~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/wget/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/refresh-pofiles/po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-05-17 19:46:25 UTC
  • mfrom: (2.1.10 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517194625-awyf9lkvyohk71ni
Tags: 1.12-3.1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
  - Keep build dependencies in main:
    + debian/control: remove info2man build-dep
    + debian/patches/series: disable wget-infopod_generated_manpage
  - Depend on libssl-dev 0.9.8k-7ubuntu4 (LP: #503339)
  - Mark wget Multi-Arch: foreign, so packages that aren't of the same arch
    can depend on it.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish messages for GNU wget
 
2
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
 
4
#
 
5
# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
 
13
"Last-Translator: Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: lib/error.c:127
 
20
#, fuzzy
 
21
msgid "Unknown system error"
 
22
msgstr "Ukendt fejl"
 
23
 
 
24
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 
25
#, c-format
 
26
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
27
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
 
28
 
 
29
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 
30
#, c-format
 
31
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
32
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
 
33
 
 
34
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 
35
#, c-format
 
36
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
37
msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
 
38
 
 
39
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 
40
#, c-format
 
41
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
42
msgstr "%s: flaget '%s' kr�ver et argument\n"
 
43
 
 
44
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 
45
#, c-format
 
46
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
47
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
 
48
 
 
49
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 
50
#, c-format
 
51
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
52
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
 
53
 
 
54
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 
55
#, c-format
 
56
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
57
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
 
58
 
 
59
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 
60
#, fuzzy, c-format
 
61
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
62
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
 
63
 
 
64
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 
65
#, c-format
 
66
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
67
msgstr "%s: flaget kr�ver et argument -- %c\n"
 
68
 
 
69
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 
70
#, fuzzy, c-format
 
71
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
72
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
 
73
 
 
74
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 
75
#, fuzzy, c-format
 
76
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
77
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
 
78
 
 
79
#. TRANSLATORS:
 
80
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
81
#.
 
82
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
83
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
84
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
85
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
86
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
87
#.
 
88
#. For example, an American English Unicode locale should
 
89
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
90
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
91
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
92
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
93
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
94
#.
 
95
#. If you don't know what to put here, please see
 
96
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
97
#. and use glyphs suitable for your language.
 
98
#: lib/quotearg.c:272
 
99
msgid "`"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: lib/quotearg.c:273
 
103
msgid "'"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: lib/xalloc-die.c:34
 
107
msgid "memory exhausted"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: src/connect.c:207
 
111
#, c-format
 
112
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: src/connect.c:291
 
116
#, fuzzy, c-format
 
117
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
118
msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
 
119
 
 
120
#: src/connect.c:298
 
121
#, fuzzy, c-format
 
122
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
123
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
 
124
 
 
125
#: src/connect.c:358
 
126
msgid "connected.\n"
 
127
msgstr "forbundet.\n"
 
128
 
 
129
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 
130
#, c-format
 
131
msgid "failed: %s.\n"
 
132
msgstr "mislykkedes: %s.\n"
 
133
 
 
134
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
135
#, c-format
 
136
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: src/convert.c:185
 
140
#, fuzzy, c-format
 
141
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
142
msgstr "Konverterede %d filer p� %.2f sekunder.\n"
 
143
 
 
144
#: src/convert.c:213
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Converting %s... "
 
147
msgstr "Konverterer %s... "
 
148
 
 
149
#: src/convert.c:226
 
150
msgid "nothing to do.\n"
 
151
msgstr "ingenting at g�re.\n"
 
152
 
 
153
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
156
msgstr "Kan ikke konvertere l�nker i %s: %s\n"
 
157
 
 
158
#: src/convert.c:249
 
159
#, fuzzy, c-format
 
160
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 
161
msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
 
162
 
 
163
#: src/convert.c:464
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
166
msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
 
167
 
 
168
#: src/cookies.c:443
 
169
#, fuzzy, c-format
 
170
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
171
msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
 
172
 
 
173
#: src/cookies.c:686
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
179
#, fuzzy, c-format
 
180
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 
181
msgstr "Kan ikke �bne infokagefil %s: %s\n"
 
182
 
 
183
#: src/cookies.c:1289
 
184
#, fuzzy, c-format
 
185
msgid "Error writing to %s: %s\n"
 
186
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
 
187
 
 
188
#: src/cookies.c:1292
 
189
#, fuzzy, c-format
 
190
msgid "Error closing %s: %s\n"
 
191
msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
 
192
 
 
193
#: src/ftp-ls.c:1065
 
194
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
195
msgstr "Ikke-underst�ttet listningstype, pr�ver Unix-listningsfortolker.\n"
 
196
 
 
197
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 
198
#, c-format
 
199
msgid "Index of /%s on %s:%d"
 
200
msgstr "Indeks for /%s p� %s:%d"
 
201
 
 
202
#: src/ftp-ls.c:1143
 
203
#, c-format
 
204
msgid "time unknown       "
 
205
msgstr "ukendt tid         "
 
206
 
 
207
#: src/ftp-ls.c:1147
 
208
#, c-format
 
209
msgid "File        "
 
210
msgstr "Fil         "
 
211
 
 
212
#: src/ftp-ls.c:1150
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Directory   "
 
215
msgstr "Katalog     "
 
216
 
 
217
#: src/ftp-ls.c:1153
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Link        "
 
220
msgstr "Link        "
 
221
 
 
222
#: src/ftp-ls.c:1156
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Not sure    "
 
225
msgstr "Usikker     "
 
226
 
 
227
#: src/ftp-ls.c:1179
 
228
#, c-format
 
229
msgid " (%s bytes)"
 
230
msgstr " (%s byte)"
 
231
 
 
232
#: src/ftp.c:221
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Length: %s"
 
235
msgstr "L�ngde: %s"
 
236
 
 
237
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 
238
#, c-format
 
239
msgid ", %s (%s) remaining"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 
243
#, c-format
 
244
msgid ", %s remaining"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: src/ftp.c:234
 
248
msgid " (unauthoritative)\n"
 
249
msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
 
250
 
 
251
#: src/ftp.c:315
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Logging in as %s ... "
 
254
msgstr "Logger ind som %s ... "
 
255
 
 
256
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
 
257
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
 
258
#: src/ftp.c:1038
 
259
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
260
msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
261
 
 
262
#: src/ftp.c:336
 
263
msgid "Error in server greeting.\n"
 
264
msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
 
265
 
 
266
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
 
267
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 
268
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
269
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
270
 
 
271
#: src/ftp.c:349
 
272
msgid "The server refuses login.\n"
 
273
msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
 
274
 
 
275
#: src/ftp.c:355
 
276
msgid "Login incorrect.\n"
 
277
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
 
278
 
 
279
#: src/ftp.c:361
 
280
msgid "Logged in!\n"
 
