1
# Danish messages for GNU wget
2
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3
# Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
5
# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
9
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13
"Last-Translator: Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
msgid "Unknown system error"
24
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
26
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
29
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
31
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
34
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
36
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
37
msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
39
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
41
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
42
msgstr "%s: flaget '%s' kr�ver et argument\n"
44
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
46
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
47
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
49
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
51
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
52
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
54
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
56
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
57
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
59
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
61
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
62
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
64
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
66
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
67
msgstr "%s: flaget kr�ver et argument -- %c\n"
69
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
71
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
72
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
74
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
76
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
77
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
80
#. Get translations for open and closing quotation marks.
82
#. The message catalog should translate "`" to a left
83
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
84
#. "'". If the catalog has no translation,
85
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
86
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
88
#. For example, an American English Unicode locale should
89
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
90
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
91
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
92
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
93
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
95
#. If you don't know what to put here, please see
96
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
97
#. and use glyphs suitable for your language.
102
#: lib/quotearg.c:273
106
#: lib/xalloc-die.c:34
107
msgid "memory exhausted"
112
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
117
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
118
msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
122
msgid "Connecting to %s:%d... "
123
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
127
msgstr "forbundet.\n"
129
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
131
msgid "failed: %s.\n"
132
msgstr "mislykkedes: %s.\n"
134
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
136
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
141
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
142
msgstr "Konverterede %d filer p� %.2f sekunder.\n"
146
msgid "Converting %s... "
147
msgstr "Konverterer %s... "
150
msgid "nothing to do.\n"
151
msgstr "ingenting at g�re.\n"
153
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
155
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
156
msgstr "Kan ikke konvertere l�nker i %s: %s\n"
160
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
161
msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
165
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
166
msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
170
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
171
msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
175
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
178
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
180
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
181
msgstr "Kan ikke �bne infokagefil %s: %s\n"
183
#: src/cookies.c:1289
185
msgid "Error writing to %s: %s\n"
186
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
188
#: src/cookies.c:1292
190
msgid "Error closing %s: %s\n"
191
msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
194
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
195
msgstr "Ikke-underst�ttet listningstype, pr�ver Unix-listningsfortolker.\n"
197
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
199
msgid "Index of /%s on %s:%d"
200
msgstr "Indeks for /%s p� %s:%d"
204
msgid "time unknown "
237
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
239
msgid ", %s (%s) remaining"
242
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
244
msgid ", %s remaining"
248
msgid " (unauthoritative)\n"
249
msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
253
msgid "Logging in as %s ... "
254
msgstr "Logger ind som %s ... "
256
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
257
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
259
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
260
msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
263
msgid "Error in server greeting.\n"
264
msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
266
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
267
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
268
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
269
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
272
msgid "The server refuses login.\n"
273
msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
276
msgid "Login incorrect.\n"
277
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
281
msgstr "Logget ind!\n"
284
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
285
msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
287
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
291
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
297
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
298
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
305
msgid "==> CWD not needed.\n"
306
msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n"
311
"No such directory %s.\n"
314
"Intet katalog ved navn '%s'.\n"
318
msgid "==> CWD not required.\n"
319
msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n"
322
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
323
msgstr "Kan ikke ops�tte PASV-overf�rsel.\n"
326
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
327
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
331
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
332
msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
336
msgid "Bind error (%s).\n"
337
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
340
msgid "Invalid PORT.\n"
341
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
346
"REST failed, starting from scratch.\n"
349
"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
353
msgid "File %s exists.\n"
358
msgid "No such file %s.\n"
360
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
369
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
375
"No such file or directory %s.\n"
378
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
381
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
383
msgid "%s has sprung into existence.\n"
388
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
389
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
393
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
394
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
397
msgid "Control connection closed.\n"
398
msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
401
msgid "Data transfer aborted.\n"
402
