.
1814
#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
1815
#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
1816
#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
1818
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
1820
msgid "%s (%s) – Benchmark"
1821
msgstr "%s (%s) – Tanda Aras"
1823
#. benchmark results
1824
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
1825
msgid "Minimum Read Rate:"
1826
msgstr "Kadar Baca Minimum:"
1828
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
1829
msgid "Minimum Write Rate:"
1830
msgstr "Kadar Tulis Minimum:"
1832
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
1833
msgid "Maximum Read Rate:"
1834
msgstr "Kadar Baca Maksimum:"
1836
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
1837
msgid "Maximum Write Rate:"
1838
msgstr "Kadar Tulis Maksimum:"
1840
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
1841
msgid "Average Read Rate:"
1842
msgstr "Kadar Baca Purata:"
1844
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
1845
msgid "Average Write Rate:"
1846
msgstr "Kadar Tulis Purata:"
1848
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
1849
msgid "Last Benchmark:"
1850
msgstr "Tanda Aras Terakhir:"
1852
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
1853
msgid "Average Access Time:"
1854
msgstr "Masa Capaian Purata:"
1856
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
1857
msgid "Start _Read-Only Benchmark"
1858
msgstr "Mula Tanda Aras _Baca Sahaja"
1860
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
1861
msgid "Measure read rate and access time"
1862
msgstr "Ukur kadar baca dan masa capaian"
1864
#. TODO: better icon
1865
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
1866
msgid "Start Read/_Write Benchmark"
1867
msgstr "Mula Baca/_Tulis Tanda Aras"
1869
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
1870
msgid "Measure read rate, write rate and access time"
1871
msgstr "Ukur kadar baca, kadar tulis dan masa capaian"
1650
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
1651
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1652
#. * where the value cannot be interpreted
1653
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:742
1657
#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
1658
#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
1660
#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
1661
#. * these are all decimal numbers.
1663
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
1666
"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
1668
"%s <span size=\"small\">(Dinormalkan: %d, Ambang: %d, Teruk: %d)</span>"
1670
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
1672
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
1674
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
1675
"size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
1677
"Kegagalan adalah tanda cakera akan gagal dalam tempoh 24 jam<span "
1678
"size=\"small\">(Pra-Gagal)</span>"
1680
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
1682
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:804
1684
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
1685
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
1687
"Kegagalan adalah tanda cakera mencapai tempoh hayatnya <span "
1688
"size=\"small\">(Sudah-Tua)</span>"
1690
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
1692
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:811
1694
"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
1696
"Kemaskini setiap kali data dikutip <span size=\"small\">(Atas Talian)</span>"
1698
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
1700
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:817
1702
"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
1705
"Dikemas kini hanya bila aktiviti di luar talian <span size=\"small\">(Not "
1708
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:848
1709
msgctxt "smart-self-test-result"
1710
msgid "Last self-test completed successfully"
1711
msgstr "Ujian-kendiri terakhir berjaya diselesaikan"
1713
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:852
1714
msgctxt "smart-self-test-result"
1715
msgid "Last self-test was aborted"
1716
msgstr "Ujian-kendiri terakhir telah dihenti paksa"
1718
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:856
1719
msgctxt "smart-self-test-result"
1720
msgid "Last self-test was interrupted"
1721
msgstr "Ujian-kendiri terakhir telah disampuk"
1723
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
1724
msgctxt "smart-self-test-result"
1725
msgid "Last self-test did not complete"
1726
msgstr "Ujian-kendiri terakhir tidak selesai"
1728
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:864
1729
msgctxt "smart-self-test-result"
1730
msgid "Last self-test failed"
1731
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan"
1733
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
1734
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
1735
msgctxt "smart-self-test-result"
1736
msgid "Last self-test failed (electrical)"
1737
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (gangguan elektrik)"
1739
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
1740
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:874
1741
msgctxt "smart-self-test-result"
1742
msgid "Last self-test failed (servo)"
1743
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (servo)"
1745
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
1746
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:879
1747
msgctxt "smart-self-test-result"
1748
msgid "Last self-test failed (read)"
1749
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (baca)"
1751
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
1752
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:884
1753
msgctxt "smart-self-test-result"
1754
msgid "Last self-test failed (handling)"
1755
msgstr "Ujian-kendiri terakhir mengalami kegagalan (pengendalian)"
1757
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
1758
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:889
1760
msgctxt "smart-self-test-result"
1761
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
1762
msgstr "Ujian-kendiri dalam proses — %d%% berbaki"
1764
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
1765
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:896
1767
msgctxt "smart-self-test-result"
1768
msgid "Unknown (%s)"
1769
msgstr "Tidak diketahui (%s)"
1771
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:919
1774
msgstr "%s yang lalu"
1776
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:977
1777
msgid "SMART is not supported"
1778
msgstr "SMARTtidak disokong"
1780
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:983
1781
msgid "SMART is not enabled"
1782
msgstr "SMART tidak dibolhkan"
1784
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:995
1785
msgid "Self-test in progress"
1786
msgstr "Self-test sedang dijalankan"
1788
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1008 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1017
1789
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
1790
msgstr "CAKERA INI KEMUNGKINAN AKAN GAGAL"
1792
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1040
1793
msgid "SELF-TEST FAILED"
1794
msgstr "SELF-TEST GAGAL"
1796
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1049
1798
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
1799
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
1800
msgstr[0] "Cakera OK, satu atribut mengalami kegagalan"
1801
msgstr[1] "Cakera OK, %d atribut mengalami kegagalan"
1803
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1060
1805
msgid "Disk is OK, one bad sector"
1806
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
1807
msgstr[0] "Cakera OK, satu sektor rosak"
1808
msgstr[1] "Cakera OK, %d sektor rosak"
1810
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1071
1812
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
1813
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
1814
msgstr[0] "Cakera OK, satu atribut gagal dimasa lalu"
1815
msgstr[1] "Cakera OK, %d atribut gagal dimasa lalu"
1817
#. Otherwise, it's all honky dory
1818
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
1822
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
1823
#. * The first %s is the status of the drive.
1824
#. * The second %s is the temperature of the drive.
1826
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1094
1832
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1249
1833
msgid "Threshold exceeded"
1834
msgstr "Ambang dilepasi"
1837
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1254
1838
msgid "Threshold not exceeded"
1839
msgstr "Ambang tidak dilepasi"
1841
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1313
1842
msgid "Error refreshing SMART data"
1843
msgstr "Ralat menyegar semula data SMART"
1845
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1345
1846
msgid "Error aborting SMART self-test"
1847
msgstr "Ralat menghenti paksa ujian-kendiri SMART"
1849
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1364
1850
msgid "Error starting SMART self-test"
1851
msgstr "Ralat memulakan ujian-kendiri SMART"
1853
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1854
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1479
1858
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1859
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
1873
1863
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1874
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
1864
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:341
1866
msgctxt "benchmark-graph"
1876
1867
msgid "%d MB/s"
1877
1868
msgstr "%d MB/s"
1879
1870
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1880
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
1871
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:346
1873
msgctxt "benchmark-graph"
1883
1875
msgstr "%3g ms"
1885
#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
1886
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
1888
msgstr "Tidak pernah"
1890
#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
1891
#. * table to cancel a self-test
1892
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
1896
#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
1897
#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
1898
msgid "Cancels the currently running benchmark"
1899
msgstr "Batalkan tanda aras yang masih berjalan"
1901
#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
1902
#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
1904
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
1905
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
1910
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
1911
msgid "Missing Physical Volume"
1912
msgstr "Volum Fizikal Hilang"
1914
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
1919
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
1921
msgid "Edit PVs on %s (%s)"
1922
msgstr "Sunting PV pada %s (%s)"
1924
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
1925
msgid "Physical _Volumes"
1926
msgstr "_Volum Fizikal"
1928
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
1929
msgid "Physical Volume"
1930
msgstr "Volum Fizikal"
1932
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
1936
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
1938
msgstr "Tidak Diperuntukkan"
1940
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
1941
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
1942
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:937
1943
msgid "SMART Status:"
1944
msgstr "Status SMART:"
1946
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
1947
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
1948
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:913
1949
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
1953
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
1954
msgid "_New Physical Volume"
1955
msgstr "Volum Fizikal _Baru"
1957
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
1958
msgid "Add a new PV to the VG"
1959
msgstr "Tambah PV baru ke VG"
1961
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
1962
msgid "_Remove Physical Volume"
1963
msgstr "_Buang Volum Fizikal"
1965
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
1966
msgid "Remove the PV from the VG"
1967
msgstr "Buang PV dari VG"
1969
#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
1970
#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
1971
#. Translators: This string is used when SMART is not supported
1972
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
1973
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
1974
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
1975
msgid "Not Supported"
1976
msgstr "Tidak disokong"
1978
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
1980
msgid "Edit components on %s (%s)"
1981
msgstr "Sunting komponen pada %s (%s)"
1983
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
1987
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
1991
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
1995
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
1999
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
2003
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
2004
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
2005
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
2006
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
2010
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
2012
msgstr "Tambah _Ganti"
2014
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
2015
msgid "Add a spare to the array"
2016
msgstr "Tambah pengganti ke jujukan"
2018
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
2019
msgid "_Expand Array"
2020
msgstr "_Kembangkan Jujukan"
2022
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
2023
msgid "Increase the capacity of the array"
2024
msgstr "Tingkatkan kapasiti jujukan"
2026
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
2027
msgid "_Attach Component"
2028
msgstr "_Lampir Komponen"
2030
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
2031
msgid "Attach the component to the array"
2032
msgstr "Lampirkan komponen ke jujukan"
2034
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
2035
msgid "_Remove Component"
2036
msgstr "_Buang Komponen"
2038
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
2039
msgid "Remove the component from the array"
2040
msgstr "Buang komponen dari jujukan"
2042
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
2043
msgid "Part_ition Label:"
2044
msgstr "Lab_el Sekatan:"
2046
#. Translators: 'Type' means partition type here
2047
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
2052
#. flag used by mbr, apm
2053
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
2058
#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
2059
msgid "Required / Firm_ware"
2060
msgstr "Perisian Te_gar / Diperlukan"
2062
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
2063
msgid "The operation failed"
2064
msgstr "Operasi gagal"
2066
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
2067
msgid "The device is busy"
2068
msgstr "Peranti sedang sibuk"
2070
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
2071
msgid "The operation was canceled"
2072
msgstr "Operasi telah dibatalkan"
2074
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
2075
msgid "The daemon is being inhibited"
2076
msgstr "Daemon sedang dihalang"
2078
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
2079
msgid "An invalid option was passed"
2080
msgstr "Pilihan tidak sah dilepaskan"
2082
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
2083
msgid "The operation is not supported"
2084
msgstr "Operasi tidak disokong"
2086
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
2087
msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
2088
msgstr "Pemerolehan data ATA SMART akan membangunkan peranti"
2090
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
2091
msgid "Permission denied"
2092
msgstr "Kebenaran dinafikan"
2094
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
2095
msgid "Filesystem driver not installed"
2096
msgstr "Pemacu sistem fail tidak dipasang"
2098
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
2099
msgid "Filesystem tools not installed"
2100
msgstr "Alat sistem fail tidak dipasang"
2102
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:964
2103
msgid "Unknown error"
2104
msgstr "Ralat tidak diketahui"
2106
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
2108
msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
2109
msgstr "Ralat telah berlaku semasa menjalankan operasi pada \"%s\" (%s): %s"
2111
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
2113
msgid "An error occurred: %s"
2114
msgstr "Ralat telah berlaku: %s"
2116
#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
2120
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
2121
msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
2122
msgstr "Bendera menentukan kelakuan dialog"
2124
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
2125
msgid "Filesystem type"
2126
msgstr "Jenis Sistem Fail"
2128
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
2129
msgid "The selected filesystem type"
2130
msgstr "Jenis sistem fail yang dipilih"
2132
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
2133
msgid "Filesystem label"
2134
msgstr "Label Sistem Fail"
2136
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
2137
msgid "The requested filesystem label"
2138
msgstr "Label sistem fail yang dipohon"
2140
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
2141
msgid "Filesystem options"
2142
msgstr "Pilihan Sistem Fail"
2144
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
2145
msgid "The options to use for creating the filesystem"
2146
msgstr "Pilihan yang digunakan untuk mencipta sistem fail"
2148
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
2152
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
2153
msgid "Whether the volume should be encrypted"
2154
msgstr "Sama ada volum patut disulitkan"
2156
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
2157
msgid "Take Ownership"
2158
msgstr "Ambil Alih Pemilikan"
2160
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
2161
msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
2162
msgstr "Sama ada sistem fail patut dimiliki oleh pengguna"
2164
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
2165
msgid "Affirmative Button Mnemonic"
2166
msgstr "Mnemonik Butang Pengesahan"
2168
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
2169
msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
2170
msgstr "Label mnemonik untuk butang pengesahan"
2172
#. Translators: Format is used as a verb here
2173
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
2174
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
2175
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
2176
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
2180
#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
2181
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
2182
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
2187
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
2188
msgid "Disk _Utility"
2189
msgstr "Utiliti _Cakera"
2191
#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
2192
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
2193
msgid "Use Disk Utility to format volume"
2194
msgstr "Gunakan Utiliti Cakera untuk format volum"
2196
#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
2197
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
2201
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
2202
msgid "Compatible with all systems (FAT)"
2203
msgstr "Serasi dengan semua sistem (FAT)"
2205
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
2206
msgid "Compatible with Linux (ext2)"
2207
msgstr "Serasi dengan Linux (ext2)"
2209
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
2210
msgid "Compatible with Linux (ext4)"
2211
msgstr "Serasi dengan Linux (ext4)"
2213
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
2214
msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
2215
msgstr "Tersulit, serasi dengan Linux (FAT)"
2217
#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
2218
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
2219
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
2220
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
2224
#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
2225
#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
2227
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
2231
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
2232
msgid "T_ake ownership of filesystem"
2233
msgstr "Am_bil pemilikan sistem fail"
2235
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
2237
"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
2238
"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
2239
"user can access the file system."