281
msgstr "Logget ind!\n"
 
282
 
 
283
#: src/ftp.c:383
 
284
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
285
msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
 
286
 
 
287
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 
288
msgid "done.    "
 
289
msgstr "f�rdig.      "
 
290
 
 
291
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 
292
msgid "done.\n"
 
293
msgstr "O.k.\n"
 
294
 
 
295
#: src/ftp.c:484
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 
298
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
299
 
 
300
#: src/ftp.c:496
 
301
msgid "done.  "
 
302
msgstr "O.k.    "
 
303
 
 
304
#: src/ftp.c:502
 
305
msgid "==> CWD not needed.\n"
 
306
msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n"
 
307
 
 
308
#: src/ftp.c:713
 
309
#, fuzzy, c-format
 
310
msgid ""
 
311
"No such directory %s.\n"
 
312
"\n"
 
313
msgstr ""
 
314
"Intet katalog ved navn '%s'.\n"
 
315
"\n"
 
316
 
 
317
#: src/ftp.c:734
 
318
msgid "==> CWD not required.\n"
 
319
msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n"
 
320
 
 
321
#: src/ftp.c:795
 
322
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
323
msgstr "Kan ikke ops�tte PASV-overf�rsel.\n"
 
324
 
 
325
#: src/ftp.c:799
 
326
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
327
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
 
328
 
 
329
#: src/ftp.c:816
 
330
#, fuzzy, c-format
 
331
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
332
msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
 
333
 
 
334
#: src/ftp.c:864
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Bind error (%s).\n"
 
337
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
 
338
 
 
339
#: src/ftp.c:870
 
340
msgid "Invalid PORT.\n"
 
341
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
 
342
 
 
343
#: src/ftp.c:916
 
344
msgid ""
 
345
"\n"
 
346
"REST failed, starting from scratch.\n"
 
347
msgstr ""
 
348
"\n"
 
349
"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
 
350
 
 
351
#: src/ftp.c:957
 
352
#, c-format
 
353
msgid "File %s exists.\n"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: src/ftp.c:963
 
357
#, fuzzy, c-format
 
358
msgid "No such file %s.\n"
 
359
msgstr ""
 
360
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
 
361
"\n"
 
362
 
 
363
#: src/ftp.c:1009
 
364
#, fuzzy, c-format
 
365
msgid ""
 
366
"No such file %s.\n"
 
367
"\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
 
370
"\n"
 
371
 
 
372
#: src/ftp.c:1056
 
373
#, fuzzy, c-format
 
374
msgid ""
 
375
"No such file or directory %s.\n"
 
376
"\n"
 
377
msgstr ""
 
378
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
 
379
"\n"
 
380
 
 
381
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 
382
#, c-format
 
383
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: src/ftp.c:1239
 
387
#, c-format
 
388
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
389
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
390
 
 
391
#: src/ftp.c:1248
 
392
#, c-format
 
393
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
394
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
 
395
 
 
396
#: src/ftp.c:1263
 
397
msgid "Control connection closed.\n"
 
398
msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
 
399
 
 
400
#: src/ftp.c:1281
 
401
msgid "Data transfer aborted.\n"
 
402
msgstr "Dataoverf�rsel afbrudt.\n"
 
403
 
 
404
#: src/ftp.c:1381
 
405
#, fuzzy, c-format
 
406
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 
407
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
 
408
 
 
409
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 
410
#, c-format
 
411
msgid "(try:%2d)"
 
412
msgstr "(fors�g:%2d)"
 
413
 
 
414
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 
415
#, c-format
 
416
msgid ""
 
417
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 
418
"\n"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 
422
#, fuzzy, c-format
 
423
msgid ""
 
424
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 
425
"\n"
 
426
msgstr ""
 
427
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
 
428
"\n"
 
429
 
 
430
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Removing %s.\n"
 
433
msgstr "Fjerner %s.\n"
 
434
 
 
435
#: src/ftp.c:1610
 
436
#, fuzzy, c-format
 
437
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 
438
msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
 
439
 
 
440
#: src/ftp.c:1627
 
441
#, fuzzy, c-format
 
442
msgid "Removed %s.\n"
 
443
msgstr "Slettet '%s'.\n"
 
444
 
 
445
#: src/ftp.c:1664
 
446
#, c-format
 
447
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
448
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
 
449
 
 
450
#: src/ftp.c:1734
 
451
#, fuzzy, c-format
 
452
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 
453
msgstr ""
 
454
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
 
455
"\n"
 
456
 
 
457
#: src/ftp.c:1741
 
458
#, fuzzy, c-format
 
459
msgid ""
 
460
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 
461
"\n"
 
462
msgstr ""
 
463
"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
 
464
"\n"
 
465
 
 
466
#: src/ftp.c:1748
 
467
#, fuzzy, c-format
 
468
msgid ""
 
469
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
470
"\n"
 
471
msgstr "St�rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
 
472
 
 
473
#: src/ftp.c:1766
 
474
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 
475
msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk l�nke, ignoreres.\n"
 
476
 
 
477
#: src/ftp.c:1783
 
478
#, c-format
 
479
msgid ""
 
480
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
 
481
"\n"
 
482
msgstr ""
 
483
"Har allerede gyldig symbolsk l�nke %s -> %s\n"
 
484
"\n"
 
485
 
 
486
#: src/ftp.c:1792
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 
489
msgstr "Laver symbolsk l�nke %s -> %s\n"
 
490
 
 
491
#: src/ftp.c:1802
 
492
#, fuzzy, c-format
 
493
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 
494
msgstr "Symbolske l�nker ikke underst�ttet, ignorerer '%s'.\n"
 
495
 
 
496
#: src/ftp.c:1814
 
497
#, fuzzy, c-format
 
498
msgid "Skipping directory %s.\n"
 
499
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
 
500
 
 
501
#: src/ftp.c:1823
 
502
#, c-format
 
503
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
504
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke underst�ttet.\n"
 
505
 
 
506
#: src/ftp.c:1860
 
507
#, c-format
 
508
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
509
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
 
510
 
 
511
#: src/ftp.c:1882
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 
514
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
 
515
 
 
516
#: src/ftp.c:1932
 
517
#, fuzzy, c-format
 
518
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 
519
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
 
520
 
 
521
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
522
#, fuzzy, c-format
 
523
msgid "Rejecting %s.\n"
 
524
msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
 
525
 
 
526
#: src/ftp.c:2035
 
527
#, fuzzy, c-format
 
528
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
529
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
 
530
 
 
531
#: src/ftp.c:2091
 
532
#, fuzzy, c-format
 
533
msgid "No matches on pattern %s.\n"
 
534
msgstr "Ingenting passer med m�nstret '%s'.\n"
 
