300
300
msgid "Encoding to use on the console:"
301
301
msgstr "Kontsolan erabiltzeko kodeketa:"
305
#: ../console-setup.templates:15001
305
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
307
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
308
msgid "Configure the keyboard"
309
msgstr "Konfiguratu teklatua"
314
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
321
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
322
msgid "Keyboard model:"
323
msgstr "Teklatu modeloa:"
328
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
329
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
330
msgstr "Hautatu ordenagailu honen teklatu mota."
335
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
336
msgid "Country of origin for the keyboard:"
337
msgstr "Teklatuaren jatorrizko herrialdea:"
342
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
344
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
345
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
346
"keyboard of this computer."
348
"Teklatuaren diseinua aldatu egiten da herrialdearen arabera, herrialde "
349
"batzuk diseinu desberdinak erabiltzen dituzte. Hautatu ordenagailuko "
350
"teklatuaren jatorrizko herrialdea."
355
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
356
msgid "Keyboard layout:"
357
msgstr "Teklatuaren diseinua:"
362
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
363
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
364
msgstr "Hautatu ordenagailu honen teklatuari dagokion diseinua."
369
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
370
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
371
msgstr "Mantendu uneko teklatuaren diseinua konfigurazioko fitxategian?"
376
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
378
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
379
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
381
"Uneko teklatuaren diseinua XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" eta XKBVARIANT="
382
"\"${XKBVARIANT}\" bezala ezarrita dago /etc/default/keyboard fitxategian."
387
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
389
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
390
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
391
"configuration will be preserved."
393
"Aukeratu honela mantentzea nahi duzun ala ez. Aukera hau hautatzen baduzu, "
394
"ez zaizu teklatuaren diseinuari buruzko galdera gehiago egingo eta uneko "
395
"konfigurazioa mantenduko da."
400
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
401
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
402
msgstr "Mantendu teklatuaren diseinu lehenetsia (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
407
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
409
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
410
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
411
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
413
"Teklatuaren diseinuaren balio lehenetsiak XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" eta "
414
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" dira. Lehenetsitako balio hauek hizkuntza/"
415
"eskualdea eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen dira."
420
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
422
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
423
"questions about the keyboard layout will be asked."
425
"Aukeratu hori mantentzea nahi duzun ala ez. Aukera hau hautatzen baduzu, ez "
426
"zaizu teklaturen diseinuari buruzko galdera gehiago egingo."
431
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
432
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
433
msgstr "Mantendu uneko teklatuaren aukerak konfigurazioko fitxategian?"
438
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
440
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
441
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
443
"Uneko teklatuaren aukerak XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" gisa definituta "
444
"daude /etc/default/keyboard fitxategian."
449
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
451
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
454
"Aukera hauek mantentzea hautatzen baduzu, ez zaizu teklatuaren aukerei "
455
"buruzko galdera gehiago egingo."
460
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
461
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
462
msgstr "Mantendu teklatuaren aukera lehenetsiak (${XKBOPTIONS})?"
467
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
469
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
470
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
471
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
473
"Teklatuaren diseinuaren aukeren balio lehenetsia XKBOPTIONS="
474
"\"${XKBOPTIONS}\" da. Unean definitutako hizkuntza/eskualdea eta /etc/X11/"
475
"xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da."
480
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
482
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
485
"Hau mantentzea hautatzen baduzu, ez zaizu teklatuaren aukerei buruzko "
486
"galdera gehiago egingo."