2241
"Sistem fail yang dipilih mempunyai konsep pemilikan fail. Jika ditanda, "
2242
"sistem fail yang dicipta akan anda miliki. Jika tidak ditanda, hanya "
2243
"pengguna super boleh mencapai sistem fail."
2245
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
2246
msgid "_Encrypt underlying device"
2247
msgstr "_Sulitkan peranti berada dibawah"
2249
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
2251
"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
2252
"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
2253
"compatible if you use the media on other operating systems."
2255
"Penyulitan melindungi data anda, perlukan frasa laluan untuk dimasukkan "
2256
"sebelum sistem fail boleh digunakan. Mungkin akan melambatkan prestasi dan "
2257
"mungkin juga tidak serasi jika anda menggunakan media pada sistem operasi "
2260
#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
2261
msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
2262
msgstr "Amaran: Semua data dalam volum akan hilang selamanya."
2264
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
2265
msgctxt "application name"
2266
msgid "Bourne Again Shell"
2267
msgstr "Bourne Again Shell"
2269
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
2270
msgctxt "application name"
2271
msgid "Bourne Shell"
2272
msgstr "Bourne Shell"
2274
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
2275
msgctxt "application name"
2279
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
2280
msgctxt "application name"
2281
msgid "TENEX C Shell"
2282
msgstr "TENEX C Shell"
2284
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
2285
msgctxt "application name"
2289
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
2290
msgctxt "application name"
2294
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
2295
msgctxt "application name"
2296
msgid "Process Viewer (top)"
2297
msgstr "Pelihat Proses (top)"
2299
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
2300
msgctxt "application name"
2301
msgid "Terminal Pager (less)"
2302
msgstr "Pager Terminal (kurang)"
2304
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
2305
msgctxt "application name"
2307
msgstr "Tidak diketahui"
2309
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
2311
msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
2312
msgstr "uid: %d pid: %d program: %s"
2314
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
2316
msgid "pid: %d program: %s"
2317
msgstr "pid: %d program: %s"
2319
#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
2320
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
2321
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
2323
msgid "Partition %d on %s"
2324
msgstr "Sekatan %d pada %s"
2326
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
2327
msgid "Cannot unmount volume"
2328
msgstr "Tidak boleh nyahlekap volum"
2330
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
2332
"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
2333
"then try unmounting again."
2335
"Satu atau lebih aplikasi sedang menggunakan volum. Tutup aplikasi tersebut, "
2336
"kemudian cuba nyahlekap sekali lagi."
2338
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
2342
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
2343
msgid "Passphrases do not match"
2344
msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
2346
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
2347
msgid "Passphrases do not differ"
2348
msgstr "Frasa laluan tidak berbeza"
2350
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
2351
msgid "Passphrase can't be empty"
2352
msgstr "Frasa laluan tidak boleh kosong"
2354
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
2358
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
2359
msgid "Change _Passphrase"
2360
msgstr "Ubah _Frasa Laluan"
2362
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
2366
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
2367
msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
2369
"Untuk mencipta peranti tersulit, pilih frasa laluan untuk melindunginya"
2371
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
2372
msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
2374
"Untuk mengubah frasa laluan, masukkan kedua-dua frasa laluan lama dan baru"
2376
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
2378
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
2380
"Data pada peranti ini disimpan didalam bentuk tersulit yang dilindungi oleh "
2383
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
2385
"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
2388
"Data pada peranti ini disimpan didalam bentuk tersulit yang dilindungi oleh "
2391
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
2393
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
2395
"Data pada peranti ini disimpan didalam bentuk tersulit oleh frasa laluan."
2397
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
2399
"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
2401
"Untuk pastikan data sedia digunakan, masukkan frasa laluan untuk peranti."
2403
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
2404
msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
2405
msgstr "Frasa Laluan Tidak Betul. Cuba sekali lagi."
2407
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
2408
msgid "C_urrent Passphrase:"
2409
msgstr "Frasa Laluan )Semasa:"
2411
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
2412
msgid "_New Passphrase:"
2413
msgstr "Frasa Laluan _Baru:"
2415
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
2416
msgid "_Verify Passphrase:"
2417
msgstr "Sa_hkan Frasa Laluan:"
2419
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
2420
msgid "_Passphrase:"
2421
msgstr "_Frasa Laluan:"
2423
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
2424
msgid "_Forget passphrase immediately"
2425
msgstr "_Lupa kata laluan serta merta"
2427
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
2428
msgid "Remember passphrase until you _log out"
2429
msgstr "Ingat frasa laluan sehingga anda _mendaftar keluar"
2431
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
2432
msgid "_Remember forever"
2433
msgstr "_Ingat selamanya"
2435
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
2436
msgid "Enter Passphrase"
2437
msgstr "Masukkan Frasa Laluan"
2439
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
2441
msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
2442
msgstr "Frasa Laluan LUKS untuk UUID %s"
2444
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
2445
msgid "Empty (don't create a file system)"
2446
msgstr "Kosong (jangan cipta sistem fail)"
2448
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
2452
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
2453
msgid "Extended Partition"
2454
msgstr "Sekatan Terluas"
2456
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
2457
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
2458
msgid "Master Boot Record"
2459
msgstr "Rakaman But Master"
2461
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2462
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
2463
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
2464
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
2465
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
2466
msgid "GUID Partition Table"
2467
msgstr "Jadual Sekatan GUID"
2469
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
2470
msgid "Don't partition"
2471
msgstr "Jangan membuat sekatan"
2473
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
2474
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
2475
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
2476
msgid "Apple Partition Map"
2477
msgstr "Peta Sekatan Apple"
2479
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
2480
msgid "Partitioning Scheme"
2481
msgstr "Skema Penyekatan"
2483
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
2484
msgid "The selected partitioning scheme"
2485
msgstr "Skema penyekatan yang dipilih"
2487
#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
2488
#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
2492
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
2496
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
2500
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
2504
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
2508
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
2512
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
2516
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
2520
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
2524
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
2525
msgid "The currently selected size"
2526
msgstr "Saiz yang dipilih sekarang"
2528
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
2529
msgid "Minimum Size"
2530
msgstr "Saiz Minimum"
2532
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
2533
msgid "The minimum size that can be selected"
2534
msgstr "Saiz minimum yang boleh dipilih"
2536
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
2537
msgid "Maximum Size"
2538
msgstr "Saiz Maksimum"
2540
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
2541
msgid "The maximum size that can be selected"
2542
msgstr "Saiz maksimum yang boleh dipilih"
2544
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
2546
msgid "Less than a minute ago"
2547
msgstr "Kurang dari seminit yang lalu"
2549
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
2551
msgid "%d minute ago"
2552
msgid_plural "%d minutes ago"
2553
msgstr[0] "%d minit yang lalu"
2554
msgstr[1] "%d minit yang lalu"
2556
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
2559
msgid_plural "%d hours ago"
2560
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
2561
msgstr[1] "%d jam yang lalu"
2563
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
2564
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
2568
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
2569
msgid "Drive to show volumes for"
2570
msgstr "Pemacu yang memaparkan volum"
2572
#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
2573
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
2574
msgid "RAID Array is not running"
2575
msgstr "Jujukan RAID tidak dijalankan"
2577
#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
2578
#. Translators: This string is used as a description text when no media has
2579
#. * been detected for a drive
2581
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
2582
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
2584
msgid "No Media Detected"
2585
msgstr "Tiada Media Dikesan"
2587
#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
2588
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
2590
msgstr "Dilanjutkan"
2592
#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
2593
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
2597
#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
2598
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
2599
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
2601
msgid "RAID Component"
2602
msgstr "Komponen RAID"
2604
#. Translators: shown for free/unallocated space
2605
#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
2609
#. Translators: this is a verb
2610
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
2614
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
2615
msgid "Create new filesystem on the selected device"
2616
msgstr "Cipta fail sistem baru pada peranti dipilih"
2618
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2619
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
2620
msgid "CompactFlash"
2621
msgstr "CompactFlash"
2623
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2624
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
2626
msgstr "MemoryStick"
2628
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2629
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
2633
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2634
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
2635
msgid "SecureDigital"
2636
msgstr "SecureDigital"
2638
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2639
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
2640
msgid "SD High Capacity"
2641
msgstr "Kapasiti Tinggi SD"
2643
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2644
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
2646
msgstr "Cakera Liut"
2648
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2649
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
2653
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2654
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
2658
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2659
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
2663
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2664
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2666
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
2670
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2671
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2673
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
2677
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2678
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2680
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
2684
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2685
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2687
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
2691
#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
2692
#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
2694
#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
2696
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
2701
#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
2702
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
2707
#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
2708
#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
2710
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
2713
msgstr "%s %s Drive"
2715
#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
2716
#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
2718
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
2720
msgid "%s Hard Disk"
2721
msgstr "%s Cakera Keras"
2723
#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
2726
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
2728
msgstr "Cakera Keras"
2730
#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
2731
#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
2733
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
2735
msgid "%s Solid-State Disk"
2736
msgstr "%s Cakera Keadan-Tegar"
2738
#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
2741
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
2742
msgid "Solid-State Disk"
2743
msgstr "Cakera Keadaan-Tegar"
2745
#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
2746
#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
2748
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
2753
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2754
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
2755
msgid "MBR Partition Table"
2756
msgstr "Jadual Sekatan MBR"
2758
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2759
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
2760
msgid "Apple Partition Table"
2761
msgstr "Jadual Sekatan Apple"
2763
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
2764
#. * the format is unknown
2766
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
2768
msgstr "Disekatankan"
2770
#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
2772
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
2773
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
2774
msgid "Not Partitioned"
2775
msgstr "Tidak Disekatankan"
2777
#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
2778
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
2779
msgid "SAS Expander"
2780
msgstr "Pengembang SAS"
2782
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
2783
msgid "PATA Host Adapter"
2784
msgstr "Penyesuai Hos PATA"
2786
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
2787
msgid "SATA Host Adapter"
2788
msgstr "Penyesuai Hos SATA"
2790
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
2791
msgid "ATA Host Adapter"
2792
msgstr "Penyesuai Hos ATA"
2794
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
2795
msgid "SAS Host Adapter"
2796
msgstr "Penyesuai Hos SAS"
2798
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
2799
msgid "SCSI Host Adapter"
2800
msgstr "Penyesuai Hos SCSI"
2802
#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
2803
msgid "Host Adapter"
2804
msgstr "Penyesuai Hos"
2806
#. Translators: Description
2807
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
2808
msgid "Logical Volume"
2809
msgstr "Volum Logikal"
2811
#. Translators: VPD name
2812
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
2813
msgid "LVM2 Logical Volume"
2814
msgstr "Volum Logikal LVM2"
2816
#. Translators: Description
2817
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
2818
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
2819
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
2820
msgid "Volume Group"
2821
msgstr "Kumpulan Volum"
2823
#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
2824
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
2826
msgid "%s LVM2 Volume Group"
2827
msgstr "%s Kumpulan Volum LVM2"
2829
#. Translators: VPD name when size is not known
2830
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
2831
msgid "LVM2 Volume Group"
2832
msgstr "Kumpulan Volum LVM2"
2834
#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
2835
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
2837
#. Translators: label for an unallocated space on a disk
2838
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
2840
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
2841
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
2846
#. Translators: Description
2847
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
2848
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
2849
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
2850
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
2851
msgid "Unallocated Space"
2852
msgstr "Ruang Tidak Diperuntukkan"
2854
#. Translators: VPD name
2855
#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
2856
msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
2857
msgstr "Ruang Tidak Teruntuk VG LVM2"
2859
#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
2860
#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
2861
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
2864
msgstr "%s %s Jujukan"
2866
#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
2867
#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
2868
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
2873
#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
2874
#. * second %s is the state of the device
2876
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
2878
msgid "RAID Array %s (%s)"
2879
msgstr "Jujujan RAID %s (%s)"
2881
#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
2882
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
2884
msgid "RAID device %s"
2885
msgstr "Peranti RAID %s"
2887
#. Translators: fallback for level
2888
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
2889
msgctxt "RAID Level fallback"
2893
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
2894
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
2898
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
2899
msgctxt "Linux MD slave state"
2900
msgid "Not Attached"
2901
msgstr "Tidak Dilampirkan"
2903
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
2904
msgctxt "Linux MD slave state"
2908
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
2909
msgctxt "Linux MD slave state"
2910
msgid "Fully Synchronized"
2911
msgstr "Segerak Sepenuhnya"
2913
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
2914
msgctxt "Linux MD slave state"
2916
msgstr "Ditulis Kebanyakanya"
2918
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
2919
msgctxt "Linux MD slave state"
2923
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
2924
msgctxt "Linux MD slave state"
2925
msgid "Partially Synchronized"
2926
msgstr "Segerak Separa"
2928
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
2929
msgctxt "Linux MD slave state"
2933
#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
2934
msgid "Local Storage"
2935
msgstr "Storan Setempat"
2937
#. TODO: use display-hostname
2938
#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
2940
msgid "Storage on %s"
2941
msgstr "Storan pada %s"
2943
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
2944
msgid "Multipath Devices"
2945
msgstr "Peranti Laluan Berbilang"
2947
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
2948
msgid "Drives with multiple I/O paths"
2949
msgstr "Pemacu dengan laluan I/O berbilang"
2951
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
2952
msgid "Multi-disk Devices"
2953
msgstr "Pemacu Berbilang-cakera"
2955
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
2956
msgid "RAID, LVM and other logical drives"
2957
msgstr "RAID, LVM dan pemacu logikal lain"
2959
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
2960
msgid "Peripheral Devices"
2961
msgstr "Peranti Periferal"
2963
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
2964
msgid "USB, FireWire and other peripherals"
2965
msgstr "USB, FireWire dan periferal lain"
2967
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
2969
msgid "Error enumerating devices: %s"
2970
msgstr "Ralat mengira peranti: %s"
2972
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123
2974
msgid "Error enumerating adapters: %s"
2975
msgstr "Ralat mengira penyesuai: %s"
2977
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146
2979
msgid "Error enumerating expanders: %s"
2980
msgstr "Ralat mengira pengembang: %s"
2982
#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169
2984
msgid "Error enumerating ports: %s"
2985
msgstr "Ralat mengira port: %s"
2987
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
2989
msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
2990
msgstr "Ralat mendengar ke alamat `localhost:%d': %s: %s\n"
2992
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
2995
"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
2998
"Ralat mencipta pelayan TCP setempat, cuba mengikat ke port 9000-10000 pada "
3001
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
3003
msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
3004
msgstr "Ralat menetapkan mekanisma auth pada Pelayan DBus setempat\n"
3006
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
3008
msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
3009
msgstr "Tidak boleh huraikan baris-perintah '%s' (Alamat cacat?): %s"
3011
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
3013
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
3014
msgstr "Tidak boleh benihkan program ssh: %s"
3016
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
3018
msgid "Error reading stderr output: %s"
3019
msgstr "Ralat membaca output stderr: %s"
3021
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
3022
msgid "Error reading stderr output: No content"
3023
msgstr "Ralat membaca output stderr: Tiada kandungan"
3025
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
3026
msgid "Error logging in"
3027
msgstr "Ralat mendaftar masuk"
3029
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
3031
msgid "Error sending `%s': %s"
3032
msgstr "Ralat menghantar '%s': %s"
3034
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
3037
"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
3040
"Output stderr tidak dijangka - dijangkakan `udisks-tcp-bridge: Menunggu "
3041
"rahsia' tetapi memperoleh '%s'"
3043
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
3045
msgid "Error passing authorization secret: %s"
3046
msgstr "Ralat melepaskan rahsia pengesahihan: %s"
3048
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
3050
msgid "Error reading stderr from: %s"
3051
msgstr "Ralat membaca stderr dari: %s"
3053
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
3056
"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
3057
"connect to port %d' but got `%s'"
3059
"Output stderr tidak dijangka - dijangkakan `udisks-tcp-bridge: Percubaan "
3060
"untuk menyambung ke port %d' tetapi memperoleh `%s'"
3062
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
3064
msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
3065
msgstr "Program udisks-tcp-bridge gagal membuktikan ia telah diizinkan: %s"
3067
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
3068
msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
3069
msgstr "Program udisks-tcp-bridge gagal membuktikan ia telah diizinkan"
3071
#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
3072
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
3074
#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
3075
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
3077
#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
3079
msgid "%s (%s bytes)"
3080
msgstr "%s (%s bytes)"
3082
#. Translators: FAT is a filesystem type
3083
#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
3084
msgid "FAT (12-bit version)"
3085
msgstr "FAT (versi 12-bit)"
3087
#. Translators: FAT is a filesystem type
3088
#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
3089
#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
3090
#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
1877
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
1878
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:654
1880
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
1884
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:669 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:968
1887
msgid_plural "%d samples"
1888
msgstr[0] "%d sampel"
1889
msgstr[1] "%d sampel"
1891
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
1892
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
1893
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
1894
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
1896
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:710
1898
msgctxt "benchmark-updated"
1900
msgstr "%s (%s yang lalu)"
1902
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:722
1903
msgctxt "benchmark-updated"
1904
msgid "No benchmark data available"
1905
msgstr "Tada data tanda aras tersedia"
1907
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:727
1908
msgctxt "benchmark-updated"
1909
msgid "Opening Device..."
1910
msgstr "Membuka Peranti..."
1912
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:731
1914
msgctxt "benchmark-updated"
1915
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
1916
msgstr "Mengukur kadar pemindahan (%2.1f%% selesai)..."
1918
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
1920
msgctxt "benchmark-updated"
1921
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
1922
msgstr "Mengukur masa capaian (%2.1f%% selesai)..."
1924
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:854
1925
msgctxt "benchmarking"
1926
msgid "An error occurred"
1927
msgstr "Ralat berlaku"
1929
#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
1930
#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
1932
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:890
1934
msgctxt "benchmark-drive-name"
1935
msgid "%s partition on %s (%s)"
1936
msgstr "%s sekatan pada %s (%s)"
1938
#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
1939
#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
1941
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:900
1943
msgctxt "benchmark-drive-name"
1947
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1948
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:966
1950
msgctxt "benchmark-access-time"
1954
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1278
1956
msgctxt "benchmarking"
1957
msgid "Error getting size of device: %m"
1958
msgstr "Ralat mendapatkan saiz peranti: %m"
1960
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1288
1962
msgctxt "benchmarking"
1963
msgid "Error getting page size: %m\n"
1964
msgstr "Ralat mendapatkan saiz halaman: %m\n"
1966
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
1967
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1340
1968
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1376
1969
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
1971
msgctxt "benchmarking"
1972
msgid "Error seeking to offset %lld"
1973
msgstr "Ralat menjangkau ofset %lld"
1975
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1330
1976
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1385
1978
msgctxt "benchmarking"
1979
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
1980
msgstr "Ralat pra-membaca %lld bait dari ofset %lld"
1982
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1351
1984
msgctxt "benchmarking"
1985
msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
1986
msgstr "Ralat membaca %d MB dari ofset %lld"
1988
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1406
1990
msgctxt "benchmarking"
1991
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
1992
msgstr "Ralat menulis %lld bait dari ofset %lld: %m"
1994
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1416
1996
msgctxt "benchmarking"
1997
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
1998
msgstr "Jangkakan untuk tulis %lld bait, hanya tulis %lld: %m"
2000
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1426
2002
msgctxt "benchmarking"
2003
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
2004
msgstr "Ralat menyegerak (pada ofset %lld): %m"
2006
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1466
2008
msgctxt "benchmarking"
2009
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
2010
msgstr "Ralat menjangkau ke ofset %lld: %m"
2012
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1478
2014
msgctxt "benchmarking"
2015
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
2016
msgstr "Ralat membaca %lld bait dari ofset %lld"
2018
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:171
2019
msgid "Error updating /etc/crypttab"
2020
msgstr "Ralat mengemaskini /etc/crypttab"
2022
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:190
2023
msgid "Error changing passphrase"
2024
msgstr "Ralat menukar frasa laluan"
2026
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:277
2027
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:422
2028
msgid "Error retrieving configuration data"
2029
msgstr "Ralat mendapatkan data konfigurasi"
2031
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303
2032
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
2033
msgstr "data konfigurasi /etc/crypttab adalah cacat"
2035
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:336
2037
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
2038
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
2040
"Menukar frasa laluan untuk peranti ini, juga akan kemaskini frasa laluan "
2041
"yang dirujuk oleh fail <i>/etc/crypttab</i>"
2043
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:355
2044
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:550
2045
msgid "The strength of the passphrase"
2046
msgstr "Kekuatan frasa laluan"
2048
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
2049
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
2050
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
2052
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:196
2054
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
2055
msgstr "Imej Cakera bagi %s (%s).img"
2057
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:233
2058
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:298
2059
msgid "Error writing to backup image"
2060
msgstr "Ralat menulis untuk sandarkan imej"
2062
#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
2063
#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
2064
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
2065
#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
2067
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:261
2068
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:325
2070
msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
2071
msgstr "%s of %s disalin – %s berbaki (%s/saat)"
2073
#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
2074
#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
2076
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
2077
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:338
2079
msgid "%s of %s copied"
2080
msgstr "%s dari %s disalin"
2082
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:322
2083
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:386
2084
msgid "Error reading from offset %"
2085
msgstr "Ralat membaca dari ofset %"
2087
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:390
2088
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:574
2089
msgid "Error opening device"
2090
msgstr "Ralat membuka peranti"
2092
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405
2093
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:590
2094
msgid "Error determining size of device"
2095
msgstr "Ralat menentukan saiz peranti"
2097
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:455
2099
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2100
msgstr "Fail bernama \"%s\" sudah wujud. Anda ingin mengantikannya?"
2102
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:458
2105
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2107
"Fail sudah wujud dalam \"%s\". Penggantiannya akan menulis-ganti "
2110
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:462
2114
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:504
2115
msgid "Error opening file for writing"
2116
msgstr "Ralat membuka fail untuk menulis"
2118
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:573
2120
msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
2121
msgstr "Menyalin data dari peranti <i>%s</i>..."
2123
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
2124
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:268
2125
msgid "Compatible with all systems and devices"
2126
msgstr "Serasi degan semua sistem dan peranti"
2128
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
3094
#. Translators: FAT is a filesystem type
3095
#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
3096
msgid "FAT (16-bit version)"
3097
msgstr "FAT (versi 16-bit)"
3099
#. Translators: FAT is a filesystem type
3100
#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
3101
msgid "FAT (32-bit version)"
3102
msgstr "FAT (versi 32-bit)"
3104
#. Translators: NTFS is a filesystem type
3105
#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
3107
msgid "NTFS (version %s)"
3108
msgstr "NTFS (versi %s)"
3110
#. Translators: NTFS is a filesystem type
3111
#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
2132
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
2133
msgid "Compatible with most systems"
2134
msgstr "Serasi dengan kebanyakan sistem"
2136
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
3116
#. Translators: HFS is a filesystem type
3117
#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
3121
#. Translators: HFS+ is a filesystem type
3122
#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
3126
#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
3127
msgid "Linux Unified Key Setup"
3128
msgstr "Persediaan Kekunci Bersatu Linux"
3130
#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
3131
#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
3135
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
3136
#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
3138
msgid "Ext2 (version %s)"
3139
msgstr "Ext2 (versi %s)"
3141
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
3142
#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
3147
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
3148
#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
3152
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
3153
#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
3155
msgid "Ext3 (version %s)"
3156
msgstr "Ext3 (versi %s)"
3158
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
3159
#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
3164
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
3165
#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
3169
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
3170
#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
3172
msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
3173
msgstr "Jurnal untuk Ext3 (versi %s)"
3175
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
3176
#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
3178
msgid "Journal for Ext3"
3179
msgstr "Jurnal untuk Ext3"
3181
#. Translators: jbd is a filesystem type
3182
#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
3186
#. Translators: ext4 is a filesystem type
3187
#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
3189
msgid "Ext4 (version %s)"
3190
msgstr "Ext4 (versi %s)"
3192
#. Translators: ext4 is a filesystem type
3193
#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
2140
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
2141
msgid "Compatible with Linux systems"
2142
msgstr "Serasi dengan sistem Linux"
2144
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
3198
#. Translators: Ext4 is a filesystem type
3199
#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
3203
#. Translators: xfs is a filesystem type
3204
#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
3206
msgid "XFS (version %s)"
3207
msgstr "XFS (versi %s)"
3209
#. Translators: xfs is a filesystem type
3210
#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
3215
#. Translators: xfs is a filesystem type
3216
#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
3220
#. Translators: reiserfs is a filesystem type
3221
#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
3223
msgid "ReiserFS (version %s)"
3224
msgstr "ReiserFS (versi %s)"
3226
#. Translators: reiserfs is a filesystem type
3227
#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
3232
#. Translators: reiserfs is a filesystem type
3233
#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
3237
#. Translators: iso9660 is a filesystem type
3238
#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
3242
#. Translators: iso9660 is a filesystem type
3243
#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
3247
#. Translators: udf is a filesystem type
3248
#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
3249
msgid "Universal Disk Format"
3250
msgstr "Format Cakera Unversal"
3252
#. Translators: udf is a filesystem type
3253
#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
3257
#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
3259
msgstr "Ruang Silih"
3261
#. Translators: filesystem type for swap space
3262
#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
3266
#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
3268
msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
3269
msgstr "Volum Fizikal LVM2 (versi %s)"
3271
#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
3273
msgid "LVM2 Physical Volume"
3274
msgstr "Volum Fizikal LVM2"
3276
#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
3277
#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
3281
#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
3283
msgid "RAID Component (version %s)"
3284
msgstr "Komponen RAID (versi %s)"
3286
#. Translators: short name for 'RAID Component'
3287
#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
3291
#. Translators: long filesystem type for minix
3292
#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
3296
#. Translators: filesystem type for minix
3297
#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
3301
#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
3302
msgid "Creating File System"
3303
msgstr "Mencipta Fail Sistem"
3305
#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
3306
msgid "Mounting File System"
3307
msgstr "Melekapkan Sistem Fail"
3309
#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
3310
msgid "Unmounting File System"
3311
msgstr "Menyahlekapkan Fail Sistem"
3313
#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
3314
msgid "Checking File System"
3315
msgstr "Memeriksa Fail Sistem"
3317
#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
3318
msgid "Creating LUKS Device"
3319
msgstr "Mencipta Peranti LUKS"
3321
#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
3322
msgid "Unlocking LUKS Device"
3323
msgstr "Membuka Peranti LUKS"
3325
#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
3326
msgid "Locking LUKS Device"
3327
msgstr "Mengunci Peranti LUKS"
3329
#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
3330
msgid "Creating Partition Table"
3331
msgstr "Mencipta Jadual Sekatan."
