~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/console-setup/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-09-26 15:44:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926154441-un0ncyug5webiocd
Tags: 1.57ubuntu26
* Backport translations from console-setup 1.63, without which
  keyboard-configuration is completely untranslated (and, indeed,
  untranslatable).  LP: #838669.
* Bump dependency on debconf as well, to make sure we can parse sr@latin
  translation templates.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: eu\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:39+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 12:05-0700\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 23:22+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
21
21
"Language-Team: Basque <debian-l10n-eu@debian.lists.org>\n"
300
300
msgid "Encoding to use on the console:"
301
301
msgstr "Kontsolan erabiltzeko kodeketa:"
302
302
 
303
 
#. Type: boolean
304
 
#. Description
305
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
303
#. Type: text
 
304
#. Description
 
305
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
 
306
#. :sl1:
 
307
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
 
308
msgid "Configure the keyboard"
 
309
msgstr "Konfiguratu teklatua"
 
310
 
 
311
#. Type: text
 
312
#. Description
 
313
#. :sl1:
 
314
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
 
315
msgid "Other"
 
316
msgstr "Bestelakoa"
 
317
 
 
318
#. Type: select
 
319
#. Description
 
320
#. :sl2:
 
321
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
 
322
msgid "Keyboard model:"
 
323
msgstr "Teklatu modeloa:"
 
324
 
 
325
#. Type: select
 
326
#. Description
 
327
#. :sl2:
 
328
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
 
329
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
 
330
msgstr "Hautatu ordenagailu honen teklatu mota."
 
331
 
 
332
#. Type: select
 
333
#. Description
 
334
#. :sl1:
 
335
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
 
336
msgid "Country of origin for the keyboard:"
 
337
msgstr "Teklatuaren jatorrizko herrialdea:"
 
338
 
 
339
#. Type: select
 
340
#. Description
 
341
#. :sl1:
 
342
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
 
343
msgid ""
 
344
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
 
345
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
 
346
"keyboard of this computer."
 
347
msgstr ""
 
348
"Teklatuaren diseinua aldatu egiten da herrialdearen arabera, herrialde "
 
349
"batzuk diseinu desberdinak erabiltzen dituzte. Hautatu ordenagailuko "
 
350
"teklatuaren jatorrizko herrialdea."
 
351
 
 
352
#. Type: select
 
353
#. Description
 
354
#. :sl1:
 
355
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
 
356
msgid "Keyboard layout:"
 
357
msgstr "Teklatuaren diseinua:"
 
358
 
 
359
#. Type: select
 
360
#. Description
 
361
#. :sl1:
 
362
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
 
363
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
 
364
msgstr "Hautatu ordenagailu honen teklatuari dagokion diseinua."
 
365
 
 
366
#. Type: boolean
 
367
#. Description
 
368
#. :sl3:
 
369
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
370
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
 
371
msgstr "Mantendu uneko teklatuaren diseinua konfigurazioko fitxategian?"
 
372
 
 
373
#. Type: boolean
 
374
#. Description
 
375
#. :sl3:
 
376
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
377
msgid ""
 
378
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
 
379
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
 
380
msgstr ""
 
381
"Uneko teklatuaren diseinua XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" eta XKBVARIANT="
 
382
"\"${XKBVARIANT}\" bezala ezarrita dago /etc/default/keyboard fitxategian."
 
383
 
 
384
#. Type: boolean
 
385
#. Description
 
386
#. :sl3:
 
387
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
388
msgid ""
 
389
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
390
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
 
391
"configuration will be preserved."
 
392
msgstr ""
 
393
"Aukeratu honela mantentzea nahi duzun ala ez. Aukera hau hautatzen baduzu, "
 
394
"ez zaizu teklatuaren diseinuari buruzko galdera gehiago egingo eta uneko "
 
395
"konfigurazioa mantenduko da."
 