msgstr "Dataoverf�rsel afbrudt.\n"
406
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
407
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
409
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
412
msgstr "(fors�g:%2d)"
414
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
417
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
421
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
424
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
427
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
430
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
432
msgid "Removing %s.\n"
433
msgstr "Fjerner %s.\n"
437
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
438
msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
442
msgid "Removed %s.\n"
443
msgstr "Slettet '%s'.\n"
447
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
448
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
452
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
454
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
460
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
463
"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
469
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
471
msgstr "St�rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
474
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
475
msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk l�nke, ignoreres.\n"
480
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
483
"Har allerede gyldig symbolsk l�nke %s -> %s\n"
488
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
489
msgstr "Laver symbolsk l�nke %s -> %s\n"
493
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
494
msgstr "Symbolske l�nker ikke underst�ttet, ignorerer '%s'.\n"
498
msgid "Skipping directory %s.\n"
499
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
503
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
504
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke underst�ttet.\n"
508
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
509
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
513
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
514
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
518
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
519
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
521
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
523
msgid "Rejecting %s.\n"
524
msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
528
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
529
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
533
msgid "No matches on pattern %s.\n"
534
msgstr "Ingenting passer med m�nstret '%s'.\n"
538
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
539
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
543
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
544
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
546
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
550
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
554
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
556
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
561
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
566
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
571
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
576
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
580
msgid "No certificate found\n"
585
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
586
msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
589
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
593
msgid "The certificate has expired\n"
598
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
607
msgid "Temporary failure in name resolution"
611
msgid "Unknown error"
616
msgid "Resolving %s... "
620
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
625
msgid "failed: timed out.\n"
626
msgstr "mislykkedes: %s.\n"
628
#: src/html-url.c:286
630
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
631
msgstr "%s: kan ikke l�se ukomplet l�nke %s.\n"
633
#: src/html-url.c:772
635
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
636
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
640
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
641
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp�rgsel: %s.\n"
644
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
648
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
653
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
658
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
659
msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
663
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
664
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp�rgsel: %s.\n"
668
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
673
msgid "%s request sent, awaiting response... "
674
msgstr "%s foresp�rgsel sendt, afventer svar... "
678
msgid "No data received.\n"
679
msgstr "Ingen data modtaget"
683
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
684
msgstr "L�sefejl (%s) i toptekster.\n"
687
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
688
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
691
msgid "Authorization failed.\n"
692
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
694
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
697
"File %s already there; not retrieving.\n"
699
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
702
msgid "Malformed status line"
703
msgstr "Forkert udformet statuslinje"
706
msgid "(no description)"
707
msgstr "(ingen beskrivelse)"
711
msgid "Location: %s%s\n"
712
msgstr "Sted: %s%s\n"
714
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
716
msgstr "uspecificeret"
720
msgstr " [omdirigeret]"
725
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
729
" Filen er allerede fuldt overf�rt; ingen handling n�dvendig.\n"
742
msgid "Saving to: %s\n"
746
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
747
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke underst�ttet i HTTP.\n"
750
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
755
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
756
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
759
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
760
msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
764
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
765
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
768
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
773
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
774
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
777
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
778
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling sl�s fra.\n"
781
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
782
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
787
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
790
"Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
795
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
796
msgstr "St�rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
799
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
800
msgstr "Fil p� server er nyere - hentes.\n"
805
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
809
"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
815
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
818
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
823
"Remote file exists and could contain further links,\n"
824
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
831
"Remote file exists.\n"
833
msgstr "Fil p� server er nyere - hentes.\n"
837
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
838
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
843
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
850
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
853
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
858
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
859
msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
863
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
864
msgstr "%s (%s) - L�sefejl ved byte %ld (%s)."
868
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
869
msgstr "%s (%s) - L�sefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
873
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
876
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
878
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
879
msgstr "%s: Kan ikke l�se %s (%s).\n"
883
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
884
msgstr "%s: Fejl i %s p� linje %d.\n"
888
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
889
msgstr "%s: Fejl i %s p� linje %d.\n"
893
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
894
msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', v�rdi '%s'.\n"
898
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
899
msgstr "%s: Advarsel: B�de systemets og brugerens wgetrc peger p� '%s'.\n"
903
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
904
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
908
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
909
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
913
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
914
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
916
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
918
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
919
msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
923
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
924
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
926
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
928
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
929
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
933
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
934
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
938
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
939
msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
944
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
945
" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
950
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
954
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
959
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
963
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
968
msgid "Unhandled errno %d\n"
973
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
978
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
985
"%s received, redirecting output to %s.\n"
988
"%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
995
msgstr "Ingen data modtaget"
999
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1000
msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
1004
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1005
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
1010
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1014
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs� \n"
1023
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1027
msgid " -h, --help print this help.\n"
1031
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
1035
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1039
msgid "Logging and input file:\n"
1043
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1047
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1051
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
1055
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
1059
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1063
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1068
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1073
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
1077
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1082
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1083
" relative to URL.\n"
1092
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1097
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1101
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1106
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
1107
" existing files.\n"
1112
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1117
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1122
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1127
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1131
msgid " --spider don't download anything.\n"
1135
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1139
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1143
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1147
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1151
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1156
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1162
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1167
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1171
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1176
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1181
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1185
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1190
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1196
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1201
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1205
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1210
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1212
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1216
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1221
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1225
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
1229
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
1234
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1239
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
1244
msgid "Directories:\n"
1248
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1252
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1256
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1260
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1264
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1269
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1274
msgid "HTTP options:\n"
1278
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1282
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1286
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1291
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
1292
" this is `index.html'.).\n"
1297
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
1302
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1306
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1310
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1314
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1318
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1323
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1328
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1333
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1338
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1343
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1347
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1351
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1356
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1362
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1368
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1373
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1374
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1379
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
1380
" without first waiting for the server's\n"
1385
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1390
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1391
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1396
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1400
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1404
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1408
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1412
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1416
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1421
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1427
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1433
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1438
msgid "FTP options:\n"
1443
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
1448
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1452
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1456
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1460
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1464
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1469
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1474
msgid "Recursive download:\n"
1478
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1483
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1489
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1494
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1500
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
1505
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1510
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1515
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1521
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1526
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1531
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1537
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1543
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1549
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1555
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1560
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1566
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1572
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1576
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1580
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1584
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1589
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1593
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1594
msgstr "Rapport�r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1598
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1599
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1603
msgid "Password for user %s: "
1630
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1637
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1648
msgid " %s (user)\n"
1653
msgid " %s (system)\n"
1656
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1657
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1660
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1662
"Ophavsret � 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1667
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1668
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1669
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1670
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1673
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1674
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1679
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1682
"Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1685
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1690
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1691
msgstr "Rapport�r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1693
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1695
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1696
msgstr "Pr�v '%s --help' for flere flag.\n"
1700
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1701
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1705
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1706
msgstr "Kan ikke v�re udf�rlig og stille p� samme tid.\n"
1710
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1712
"Kan ikke tidsstemple og lade v�re at ber�re eksisterende filer p� samme "
1717
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1722
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1723
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1729
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1730
"will be placed in the single file you specified.\n"
1736
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1743
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1744
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
1748
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1753
msgid "%s: missing URL\n"
1754
msgstr "%s: URL mangler.\n"
1758
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1763
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1764
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1769
msgid "No URLs found in %s.\n"
1770
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1776
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1780
"Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1784
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1785
msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1787
#: src/mswindows.c:98
1789
msgid "Continuing in background.\n"
1790
msgstr "Forts�tter i baggrunden.\n"
1792
#: src/mswindows.c:291
1794
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1795
msgstr "Forts�tter i baggrunden, pid %d.\n"
1797
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1799
msgid "Output will be written to %s.\n"
1800
msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1802
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1804
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1805
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1809
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1810
msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet f�r server-navn\n"
1814
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1815
msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1819
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1820
msgstr "Brug: %s NETRC [V�RTSNAVN]\n"
1824
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1825
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1827
#: src/openssl.c:113
1828
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1831
#: src/openssl.c:173
1833
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1834
msgstr "Kunne ikke p�begynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
1836
#: src/openssl.c:526
1838
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1841
#: src/openssl.c:535
1842
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1845
#: src/openssl.c:539
1846
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1849
#: src/openssl.c:542
1850
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1853
#: src/openssl.c:545
1854
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1857
#: src/openssl.c:579
1859
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1862
#: src/openssl.c:610
1865
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1866
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1867
"(that is, it is not the real %s).\n"
1870
#: src/openssl.c:627
1872
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1875
#: src/progress.c:242
1879
"%*s[ skipping %sK ]"
1882
"%*s[ hopper over %dK ]"
1884
#: src/progress.c:456
1886
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1887
msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver u�ndret.\n"
1889
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1890
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
1891
#: src/progress.c:805
1896
#: src/progress.c:1050
1902
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1907
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1908
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1912
msgid "Cannot open %s: %s"
1913
msgstr "Kan ikke konvertere l�nker i %s: %s\n"
1916
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1917
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1921
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1922
msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1926
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1927
msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal v�re HTTP.\n"
1931
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1932
msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1952
"Found no broken links.\n"
1959
"Found %d broken link.\n"
1962
"Found %d broken links.\n"
1975
msgstr "Ukendt fejl"
1979
msgid "Unsupported scheme %s"
1983
msgid "Scheme missing"
1987
msgid "Invalid host name"
1988
msgstr "V�rtsnavnet er ugyldigt"
1991
msgid "Bad port number"
1996
msgid "Invalid user name"
1997
msgstr "V�rtsnavnet er ugyldigt"
2000
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2004
msgid "IPv6 addresses not supported"
2008
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2013
msgid "HTTPS support not compiled in"
2014
msgstr "%s: underst�ttelse for fejls�gning ikke inkluderet ved overs�ttelse.\n"
2018
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2023
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2028
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2033
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2034
msgstr "Forts�tter i baggrunden, pid %d.\n"
2038
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2039
msgstr "Kan ikke slette den symbolske l�nke '%s': %s\n"
2041
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
2042
#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
2044
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
2045
#~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
2049
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
2052
#~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
2054
#~ msgid " [%s to go]"
2055
#~ msgstr " [%s tilbage]"
2057
#~ msgid "Host not found"
2058
#~ msgstr "V�rt ikke fundet"
2060
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
2061
#~ msgstr "Kunne ikke ops�tte et SSL-milj�\n"
2063
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
2064
#~ msgstr "Kunne ikke indl�se certifikater fra %s\n"
2066
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
2067
#~ msgstr "Pr�ver uden det angivne certifikat\n"
2069
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
2070
#~ msgstr "Kunne ikke f� certifikatn�gle fra %s\n"
2072
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
2073
#~ msgstr "Filafslutning fundet ved l�sning af toptekster.\n"
2077
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
2078
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
2082
#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i mods�tning til '-"
2084
#~ "N�gter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
2087
#~ msgid " (%s to go)"
2088
#~ msgstr " (%s tilbage)"
2090
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2091
#~ msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
2094
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
2097
#~ "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
2100
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
2101
#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
2103
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
2104
#~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
2106
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
2107
#~ msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
2111
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
2112
#~ " -h, --help print this help.\n"
2113
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
2114
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
2118
#~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
2119
#~ " -h, --help udskriv denne hj�lpetekst.\n"
2120
#~ " -b, --background k�r i baggrunden efter opstart.\n"
2121
#~ " -e, --execute=KOMMANDO udf�r en '.wgetrc'-kommando.\n"
2125
#~ "Logging and input file:\n"
2126
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
2127
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
2128
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
2129
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
2130
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
2131
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
2132
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
2133
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
2134
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
2136
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
2137
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
2138
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
2141
#~ "Logning og indl�sning:\n"
2142
#~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
2143
#~ " -a, --append-output=FIL tilf�j beskeder til slutningen af FIL.\n"
2144
#~ " -d, --debug skriv fejls�gningsinformation.\n"
2145
#~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
2146
#~ " -v, --verbose v�r udf�rlig (standard).\n"
2147
#~ " -nv, --non-verbose mindre udf�rlig, men ikke stille.\n"
2148
#~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
2149
#~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
2150
#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative l�nker i -F -"
2152
#~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
2153
#~ " --sslcertkey=N�GLEFIL valgbar n�glefil for dette certifikat.\n"
2154
#~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
2159
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
2161
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
2163
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
2164
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
2166
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
2168
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
2169
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
2171
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
2172
#~ " --spider don't download anything.\n"
2173
#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
2174
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
2175
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
2177
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
2179
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
2180
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
2181
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
2185
#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (v�rtsnavn eller IP) p� "
2187
#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal fors�g (0 for uendelig).\n"
2188
#~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
2189
#~ " -nc, --no-clobber ber�r ikke eksisterende filer, eller "
2190
#~ "brug .#-endelser.\n"
2191
#~ " -c, --continue forts�t hentning af en eksisterende fil.\n"
2192
#~ " --progress=TYPE v�lg type af fremskridtsvisning.\n"
2193
#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er �ldre end "
2194
#~ "eksisterende.\n"
2195
#~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
2196
#~ " --spider hent ikke filer.\n"
2197
#~ " -T, --timeout=SEKUNDER s�t ventetid ved l�sning til SEKUNDER.\n"
2198
#~ " -w, --wait=SEKUNDER s�t ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
2199
#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem fors�g p� "
2200
#~ "gentagelse af en hentning.\n"
2201
#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
2203
#~ " -Y, --proxy=on/off sl� brug af proxy til eller fra.\n"
2204
#~ " -Q, --quota=ANTAL s�t hente-kvote til ANTAL.\n"
2205
#~ " --limit-rate=RATE begr�ns hentingshastighed til RATE.\n"
2210
#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
2211
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
2212
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
2213
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
2214
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
2219
#~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
2220
#~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
2221
#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenst�ende kataloger.\n"
2222
#~ " -P, --directory-prefix=PR�FIKS skriv filer til PR�FIKS/...\n"
2223
#~ " --cut-dirs=ANTAL ignor�r ANTAL komponenter af "
2225
#~ " katalognavn.\n"
2229
#~ "HTTP options:\n"
2230
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
2231
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
2232
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
2234
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
2236
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
2237
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
2238
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
2239
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
2240
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
2242
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
2243
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2244
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
2245
#~ "connections).\n"
2246
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
2247
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
2248
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
2252
#~ " --http-user=BRUGER s�t HTTP-bruger til BRUGER.\n"
2253
#~ " --http-passwd=PASSORD s�t HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
2254
#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager p� "
2256
#~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
2258
#~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
2259
#~ " --header=TEKST s�t TEKST ind som en toptekst.\n"
2260
#~ " --proxy-user=BRUGER s�t proxy-bruger til BRUGER.\n"
2261
#~ " --proxy-passwd=PASSORD s�t proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
2262
#~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
2263
#~ "foresp�rgsel.\n"
2264
#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
2265
#~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
2266
#~ " 'Wget/VERSION'.\n"
2267
#~ " --no-http-keep-alive deaktiv�r HTTP keep-alive (overlevende "
2268
#~ "forbindelser).\n"
2269
#~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
2270
#~ " --load-cookies=FILE indl�s infokager fra FIL f�r session.\n"
2271
#~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
2276
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
2277
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
2278
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
2279
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
2284
#~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
2285
#~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
2286
#~ " --passive-ftp brug passiv overf�rselsmetode.\n"
2287
#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er l�nket "
2288
#~ "til, ved rekursiv brug.\n"
2292
#~ "Recursive retrieval:\n"
2293
#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
2294
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
2296
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
2297
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
2298
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
2299
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2301
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
2305
#~ "Rekursiv nedlasting:\n"
2306
#~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
2308
#~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
2309
#~ "(0=uendelig).\n"
2310
#~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
2311
#~ " -k, --convert-links konverter absolutte l�nker til relative.\n"
2312
#~ " -K, --backup-converted f�r fil X konverteres, sikkerhedskopi�r "
2314
#~ " -m, --mirror s�t passende flag for spejling af "
2316
#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er n�dvendige "
2317
#~ "for at vise HTML siden.\n"
2321
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2322
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
2324
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
2326
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
2328
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
2330
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
2332
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
2334
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
2336
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2337
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
2338
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
2339
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
2340
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
2344
#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
2345
#~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
2346
#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
2347
#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte dom�ner.\n"
2348
#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte dom�ner.\n"
2349
#~ " --follow-ftp f�lg FTP-l�nker fra HTML-dokumenter.\n"
2350
#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
2352
#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
2354
#~ " -H, --span-hosts f�lg l�nker til andre v�rter.\n"
2355
#~ " -L, --relative f�lg kun relative l�nker.\n"
2356
#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
2357
#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
2358
#~ "katalognavne.\n"
2359
#~ " -np, --no-parent f�lg ikke l�nke til ovenliggende "
2364
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2365
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2366
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2367
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2369
#~ "Dette program distribueres i h�b om at det bliver fundet nyttigt,\n"
2370
#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
2371
#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
2372
#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
2374
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2375
#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
2377
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2378
#~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
2380
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
2381
#~ msgstr "%s: Omdirigering l�ber i ring.\n"
2383
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2384
#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
2386
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
2387
#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu n�gtet.\n"
2389
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
2390
#~ msgstr "Vil pr�ve at kontakte %s:%hu.\n"
2394
#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2395
#~ "Execution continued in background.\n"
2396
#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2399
#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
2400
#~ "K�rsel forts�tter i baggrunden.\n"
2401
#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
2404
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2405
#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke underst�ttet"
2407
#~ msgid "Invalid port specification"
2408
#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"