3333
#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
3334
msgid "Deleting Partition"
3335
msgstr "Memadam Sekatan"
3337
#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
3338
msgid "Creating Partition"
3339
msgstr "Mencipta Sekatan"
3341
#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
3342
msgid "Modifying Partition"
3343
msgstr "Mengubahsuai Sekatan"
3345
#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
3346
msgid "Setting Label for Device"
3347
msgstr "Menetapkan Label untuk Peranti"
3349
#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
3350
msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
3351
msgstr "Mengubah Frasa Laluan untuk Peranti LUKS Tersulit"
3353
#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
3354
msgid "Adding Component to RAID Array"
3355
msgstr "Menambah Komponen ke Jujukan RAID"
3357
#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
3358
msgid "Removing Component from RAID Array"
3359
msgstr "membuang Komponen dari Jujukan RAID"
3361
#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
3362
msgid "Stopping RAID Array"
3363
msgstr "Menghentikan Jujukan RAID"
3365
#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
3366
msgid "Starting RAID Array"
3367
msgstr "Memulakan Jujukan RAID"
3369
#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
3370
msgid "Checking RAID Array"
3371
msgstr "Memeriksa Jujukan RAID"
3373
#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
3374
msgid "Repairing RAID Array"
3375
msgstr "Membaiki Jujukan RAID"
3377
#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
3378
msgid "Running Short SMART Self-Test"
3379
msgstr "Menjalankan Uji-Kendiri SMART Pendek"
3381
#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
3382
msgid "Running Extended SMART Self-Test"
3383
msgstr "Menjalankan Uji-Kendiri SMART Terluas"
3385
#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
3386
msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
3387
msgstr "Menjalankan Uji-Kendiri SMART Peralihan"
3389
#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
3390
msgid "Ejecting Media"
3391
msgstr "Melenting Media"
3393
#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
3394
msgid "Detaching Device"
3395
msgstr "Menanggalkan Peranti"
3397
#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
3398
msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
3399
msgstr "Paksa Menyahlekap Sistem Fail"
3401
#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
3402
msgid "Forcibly Locking LUKS device"
3403
msgstr "Paksa penguncian peranti LUKS"
3405
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
3407
#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
3408
msgid "Linux Basic Data Partition"
3409
msgstr "Sekatan Data Asas Linux"
3412
#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
3413
msgid "Linux RAID Partition"
3414
msgstr "Sekatan RAID Linux"
3416
#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
3417
msgid "Linux Swap Partition"
3418
msgstr "Sekatan Silih Linux"
3420
#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
3421
msgid "Linux LVM Partition"
3422
msgstr "Sekatan LVM Linux"
3424
#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
3425
msgid "Linux Reserved Partition"
3426
msgstr "Sekatan Simpanan Linux"
3428
#. Not associated with any OS
3429
#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
3430
msgid "MBR Partition Scheme"
3431
msgstr "Skema Sekatan MBR"
3433
#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
3434
msgid "EFI System Partition"
3435
msgstr "Sekatan Sistem EFI"
3437
#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
3438
msgid "BIOS Boot Partition"
3439
msgstr "Sekatan Boot BIOS"
3442
#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
3443
msgid "Microsoft Reserved Partition"
3444
msgstr "Sekatan Simpanan Microsoft"
3446
#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
3447
msgid "Microsoft Basic Data Partition"
3448
msgstr "Sekatan Data Asas Microsoft"
3450
#. Same as Linux BDP
3451
#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
3452
msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
3453
msgstr "Sekatan Metadata Microsoft LDM"
3455
#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
3456
msgid "Microsoft LDM Data Partition"
3457
msgstr "Sekatan Data Microsoft LDM"
3459
#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
3460
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
3461
msgstr "Persekitaran Pemulihan Microsoft Windows"
3464
#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
3465
msgid "HP-UX Data Partition"
3466
msgstr "Sekatan Data HP-UX"
3468
#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
3469
msgid "HP-UX Service Partition"
3470
msgstr "Sekatan Perkhidmatan HP-UX"
3473
#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
3474
msgid "FreeBSD Boot Partition"
3475
msgstr "Sekatan Boot FreeBSD"
3477
#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
3478
msgid "FreeBSD Data Partition"
3479
msgstr "Sekatan Data FreeBSD"
3481
#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
3482
msgid "FreeBSD Swap Partition"
3483
msgstr "Sekatan Swap FreeBSD"
3485
#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
3486
msgid "FreeBSD UFS Partition"
3487
msgstr "Sekatan UFS FreeBSD"
3489
#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
3490
msgid "FreeBSD Vinum Partition"
3491
msgstr "Sekatan Vinum FreeBSD"
3493
#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
3494
msgid "FreeBSD ZFS Partition"
3495
msgstr "Sekatan ZFS FreeBSD"
3498
#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
3499
msgid "Solaris Boot Partition"
3500
msgstr "Sekatan Boot Solaris"
3502
#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
3503
msgid "Solaris Root Partition"
3504
msgstr "Sekatan Root Solaris"
3506
#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
3507
msgid "Solaris Swap Partition"
3508
msgstr "Sekatan Swap Solaris"
3510
#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
3511
msgid "Solaris Backup Partition"
3512
msgstr "Sekatan Sandar Solaris"
3514
#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
3515
msgid "Solaris /usr Partition"
3516
msgstr "Sekatan /usr Solaris"
3518
#. Same as Apple ZFS
3519
#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
3520
msgid "Solaris /var Partition"
3521
msgstr "Sekatan /var Solaris"
3523
#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
3524
msgid "Solaris /home Partition"
3525
msgstr "Sekatan /home Solaris"
3527
#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
3528
msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
3529
msgstr "Sekatan Sektor Alternatif Solaris"
3531
#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
3532
msgid "Solaris Reserved Partition"
3533
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris"
3535
#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
3536
msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
3537
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (2)"
3539
#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
3540
msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
3541
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (3)"
3543
#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
3544
msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
3545
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (4)"
3547
#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
3548
msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
3549
msgstr "Sekatan Simpanan Solaris (5)"
3552
#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
3553
msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
3554
msgstr "Sekatan HFS/HFS+ Apple"
3556
#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
3557
#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
3558
#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
3559
msgid "Apple UFS Partition"
3560
msgstr "Sekatan UFS Apple"
3562
#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
3563
msgid "Apple ZFS Partition"
3564
msgstr "Sekatan ZFS Apple"
3566
#. Same as Solaris /usr
3567
#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
3568
msgid "Apple RAID Partition"
3569
msgstr "Sekatan HRAID Apple"
3571
#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
3572
msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
3573
msgstr "Sekatan RAID Apple (Luar Talian)"
3575
#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
3576
msgid "Apple Boot Partition"
3577
msgstr "Sekatan Boot Apple"
3579
#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
3580
msgid "Apple Label Partition"
3581
msgstr "Sekatan Label Apple"
3583
#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
3584
msgid "Apple TV Recovery Partition"
3585
msgstr "Sekatan Pemulihan Apple TV"
3588
#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
3589
msgid "NetBSD Swap Partition"
3590
msgstr "Sekatan Swap NetBSD"
3592
#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
3593
msgid "NetBSD FFS Partition"
3594
msgstr "Sekatan FFS NetBSD"
3596
#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
3597
msgid "NetBSD LFS Partition"
3598
msgstr "Sekatan LFS NetBSD"
3600
#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
3601
msgid "NetBSD RAID Partition"
3602
msgstr "Sekatan RAID NetBSD"
3604
#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
3605
msgid "NetBSD Concatenated Partition"
3606
msgstr "Sekatan Terpaut NetBSD"
3608
#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
3609
msgid "NetBSD Encrypted Partition"
3610
msgstr "Sekatan Tersulit NetBSD"
3612
#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
3613
msgid "Unused Partition"
3614
msgstr "Sekatan yang tidak digunakan"
3616
#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
3617
msgid "Empty Partition"
3618
msgstr "Sekatan Kosong"
3620
#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
3621
msgid "Driver Partition"
3622
msgstr "Sekatan Pemacu"
3624
#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
3625
msgid "Driver 4.3 Partition"
3626
msgstr "Sekatan Driver 4.3"
3628
#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
3629
msgid "ProDOS file system"
3630
msgstr "Fail sistem ProDOS"
3632
#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
3636
#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
3640
#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
3644
#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
3645
msgid "FAT 16 (Windows)"
3646
msgstr "FAT 16 (Windows)"
3648
#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
3649
msgid "FAT 32 (Windows)"
3650
msgstr "FAT 32 (Windows)"
3652
#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
3653
#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
3654
msgid "Empty (0x00)"
3655
msgstr "Kosong (0x00)"
3657
#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
3658
msgid "FAT12 (0x01)"
3659
msgstr "FAT12 (0x01)"
3661
#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
3662
msgid "FAT16 <32M (0x04)"
3663
msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
3665
#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
3666
msgid "Extended (0x05)"
3667
msgstr "Terluas (0x05)"
3669
#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
3670
msgid "FAT16 (0x06)"
3671
msgstr "FAT16 (0x06)"
3673
#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
3674
msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
3675
msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
3677
#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
3678
msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
3679
msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
3681
#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
3682
msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
3683
msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
3685
#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
3686
msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
3687
msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
3689
#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
3690
msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
3691
msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
3693
#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
3695
msgstr "OPUS (0x10)"
3697
#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
3698
msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
3699
msgstr "FAT12 Terlindung (0x11)"
3701
#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
3702
msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
3703
msgstr "Diagnostik Compaq (0x12)"
3705
#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
3706
msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
3707
msgstr "FAT16 Terlindung <32M (0x14)"
3709
#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
3710
msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
3711
msgstr "FAT16 Terlindung (0x16)"
3713
#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
3714
msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
3715
msgstr "HPFS/NTFS Terlindung (0x17)"
3717
#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
3718
msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
3719
msgstr "Terlindung W95 FAT32 (0x1b)"
3721
#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
3722
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
3723
msgstr "Terlindung W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
3725
#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
3726
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
3727
msgstr "Terlindung W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
3729
#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
3730
msgid "PartitionMagic (0x3c)"
3731
msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
3733
#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
3734
msgid "Minix (0x81)"
3735
msgstr "Minix (0x81)"
3737
#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
3738
#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
3739
msgid "Linux swap (0x82)"
3740
msgstr "Linux swap (0x82)"
3742
#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
3743
msgid "Linux (0x83)"
3744
msgstr "Linux (0x83)"
3746
#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
3747
msgid "Hibernation (0x84)"
3748
msgstr "Hibernasi (0x84)"
3750
#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
3751
msgid "Linux Extended (0x85)"
3752
msgstr "Linux Terluas (0x85)"
3754
#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
3755
msgid "Linux LVM (0x8e)"
3756
msgstr "Linux LVM (0x8e)"
3758
#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
3759
msgid "Hibernation (0xa0)"
3760
msgstr "Hibernasi (0xa0"
3762
#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
3763
msgid "FreeBSD (0xa5)"
3764
msgstr "FreeBSD (0xa5)"
3766
#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
3767
msgid "OpenBSD (0xa6)"
3768
msgstr "OpenBSD (0xa6)"
3770
#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
3771
msgid "Mac OS X (0xa8)"
3772
msgstr "Mac OS X (0xa8)"
3774
#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
3775
msgid "Mac OS X (0xaf)"
3776
msgstr "Mac OS X (0xa8)"
3778
#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
3779
msgid "Solaris boot (0xbe)"
3780
msgstr "Solaris boot (0xbe)"
3782
#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
3783
msgid "Solaris (0xbf)"
3784
msgstr "Solaris (0xbf)"
3786
#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
3787
msgid "BeOS BFS (0xeb)"
3788
msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
3790
#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
3791
msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
3792
msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
3794
#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
3795
msgid "EFI GPT (0xee)"
3796
msgstr "EFI GPT (0xee)"
3798
#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
3799
msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
3800
msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
3802
#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
3803
msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
3804
msgstr "Auto-kesan Linux RAID (0xfd)"
3806
#. Translators: Shown for unknown partition types.
3807
#. * %s is the partition type name
3809
#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
3811
msgid "Unknown (%s)"
3812
msgstr "Tidak diketahui (%s)"
3814
#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
3816
"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
3817
"for file exchange."
3819
"Format popular yang setasi dengan kebanyakan peranti atau sistem, biasanya "
3820
"digunakan untuk pertukaran fail."
3822
#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
3824
"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
3825
"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
3827
"Sistem fail ini serasi dengan sistem Linux sahaja dan menyediakan sokongan "
3828
"keizinan fail UNIX klasik. Sistem fail in i tidak menggunakan jurnal."
3830
#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
3832
"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
3833
"UNIX file permissions support."
3835
"Sistem fail ini serasi dengan sistem Linux sahaja dan menyediakan sokongan "
3836
"keizinan fail UNIX klasik."
3838
#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
3839
msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
3840
msgstr "Kawasan silih yang digunakan oleh sistem operasi untuk ingatan maya."
3842
#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
3844
"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
3845
"systems than Windows."
3847
"Sistem fail Windows biasa. Tidak sebegitu serasi dengan sistem operasi lain "
3848
"selain darin Windows."
3850
#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
3852
"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
3853
"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
3855
"Sistem fail ringkas dengan overhed dan sokongan keizinan UNIX. Tidak begitu "
3856
"serasi dengan sistem operasi selain dari Linux dan Minix."
3858
#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
3859
msgid "No file system will be created."
3860
msgstr "Tiada sistem fail akan dicipta."
3862
#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
3863
msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
3864
msgstr "Cipta Sekatan Terluas untuk sekatan logikal."
3866
#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
3868
"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
3869
"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
3872
"Skema Rakaman But Master (MBR) yang serasi dengan kebanyakan peranti atau "
3873
"sistem tetapi mempunyai bilangan had yang berkenaan dengan saiz cakera dan "
3876
#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
3878
"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
3879
"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
3881
"Skema lama yang tidak serasi dengan kebanyakan sistem kecuali sistem Apple "
3882
"dan kebanyakan sistem Linux. Tidak disarankan untuk media boleh alih."