535
 
 
536
#: src/ftp.c:2162
 
537
#, fuzzy, c-format
 
538
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 
539
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
 
540
 
 
541
#: src/ftp.c:2167
 
542
#, fuzzy, c-format
 
543
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 
544
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
 
545
 
 
546
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
547
msgid "ERROR"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
551
msgid "WARNING"
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 
555
#, c-format
 
556
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: src/gnutls.c:234
 
560
#, c-format
 
561
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: src/gnutls.c:240
 
565
#, c-format
 
566
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: src/gnutls.c:246
 
570
#, c-format
 
571
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: src/gnutls.c:260
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: src/gnutls.c:269
 
580
msgid "No certificate found\n"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: src/gnutls.c:276
 
584
#, fuzzy, c-format
 
585
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 
586
msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
 
587
 
 
588
#: src/gnutls.c:283
 
589
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: src/gnutls.c:288
 
593
msgid "The certificate has expired\n"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: src/gnutls.c:294
 
597
#, c-format
 
598
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: src/host.c:358
 
602
#, fuzzy
 
603
msgid "Unknown host"
 
604
msgstr "Ukendt fejl"
 
605
 
 
606
#: src/host.c:362
 
607
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: src/host.c:364
 
611
msgid "Unknown error"
 
612
msgstr "Ukendt fejl"
 
613
 
 
614
#: src/host.c:737
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Resolving %s... "
 
617
msgstr "L�ser %s..."
 
618
 
 
619
#: src/host.c:789
 
620
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: src/host.c:812
 
624
#, fuzzy
 
625
msgid "failed: timed out.\n"
 
626
msgstr "mislykkedes: %s.\n"
 
627
 
 
628
#: src/html-url.c:286
 
629
#, c-format
 
630
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
631
msgstr "%s: kan ikke l�se ukomplet l�nke %s.\n"
 
632
 
 
633
#: src/html-url.c:772
 
634
#, fuzzy, c-format
 
635
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
636
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
637
 
 
638
#: src/http.c:377
 
639
#, c-format
 
640
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
641
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp�rgsel: %s.\n"
 
642
 
 
643
#: src/http.c:754
 
644
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/http.c:1456
 
648
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: src/http.c:1576
 
652
#, c-format
 
653
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: src/http.c:1660
 
657
#, fuzzy, c-format
 
658
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
659
msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
 
660
 
 
661
#: src/http.c:1729
 
662
#, fuzzy, c-format
 
663
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
664
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp�rgsel: %s.\n"
 
665
 
 
666
#: src/http.c:1750
 
667
#, c-format
 
668
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: src/http.c:1800
 
672
#, c-format
 
673
msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
674
msgstr "%s foresp�rgsel sendt, afventer svar... "
 
675
 
 
676
#: src/http.c:1811
 
677
#, fuzzy
 
678
msgid "No data received.\n"
 
679
msgstr "Ingen data modtaget"
 
680
 
 
681
#: src/http.c:1818
 
682
#, c-format
 
683
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
684
msgstr "L�sefejl (%s) i toptekster.\n"
 
685
 
 
686
#: src/http.c:1932
 
687
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
688
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
 
689
 
 
690
#: src/http.c:1966
 
691
msgid "Authorization failed.\n"
 
692
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
 
693
 
 
694
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 
695
#, fuzzy, c-format
 
696
msgid ""
 
697
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
698
"\n"
 
699
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
 
700
 
 
701
#: src/http.c:2093
 
702
msgid "Malformed status line"
 
703
msgstr "Forkert udformet statuslinje"
 
704
 
 
705
#: src/http.c:2095
 
706
msgid "(no description)"
 
707
msgstr "(ingen beskrivelse)"
 
708
 
 
709
#: src/http.c:2154
 
710
#, c-format
 
711
msgid "Location: %s%s\n"
 
712
msgstr "Sted: %s%s\n"
 
713
 
 
714
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 
715
msgid "unspecified"
 
716
msgstr "uspecificeret"
 
717
 
 
718
#: src/http.c:2156
 
719
msgid " [following]"
 
720
msgstr " [omdirigeret]"
 
721
 
 
722
#: src/http.c:2208
 
723
msgid ""
 
724
"\n"
 
725
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 
726
"\n"
 
727
msgstr ""
 
728
"\n"
 
729
"    Filen er allerede fuldt overf�rt; ingen handling n�dvendig.\n"
 
730
"\n"
 
731
 
 
732
#: src/http.c:2243
 
733
msgid "Length: "
 
734
msgstr "L�ngde: "
 
735
 
 
736
#: src/http.c:2263
 
737
msgid "ignored"
 
738
msgstr "ignoreret"
 
739
 
 
740
#: src/http.c:2365
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Saving to: %s\n"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: src/http.c:2447
 
746
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
747
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke underst�ttet i HTTP.\n"
 
748
 
 
749
#: src/http.c:2518
 
750
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: src/http.c:2603
 
754
#, fuzzy, c-format
 
755
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 
756
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
 
757
 
 
758
#: src/http.c:2612
 
759
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
760
msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
 
761
 
 
762
#: src/http.c:2620
 
763
#, c-format
 
764
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 
765
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
 
766
 
 
767
#: src/http.c:2668
 
768
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: src/http.c:2673
 
772
#, c-format
 
773
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
774
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
 
775
 
 
776
#: src/http.c:2690
 
777
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
778
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling sl�s fra.\n"
 
779
 
 
780
#: src/http.c:2698
 
781
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
782
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
 
783
 
 
784
#: src/http.c:2728
 
785
#, fuzzy, c-format
 
786
msgid ""
 
787
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 
788
"\n"
 
789
msgstr ""
 
790
"Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
 
791
"\n"
 
792
 
 
793
#: src/http.c:2736
 
794
#, fuzzy, c-format
 
795
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
796
msgstr "St�rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
 
797
 
 
798
#: src/http.c:2743
 
799
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
800
msgstr "Fil p� server er nyere - hentes.\n"
 
801
 
 
802
#: src/http.c:2760
 
803
#, fuzzy
 
804
msgid ""
 
805
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
806
"retrieving.\n"
 
807
"\n"
 
808
msgstr ""
 
809
"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
 
810
"\n"
 
811
 
 
812
#: src/http.c:2766
 
813
#, fuzzy
 
814
msgid ""
 
815
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
816
"\n"
 
817
msgstr ""
 
818
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
 
819
"\n"
 
820
 
 
821
#: src/http.c:2775
 
822
msgid ""
 
823
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
824
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
825
"\n"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: src/http.c:2781
 
829
#, fuzzy
 
830
msgid ""
 
831
"Remote file exists.\n"
 
832
"\n"
 
833
msgstr "Fil p� server er nyere - hentes.\n"
 
834
 
 
835
#: src/http.c:2790
 
836
#, fuzzy, c-format
 
837
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
 
838
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
 
839
 
 
840
#: src/http.c:2837
 
841
#, c-format
 
842
msgid ""
 
843
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 
844
"\n"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: src/http.c:2838
 
848
#, fuzzy, c-format
 
849
msgid ""
 
850
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 
851
"\n"
 
852
msgstr ""
 
853
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
 
854
"\n"
 
855
 
 
856
#: src/http.c:2899
 
857
#, fuzzy, c-format
 
858
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
859
msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
 
860
 
 
861
#: src/http.c:2922
 
862
#, fuzzy, c-format
 
863
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
864
msgstr "%s (%s) - L�sefejl ved byte %ld (%s)."
 