494
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
495
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
511
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
512
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
513
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
514
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
515
msgid "Right Alt (AltGr)"
516
msgstr "Eskuineko Alt (AltGr)"
527
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
528
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
529
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
530
msgid "Right Control"
531
msgstr "Eskuineko Ktrl"
536
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
538
msgstr "Eskuineko Maius"
552
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
553
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
554
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
555
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
556
msgid "Right Logo key"
557
msgstr "Eskuineko logotipoaren tekla"
568
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
569
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
570
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
577
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
584
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
585
msgid "Control+Shift"
586
msgstr "Kontrol+Maius"
591
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
598
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
599
msgid "Alt+Caps Lock"
600
msgstr "Alt + Blok Maius"
605
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
606
msgid "Left Control+Left Shift"
607
msgstr "Ezkerreko Ktrl + ezkerreko Maius"
618
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
619
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
620
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
622
msgstr "Ezkerreko Alt"
627
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
629
msgstr "Ezkerreko Ktrl"
634
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
636
msgstr "Ezkerreko Maius"
650
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
651
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
652
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
653
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
654
msgid "Left Logo key"
655
msgstr "Ezkerreko Logotipoa tekla"
660
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
661
msgid "Scroll Lock key"
662
msgstr "Blok Korr tekla"
667
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
669
msgstr "Kommutaziorik ez"
674
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
675
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
676
msgstr "Latin eta nazio moduen artean txandakatzeko metodoa:"
681
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
683
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
684
"the standard Latin layout."
686
"Agian latin estandar eta nazionalaren diseinuen artean teklatua kommutatzeko "
687
"aukera beharko duzu."
692
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
694
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
695
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
696
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
697
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
699
"Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite "
700
"(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). "
701
"Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan "
702
"kasu honetan Alt+Maius tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan duen "
703
"erabilera galduko duela."
708
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
709
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
710
msgstr "Zerrendatutako tekla guztiak ez daude teklatu guztietan."
715
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
716
msgid "No temporary switch"
717
msgstr "Aldi baterako aldaketarik ez"
725
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
726
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
727
msgid "Both Logo keys"
728
msgstr "Bi logotipo teklak"
733
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
734
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
735
msgstr "Latin eta nazio sarreren artean aldi baterako txandakatzeko metodoa:"
740
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
742
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
743
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
744
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
745
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
748
"Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk "
749
"idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin "
750
"arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean gaudelarik "
751
"tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta alderantziz; "
752
"teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra nazionalak idatziko "
758
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
759
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
761
"Eginbide hau desgaitu dezakezu \"Aldi baterako aldaketarik ez\" aukera "
767
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
768
msgid "The default for the keyboard layout"
769
msgstr "Teklatuaren diseinu lehenetsia"
774
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
776
msgstr "AltGr teklarik ez"
781
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
782
msgid "Keypad Enter key"
783
msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla"
788
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
789
msgid "Both Alt keys"
790
msgstr "Bi Alt teklak"
795
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
796
msgid "Key to function as AltGr:"
797
msgstr "AltGr funtzioa egiteko tekla:"
802
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
804
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
805
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
806
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
807
"often printed as an extra symbol on keys."
809
"Teklatuaren diseinu batzuetan, AltGr tekla eraldatzaile bat da zenbait "
810
"karaktere idazteko, nagusiki teklatuaren diseinuan gutxitan erabiltzen "
811
"direnak, hala nola atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek "
812
"hirugarren ikur bat badu AltGR sakatzea ikur hori idazteko modua izan ohi da."
817
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
818
msgid "No compose key"
819
msgstr "Tekla konposaturik ez"
824
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
826
msgstr "Tekla konposatua:"
831
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
833
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
834
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
835
"found on the keyboard."
837
"Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) sakatuz gero, softwareak "
838
"tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren hurrengo teklak "
839
"horrela teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke."
844
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
846
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
847
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
848
"the Control+period combination as a Compose key."
850
"Testuzko kontsola batean tekla konposatuak ez dute funtzionatzen Unicode "
851
"moduan. Unicode moduan ez dagoenean, berdin izanik hemen zer aukeratzen "
852
"duzun, Ktrl + puntua teklen konbinbazioa erabil dezakezu beti tekla "
858
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
859
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
860
msgstr "Erabili Ktrl+Alt+Atzera tekla X zerbitzaria amaitzeko?"
865
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
867
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
868
"it can be used to terminate the X server."
870
"Lehenetsi gisa, Ktrl+Alt+Atzera tekla konbinazioak ez du ezer egiten. Nahi "
871
"baduzu, X zerbitzaria amaitzeko erabili daiteke."
875
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
306
876
msgid "Detect keyboard layout?"
307
877
msgstr "Teklatu-diseinua detektatu?"
311
#: ../console-setup.templates:15001
881
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
313
883
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
314
884
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "