~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/console-setup/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-09-26 15:44:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926154441-un0ncyug5webiocd
Tags: 1.57ubuntu26
* Backport translations from console-setup 1.63, without which
  keyboard-configuration is completely untranslated (and, indeed,
  untranslatable).  LP: #838669.
* Bump dependency on debconf as well, to make sure we can parse sr@latin
  translation templates.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: bg\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:39+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 12:05-0700\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 19:07+0300\n"
21
21
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
22
22
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
299
299
msgid "Encoding to use on the console:"
300
300
msgstr "Кодиране, което да се използва на конзолата:"
301
301
 
302
 
#. Type: boolean
303
 
#. Description
304
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
302
#. Type: text
 
303
#. Description
 
304
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
 
305
#. :sl1:
 
306
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
 
307
msgid "Configure the keyboard"
 
308
msgstr "Настройка на клавиатурата"
 
309
 
 
310
#. Type: text
 
311
#. Description
 
312
#. :sl1:
 
313
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
 
314
msgid "Other"
 
315
msgstr "друга"
 
316
 
 
317
#. Type: select
 
318
#. Description
 
319
#. :sl2:
 
320
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
 
321
msgid "Keyboard model:"
 
322
msgstr "Модел на клавиатурата:"
 
323
 
 
324
#. Type: select
 
325
#. Description
 
326
#. :sl2:
 
327
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
 
328
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
 
329
msgstr "Изберете модела на използваната клавиатура."
 
330
 
 
331
#. Type: select
 
332
#. Description
 
333
#. :sl1:
 
334
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
 
335
msgid "Country of origin for the keyboard:"
 
336
msgstr "Произход на клавиатурната подредба:"
 
337
 
 
338
#. Type: select
 
339
#. Description
 
340
#. :sl1:
 
341
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
 
342
msgid ""
 
343
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
 
344
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
 
345
"keyboard of this computer."
 
346
msgstr ""
 
347
"Подредбата на клавиатурата варира в различните страни, а в някои страни има "
 
348
"разпространени няколко подредби. Изберете страната, от която произлиза "
 
349
"клавиатурата на компютъра."
 
350
 
 
351
#. Type: select
 
352
#. Description
 
353
#. :sl1:
 
354
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
 
355
msgid "Keyboard layout:"
 
356
msgstr "Клавиатурна подредба:"
 
357
 
 
358
#. Type: select
 
359
#. Description
 
360
#. :sl1:
 
361
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
 
362
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
 
363
msgstr "Моля, проверете дали е прикачен твърд диск към тази машина."
 
364
 
 
365
#. Type: boolean
 
366
#. Description
 
367
#. :sl3:
 
368
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
369
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
 
370
msgstr "Запазване на текущата подредба на клавиатурата във файла с настройки?"
 
371
 
 
372
#. Type: boolean
 
373
#. Description
 
374
#. :sl3:
 
375
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
376
msgid ""
 
377
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
 
378
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
 
379
msgstr ""
 
380
"В момента подредбата на клавиатурата е описана във файла с настройки /etc/"
 
381
"default/keyboard като XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" и XKBVARIANT="
 
382
"\"${XKBVARIANT}\"."
 
383
 
 
384
#. Type: boolean
 
385
#. Description
 
386
#. :sl3:
 
387
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
388
msgid ""
 
389
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
390
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
 
391
"configuration will be preserved."
 
392
msgstr ""
 
393
"Моля, преценете дали желаете да я запазите.  Ако изберете да я запазите, "
 
394
"тогава няма да бъдат задавани въпроси за клавиатурната подредба, а текущата "
 
395
"настройка ще бъде запазена."
 