865
 
 
866
#: src/http.c:2931
 
867
#, fuzzy, c-format
 
868
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
869
msgstr "%s (%s) - L�sefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
 
870
 
 
871
#: src/init.c:406
 
872
#, c-format
 
873
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 
877
#, c-format
 
878
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 
879
msgstr "%s: Kan ikke l�se %s (%s).\n"
 
880
 
 
881
#: src/init.c:527
 
882
#, c-format
 
883
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 
884
msgstr "%s: Fejl i %s p� linje %d.\n"
 
885
 
 
886
#: src/init.c:533
 
887
#, fuzzy, c-format
 
888
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
889
msgstr "%s: Fejl i %s p� linje %d.\n"
 
890
 
 
891
#: src/init.c:538
 
892
#, fuzzy, c-format
 
893
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 
894
msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', v�rdi '%s'.\n"
 
895
 
 
896
#: src/init.c:587
 
897
#, fuzzy, c-format
 
898
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 
899
msgstr "%s: Advarsel: B�de systemets og brugerens wgetrc peger p� '%s'.\n"
 
900
 
 
901
#: src/init.c:777
 
902
#, fuzzy, c-format
 
903
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 
904
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
 
905
 
 
906
#: src/init.c:822
 
907
#, fuzzy, c-format
 
908
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 
909
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
 
910
 
 
911
#: src/init.c:839
 
912
#, fuzzy, c-format
 
913
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 
914
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
915
 
 
916
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 
917
#, fuzzy, c-format
 
918
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 
919
msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
 
920
 
 
921
#: src/init.c:1088
 
922
#, fuzzy, c-format
 
923
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 
924
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
925
 
 
926
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 
927
#, fuzzy, c-format
 
928
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 
929
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
930
 
 
931
#: src/init.c:1179
 
932
#, fuzzy, c-format
 
933
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 
934
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
935
 
 
936
#: src/init.c:1245
 
937
#, fuzzy, c-format
 
938
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 
939
msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
 
940
 
 
941
#: src/init.c:1306
 
942
#, c-format
 
943
msgid ""
 
944
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 
945
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: src/iri.c:103
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: src/iri.c:131
 
954
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: src/iri.c:141
 
958
#, c-format
 
959
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: src/iri.c:182
 
963
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/iri.c:207
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Unhandled errno %d\n"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: src/iri.c:236
 
972
#, c-format
 
973
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/iri.c:255
 
977
#, c-format
 
978
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/log.c:809
 
982
#, fuzzy, c-format
 
983
msgid ""
 
984
"\n"
 
985
"%s received, redirecting output to %s.\n"
 
986
msgstr ""
 
987
"\n"
 
988
"%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
 
989
 
 
990
#: src/log.c:819
 
991
#, fuzzy, c-format
 
992
msgid ""
 
993
"\n"
 
994
"%s received.\n"
 
995
msgstr "Ingen data modtaget"
 
996
 
 
997
#: src/log.c:820
 
998
#, c-format
 
999
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
1000
msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
 
1001
 
 
1002
#: src/main.c:386
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
1005
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
 
1006
 
 
1007
#: src/main.c:398
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid ""
 
1010
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
1011
"\n"
 
1012
msgstr ""
 
1013
"\n"
 
1014
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs� \n"
 
1015
"for korte.\n"
 
1016
"\n"
 
1017
 
 
1018
#: src/main.c:400
 
1019
msgid "Startup:\n"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: src/main.c:402
 
1023
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: src/main.c:404
 
1027
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: src/main.c:406
 
1031
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: src/main.c:408
 
1035
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/main.c:412
 
1039
msgid "Logging and input file:\n"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: src/main.c:414
 
1043
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: src/main.c:416
 
1047
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: src/main.c:419
 
1051
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: src/main.c:423
 
1055
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: src/main.c:426
 
1059
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: src/main.c:428
 
1063
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:430
 
1067
msgid ""
 
1068
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: src/main.c:432
 
1072
msgid ""
 
1073
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/main.c:434
 
1077
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: src/main.c:436
 
1081
msgid ""
 
1082
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 
1083
"                             relative to URL.\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: src/main.c:441
 
1087
msgid "Download:\n"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: src/main.c:443
 
1091
msgid ""
 
1092
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
1093
"unlimits).\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: src/main.c:445
 
1097
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: src/main.c:447
 
1101
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: src/main.c:449
 
1105
msgid ""
 
1106
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
1107
"                                 existing files.\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: src/main.c:452
 
1111
msgid ""
 
1112
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
1113
"file.\n"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: src/main.c:454
 
1117
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: src/main.c:456
 
1121
msgid ""
 
1122
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
1123
"                                 local.\n"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: src/main.c:459
 
1127
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: src/main.c:461
 
1131
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: src/main.c:463
 
1135
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: src/main.c:465
 
1139
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: src/main.c:467
 
1143
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: src/main.c:469
 
1147
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: src/main.c:471
 
1151
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: src/main.c:473
 
1155
msgid ""
 
1156
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
1157
"retrieval.\n"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: src/main.c:475
 
1161
msgid ""
 
1162
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1163
"retrievals.\n"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: src/main.c:477
 
1167
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: src/main.c:479
 
1171
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: src/main.c:481
 
1175
msgid ""
 
1176
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1177
"host.\n"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: src/main.c:483
 
1181
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: src/main.c:485
 
1185
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/main.c:487
 
1189
msgid ""
 
1190
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1191
"allows.\n"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: src/main.c:489
 
1195
msgid ""
 
1196
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1197
"directories.\n"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: src/main.c:492
 
1201
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: src/main.c:494
 
1205
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: src/main.c:496
 
1209
msgid ""
 
1210
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1211
"family,\n"
 
1212
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: src/main.c:500
 
1216
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: src/main.c:502
 
1220
msgid ""
 
1221
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: src/main.c:504
 
1225
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: src/main.c:506
 
1229
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: src/main.c:508
 
1233
msgid ""
 
1234
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: src/main.c:510
 
1238
msgid ""
 