3884
#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
3886
"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
3887
"incompatible with some devices and legacy systems."
3889
"Skema GUID yang serasi dengan kebanyakan sistem modern tetapi mungkin tidak "
3890
"serasi dengan beberapa peranti dan sistem lama."
3892
#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
3894
"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
3895
"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
3897
"Tanda keseluruhan cakera sebagai tidak digunakan. Guna pilihan ini jika anda "
3898
"ingin menghidari penyekatan cakera contohnya keseluruhan cakera digunakan "
3899
"atau cakera liut/zip."
3901
#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
3906
#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
3911
#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
3916
#. Translators: interface name for serial ATA disks
3917
#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
3921
#. Translators: interface name for serial ATA disks
3922
#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
3926
#. Translators: interface name for parallel ATA disks
3927
#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
3931
#. Translators: interface name for ATA disks
3932
#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
3936
#. Translators: interface name for SCSI disks
3937
#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
3941
#. Translators: interface name for USB disks
3942
#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
3946
#. Translators: interface name for firewire disks
3947
#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
3951
#. Translators: interface name for SDIO disks
3952
#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
3956
#. Translators: interface name for virtual disks
3957
#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
3961
#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
3962
#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
3963
msgctxt "connection name"
3965
msgstr "Tidak Diketahui"
3967
#. Translators: Connection with speed information.
3968
#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
3969
#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
3971
#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
3976
#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
3977
msgctxt "RAID level"
3978
msgid "Stripe (RAID-0)"
3979
msgstr "Jalur (RAID-0)"
3981
#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
3982
msgctxt "RAID level"
3986
#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
3987
msgctxt "RAID level"
3988
msgid "Mirror (RAID-1)"
3989
msgstr "Cermin (RAID-1)"
3991
#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
3992
msgctxt "RAID level"
3996
#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
3997
msgctxt "RAID level"
3998
msgid "Parity Disk (RAID-4)"
3999
msgstr "Cakera Pariti (RAID-4)"
4001
#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
4002
msgctxt "RAID level"
4006
#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
4007
msgctxt "RAID level"
4008
msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
4009
msgstr "Pariti Teragih (RAID-5)"
4011
#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
4012
msgctxt "RAID level"
4016
#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
4017
msgctxt "RAID level"
4018
msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
4019
msgstr "Pariti Teragih Duaan (RAID-6)"
4021
#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
4022
msgctxt "RAID level"
4026
#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
4027
msgctxt "RAID level"
4028
msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
4029
msgstr "Jalur Cermin (RAID-10)"
4031
#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
4032
msgctxt "RAID level"
4036
#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
4037
msgctxt "RAID level"
4038
msgid "Concatenated (Linear)"
4039
msgstr "Terpaut (Linear)"
4041
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
4042
msgctxt "RAID level"
4046
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
4048
"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
4049
"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
4052
"Set terjalur tanpa pariti. Menyediakan prestasi yang dipertingkatkan tetapi "
4053
"tanpa toleransi rosak. Jika satu cakera didalam jujukan gagal, keseluruhan "
4054
"jujukan RAID-0 mengalami kegagalan."
4056
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
4058
"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
4059
"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
4061
"Set tercermin tanpa pembahagian. Menyediakan toleransi terhadap kerosakan "
4062
"dan mempertingkatkan prestasi semasa membaca. Jujukan RAID-1 boleh menampung "
4063
"kesemuanya tetapi satu cakera mengalami kegagalan."
4065
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
4067
"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
4068
"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
4070
"Set terjalur dengan pariti pada cakera tunggal. Menyediakan prestasi yang "
4071
"dipertingkatkan tetapi tanpa toleransi rosak. Jujukan RAID-4 boleh "
4072
"menanggung kegagalan satu cakera."
4074
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
4076
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
4077
"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
4079
"Set terjalur dengan pariti teragih. Menyediakan prestasi yang "
4080
"dipertingkatkan tetapi tanpa toleransi rosak. Jujukan RAID-5 boleh "
4081
"menanggung kegagalan satu cakera."
4083
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
4085
"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
4086
"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
4088
"Set terjalur dengan dwi-pariti teragih. Menyediakan prestasi yang "
4089
"dipertingkatkan tetapi tanpa toleransi rosak. Jujukan RIAD-6 boleh "
4090
"menanggung kerosakan dua cakera."
4092
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
4094
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
4095
"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
4096
"mirror loses all its drives."
4098
"Set terjalur dengan pariti teragih. Menyediakan prestasi dipertingkatkan dan "
4099
"toleransi rosak. RAID-10 boleh menanggung kerosakan pemacu berbilang selagi "
4100
"tiada cermin kehilangan semua pemacunya."
4102
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
4104
msgid "Unknown RAID level %s."
4105
msgstr "Aras RAID %s tidak diketahui."
4107
#. Translators: Overall description of the GOOD status
4108
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
4109
msgid "Disk is healthy"
4112
#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
4113
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
4114
msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
4115
msgstr "Cakera telah diguna melampaui parameter rekabentuknnya dimasa lalu"
4117
#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
4118
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
4119
msgid "Disk has a few bad sectors"
4120
msgstr "Cakera mempunyai beberapa sektor rosak"
4122
#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
4123
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
4124
msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
4125
msgstr "CAKERA TELAH DIGUNA MELAMPAUI PARAMETER REKABENTUKNYA"
4127
#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
4128
#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
4129
#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
4130
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
4131
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
4132
msgid "Backup all data and replace the disk"
4133
msgstr "Sandar semua data dan gantikan cakera"
4135
#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
4136
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
4137
msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
4138
msgstr "CAKERA MEMPUNYAI BANYAK SEKTOR ROSAK"
4140
#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
4141
#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
4142
msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
4143
msgstr "KEGAGALAN CAKERA SUDAH HAMPIR"
4145
#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
4146
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
4148
msgstr "Cakera CD-ROM"
4150
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
4151
msgid "Blank CD-ROM Disc"
4152
msgstr "Cakera CD-ROM Kosong"
4154
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
4156
msgstr "Cakera CD-R"
4158
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
4159
msgid "Blank CD-R Disc"
4160
msgstr "Cakera CD-R Kosong"
4162
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
4164
msgstr "Cakera CD-RW"
4166
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
4167
msgid "Blank CD-RW Disc"
4168
msgstr "Cakera CD-RW Kosong"
4170
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
4171
msgid "DVD-ROM Disc"
4172
msgstr "Cakera DVD-ROM"
4174
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
4175
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
4176
msgstr "Cakera DVD-ROM Kosong"
4178
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
4180
msgstr "Cakera DVD-RW"
4182
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
4183
msgid "Blank DVD-RW Disc"
4184
msgstr "Cakera DVD-RW Kosong"
4186
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
4187
msgid "DVD-RAM Disc"
4188
msgstr "Cakera DVD-RAM"
4190
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
4191
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
4192
msgstr "Cakera DVD-RAM Kosong"
4194
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
4196
msgstr "Cakera DVD+R"
4198
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
4199
msgid "Blank DVD+R Disc"
4200
msgstr "Cakera DVD+R Kosong"
4202
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
4204
msgstr "Cakera DVD+RW"
4206
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
4207
msgid "Blank DVD+RW Disc"
4208
msgstr "Cakera DVD+RW Kosong"
4210
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
4211
msgid "DVD+R DL Disc"
4212
msgstr "Cakera DVD+R DL"
4214
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
4215
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
4216
msgstr "Cakera DVD+R DL Kosong"
4218
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
4219
msgid "DVD+RW DL Disc"
4220
msgstr "Cakera DVD+RW DL"
4222
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
4223
msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
4224
msgstr "Cakera DVD+RW DL Kosong"
4226
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
4227
msgid "Blu-Ray Disc"
4228
msgstr "Cakera Blu-Ray"
4230
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
4231
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
4232
msgstr "Cakera Blu-Ray Kosong"
4234
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
4235
msgid "Blu-Ray R Disc"
4236
msgstr "Cakera Blu-Ray R"
4238
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
4239
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
4240
msgstr "Cakera Blu-Ray R Kosong"
4242
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
4243
msgid "Blu-Ray RW Disc"
4244
msgstr "Cakera Blu-Ray RW"
4246
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
4247
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
4248
msgstr "Cakera Blu-Ray RW Kosong"
4250
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
4252
msgstr "Cakera HD DVD"
4254
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
4255
msgid "Blank HD DVD Disc"
4256
msgstr "Cakera HD DVD Kosong"
4258
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
4259
msgid "HD DVD-R Disc"
4260
msgstr "Cakera HD DVD-R"
4262
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
4263
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
4264
msgstr "Cakera HD DVD-R Kosong"
4266
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
4267
msgid "HD DVD-RW Disc"
4268
msgstr "Cakera HD DVD-RW"
4270
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
4271
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
4272
msgstr "Cakera HD DVD-RW Kosong"
4274
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
4278
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
4279
msgid "Blank MO Disc"
4280
msgstr "Cakera MO Kosong"
4282
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
4286
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
4287
msgid "Blank MRW Disc"
4288
msgstr "Cakera MRW Kosong"
4290
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
4292
msgstr "Cakera MRW/W"
4294
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
4295
msgid "Blank MRW/W Disc"
4296
msgstr "Cakera MRW/W Kosong"
4298
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
4299
msgid "Blank Optical Disc"
4300
msgstr "Cakera Optikal Kosong"
4302
#. Translators: Label for an extended partition
4303
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4305
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
4308
msgstr "%s Dilanjutkan"
4310
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
4311
msgid "Contains logical partitions"
4312
msgstr "Mengandungi sekatan logikal"
4314
#. Translators: Label for an extended partition
4315
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4317
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
4319
msgid "%s Encrypted"
4320
msgstr "%s Disulitkan"
4322
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
4323
msgid "Optical Disc"
4324
msgstr "Cakera Optikal"
4326
#. Translators: Label for a partition with a filesystem
4327
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4329
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
4331
msgid "%s Filesystem"
4332
msgstr "%s Sistem Fail"
4334
#. Translators: Label for a partition table
4335
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4337
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
4339
msgid "%s Partition Table"
4340
msgstr "%s Jadual Sekatan"
4342
#. Translators: Label for a LVM volume
4343
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4345
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
4347
msgid "%s LVM2 Physical Volume"
4348
msgstr "%s Volum Fizikal LVM2"
4350
#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
4351
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
4352
msgctxt "RAID level"
4356
#. Translators: label for a RAID component
4357
#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
4358
#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
4360
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
4362
msgid "%s %s Component"
4363
msgstr "%s %s Komponen"
4365
#. Translators: description for a RAID component
4366
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
4368
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
4370
msgid "Part of \"%s\" array"
4371
msgstr "Sebahagian dari jujukan \"%s\""
4373
#. Translators: label for a swap partition
4374
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4376
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
4378
msgid "%s Swap Space"
4379
msgstr "%s Ruang Silih"
4381
#. Translators: label for a data partition
4382
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4384
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
4389
#. Translators: label for a volume of unrecognized use
4390
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4392
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
4394
msgid "%s Unrecognized"
4395
msgstr "%s Tidak Dikenalpasti"
4397
#. Translators: description for a volume of unrecognized use
4398
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
4399
msgid "Unknown or Unused"
4400
msgstr "Tidak diketahui atau Tidak digunakan"
4402
#. Translators: label for a partition
4403
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4405
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
4407
msgid "%s Partition"
4410
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
4411
#. * and the %s is the VPD name for the drive.
4413
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
4415
msgid "Partition %d of %s"
4416
msgstr "Sekatan %d dari %s"
4418
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
4420
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
2148
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:410
2149
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
2150
msgstr "Disulitkan, serasi dengan sistem Linux"
2152
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
2154
msgstr "LUKS + Ext4"
2156
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
2160
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
2161
msgid "Enter filesystem type"
2162
msgstr "Masukkan jenis sistem fail"
2164
#. Translators: this is the default name for the filesystem
2165
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:460
2169
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:499
2170
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:165
2171
msgid "Don't overwrite existing data"
2172
msgstr "Jangan tulis-ganti data sedia ada"
2174
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
2175
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:166
2179
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:507
2180
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:176
2181
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
2182
msgstr "Tulis-ganti data sedia ada dengan sifar"
2184
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
2185
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:177
2189
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:215
2190
msgid "Error formatting partition"
2191
msgstr "Ralat memformat sekatan"
2193
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:243
2194
msgid "Error creating partition"
2195
msgstr "Ralat mencipta sekatan"
2197
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
2198
msgid "Extended partition"
2199
msgstr "Sekatan lanjutan"
2201
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:332
2202
msgid "For logical partitions"
2203
msgstr "Untuk sekatan logikal"
2205
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:345
2207
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
2208
msgstr "Tidak dapat cipta sekatan baru. Sudah terdapat empat sekatan utama."
2210
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:349
2211
msgid "This is the last primary partition that can be created."
2212
msgstr "Ini merupakan sekatan utama terakhir yang dapat dicipta."
2214
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:122 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:142
2215
msgid "Will be created"
2216
msgstr "Akan dicipta"
2218
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149
2222
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:151
2223
msgid "Will be deleted"
2224
msgstr "Akan dipadam"
2226
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:277
2227
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
2228
msgstr "Ralat membuang masukan /etc/crypttab"
2230
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:361
2231
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
2232
msgstr "Ralat menambah masukan /etc/crypttab"
2234
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:384
2235
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
2236
msgstr "Ralat mengemaskini masukan /etc/crypttab"
2238
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:507
2240
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
2241
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
2243
"Hanya frasa laluan yang dirujuk oleh fail <i>/etc/crypttab</i> akan berubah. "
2244
"Untuk menukar frasa laluan dalam-cakera, guna <i>Ubah Frasa laluan...</i>"
2246
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:547
2248
msgstr "Pacu Cakera"
2250
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:956
2251
msgid "Other Devices"
2252
msgstr "Peranti Lain"
2254
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
2255
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1061
2257
msgid "%s Loop Device"
2258
msgstr "%s Peranti Gelung"
2260
#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
2261
#. * the size of the device e.g. "230 MB".