396
 
 
397
#. Type: boolean
 
398
#. Description
 
399
#. :sl3:
 
400
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
401
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
 
402
msgstr "Mantendu teklatuaren diseinu lehenetsia (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
 
403
 
 
404
#. Type: boolean
 
405
#. Description
 
406
#. :sl3:
 
407
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
408
msgid ""
 
409
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
 
410
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
 
411
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 
412
msgstr ""
 
413
"Teklatuaren diseinuaren balio lehenetsiak XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" eta "
 
414
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" dira. Lehenetsitako balio hauek hizkuntza/"
 
415
"eskualdea eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen dira."
 
416
 
 
417
#. Type: boolean
 
418
#. Description
 
419
#. :sl3:
 
420
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
421
msgid ""
 
422
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
423
"questions about the keyboard layout will be asked."
 
424
msgstr ""
 
425
"Aukeratu hori mantentzea nahi duzun ala ez. Aukera hau hautatzen baduzu, ez "
 
426
"zaizu teklaturen diseinuari buruzko galdera gehiago egingo."
 
427
 
 
428
#. Type: boolean
 
429
#. Description
 
430
#. :sl3:
 
431
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
432
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
 
433
msgstr "Mantendu uneko teklatuaren aukerak konfigurazioko fitxategian?"
 
434
 
 
435
#. Type: boolean
 
436
#. Description
 
437
#. :sl3:
 
438
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
439
msgid ""
 
440
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
 
441
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
 
442
msgstr ""
 
443
"Uneko teklatuaren aukerak XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" gisa definituta "
 
444
"daude /etc/default/keyboard fitxategian."
 
445
 
 
446
#. Type: boolean
 
447
#. Description
 
448
#. :sl3:
 
449
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
450
msgid ""
 
451
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
 
452
"will be asked."
 
453
msgstr ""
 
454
"Aukera hauek mantentzea hautatzen baduzu, ez zaizu teklatuaren aukerei "
 
455
"buruzko galdera gehiago egingo."
 
456
 
 
457
#. Type: boolean
 
458
#. Description
 
459
#. :sl3:
 
460
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
461
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
 
462
msgstr "Mantendu teklatuaren aukera lehenetsiak (${XKBOPTIONS})?"
 
463
 
 
464
#. Type: boolean
 
465
#. Description
 
466
#. :sl3:
 
467
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
468
msgid ""
 
469
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
 
470
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
 
471
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 
472
msgstr ""
 
473
"Teklatuaren diseinuaren aukeren balio lehenetsia XKBOPTIONS="
 
474
"\"${XKBOPTIONS}\" da. Unean definitutako hizkuntza/eskualdea eta /etc/X11/"
 
475
"xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da."
 
476
 
 
477
#. Type: boolean
 
478
#. Description
 
479
#. :sl3:
 
480
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
481
msgid ""
 
482
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
 
483
"asked."
 
484
msgstr ""
 
485
"Hau mantentzea hautatzen baduzu, ez zaizu teklatuaren aukerei buruzko "
 
486
"galdera gehiago egingo."
 
487
 
 
488
#. Type: select
 
489
#. Choices
 
490
#. :sl1:
 
491
#. Type: select
 
492
#. Choices
 
493
#. :sl2:
 
494
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
495
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
496
msgid "Caps Lock"
 
497
msgstr "Blok Maius"
 
498
 
 
499
#. Type: select
 
500
#. Choices
 
501
#. :sl1:
 
502
#. Type: select
 
503
#. Choices
 
504
#. :sl2:
 
505
#. Type: select
 
506
#. Choices
 
507
#. :sl2:
 
508
#. Type: select
 
509
#. Choices
 
510
#. :sl2:
 
511
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
512
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
513
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
514
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
515
msgid "Right Alt (AltGr)"
 
516
msgstr "Eskuineko Alt (AltGr)"
 
517
 
 
518
#. Type: select
 
519
#. Choices
 
520
#. :sl1:
 
521
#. Type: select
 
522
#. Choices
 
523
#. :sl2:
 
524
#. Type: select
 
525
#. Choices
 
526
#. :sl2:
 
527
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
528
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
529
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
530
msgid "Right Control"
 
531
msgstr "Eskuineko Ktrl"
 
532
 
 
533
#. Type: select
 
534
#. Choices
 
535
#. :sl1:
 