1239
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: src/main.c:514
 
1243
#, fuzzy
 
1244
msgid "Directories:\n"
 
1245
msgstr "Katalog     "
 
1246
 
 
1247
#: src/main.c:516
 
1248
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: src/main.c:518
 
1252
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: src/main.c:520
 
1256
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: src/main.c:522
 
1260
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: src/main.c:524
 
1264
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: src/main.c:526
 
1268
msgid ""
 
1269
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1270
"components.\n"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: src/main.c:530
 
1274
msgid "HTTP options:\n"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: src/main.c:532
 
1278
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: src/main.c:534
 
1282
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: src/main.c:536
 
1286
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: src/main.c:538
 
1290
msgid ""
 
1291
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 
1292
"                               this is `index.html'.).\n"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: src/main.c:541
 
1296
msgid ""
 
1297
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 
1298
"extensions.\n"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: src/main.c:543
 
1302
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: src/main.c:545
 
1306
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: src/main.c:547
 
1310
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: src/main.c:549
 
1314
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: src/main.c:551
 
1318
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: src/main.c:553
 
1322
msgid ""
 
1323
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1324
"request.\n"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: src/main.c:555
 
1328
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: src/main.c:557
 
1332
msgid ""
 
1333
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: src/main.c:559
 
1337
msgid ""
 
1338
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1339
"connections).\n"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: src/main.c:561
 
1343
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: src/main.c:563
 
1347
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: src/main.c:565
 
1351
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: src/main.c:567
 
1355
msgid ""
 
1356
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1357
"cookies.\n"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: src/main.c:569
 
1361
msgid ""
 
1362
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1363
"data.\n"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: src/main.c:571
 
1367
msgid ""
 
1368
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/main.c:573
 
1372
msgid ""
 
1373
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1374
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: src/main.c:576
 
1378
msgid ""
 
1379
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 
1380
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1381
"                               challenge.\n"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: src/main.c:583
 
1385
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: src/main.c:585
 
1389
msgid ""
 
1390
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1391
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: src/main.c:588
 
1395
msgid ""
 
1396
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: src/main.c:590
 
1400
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: src/main.c:592
 
1404
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: src/main.c:594
 
1408
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: src/main.c:596
 
1412
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: src/main.c:598
 
1416
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: src/main.c:600
 
1420
msgid ""
 
1421
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1422
"stored.\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/main.c:602
 
1426
msgid ""
 
1427
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1428
"PRNG.\n"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: src/main.c:604
 
1432
msgid ""
 
1433
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1434
"data.\n"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: src/main.c:609
 
1438
msgid "FTP options:\n"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: src/main.c:612
 
1442
msgid ""
 
1443
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 
1444
"files.\n"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: src/main.c:615
 
1448
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: src/main.c:617
 
1452
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: src/main.c:619
 
1456
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: src/main.c:621
 
1460
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/main.c:623
 
1464
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: src/main.c:625
 
1468
msgid ""
 
1469
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1470
"dir).\n"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: src/main.c:629
 
1474
msgid "Recursive download:\n"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: src/main.c:631
 
1478
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: src/main.c:633
 
1482
msgid ""
 
1483
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1484
"infinite).\n"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: src/main.c:635
 
1488
msgid ""
 
1489
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: src/main.c:637
 
1493
msgid ""
 
1494
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 
1495
"                            local files.\n"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: src/main.c:641
 
1499
msgid ""
 
1500
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: src/main.c:644
 
1504
msgid ""
 
1505
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: src/main.c:647
 
1509
msgid ""
 
1510
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/main.c:649
 
1514
msgid ""
 
1515
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1516
"page.\n"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: src/main.c:651
 
1520
msgid ""
 
1521
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1522
"comments.\n"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: src/main.c:655
 
1526
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: src/main.c:657
 
1530
msgid ""
 
1531
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1532
"extensions.\n"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: src/main.c:659
 
1536
msgid ""
 
1537
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1538
"extensions.\n"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: src/main.c:661
 
1542
msgid ""
 
1543
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1544
"domains.\n"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: src/main.c:663
 
1548
msgid ""
 
1549
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1550
"domains.\n"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/main.c:665
 
1554
msgid ""
 
1555
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: src/main.c:667
 
1559
msgid ""
 
1560
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1561
"tags.\n"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: src/main.c:669
 
1565
msgid ""
 
1566
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1567
"tags.\n"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: src/main.c:671
 
1571
msgid ""
 
1572
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: src/main.c:673
 
1576
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: src/main.c:675
 
1580
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: src/main.c:677
 
1584
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: src/main.c:679
 
1588
msgid ""
 
1589
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: src/main.c:683
 
1593
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1594
msgstr "Rapport�r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1595
 
 
1596
#: src/main.c:688
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1599
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
 
1600
 
 
1601
#: src/main.c:728
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "Password for user %s: "
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/main.c:730
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "Password: "
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: src/main.c:780
 
1612
msgid "Wgetrc: "
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: src/main.c:781
 
1616
msgid "Locale: "
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: src/main.c:782
 
1620
msgid "Compile: "
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: src/main.c:783
 
1624
msgid "Link: "
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: src/main.c:789
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid ""
 
1630
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 
1631
"\n"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: src/main.c:792
 
1635
#, c-format
 
1636
msgid ""
 
1637
"GNU Wget %s built on %s.\n"
 
1638
"\n"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: src/main.c:815
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "    %s (env)\n"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: src/main.c:821
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "    %s (user)\n"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: src/main.c:825
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "    %s (system)\n"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 
1657
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
1658
#: src/main.c:845
 
1659
#, fuzzy
 
1660
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1661
msgstr ""
 
1662
"Ophavsret � 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
 
1663
"Inc.\n"
 
1664
 
 
1665
#: src/main.c:847
 
1666
msgid ""
 
1667
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1668
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1669
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1670
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 
1674
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
1675
#: src/main.c:854
 
1676
#, fuzzy
 
1677
msgid ""
 
1678
"\n"
 
1679
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1680
msgstr ""
 
1681
"\n"
 
1682
"Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
1683
 
 
1684
#: src/main.c:856
 
1685
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: src/main.c:858
 
1689
#, fuzzy
 
1690
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1691
msgstr "Rapport�r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1692
 
 
1693
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
1696
msgstr "Pr�v '%s --help' for flere flag.\n"
 
1697
 
 
1698
#: src/main.c:974
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1701
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
 
1702
 
 
1703
#: src/main.c:1032
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
1706
msgstr "Kan ikke v�re udf�rlig og stille p� samme tid.\n"
 
1707
 
 
1708
#: src/main.c:1038
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"Kan ikke tidsstemple og lade v�re at ber�re eksisterende filer p� samme "
 
1713
"tid.\n"
 