396
 
 
397
#. Type: boolean
 
398
#. Description
 
399
#. :sl3:
 
400
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
401
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
 
402
msgstr ""
 
403
"Да се запази ли клавиатурната подредба по подразбиране (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
 
404
 
 
405
#. Type: boolean
 
406
#. Description
 
407
#. :sl3:
 
408
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
409
msgid ""
 
410
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
 
411
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
 
412
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 
413
msgstr ""
 
414
"Според указаните език/регион и настройките в /etc/X11/xorg.conf, "
 
415
"клавиатурната подредба по подразбиране е XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" и "
 
416
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
 
417
 
 
418
#. Type: boolean
 
419
#. Description
 
420
#. :sl3:
 
421
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
422
msgid ""
 
423
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
424
"questions about the keyboard layout will be asked."
 
425
msgstr ""
 
426
"Моля, изберете дали желаете да запазите тази подредба.  Ако решите да я "
 
427
"запазите, няма да бъдат задавани повече въпроси за клавиатурната подредба."
 
428
 
 
429
#. Type: boolean
 
430
#. Description
 
431
#. :sl3:
 
432
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
433
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
 
434
msgstr "Запазване на текущите опции в конфигурационния файл?"
 
435
 
 
436
#. Type: boolean
 
437
#. Description
 
438
#. :sl3:
 
439
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
440
msgid ""
 
441
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
 
442
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
 
443
msgstr ""
 
444
"Текущите опции на клавиатурата в /etc/default/keyboard са XKBOPTIONS="
 
445
"\"${XKBOPTIONS}\"."
 
446
 
 
447
#. Type: boolean
 
448
#. Description
 
449
#. :sl3:
 
450
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
451
msgid ""
 
452
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
 
453
"will be asked."
 
454
msgstr ""
 
455
"Ако изберете да ги запазите, няма да бъдат задавани повече въпроси за "
 
456
"настройките на клавиатурата."
 
457
 
 
458
#. Type: boolean
 
459
#. Description
 
460
#. :sl3:
 
461
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
462
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
 
463
msgstr "Запазване на опциите по подразбиране на клавиатурата (${XKBOPTIONS})?"
 
464
 
 
465
#. Type: boolean
 
466
#. Description
 
467
#. :sl3:
 
468
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
469
msgid ""
 
470
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
 
471
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
 
472
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 
473
msgstr ""
 
474
"Според указаните език/регион и настройките в /etc/X11/xorg.conf, опциите по "
 
475
"подразбиране на клавиатурната подредба са XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
 
476
 
 
477
#. Type: boolean
 
478
#. Description
 
479
#. :sl3:
 
480
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
481
msgid ""
 
482
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
 
483
"asked."
 
484
msgstr ""
 
485
"Ако изберете да ги запазите, няма да бъдат задавани повече въпроси за "
 
486
"опциите на клавиатурата."
 
487
 
 
488
#. Type: select
 
489
#. Choices
 
490
#. :sl1:
 
491
#. Type: select
 
492
#. Choices
 
493
#. :sl2:
 
494
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
495
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
496
msgid "Caps Lock"
 
497
msgstr "Caps Lock"
 
498
 
 
499
#. Type: select
 
500
#. Choices
 
501
#. :sl1:
 
502
#. Type: select
 
503
#. Choices
 
504
#. :sl2:
 
505
#. Type: select
 
506
#. Choices
 
507
#. :sl2:
 
508
#. Type: select
 
509
#. Choices
 
510
#. :sl2:
 
511
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
512
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
513
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
514
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
515
msgid "Right Alt (AltGr)"
 
516
msgstr "Десен Alt (AltGr)"
 
517
 
 
518
#. Type: select
 
519
#. Choices
 
520
#. :sl1:
 
521
#. Type: select
 
522
#. Choices
 
523
#. :sl2:
 
524
#. Type: select
 
525
#. Choices
 
526
#. :sl2:
 
527
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
528
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
529
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
530
msgid "Right Control"
 
531
msgstr "Десен Control"
 
532
 
 
533
#. Type: select
 
534
#. Choices
 
535
#. :sl1:
 
536
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
537
msgid "Right Shift"
 
538
msgstr "Десен Shift"
 
539
 
 
540
#. Type: select
 
541
#. Choices
 
542
#. :sl1:
 