2263
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1082
2265
msgid "%s Block Device"
2266
msgstr "%s Peranti Sekat"
2268
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:278
2269
msgctxt "standby-value"
2271
msgstr "Tidak Sesekali"
2273
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:297
2274
msgctxt "standby-value"
2275
msgid "Vendor-defined"
2276
msgstr "Ditakrif-Pembekal"
2278
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:301
2279
msgctxt "standby-value"
2283
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:322
2285
msgid "255 (Disabled)"
2286
msgstr "255 (Dilumpuhkan)"
2288
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:326
2291
msgid "%d (Spin-down permitted)"
2292
msgstr "%d (Spin-down dibenarkan)"
2294
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:330
2297
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
2298
msgstr "%d (Spin-down tidak dibenarkan)"
2300
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:345
2302
msgid "0 (Disabled)"
2303
msgstr "0 (Dilumpuhkan)"
2305
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:374
2306
msgid "Error setting configuration"
2307
msgstr "Ralat menetapkan konfigurasi"
2309
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
2310
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
2312
msgstr "Tidak pernah"
2314
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
2315
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
2319
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
2320
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:408
2324
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
2325
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
2329
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
2330
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
2334
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
2335
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
2337
msgstr "Jimat Kuasa"
2339
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
2340
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
2344
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
2345
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
2346
msgid "Perform Better"
2347
msgstr "Buat Lebih Baik"
2349
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
2350
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:424
2351
msgid "Quiet (Slow)"
2352
msgstr "Senyap (Perlahan)"
2354
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
2355
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
2357
msgstr "Bising (Pantas)"
2359
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:74
2360
msgid "Error setting label"
2361
msgstr "Ralat menetapkan label"
2363
#. Translators: Used to convey that something takes at least
2364
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
2365
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
2367
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:119
2370
msgstr "Sekurang-kurangnya %s"
2372
#. Translators: Used to convey that something takes
2373
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
2374
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
2376
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130
2378
msgid "Approximately %s"
2379
msgstr "Kira-kira %s"
2381
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
2382
msgid "ATA Secure Erase"
2383
msgstr "Pemadaman Selamat ATA"
2385
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:224
2386
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
2387
msgstr "Pemadaman Selamat Dipertingkatkan ATA"
2389
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:269
2393
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:279
2394
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
2395
msgstr "Serasi dengan sistem dan cakera keras modern > 2TB"
2397
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:280
2401
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:297
2402
msgid "No partitioning"
2403
msgstr "Tiada penyekatan"
2405
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:298
2409
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:342
2410
msgid "Error formatting disk"
2411
msgstr "Ralat memformat cakera"
2413
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:399
2414
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
2415
msgstr "Anda pasti henda memformat cakera?"
2417
#. Translators: warning used for quick format
2418
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:403
2420
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
2423
"Semua data dalam cakera akan hilang tetapi masih boleh dipulihkan dengan "
2424
"perkhidmatan pemulihan data"
2426
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:405
2427
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:167
2429
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
2430
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
2431
"private information from falling into the wrong hands"
2433
"<b>Petua</b>: Jika anda bercadang untuk mengitar semula, menjual atau "
2434
"sedekah komputer atau cakera keras lama anda, anda patut guna jenis "
2435
"pemadaman menyeluruh untuk pastikan maklumat peribadi anda tidak jatuh ke "
2438
#. Translators: warning used when overwriting data
2439
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:410
2441
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
2442
"by data recovery services"
2444
"Semua data dalam cakera akan ditulis-ganti dan tidak boleh dipulihkan dengan "
2445
"perkhidmatan pemulihan data"
2447
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
2449
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
2450
"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
2451
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
2452
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
2453
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
2454
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
2456
"<b>AMARAN</b>: Perintah Pemadaman Selamat mengambil masa yang sangat lama "
2457
"untuk selesai, ia tidak boleh dibatalkan dan tidak akan berfungsi dengan "
2458
"baik dengan sesetengah perkakasan. Lebih teruk lagi, pemacu anda akan "
2459
"menjadi rosak atau sistem ana mungkin mengalami kerosakan atau terkunci. "
2460
"Sebelum anda teruskan, sila baca artikel mengenai <a "
2461
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
2462
"Erase</a> dan pastikan anda memahami risiko tersebut"
2464
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:425
2465
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:178
2469
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100
2470
msgid "Error formatting volume"
2471
msgstr "Ralat memformat volum"
2473
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:161
2474
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
2475
msgstr "Adakah anda ingin memformat volum?"
2477
#. Translators: warning used for quick format of the volume
2478
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:165
2480
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
2483
"Semua data dalam volum akan hilang tetapi masih boleh dipulihkan dengan "
2484
"perkhidmatan pemulihan data"
2486
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
2487
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:172
2489
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
2490
"recoverable by data recovery services"
2492
"Semua data dalam volum akan ditulis-ganti dan tidak boleh dipulihkan dengan "
2493
"perkhidmatan pemulihan data"
2495
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:166
2497
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
2499
"Sekatan %d yang sepadan bagi peranti dengan data produk penting yang diberi"
2501
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
2503
"Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
2505
"Padankan keseluruhan cakera bagi peranti dengan data produk penting yang "
2508
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:174
2511
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
2513
"Padankan sekatan %d bagi sebarang peranti yang bersambung pada port atau "
2514
"alamat yang diberi"
2516
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
2518
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
2520
"Padankan kerseluruhan sekatan bagi sebarang peranti yang bersambung pada "
2521
"port atau alamat yang diberi"
2523
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:181
2524
msgid "Matches any device with the given label"
2525
msgstr "Padankan sebarang peranti dengan label yang diberi"
2527
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:185
2528
msgid "Matches the device with the given UUID"
2529
msgstr "Padankan peranti dengan UUID yang diberi"
2531
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:189
2532
msgid "Matches the given device"
2533
msgstr "Padankan dengan peranti yang diberi"
2535
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:473
2537
"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
2539
"Sistem mungkin tidak berfugsi dengan baik jika masukan ini diubahsuai atau "
2542
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:532
2543
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
2544
msgstr "Ralat membuang masukan /etc/fstab lama"
2546
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:588
2547
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
2548
msgstr "Ralat menambah masukan /etc/fstab baru"
2550
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:612
2551
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
2552
msgstr "Ralat mengemaskini masukan /etc/fstab"
2554
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
2555
msgid "Error setting partition type"
2556
msgstr "Ralat menetapkan jenis sekatan"
2558
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
2559
msgid "Error setting partition name"
2560
msgstr "Ralat menetapkan nama sekatan"
2562
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:397
2563
msgid "Error setting partition flags"
2564
msgstr "Ralat menetapkan bendera sekatan"
2566
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:139
2567
msgctxt "Password strength"
2571
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:140
2572
msgctxt "Password strength"
2576
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:141
2577
msgctxt "Password strength"
2581
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:142
2582
msgctxt "Password strength"
2586
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:135
2587
msgid "Error rescanning device"
2588
msgstr "Ralat mengimbas semula peranti"
2590
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:191
2591
msgid "Cannot restore image of size 0"
2592
msgstr "Tidak dapat pulihkan imej bagi saiz 0"
2594
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:200
2596
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
2597
msgstr "Imej terpilih adalah %s kali lebih kecil berbanding peranti"
2599
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:209
2601
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
2602
msgstr "Imej terpilih adalah %s kali lebih besar berbanding peranti"
2604
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:449
2605
msgid "Error opening file for reading"
2606
msgstr "Ralat membuka fail untuk membaca"
2608
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:463
2609
msgid "Error determing size of file"
2610
msgstr "Ralat menentukan saiz fail"
2612
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:528
2613
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
2614
msgstr "Andap pasti hendak tulis imej cakera ke peranti?"
2616
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:529
2617
msgid "All existing data will be lost"
2618
msgstr "Semua data sedia ada akan hilang"
2620
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:530
2624
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:533
2626
msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
2627
msgstr "Menyalin data ke peranti <i>%s</i>..."
2629
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:100
2630
msgid "Error unlocking encrypted device"
2631
msgstr "Ralat membuka peranti tersulit"
2633
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:157
2634
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
2635
msgstr "Frasa laluan penyulitan telah diperoleh dari keyring"
2637
#. Translators: Used for number of years
2638
#: ../src/disks/gduutils.c:378
2641
msgid_plural "%d years"
2642
msgstr[0] "%d tahun"
2643
msgstr[1] "%d tahun"
2645
#. Translators: Used for number of months
2646
#: ../src/disks/gduutils.c:385
2649
msgid_plural "%d months"
2650
msgstr[0] "%d bulan"
2651
msgstr[1] "%d bulan"
2653
#. Translators: Used for number of days
2654
#: ../src/disks/gduutils.c:392
2657
msgid_plural "%d days"
2661
#. Translators: Used for number of hours
2662
#: ../src/disks/gduutils.c:399
2665
msgid_plural "%d hours"
2669
#. Translators: Used for number of minutes
2670
#: ../src/disks/gduutils.c:406
2673
msgid_plural "%d minutes"
2674
msgstr[0] "%d minit"
2675
msgstr[1] "%d minit"
2677
#. Translators: Used for number of seconds
2678
#: ../src/disks/gduutils.c:413
2681
msgid_plural "%d seconds"
2685
#. Translators: Used for number of milli-seconds
2686
#: ../src/disks/gduutils.c:420
2688
msgid "%d milli-second"
2689
msgid_plural "%d milli-seconds"
2690
msgstr[0] "%d milisaat"
2691
msgstr[1] "%d milisaat"
2693
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
2694
#: ../src/disks/gduutils.c:484
2696
msgctxt "duration-year-to-inf"
2697
msgid "%s, %s and %s"
2698
msgstr "%s, %s dan %s"
2700
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
2701
#: ../src/disks/gduutils.c:489
2703
msgctxt "duration-months-to-year"
2707
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
2708
#: ../src/disks/gduutils.c:494
2710
msgctxt "duration-day-to-month"
2714
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
2715
#: ../src/disks/gduutils.c:499
2717
msgctxt "duration-hour-to-day"
2721
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
2722
#: ../src/disks/gduutils.c:510
2724
msgctxt "duration-minute-to-hour"
2728
#: ../src/disks/gduutils.c:519
2730
msgid "Less than a minute"
2731
msgstr "Kurang dari seminit"
2733
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
2734
#: ../src/disks/gduutils.c:524
2736
msgctxt "duration-second-to-minute"
2740
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
2741
#: ../src/disks/gduutils.c:530
2743
msgctxt "duration-zero-to-second"
2747
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
2748
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
2750
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1538
2752
msgctxt "volume-grid"
2753
msgid "Partition %d: %s"
2754
msgstr "Sektan %d: %s"
2756
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
2757
#. * The %d is the partition number
2759
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1545
2761
msgctxt "volume-grid"
4422
2762
msgid "Partition %d"
4423
2763
msgstr "Sekatan %d"
4425
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
4426
#. * The %s is the VPD name for the drive.
4428
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
4430
msgid "Whole-disk volume on %s"
4431
msgstr "Volum seluruh-cakera pada %s"
4433
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
4435
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
4436
msgid "Whole-disk volume"
4437
msgstr "Volum seluruh-cakera"
4439
#. Translators: %s is the name of the device
4440
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
4442
msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
4443
msgstr "Sekarang adalah semalam menanggalkan \"%s\"."
4445
#. Translators: %s is the name of the device
4446
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
4448
msgid "Writing data to \"%s\"..."
4449
msgstr "Menulis data ke \"%s\"..."
4451
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
4453
"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
4454
"disconnecting the device."
4456
"Untuk menghindari kehilangan data, tunggu sehingga ia habis sebelum "
4457
"menanggalkan media atau mematikan peranti."
4459
#. Translators: This is used as the title of the notification
4460
#: ../src/notification/notification-main.c:478
4461
#: ../src/notification/notification-main.c:496
4462
msgid "Hard Disk Problems Detected"
4463
msgstr "Masalah Cakera Keras Dikesan"
4465
#: ../src/notification/notification-main.c:481
4466
#: ../src/notification/notification-main.c:499
4467
msgid "A hard disk is reporting health problems."
4468
msgstr "Cakera keras melaporkan masalah kesihatan."
4470
#: ../src/notification/notification-main.c:482
4471
msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
4472
msgstr "Cakera keras sistem berbilang melaporkan masalah kesihatan."
4474
#: ../src/notification/notification-main.c:489
4478
#: ../src/notification/notification-main.c:500
4479
msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
4480
msgstr "Cakera keras berbilang melaoprkan masalah kesihatan."
4482
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
4483
msgid "Volume to show"
4484
msgstr "Volum untuk dipaparkan"
4486
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
4487
msgid "Drive to show"
4488
msgstr "Cakera untuk ditunjuk"
4490
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
4491
msgid "Multipath Drive"
4492
msgstr "Pemacu Laluan Berbilang"
4494
#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
4495
#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
4496
#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
4497
#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
4499
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
4501
msgid "PHY %d of %s"
4502
msgstr "PHY %d dari %s"
4504
#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
4505
#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
4506
#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
4507
#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
4509
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
4511
msgid "Port %d of %s"
4512
msgstr "Port %d dari %s"
4514
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
4515
msgctxt "Write Cache"
4519
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
4520
msgctxt "Write Cache"
4524
#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
4525
#. * disk - RPM means rounds per minute
4527
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
4529
msgctxt "Rotation Rate"
4533
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
4534
msgctxt "Rotation Rate"
4535
msgid "Solid-State Disk"
4536
msgstr "Cakera Keadaan-Tegar"
4538
#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
4539
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
4540
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
4542
msgid "Unknown Scheme: %s"
4543
msgstr "Skema Tidak Diketahui: %s"
4545
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
4546
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
4547
msgid "Error launching Brasero"
4548
msgstr "Ralat melancarkan Brasero"
4550
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
4551
msgid "The application is not installed"
4552
msgstr "Aplikasi tidak dipasang"
4554
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:523
4555
msgid "Error ejecting medium"
4556
msgstr "Ralat melentingkan media"
4558
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:567
4559
msgid "Error detaching drive"
4560
msgstr "Ralat menanggalkan pemacu"
4562
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:612
4563
msgid "Error formatting drive"
4564
msgstr "Ralat memformat pemacu"
4566
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:650
4567
msgid "Are you sure you want to format the drive?"