1714
 
 
1715
#: src/main.c:1046
 
1716
#, c-format
 
1717
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: src/main.c:1056
 
1721
msgid ""
 
1722
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1723
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1724
"\n"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: src/main.c:1065
 
1728
msgid ""
 
1729
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1730
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1731
"\n"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: src/main.c:1071
 
1735
msgid ""
 
1736
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 
1737
"for details.\n"
 
1738
"\n"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: src/main.c:1079
 
1742
#, fuzzy, c-format
 
1743
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1744
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
 
1745
 
 
1746
#: src/main.c:1086
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: src/main.c:1094
 
1752
#, c-format
 
1753
msgid "%s: missing URL\n"
 
1754
msgstr "%s: URL mangler.\n"
 
1755
 
 
1756
#: src/main.c:1119
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: src/main.c:1183
 
1762
msgid ""
 
1763
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
1764
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: src/main.c:1318
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "No URLs found in %s.\n"
 
1770
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
 
1771
 
 
1772
#: src/main.c:1336
 
1773
#, fuzzy, c-format
 
1774
msgid ""
 
1775
"FINISHED --%s--\n"
 
1776
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 
1777
msgstr ""
 
1778
"\n"
 
1779
"F�RDIG --%s--\n"
 
1780
"Nedhentede %s byte i %d filer\n"
 
1781
 
 
1782
#: src/main.c:1345
 
1783
#, fuzzy, c-format
 
1784
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1785
msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
 
1786
 
 
1787
#: src/mswindows.c:98
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid "Continuing in background.\n"
 
1790
msgstr "Forts�tter i baggrunden.\n"
 
1791
 
 
1792
#: src/mswindows.c:291
 
1793
#, fuzzy, c-format
 
1794
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1795
msgstr "Forts�tter i baggrunden, pid %d.\n"
 
1796
 
 
1797
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
1798
#, fuzzy, c-format
 
1799
msgid "Output will be written to %s.\n"
 
1800
msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
 
1801
 
 
1802
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
1805
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
 
1806
 
 
1807
#: src/netrc.c:390
 
1808
#, fuzzy, c-format
 
1809
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 
1810
msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet f�r server-navn\n"
 
1811
 
 
1812
#: src/netrc.c:421
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
1815
msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
 
1816
 
 
1817
#: src/netrc.c:485
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
1820
msgstr "Brug: %s NETRC [V�RTSNAVN]\n"
 
1821
 
 
1822
#: src/netrc.c:495
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 
1825
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
 
1826
 
 
1827
#: src/openssl.c:113
 
1828
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: src/openssl.c:173
 
1832
#, fuzzy
 
1833
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1834
msgstr "Kunne ikke p�begynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
 
1835
 
 
1836
#: src/openssl.c:526
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: src/openssl.c:535
 
1842
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: src/openssl.c:539
 
1846
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: src/openssl.c:542
 
1850
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: src/openssl.c:545
 
1854
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: src/openssl.c:579
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: src/openssl.c:610
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid ""
 
1865
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
1866
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
1867
"(that is, it is not the real %s).\n"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: src/openssl.c:627
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: src/progress.c:242
 
1876
#, fuzzy, c-format
 
1877
msgid ""
 
1878
"\n"
 
1879
"%*s[ skipping %sK ]"
 
1880
msgstr ""
 
1881
"\n"
 
1882
"%*s[ hopper over %dK ]"
 
1883
 
 
1884
#: src/progress.c:456
 
1885
#, fuzzy, c-format
 
1886
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 
1887
msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver u�ndret.\n"
 
1888
 
 
1889
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
 
1890
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1891
#: src/progress.c:805
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid "  eta %s"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: src/progress.c:1050
 
1897
msgid "   in "
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: src/ptimer.c:162
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: src/recur.c:439
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
1908
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
 
1909
 
 
1910
#: src/res.c:391
 
1911
#, fuzzy, c-format
 
1912
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1913
msgstr "Kan ikke konvertere l�nker i %s: %s\n"
 
1914
 
 
1915
#: src/res.c:550
 
1916
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
1917
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
 
1918
 
 
1919
#: src/retr.c:667
 
1920
#, c-format
 
1921
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
1922
msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
 
1923
 
 
1924
#: src/retr.c:677
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
1927
msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal v�re HTTP.\n"
 
1928
 
 
1929
#: src/retr.c:775
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
1932
msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
 
1933
 
 
1934
#: src/retr.c:1014
 
1935
msgid ""
 
1936
"Giving up.\n"
 
1937
"\n"
 
1938
msgstr ""
 
1939
"Giver op.\n"
 
1940
"\n"
 
1941
 
 
1942
#: src/retr.c:1014
 
1943
msgid ""
 
1944
"Retrying.\n"
 
1945
"\n"
 
1946
msgstr ""
 
1947
"Pr�ver igen.\n"
 
1948
"\n"
 
1949
 
 
1950
#: src/spider.c:74
 
1951
msgid ""
 
1952
"Found no broken links.\n"
 
1953
"\n"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: src/spider.c:81
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid ""
 
1959
"Found %d broken link.\n"
 
1960
"\n"
 
1961
msgid_plural ""
 
1962
"Found %d broken links.\n"
 
1963
"\n"
 
1964
msgstr[0] ""
 
1965
msgstr[1] ""
 
1966
 
 
1967
#: src/spider.c:91
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "%s\n"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: src/url.c:633
 
1973
#, fuzzy
 
1974
msgid "No error"
 
1975
msgstr "Ukendt fejl"
 
1976
 
 
1977
#: src/url.c:635
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "Unsupported scheme %s"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: src/url.c:637
 
1983
msgid "Scheme missing"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: src/url.c:639
 
1987
msgid "Invalid host name"
 
1988
msgstr "V�rtsnavnet er ugyldigt"
 
1989
 
 
1990
#: src/url.c:641
 
1991
msgid "Bad port number"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: src/url.c:643
 
1995
#, fuzzy
 
1996
msgid "Invalid user name"
 
1997
msgstr "V�rtsnavnet er ugyldigt"
 
1998
 
 
1999
#: src/url.c:645
 
2000
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: src/url.c:647
 
2004
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: src/url.c:649
 
2008
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: src/url.c:951
 
2012
#, fuzzy
 
2013
msgid "HTTPS support not compiled in"
 
2014
msgstr "%s: underst�ttelse for fejls�gning ikke inkluderet ved overs�ttelse.\n"
 
2015
 
 
2016
#: src/utils.c:108
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: src/utils.c:114
 
2022
#, c-format
 
2023
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: src/utils.c:327
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: src/utils.c:470
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
2034
msgstr "Forts�tter i baggrunden, pid %d.\n"
 
2035
 
 
2036
#: src/utils.c:521
 
2037
#, fuzzy, c-format
 
2038
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 
2039
msgstr "Kan ikke slette den symbolske l�nke '%s': %s\n"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
2042
#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
2045
#~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid ""
 