543
#. Type: select
 
544
#. Choices
 
545
#. :sl2:
 
546
#. Type: select
 
547
#. Choices
 
548
#. :sl2:
 
549
#. Type: select
 
550
#. Choices
 
551
#. :sl2:
 
552
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
553
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
554
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
555
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
556
msgid "Right Logo key"
 
557
msgstr "Десен клавиш с лого"
 
558
 
 
559
#. Type: select
 
560
#. Choices
 
561
#. :sl1:
 
562
#. Type: select
 
563
#. Choices
 
564
#. :sl2:
 
565
#. Type: select
 
566
#. Choices
 
567
#. :sl2:
 
568
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
569
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
570
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
571
msgid "Menu key"
 
572
msgstr "Клавиш меню"
 
573
 
 
574
#. Type: select
 
575
#. Choices
 
576
#. :sl1:
 
577
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
578
msgid "Alt+Shift"
 
579
msgstr "Alt+Shift"
 
580
 
 
581
#. Type: select
 
582
#. Choices
 
583
#. :sl1:
 
584
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
585
msgid "Control+Shift"
 
586
msgstr "Control+Shift"
 
587
 
 
588
#. Type: select
 
589
#. Choices
 
590
#. :sl1:
 
591
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
592
msgid "Control+Alt"
 
593
msgstr "Control+Alt"
 
594
 
 
595
#. Type: select
 
596
#. Choices
 
597
#. :sl1:
 
598
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
599
msgid "Alt+Caps Lock"
 
600
msgstr "Alt+Caps Lock"
 
601
 
 
602
#. Type: select
 
603
#. Choices
 
604
#. :sl1:
 
605
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
606
msgid "Left Control+Left Shift"
 
607
msgstr "Ляв Control+Ляв Shift"
 
608
 
 
609
#. Type: select
 
610
#. Choices
 
611
#. :sl1:
 
612
#. Type: select
 
613
#. Choices
 
614
#. :sl2:
 
615
#. Type: select
 
616
#. Choices
 
617
#. :sl2:
 
618
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
619
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
620
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
621
msgid "Left Alt"
 
622
msgstr "Ляв Alt"
 
623
 
 
624
#. Type: select
 
625
#. Choices
 
626
#. :sl1:
 
627
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
628
msgid "Left Control"
 
629
msgstr "Ляв Control"
 
630
 
 
631
#. Type: select
 
632
#. Choices
 
633
#. :sl1:
 
634
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
635
msgid "Left Shift"
 
636
msgstr "Ляв Shift"
 
637
 
 
638
#. Type: select
 
639
#. Choices
 
640
#. :sl1:
 
641
#. Type: select
 
642
#. Choices
 
643
#. :sl2:
 
644
#. Type: select
 
645
#. Choices
 
646
#. :sl2:
 
647
#. Type: select
 
648
#. Choices
 
649
#. :sl2:
 
650
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
651
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
652
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
653
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
654
msgid "Left Logo key"
 
655
msgstr "Ляв клавиш с лого"
 
656
 
 
657
#. Type: select
 
658
#. Choices
 
659
#. :sl1:
 
660
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
661
msgid "Scroll Lock key"
 
662
msgstr "Scroll Lock"
 
663
 
 
664
#. Type: select
 
665
#. Choices
 
666
#. :sl1:
 
667
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
668
msgid "No toggling"
 
669
msgstr "Без превключване"
 
670
 
 
671
#. Type: select
 
672
#. Description
 
673
#. :sl1:
 
674
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
675
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
 
676
msgstr "Метод за превключване между режими „латиница“ и „национални букви“:"
 
677
 
 
678
#. Type: select
 
679
#. Description
 
680
#. :sl1:
 
681
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
682
msgid ""
 
683
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
 
684
"the standard Latin layout."
 
685
msgstr ""
 
686
"Вашата клавиатурна подредба изисква начин за превключване между режим "
 
687
"„латиница“ и режим „национални букви“."
 