4568
msgstr "Anda ingin untuk format cakera tersebut?"
4570
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:837
4572
"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
4573
"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
4575
"<b>AMARAN:</b>Beberapa laluan ke pemacu ini telah dikesan tetapi tiada "
4576
"peranti laluan berbilang berkenaan ditemui. OS anda mungkin tersalah "
4579
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:852
4580
msgid "Go to Multipath Device"
4581
msgstr "Pergi ke Peranti Laluan Berbilang"
4583
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:863
4585
"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
4586
"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
4588
"<b>PERHATIAN:</b> Objek ini mewakili salah satu dari beberapa laluan ke "
4589
"pemacu. Untuk melakukan operasi pada pemacu, gunakan objek laluan berbilang "
4592
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:892
4593
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
4597
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:896
4598
msgid "Serial Number:"
4599
msgstr "Nombor Siri:"
4601
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:900
4602
msgid "Firmware Version:"
4603
msgstr "Versi Perisian Tegar:"
4605
#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
4606
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:905
4607
msgid "World Wide Name:"
4608
msgstr "Nama Jaringan Sesawang:"
4610
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:909
4614
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:917
4615
msgid "Write Cache:"
4616
msgstr "Cache Tulis:"
4618
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:921
4619
msgid "Rotation Rate:"
4620
msgstr "Kadar Putaran:"
4622
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:925
4623
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
4624
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
4625
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
4629
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:929
4633
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:933
4634
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
4635
msgid "Partitioning:"
4638
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:956
4639
msgid "Open CD/_DVD Application"
4640
msgstr "Buka Aplikasi CD/_DVD"
4642
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
4643
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
4644
msgstr "Cipta dan salin CD-CD dan DVD-DVD"
4646
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:966
4647
msgid "Format _Drive"
4648
msgstr "Format _Pemacu"
4650
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
4651
msgid "Erase or partition the drive"
4652
msgstr "Padam atau membuat sekatan pada pemacu"
4654
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:976
4656
msgstr "DATA SM_ART"
4658
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
4659
msgid "View SMART data and run self-tests"
4660
msgstr "Lihat data SMART dan jalankan uji-kendiri"
4662
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:986
4666
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
4667
msgid "Eject medium from the drive"
4668
msgstr "Lenting media dari pemacu"
4670
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:996
4671
msgid "Safe Rem_oval"
4672
msgstr "Selamat Ditan_ggalkan"
4674
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
4675
msgid "Power down the drive so it can be removed"
4676
msgstr "Matikan pemacu supaya ia boleh ditanggalkan"
4678
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
4679
msgid "Measure drive performance"
4680
msgstr "Ukur prestasi pemacu"
4682
#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
4683
#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
4685
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
4686
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
4691
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
4692
msgid "Parallel ATA"
4693
msgstr "Parallel ATA"
4695
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
4699
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
4700
msgid "Serial Attached SCSI"
4701
msgstr "Serial Terlampir SCSI"
4703
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
4707
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
4711
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
4715
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
4719
#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
4720
msgid "Number of Ports:"
4721
msgstr "Bilangan Port:"
4723
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
4724
msgid "Error starting Volume Group"
4725
msgstr "Ralat memulakan Kumpulan Volum"
4727
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
4728
msgid "Error stopping Volume Group"
4729
msgstr "Ralat menghentikan Kumpulan Volum"
4731
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
4732
msgid "Error setting name for Volume Group"
4733
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi Kumpulan Volum"
4735
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
4736
msgid "Choose a new Volume Group name."
4737
msgstr "Pilih nama Kumpulan Volum baru."
4739
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
4740
msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
4741
msgstr "Ralat menambah Volum Fizikal ke Kumpulan Volum"
4743
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
4744
msgid "Error creating PV for VG"
4745
msgstr "Ralat mencipta PV untuk VG"
4747
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
4748
msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
4749
msgstr "Ralat memadam sekatan untuk Volum Fizikal didalam Kumpulan Volum"
4751
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
4752
msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
4753
msgstr "Ralat membuang Volum Fizikal dari Kumpulan Volum"
4755
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
4756
msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
4757
msgstr "Anda pasti ingin membuang Volum Fizikal?"
4759
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
4760
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
4764
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
4766
msgstr "Tidak Dijalankan"
4768
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
4769
msgid "Partially Running"
4770
msgstr "Dijalankan Separa"
4772
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
4776
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
4778
msgid "Unknown (%d)"
4779
msgstr "Tidak Diketahui (%d)"
4781
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
4782
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
4786
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
4787
msgid "Extent Size:"
4788
msgstr "Luaskan Saiz:"
4790
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
4791
msgid "Physical Volumes:"
4792
msgstr "Volum Fizikal:"
4794
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
4795
msgid "Unallocated:"
4796
msgstr "Tidak diperuntukkan:"
4798
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
4799
msgid "St_art Volume Group"
4800
msgstr "Mu_lakan Kumpulan Volum"
4802
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
4803
msgid "Activate all LVs in the VG"
4804
msgstr "Aktifkan semu LV didalam VG"
4806
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
4807
msgid "St_op Volume Group"
4808
msgstr "_Henti Kumpulan Volum"
4810
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
4811
msgid "Deactivate all LVs in the VG"
4812
msgstr "Nyahaktifkan semua LV didalam VG"
4814
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
4816
msgstr "Sunting _Nama"
4818
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
4819
msgid "Change the Volume Group name"
4820
msgstr "Ubah nama Kumpulan Volum"
4822
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
4823
msgid "Edit _Physical Volumes"
4824
msgstr "Sunting Volum Fizikal"
4826
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
4827
msgid "Create and remove PVs"
4828
msgstr "Cipta dan buang PV"
4830
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
4831
msgctxt "RAID status"
4832
msgid "Not running, partially assembled"
4833
msgstr "Tidak dijalankan, dipasang separa"
4835
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
4836
msgctxt "RAID status"
4838
msgstr "Tidak Dijalankan"
4840
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
4841
msgctxt "RAID status"
4842
msgid "Not running, can only start degraded"
4843
msgstr "Tidak dijalankan, hanya boleh mula ternyahgred"
4845
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
4846
msgctxt "RAID status"
4847
msgid "Not running, not enough components to start"
4848
msgstr "Tidak dijalankan, komponen tidak mencukupi untuk dimulakan"
4850
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
4851
msgctxt "RAID status"
4853
msgstr "TERNYAHGRED"
4855
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
4856
msgctxt "RAID status"
4860
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
4861
msgctxt "RAID action"
4863
msgstr "pembentukan Semula"
4865
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
4866
msgctxt "RAID action"
4868
msgstr "Penyegerakkan Semula"
4870
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
4871
msgctxt "RAID action"
4875
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
4876
msgctxt "RAID action"
4880
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
4881
msgctxt "RAID action"
4885
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
4886
msgctxt "RAID action"
4890
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
4891
msgid "Error stopping RAID Array"
4892
msgstr "Ralat menghentikan Jujukan RAID"
4894
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
4895
msgid "Error starting RAID Array"
4896
msgstr "Ralat memulakan Jujukan RAID"
4898
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
4899
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
4901
msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
4902
msgstr "Komponen yang ada tidak mencukupi untuk memulakan Jujukan RAID"
4904
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
4905
msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
4906
msgstr "Anda pasti ingin menyahgredkan Jujukan RAID?"
4908
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
4912
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
4913
msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
4914
msgstr "Ralat memadam sekatan untuk komponen didalam Jujukan RAID"
4916
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
4917
msgid "Error removing component from RAID Array"
4918
msgstr "Ralat membuang komponen dari Jujukan RAID"
4920
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
4921
msgid "Are you sure you want the remove the component?"
4922
msgstr "Anda pasti ingin membuang komponen?"
4924
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
4925
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
4926
msgid "Error adding component to RAID Array"
4927
msgstr "Ralat menambah komponen ke Jujukan RAID"
4929
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
4930
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:599
4931
msgid "Error creating component for RAID array"
4932
msgstr "Ralat mencipta komponen untuk Jujukan RAID"
4934
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
4935
msgid "Error expanding RAID Array"
4936
msgstr "Ralat mengembangkan Jujukan RAID"
4938
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
4939
msgid "Error checking RAID Array"
4940
msgstr "Ralat memeriksa jujukan RAID"
4942
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
4946
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
4947
msgid "Metadata Version:"
4948
msgstr "Versi Data Meta:"
4950
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
4954
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
4958
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
4959
msgid "St_art RAID Array"
4960
msgstr "Mu_lakan Jujukan RAID"
4962
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
4963
msgid "Bring up the RAID Array"
4964
msgstr "Naikkan Ralat Jujukan RAID"
4966
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
4967
msgid "St_op RAID Array"
4968
msgstr "He_nti Jujukan RAID"
4970
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
4971
msgid "Tear down the RAID Array"
4972
msgstr "Koyakkan Jujukan RAID"
4974
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
4975
msgid "Format/Erase RAI_D Array"
4976
msgstr "Format/Padam Jujukan RAID"
4978
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
4979
msgid "Erase or partition the array"
4980
msgstr "Padam atau sekatankan jujukan"
4982
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
4983
msgid "Chec_k Array"
4984
msgstr "Se_nak Jujukan"
4986
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
4987
msgid "Check and repair the array"
4988
msgstr "Periksa dan baiki jujukan"
4990
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
4991
msgid "Edit Com_ponents"
4992
msgstr "Sunting Kom_ponen"
4994
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
4995
msgid "Create and remove components"
4996
msgstr "Cipta dan buang komponen"
4998
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
4999
msgid "Measure RAID array performance"
5000
msgstr "Ukur prestasi jujukan RAID"
5002
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
5003
msgid "Error unmounting volume"
5004
msgstr "Ralat menyahlekapkan volum"
5006
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
5007
msgid "Error mounting volume"
5008
msgstr "Ralat melekapkan volum"
5010
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
2765
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1565
2767
msgstr "Tiada Media"
2769
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1582
2770
msgctxt "volume-grid"
2772
msgstr "Ruang Bebas"
2774
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1624
2775
msgctxt "volume-grid"
2776
msgid "Extended Partition"
2777
msgstr "Sekatan Terluas"
2779
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
2780
msgctxt "volume-grid"
2782
msgstr "Sistem Fail"
2784
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1666
2785
msgctxt "volume-grid"
2789
#: ../src/disks/gduwindow.c:626
2790
msgid "Error deleting loop device"
2791
msgstr "Ralat memadam peranti gelung"
2793
#: ../src/disks/gduwindow.c:697 ../src/disks/gduwindow.c:769
2794
msgid "Error attaching disk image"
2795
msgstr "Ralat melampirkan imej cakera"
2797
#: ../src/disks/gduwindow.c:737
2798
msgid "Select Disk Image to Attach"
2799
msgstr "Pilih Imej Cakera untuk Dilampirkan"
2801
#: ../src/disks/gduwindow.c:741
2805
#. Add a RO check button that defaults to RO
2806
#: ../src/disks/gduwindow.c:747
2807
msgid "Set up _read-only loop device"
2808
msgstr "Sediakan peranti gelung ba_ca-sahaja"
2810
#: ../src/disks/gduwindow.c:748
2812
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
2813
"want the underlying file to be modified"
2815
"Jika ditanda, peranti gelung akan jadi baca-sahaja. Ia berguna jika anda "
2816
"tidak mahu fail tersembunyi diubahsuai"
2818
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
2819
#: ../src/disks/gduwindow.c:1711
2821
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
2822
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Baca-Sahaja)</span>"
2824
#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
2825
#. * the expected end time...
2827
#: ../src/disks/gduwindow.c:1743
2828
msgctxt "job-remaining-exceeded"
2829
msgid "Almost done..."
2830
msgstr "Hampir selesai..."
2832
#: ../src/disks/gduwindow.c:1748
2834
msgctxt "job-remaining"
2835
msgid "%s remaining"
2838
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
2839
#. * our application is running.