2048
#~ "\n"
 
2049
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
2050
#~ msgstr ""
 
2051
#~ "\n"
 
2052
#~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid " [%s to go]"
 
2055
#~ msgstr " [%s tilbage]"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "Host not found"
 
2058
#~ msgstr "V�rt ikke fundet"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
2061
#~ msgstr "Kunne ikke ops�tte et SSL-milj�\n"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
2064
#~ msgstr "Kunne ikke indl�se certifikater fra %s\n"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
2067
#~ msgstr "Pr�ver uden det angivne certifikat\n"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
2070
#~ msgstr "Kunne ikke f� certifikatn�gle fra %s\n"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
2073
#~ msgstr "Filafslutning fundet ved l�sning af toptekster.\n"
 
2074
 
 
2075
#~ msgid ""
 
2076
#~ "\n"
 
2077
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
2078
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
2079
#~ "\n"
 
2080
#~ msgstr ""
 
2081
#~ "\n"
 
2082
#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i mods�tning til '-"
 
2083
#~ "c'.\n"
 
2084
#~ "N�gter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
 
2085
#~ "\n"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid " (%s to go)"
 
2088
#~ msgstr " (%s tilbage)"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
2091
#~ msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid ""
 
2094
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
2095
#~ "\n"
 
2096
#~ msgstr ""
 
2097
#~ "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
 
2098
#~ "\n"
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
2101
#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
2104
#~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 
2107
#~ msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid ""
 
2110
#~ "Startup:\n"
 
2111
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
2112
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
2113
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
2114
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
2115
#~ "\n"
 
2116
#~ msgstr ""
 
2117
#~ "Opstart:\n"
 
2118
#~ "  -V,  --version           vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
 
2119
#~ "  -h,  --help              udskriv denne hj�lpetekst.\n"
 
2120
#~ "  -b,  --background        k�r i baggrunden efter opstart.\n"
 
2121
#~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  udf�r en '.wgetrc'-kommando.\n"
 
2122
#~ "\n"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid ""
 
2125
#~ "Logging and input file:\n"
 
2126
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
2127
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
2128
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
2129
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
2130
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
2131
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
2132
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
2133
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
2134
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
2135
#~ "file.\n"
 
2136
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
2137
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
2138
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
2139
#~ "\n"
 
2140
#~ msgstr ""
 
2141
#~ "Logning og indl�sning:\n"
 
2142
#~ "  -o,  --output-file=FIL      log beskeder til FIL.\n"
 
2143
#~ "  -a,  --append-output=FIL    tilf�j beskeder til slutningen af FIL.\n"
 
2144
#~ "  -d,  --debug                skriv fejls�gningsinformation.\n"
 
2145
#~ "  -q,  --quiet                stille (ingen udskrifter).\n"
 
2146
#~ "  -v,  --verbose              v�r udf�rlig (standard).\n"
 
2147
#~ "  -nv, --non-verbose          mindre udf�rlig, men ikke stille.\n"
 
2148
#~ "  -i,  --input-file=FIL       hent URLer fundet i FIL.\n"
 
2149
#~ "  -F,  --force-html           behandl inddatafil som HTML.\n"
 
2150
#~ "  -B,  --base=URL             foranstiller URL til relative l�nker i -F -"
 
2151
#~ "i fil.\n"
 
2152
#~ "       --sslcertfile=FIL      valgbart klient-certifikat.\n"
 
2153
#~ "       --sslcertkey=N�GLEFIL  valgbar n�glefil for dette certifikat.\n"
 
2154
#~ "       --egd-file=FIL         filnavn for EGD-soklen.\n"
 
2155
#~ "\n"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid ""
 
2158
#~ "Download:\n"
 
2159
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
2160
#~ "host.\n"
 
2161
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
2162
#~ "unlimits).\n"
 
2163
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
2164
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
2165
#~ "suffixes.\n"
 
2166
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
2167
#~ "file.\n"
 
2168
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
2169
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
2170
#~ "local.\n"
 
2171
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
2172
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
2173
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
2174
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
2175
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
2176
#~ "retrieval.\n"
 
2177
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
2178
#~ "retrievals.\n"
 
2179
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
2180
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
2181
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
2182
#~ "\n"
 
2183
#~ msgstr ""
 
2184
#~ "Hentning:\n"
 
2185
#~ "       --bind-address=ADRESSE   bind til ADRESSE (v�rtsnavn eller IP) p� "
 
2186
#~ "lokal v�rt.\n"
 
2187
#~ "  -t,  --tries=ANTAL            maksimalt antal fors�g (0 for uendelig).\n"
 
2188
#~ "  -O   --output-document=FIL    skriv dokumenter til FIL.\n"
 
2189
#~ "  -nc, --no-clobber             ber�r ikke eksisterende filer, eller "
 
2190
#~ "brug .#-endelser.\n"
 
2191
#~ "  -c,  --continue               forts�t hentning af en eksisterende fil.\n"
 
2192
#~ "       --progress=TYPE          v�lg type af fremskridtsvisning.\n"
 
2193
#~ "  -N,  --timestamping           hent ikke filer igen som er �ldre end "
 
2194
#~ "eksisterende.\n"
 
2195
#~ "  -S,  --server-response        vis svar fra serveren.\n"
 
2196
#~ "       --spider                 hent ikke filer.\n"
 
2197
#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       s�t ventetid ved l�sning til SEKUNDER.\n"
 
2198
#~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          s�t ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
 
2199
#~ "       --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem fors�g p� "
 
2200
#~ "gentagelse af en hentning.\n"
 
2201
#~ "       --random-wait            vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
 
2202
#~ "modtagelse.\n"
 
2203
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           sl� brug af proxy til eller fra.\n"
 
2204
#~ "  -Q,  --quota=ANTAL            s�t hente-kvote til ANTAL.\n"
 
2205
#~ "       --limit-rate=RATE        begr�ns hentingshastighed til RATE.\n"
 
2206
#~ "\n"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid ""
 
2209
#~ "Directories:\n"
 
2210
#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 
2211
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
2212
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
2213
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
2214
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
2215
#~ "components.\n"
 
2216
#~ "\n"
 
2217
#~ msgstr ""
 
2218
#~ "Kataloger:\n"
 
2219
#~ "  -nd  --no-directories             lav ikke kataloger.\n"
 
2220
#~ "  -x,  --force-directories          lav kataloger.\n"
 
2221
#~ "  -nH, --no-host-directories        lav ikke ovenst�ende kataloger.\n"
 
2222
#~ "  -P,  --directory-prefix=PR�FIKS   skriv filer til PR�FIKS/...\n"
 