688
 
 
689
#. Type: select
 
690
#. Description
 
691
#. :sl1:
 
692
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
693
msgid ""
 
694
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
 
695
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
 
696
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
 
697
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
 
698
msgstr ""
 
699
"Десният клавиш Alt и клавишът Caps Lock често се избират от съображения за "
 
700
"ергономичност (в последния случай използвайте комбинацията Shift+Caps Lock "
 
701
"за нормален Caps Lock).  Комбинацията Alt+Shift също е популярен избор; тя "
 
702
"обаче ще изгуби обичайното си действие в Emacs и други програми, които я "
 
703
"използват за специфичните си нужди."
 
704
 
 
705
#. Type: select
 
706
#. Description
 
707
#. :sl1:
 
708
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
709
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
 
710
msgstr "Не всеки от изброените клавиши е наличен на всички клавиатури."
 
711
 
 
712
#. Type: select
 
713
#. Choices
 
714
#. :sl2:
 
715
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
716
msgid "No temporary switch"
 
717
msgstr "Без временно превключване"
 
718
 
 
719
#. Type: select
 
720
#. Choices
 
721
#. :sl2:
 
722
#. Type: select
 
723
#. Choices
 
724
#. :sl2:
 
725
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
726
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
727
msgid "Both Logo keys"
 
728
msgstr "И двата клавиша с лого"
 
729
 
 
730
#. Type: select
 
731
#. Description
 
732
#. :sl2:
 
733
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
734
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
 
735
msgstr "Метод за временна смяна между режими „латиница“ и „национални букви“:"
 
736
 
 
737
#. Type: select
 
738
#. Description
 
739
#. :sl2:
 
740
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
741
msgid ""
 
742
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
 
743
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
 
744
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
 
745
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
 
746
"Latin mode."
 
747
msgstr ""
 
748
"Когато клавиатурата се намира в режим за национални знаци и искате да "
 
749
"въведете само няколко латински букви, може да се окаже удобно да преминете "
 
750
"временно в режим „Латиница“.  Клавиатурата остава в този режим дотогава, до "
 
751
"когато избраният клавиш се държи натиснат.  Същият клавиш може да се "
 
752
"използва и за въвеждане на националните букви, докато клавиатурата се намире "
 
753
"в режим „Латиница“."
 
754
 
 
755
#. Type: select
 
756
#. Description
 
757
#. :sl2:
 
758
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
759
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
 
760
msgstr ""
 
761
"Може да забраните тази възможност като изберете варианта „Без временно "
 
762
"превключване“."
 
763
 
 
764
#. Type: select
 
765
#. Choices
 
766
#. :sl2:
 
767
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
768
msgid "The default for the keyboard layout"
 
769
msgstr "Избиране на клавиатурна подредба"
 
770
 
 
771
#. Type: select
 
772
#. Choices
 
773
#. :sl2:
 
774
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
775
msgid "No AltGr key"
 
776
msgstr "Без клавиш AltGr"
 
777
 
 
778
#. Type: select
 
779
#. Choices
 
780
#. :sl2:
 
781
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
782
msgid "Keypad Enter key"
 
783
msgstr "Клавиш Enter (цифров блок)"
 
784
 
 
785
#. Type: select
 
786
#. Choices
 
787
#. :sl2:
 
788
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
789
msgid "Both Alt keys"
 
790
msgstr "Двата клавиша Alt"
 
791
 
 
792
#. Type: select
 
793
#. Description
 
794
#. :sl2:
 
795
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
 
796
msgid "Key to function as AltGr:"
 
797
msgstr "Клавиш, използван като AltGr:"
 
798
 
 
799
#. Type: select
 
800
#. Description
 
801
#. :sl2:
 
802
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
 
803
msgid ""
 
804
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
 
805
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
 
806
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
 
807
"often printed as an extra symbol on keys."
 