2841
#: ../src/disks/gduwindow.c:1904
2842
msgid "Connected to another seat"
2843
msgstr "Bersambung ke tempat lain"
2845
#: ../src/disks/gduwindow.c:2205
2846
msgctxt "partition type"
2848
msgstr "Tidak diketahui"
2850
#: ../src/disks/gduwindow.c:2237
2851
msgid "Extended Partition"
2852
msgstr "Sekatan Terluas"
2854
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2856
#: ../src/disks/gduwindow.c:2278
2857
msgid "Filesystem Root"
2858
msgstr "Root Sistem Fail"
2860
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2861
#: ../src/disks/gduwindow.c:2286
2863
msgid "Yes, mounted at %s"
2864
msgstr "Ya, dilekap pada %s"
2866
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2867
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
2868
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
2869
#: ../src/disks/gduwindow.c:2292 ../src/disks/gduwindow.c:2328
2870
#: ../src/disks/gduwindow.c:2354
2874
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
2875
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
2876
#: ../src/disks/gduwindow.c:2322 ../src/disks/gduwindow.c:2348
2880
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
2881
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
2883
#: ../src/disks/gduwindow.c:2482
2885
msgid "Unallocated Space (%s)"
2886
msgstr "Ruang Tidak Diperuntuk (%s)"
2888
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
2889
#: ../src/disks/gduwindow.c:2487
2890
msgid "Unallocated Space"
2891
msgstr "Ruang Tidak Diperuntukkan"
2893
#: ../src/disks/gduwindow.c:2854
2894
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
2895
msgstr "Ralat berlaku semasa cuba meletak pacu kepada mod sedia"
2897
#: ../src/disks/gduwindow.c:2900
2898
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
2899
msgstr "Ralat berlaku semasa cuba bangunkan pacu dari mod sedia"
2901
#: ../src/disks/gduwindow.c:2975
2902
msgid "Error mounting filesystem"
2903
msgstr "Ralat melekap sistem fail"
2905
#: ../src/disks/gduwindow.c:3015
2906
msgid "Error unmounting filesystem"
2907
msgstr "Ralat menyahlekap sistem fail"
2909
#: ../src/disks/gduwindow.c:3096
5011
2910
msgid "Error deleting partition"
5012
2911
msgstr "Ralat memadam sekatan"
5014
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
2913
#: ../src/disks/gduwindow.c:3112
5015
2914
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
5016
2915
msgstr "Adakah anda ingin memadam sekatan tersebut?"
5018
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
5019
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
2917
#: ../src/disks/gduwindow.c:3113
2918
msgid "All data on the partition will be lost"
2919
msgstr "Semua data dalam sekatan akan hilang"
2921
#: ../src/disks/gduwindow.c:3114
5020
2922
msgid "_Delete"
5021
2923
msgstr "_Padam"
5023
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
5024
msgid "Error creating filesystem"
5025
msgstr "Ralat mencipta sistem fail"
5027
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
5028
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
5029
msgstr "Adakah anda ingin memformat volum?"
5031
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
5032
msgid "Error modifying partition"
5033
msgstr "Ralat mengubahsuai sekatan"
5035
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
5036
msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
5037
msgstr "Anda pasti ingin lupakan frasa laluan?"
5039
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
5043
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
5044
msgid "Error locking LUKS volume"
5045
msgstr "Ralat mengunci Volum LUKS"
5047
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
5048
msgid "Error unlocking LUKS volume"
5049
msgstr "Ralat membuka Volum LUKS"
5051
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
5052
msgid "Error creating partition"
5053
msgstr "Ralat mencipta sekatan"
5055
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
5056
msgid "Error changing label"
5057
msgstr "Ralat menukar label"
5059
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
5060
msgid "Choose a new filesystem label."
5061
msgstr "Pilih label sistem fail baru."
5063
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
5067
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
5068
msgid "Error checking filesystem on volume"
5069
msgstr "Ralat memeriksa sistem fail pada volum"
5071
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
5073
msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
5074
msgstr "Penyemakan sistem fail pada \"%s\" (%s) selesai"
5076
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
5077
msgid "File system is clean."
5078
msgstr "Sistem fail adalah bersih."
5080
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
5081
msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
5082
msgstr "Sistem fail <b>TIDAK</b> bersih."
5084
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
5086
msgid "Error spawning nautilus: %s"
5087
msgstr "Ralat membiakkan nautilus: %s"
5089
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
5090
msgid "Error creating Logical Volume"
5091
msgstr "Ralat mencipta Volum Logikal"
5093
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
5094
msgid "Error stopping Logical Volume"
5095
msgstr "Ralat menghentikan Volum Logikal"
5097
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
5098
msgid "Error starting Logical Volume"
5099
msgstr "Ralat memulakan Volum Logikal"
5101
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
5102
msgid "Error setting name for Logical Volume"
5103
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi Volum Logikal"
5105
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
5106
msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
5107
msgstr "Pilih nama baru untuk Volum Logikal."
5109
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
5110
msgid "Error deleting Logical Volume"
5111
msgstr "Ralat memadam Volum Logikal"
5113
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
5114
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
5115
msgstr "Anda pasti hendak memadam volum logikal ini?"
5117
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
5118
msgid "Volume Name:"
5119
msgstr "Nama Volum:"
5121
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
5123
msgstr "Penggunaan:"
5125
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
5126
msgid "Partition Type:"
5127
msgstr "Jenis Sekatan:"
5129
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
5130
msgid "Partition Label:"
5131
msgstr "Label Sekatan:"
5133
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
5134
msgid "Partition Flags:"
5135
msgstr "Bendera Sekatan:"
5137
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
5141
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
5145
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
5149
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
5150
msgid "Mount Point:"
5151
msgstr "Titik Lekap:"
5153
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
5154
msgctxt "LVM2 LV State"
5158
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
5159
msgctxt "LVM2 LV State"
5161
msgstr "Tidak Dijalankan"
5163
#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
5164
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
5168
#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
5169
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
5173
#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
5174
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
5176
msgstr "Diperuntukkan"
5178
#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
5179
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
5181
msgstr "Benarkan Baca"
5183
#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
5184
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
5186
msgstr "Benarkan Tulis"
5188
#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
5189
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
5190
msgid "Boot Code PIC"
5191
msgstr "Kod But PIC"
5193
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
5195
msgstr "Fail Sistem"
5197
#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
5198
#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
5200
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
5201
msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
5202
msgstr "Lihat fail pada volum menggunakan perkongsian rangkaian SFTP"
5204
#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
5205
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
5206
msgid "View files on the volume"
5207
msgstr "Lihat fail pada volum"
5209
#. Translators: this the the text for the mount point
5210
#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
5212
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
5214
msgid "Mounted at %s"
5215
msgstr "Dilekapkan pada %s"
5217
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
5219
msgstr "Tidak Dilekapkan"
5221
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
5222
msgid "Encrypted Volume (Locked)"
5223
msgstr "Volum Tersulit (Dikunci)"
5225
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
5226
msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
5227
msgstr "Volum Tersulit (Dibuka)"
5229
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
5231
msgstr "Pergi ke jujukan"
5233
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
5234
msgid "Container for Logical Partitions"
5235
msgstr "Bekas untuk Sekatan Logikal"
5237
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
5238
msgid "Logical _Volumes"
5239
msgstr "_Volum Logikal"
5241
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
5245
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
5246
msgid "_Mount Volume"
5247
msgstr "_Lekapkan volum"
5249
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
5250
msgid "Mount the volume"
5251
msgstr "Lekapkan volum"
5253
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
5254
msgid "Un_mount Volume"
5255
msgstr "N_yahlekap Volum"
5257
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
5258
msgid "Unmount the volume"
5259
msgstr "Nyahlekap volum"
5261
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
5262
msgid "Fo_rmat Volume"
5263
msgstr "Fo_rmat Volum"
5265
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
5266
msgid "Erase or format the volume"
5267
msgstr "Padam atau format volum"
5269
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
5270
msgid "_Check Filesystem"
5271
msgstr "_Periksa Fail Sistem"
5273
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
5274
msgid "Check and repair the filesystem"
5275
msgstr "Periksa dan membaiki fail sistem"
5277
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
5278
msgid "Edit Filesystem _Label"
5279
msgstr "Sunting _Label Sistem Fail"
5281
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
5282
msgid "Change the label of the filesystem"
5283
msgstr "Ubah label fail sistem."
5285
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
5286
msgid "Ed_it Partition"
5287
msgstr "Su_nting Sekatan"
5289
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
5290
msgid "Change partition type, label and flags"
5291
msgstr "Ubah jenis, label dan bendera sekatan"
5293
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
5294
msgid "D_elete Partition"
5295
msgstr "P_adam Sekatan"
5297
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
5298
msgid "Delete the partition"
5299
msgstr "Padam Sekatan"
5301
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
5302
msgid "_Create Partition"
5303
msgstr "_Cipta Sekatan"
5305
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
5306
msgid "Create a new partition"
5307
msgstr "Cipta sekatan baru"
5309
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
5310
msgid "_Lock Volume"
5311
msgstr "_Kunci Volum"
5313
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
5314
msgid "Make encrypted data unavailable"
5315
msgstr "Jadilam data tersulit sedia ada"
5317
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
5318
msgid "Un_lock Volume"
5319
msgstr "_Buka Volum"
5321
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
5322
msgid "Make encrypted data available"
5323
msgstr "Jadikan data tersulit sedia ada"
5325
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
5326
msgid "Forge_t Passphrase"
5327
msgstr "Lu_pakan Frasa Laluan"
5329
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
5330
msgid "Delete passphrase from keyring"
5331
msgstr "Padam frasa laluan dari gelang kekunci"
5333
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
5334
msgid "Change passphrase"
5335
msgstr "Ubah frasa laluan"
5337
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
5338
msgid "_Create Logical Volume"
5339
msgstr "_Cipta Volum Logikal"
5341
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
5342
msgid "Create a new logical volume"
5343
msgstr "Cipta volum logikal baru"
5345
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
5346
msgid "S_tart Volume"
5347
msgstr "_Mulakan Volum"
5349
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
5350
msgid "Activate the Logical Volume"
5351
msgstr "Aktifkan Volum Logikal"
5353
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
5354
msgid "Edit Vol_ume Name"
5355
msgstr "Sunting Nama Vo_lume"
5357
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
5358
msgid "Change the name of the volume"
5359
msgstr "Ubah nama bagi volum"
5361
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
5362
msgid "D_elete Volume"
5363
msgstr "Padam Volum"
5365
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
5366
msgid "Delete the Logical Volume"
5367
msgstr "Padam Volum Logikal"
5369
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
5370
msgid "Sto_p Volume"
5371
msgstr "He_nti Volum"
5373
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
5374
msgid "Deactivate the Logical Volume"
5375
msgstr "Nyahaktif Volum Logikal"
5377
#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
5378
#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
5380
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:291
5382
msgid "%s — Disk Utility"
5383
msgstr "%s — Utiliti Cakera"
5385
#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
5386
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5387
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5388
#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
5389
#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
5391
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:301
5393
msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
5394
msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Utiliti Cakera"
5396
#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
5397
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5398
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5399
#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
5401
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:312
5403
msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
5404
msgstr "%s (%s) @ %s — Utiliti Cakera"
5406
#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
5407
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5408
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5409
#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
5411
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:330
5413
msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
5414
msgstr "%s (%s) [%s] — Utiliti Cakera"
5416
#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
5417
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
5418
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
5420
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:339
5422
msgid "%s (%s) — Disk Utility"
5423
msgstr "%s (%s) — Utiliti Cakera"
5425
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:627
5426
msgid "Error creating RAID array"
5427
msgstr "Ralat mencipta jujukan RAID"
5429
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:756
5431
msgid "Error connecting to “%s”"
5432
msgstr "Ralat menyambung ke \"%s\""
5434
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:810
5435
msgid "translator-credits"
5437
"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com> "
5438
"<http://mustajir.org>, 2010Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
5440
"Launchpad Contributions:\n"
5441
" Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
5442
" Umarzuki Bin Mochlis Moktar https://launchpad.net/~umar-umarzuki\n"
5443
" abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
5445
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
5449
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
5450
msgid "Connect to _Server..."
5451
msgstr "Sambung ke _Pelayan..."
5453
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
5454
msgid "Manage storage devices on another machine"
5455
msgstr "Urus peranti storan pada mesin lain"
5457
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842
5461
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843
5462
msgid "_RAID Array..."
5463
msgstr "_Jujujan RAID..."
5465
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843
5466
msgid "Create a RAID array"
5467
msgstr "Cipta Jujukan RAID"
5469
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
5473
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848
5477
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847
5481
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847
5485
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848
5486
msgid "Get Help on Disk Utility"
5487
msgstr "Dapatkan Bantuan mengenai Utiliti Cakera"
5489
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:849
5493
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:931
5494
msgid "An error occured"
5495
msgstr "Ralat telah berlaku"
5497
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
5498
msgid "The operation failed."
5499
msgstr "Operasi gagal"
5501
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
5502
msgid "The device is busy."
5503
msgstr "Peranti sedang sibuk."
5505
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
5506
msgid "The operation was canceled."
5507
msgstr "Operasi telah dibatalkan."
5509
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
5510
msgid "The daemon is being inhibited."
5511
msgstr "Daemon sedang dihalang."
5513
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
5514
msgid "An invalid option was passed."
5515
msgstr "Pilihan tidak sah dilepaskan."
5517
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
5518
msgid "The operation is not supported."
5519
msgstr "Operasi tidak disokong."
5521
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
5522
msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
5523
msgstr "Pemerolehan data ATA SMART akan membangunkan peranti."
5525
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:961
5526
msgid "Permission denied."
5527
msgstr "Kebenaran dinafikan"
5529
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1000
5531
msgstr "_Perincian:"
5533
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1174
5534
msgid "_Storage Devices"
5535
msgstr "Peranti _Storan"
2925
#: ../src/disks/gduwindow.c:3145
2926
msgid "Error ejecting media"
2927
msgstr "Ralat melenting media"
2929
#: ../src/disks/gduwindow.c:3197
2930
msgid "Error locking encrypted device"
2931
msgstr "Ralat mengunci peranti tersulit"
2933
#: ../src/disks/gduwindow.c:3238
2934
msgid "Error starting swap"
2935
msgstr "Ralat memulakan silih"
2937
#: ../src/disks/gduwindow.c:3275
2938
msgid "Error stopping swap"
2939
msgstr "Ralat menghentikan silih"
2941
#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
2942
msgid "Error setting autoclear flag"
2943
msgstr "Ralat menetapkan bendera kosongkan-sendiri"
2945
#: ../src/disks/gduwindow.c:3370 ../src/disks/gduwindow.c:3425
2946
msgid "Error canceling job"
2947
msgstr "Ralat membatalkan kerja"