2223
#~ "       --cut-dirs=ANTAL             ignor�r ANTAL komponenter af "
 
2224
#~ "serverens\n"
 
2225
#~ "                                    katalognavn.\n"
 
2226
#~ "\n"
 
2227
 
 
2228
#~ msgid ""
 
2229
#~ "HTTP options:\n"
 
2230
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
2231
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
2232
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
2233
#~ "allowed).\n"
 
2234
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
2235
#~ "extension.\n"
 
2236
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
2237
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
2238
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
2239
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
2240
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
2241
#~ "request.\n"
 
2242
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
2243
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
2244
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
2245
#~ "connections).\n"
 
2246
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
2247
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
2248
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
2249
#~ "\n"
 
2250
#~ msgstr ""
 
2251
#~ "HTTP-flag:\n"
 
2252
#~ "       --http-user=BRUGER      s�t HTTP-bruger til BRUGER.\n"
 
2253
#~ "       --http-passwd=PASSORD   s�t HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
 
2254
#~ "  -C,  --cache=on/off          tillad (ikke) brug af mellemlager p� "
 
2255
#~ "server.\n"
 
2256
#~ "  -E,  --html-extension        gem alle tekst/html dokumenter med .html "
 
2257
#~ "filkode.\n"
 
2258
#~ "       --ignore-length         ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
 
2259
#~ "       --header=TEKST          s�t TEKST ind som en toptekst.\n"
 
2260
#~ "       --proxy-user=BRUGER     s�t proxy-bruger til BRUGER.\n"
 
2261
#~ "       --proxy-passwd=PASSORD  s�t proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
 
2262
#~ "       --referer=URL           brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
 
2263
#~ "foresp�rgsel.\n"
 
2264
#~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
 
2265
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identificer som AGENT i stedet for \n"
 
2266
#~ "                               'Wget/VERSION'.\n"
 
2267
#~ "       --no-http-keep-alive    deaktiv�r HTTP keep-alive (overlevende "
 
2268
#~ "forbindelser).\n"
 
2269
#~ "       --cookies=off           brug ikke infokager.\n"
 
2270
#~ "       --load-cookies=FILE     indl�s infokager fra FIL f�r session.\n"
 
2271
#~ "       --save-cookies=FILE     gem infokager i FIL efter session.\n"
 
2272
#~ "\n"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid ""
 
2275
#~ "FTP options:\n"
 
2276
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
2277
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
2278
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
2279
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
2280
#~ "dirs).\n"
 
2281
#~ "\n"
 
2282
#~ msgstr ""
 
2283
#~ "FTP-flag:\n"
 
2284
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   fjern ikke `.listing' filer.\n"
 
2285
#~ "  -g,  --glob=on/off           tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
 
2286
#~ "       --passive-ftp           brug passiv overf�rselsmetode.\n"
 
2287
#~ "       --retr-symlinks         hent filer (ikke kataloger) der er l�nket "
 
2288
#~ "til, ved rekursiv brug.\n"
 
2289
#~ "\n"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid ""
 
2292
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
2293
#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 
2294
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
2295
#~ "infinite).\n"
 
2296
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
2297
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
2298
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
2299
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2300
#~ "nr.\n"
 
2301
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2302
#~ "page.\n"
 
2303
#~ "\n"
 
2304
#~ msgstr ""
 
2305
#~ "Rekursiv nedlasting:\n"
 
2306
#~ "  -r,  --recursive             tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
 
2307
#~ "omtanke!\n"
 
2308
#~ "  -l,  --level=ANTAL           maksimalt antal rekursionsniveauer "
 
2309
#~ "(0=uendelig).\n"
 
2310
#~ "       --delete-after          slet hentede filer.\n"
 
2311
#~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte l�nker til relative.\n"
 
2312
#~ "  -K,  --backup-converted      f�r fil X konverteres, sikkerhedskopi�r "
 
2313
#~ "som X.orig.\n"
 
2314
#~ "  -m,  --mirror                s�t passende flag for spejling af "
 
2315
#~ "servere.\n"
 
2316
#~ "  -p,  --page-requisites       hent alle billeder osv. der er n�dvendige "
 
2317
#~ "for at vise HTML siden.\n"
 
2318
#~ "\n"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid ""
 
2321
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
2322
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2323
#~ "extensions.\n"
 
2324
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2325
#~ "extensions.\n"
 
2326
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2327
#~ "domains.\n"
 
2328
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2329
#~ "domains.\n"
 
2330
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2331
#~ "documents.\n"
 
2332
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2333
#~ "tags.\n"
 
2334
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2335
#~ "tags.\n"
 
2336
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
2337
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
2338
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
2339
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
2340
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2341
#~ "directory.\n"
 
2342
#~ "\n"
 
2343
#~ msgstr ""
 
2344
#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
 
2345
#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tilladte filtyper.\n"
 
2346
#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
 
2347
#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tilladte dom�ner.\n"
 
2348
#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke-tilladte dom�ner.\n"
 
2349
#~ "       --follow-ftp                 f�lg FTP-l�nker fra HTML-dokumenter.\n"
 
2350
#~ "       --follow-tags=LIST           komma-separeret liste af fulgte HTML-"
 
2351
#~ "m�rker.\n"
 
2352
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           komma-separeret liste af ignorerede "
 
2353
#~ "HTML-m�rker.\n"
 
2354
#~ "  -H,  --span-hosts                 f�lg l�nker til andre v�rter.\n"
 
2355
#~ "  -L,  --relative                   f�lg kun relative l�nker.\n"
 
2356
#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tilladte katalognavne.\n"
 
2357
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke-tilladte "
 
2358
#~ "katalognavne.\n"
 
2359
#~ "  -np, --no-parent                  f�lg ikke l�nke til ovenliggende "
 
2360
#~ "katalog.\n"
 
2361
#~ "\n"
 
2362
 
 
2363
#~ msgid ""
 
2364
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
2365
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
2366
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
2367
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
2368
#~ msgstr ""
 
2369
#~ "Dette program distribueres i h�b om at det bliver fundet nyttigt,\n"
 
2370
#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
 
2371
#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
 
2372
#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
2375
#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
2378
#~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
2381
#~ msgstr "%s: Omdirigering l�ber i ring.\n"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
2384
#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 
2387
#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu n�gtet.\n"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 
2390
#~ msgstr "Vil pr�ve at kontakte %s:%hu.\n"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid ""
 
2393
#~ "\n"
 
2394
#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
 
2395
#~ "Execution continued in background.\n"
 
2396
#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
2397
#~ msgstr ""
 
2398
#~ "\n"
 
2399
#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
 
2400
#~ "K�rsel forts�tter i baggrunden.\n"
 
2401
#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
2402
#~ "\n"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
 
2405
#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke underst�ttet"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "Invalid port specification"
 
2408
#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"