808
msgstr ""
 
809
"При някои клавиатурни подредби клавишът AltGr e модификатор, който се "
 
810
"използва за въвеждането на някои знаци, предимно такива, които са необичайни "
 
811
"за езика на клавиатурната подредба, като знаци за различни парични единици и "
 
812
"букви с диакритични знаци.  Тези знаци често са изрисувани като допълнителни "
 
813
"символи на клавишите."
 
814
 
 
815
#. Type: select
 
816
#. Choices
 
817
#. :sl2:
 
818
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
819
msgid "No compose key"
 
820
msgstr "Без клавиш „Compose“"
 
821
 
 
822
#. Type: select
 
823
#. Description
 
824
#. :sl2:
 
825
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
826
msgid "Compose key:"
 
827
msgstr "Клавиш „Compose“:"
 
828
 
 
829
#. Type: select
 
830
#. Description
 
831
#. :sl2:
 
832
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
833
msgid ""
 
834
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
 
835
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
 
836
"found on the keyboard."
 
837
msgstr ""
 
838
"Клавишът „Compose“ (известен също като Multi_key) е клавиш, който е "
 
839
"предназначен да посочи на софтуера да интерпретира следващите няколко "
 
840
"клавиша като комбинация с цел да генерира символ, който отсъства на "
 
841
"клавиатурата."
 
842
 
 
843
#. Type: select
 
844
#. Description
 
845
#. :sl2:
 
846
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
847
msgid ""
 
848
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
 
849
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
 
850
"the Control+period combination as a Compose key."
 
851
msgstr ""
 
852
"На текстовата конзола клавишът „Compose“ не работи в режим „Уникод“.  Ако "
 
853
"режимът не е „Уникод“, то независимо какво ще изберете тук, ще може да "
 
854
"използвате също комбинацията Control+точка като клавиш „Compose“."
 
855
 
 
856
#. Type: boolean
 
857
#. Description
 
858
#. :sl3:
 
859
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
 
860
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
 
861
msgstr ""
 
862
"Използване на Control+Alt+Backspace за аварийно спиране на графичния сървър."
 
863
 
 
864
#. Type: boolean
 
865
#. Description
 
866
#. :sl3:
 
867
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
 
868
msgid ""
 
869
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
 
870
"it can be used to terminate the X server."
 
871
msgstr ""
 
872
"По подразбиране клавишната комбинация Control+Alt+Backspace не прави нищо. "
 
873
"При желание може да се използва за аварийно прекратяване на работата на "
 
874
"графичната система."
 
875
 
 
876
#. Type: boolean
 
877
#. Description
 
878
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
305
879
msgid "Detect keyboard layout?"
306
880
msgstr "Намиране на клавиатурна подредба?"
307
881
 
308
882
#. Type: boolean
309
883
#. Description
310
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
884
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
311
885
msgid ""
312
886
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
313
887
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "
319
893
 
320
894
#. Type: detect-keyboard
321
895
#. Description
322
 
#: ../console-setup.templates:16001
 
896
#: ../keyboard-configuration.templates:22001
323
897
msgid "Detecting your keyboard layout"
324
898
msgstr "Търсене на вашата клавиатурна подредба"
325
899
 
326
900
#. Type: note
327
901
#. Description
328
 
#: ../console-setup.templates:17001
 
902
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
329
903
msgid "Keyboard layout detection complete"
330
904
msgstr "Търсенето на клавиатурна подредба завърши"
331
905
 
332
906
#. Type: note
333
907
#. Description
334
 
#: ../console-setup.templates:17001
 
908
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
335
909
msgid ""
336
 
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be \"${LAYOUT}"
337
 
"\". If this is not correct, you can go back and select your layout from the "
338
 
"full list instead."
 
910
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "
 
911
"\"${LAYOUT}\". If this is not correct, you can go back and select your "
 
912
"layout from the full list instead."
339
913
msgstr ""
340
914
"Въз основа на клавишите, които натиснахте, вашата клавиатурна подредба "
341
915
"изглежда е \"${LAYOUT}\". Ако това не е правилно, можете да се върнете в "