536
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
537
msgid "Right Shift"
 
538
msgstr "Eskuineko Maius"
 
539
 
 
540
#. Type: select
 
541
#. Choices
 
542
#. :sl1:
 
543
#. Type: select
 
544
#. Choices
 
545
#. :sl2:
 
546
#. Type: select
 
547
#. Choices
 
548
#. :sl2:
 
549
#. Type: select
 
550
#. Choices
 
551
#. :sl2:
 
552
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
553
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
554
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
555
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
556
msgid "Right Logo key"
 
557
msgstr "Eskuineko logotipoaren tekla"
 
558
 
 
559
#. Type: select
 
560
#. Choices
 
561
#. :sl1:
 
562
#. Type: select
 
563
#. Choices
 
564
#. :sl2:
 
565
#. Type: select
 
566
#. Choices
 
567
#. :sl2:
 
568
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
569
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
570
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
571
msgid "Menu key"
 
572
msgstr "Menua tekla"
 
573
 
 
574
#. Type: select
 
575
#. Choices
 
576
#. :sl1:
 
577
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
578
msgid "Alt+Shift"
 
579
msgstr "Alt+Maius"
 
580
 
 
581
#. Type: select
 
582
#. Choices
 
583
#. :sl1:
 
584
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
585
msgid "Control+Shift"
 
586
msgstr "Kontrol+Maius"
 
587
 
 
588
#. Type: select
 
589
#. Choices
 
590
#. :sl1:
 
591
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
592
msgid "Control+Alt"
 
593
msgstr "Kontrol+Alt"
 
594
 
 
595
#. Type: select
 
596
#. Choices
 
597
#. :sl1:
 
598
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
599
msgid "Alt+Caps Lock"
 
600
msgstr "Alt + Blok Maius"
 
601
 
 
602
#. Type: select
 
603
#. Choices
 
604
#. :sl1:
 
605
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
606
msgid "Left Control+Left Shift"
 
607
msgstr "Ezkerreko Ktrl + ezkerreko Maius"
 
608
 
 
609
#. Type: select
 
610
#. Choices
 
611
#. :sl1:
 
612
#. Type: select
 
613
#. Choices
 
614
#. :sl2:
 
615
#. Type: select
 
616
#. Choices
 
617
#. :sl2:
 
618
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
619
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
620
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
621
msgid "Left Alt"
 
622
msgstr "Ezkerreko Alt"
 
623
 
 
624
#. Type: select
 
625
#. Choices
 
626
#. :sl1:
 
627
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
628
msgid "Left Control"
 
629
msgstr "Ezkerreko Ktrl"
 
630
 
 
631
#. Type: select
 
632
#. Choices
 
633
#. :sl1:
 
634
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
635
msgid "Left Shift"
 
636
msgstr "Ezkerreko Maius"
 
637
 
 
638
#. Type: select
 
639
#. Choices
 
640
#. :sl1:
 
641
#. Type: select
 
642
#. Choices
 
643
#. :sl2:
 
644
#. Type: select
 
645
#. Choices
 
646
#. :sl2:
 
647
#. Type: select
 
648
#. Choices
 
649
#. :sl2:
 
650
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
651
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
652
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
653
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
654
msgid "Left Logo key"
 
655
msgstr "Ezkerreko Logotipoa tekla"
 
656
 
 
657
#. Type: select
 
658
#. Choices
 
659
#. :sl1:
 
660
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
661
msgid "Scroll Lock key"
 
662
msgstr "Blok Korr tekla"
 
663
 
 
664
#. Type: select
 
665
#. Choices
 
666
#. :sl1:
 
667
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
668
msgid "No toggling"
 
669
msgstr "Kommutaziorik ez"
 
670
 
 
671
#. Type: select
 
672
#. Description
 
673
#. :sl1:
 
674
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
675
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
 
676
msgstr "Latin eta nazio moduen artean txandakatzeko metodoa:"
 
677
 
 
678
#. Type: select
 
679
#. Description
 
680
#. :sl1:
 
681
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
682
msgid ""
 
683
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
 
684
"the standard Latin layout."
 
685
msgstr ""
 
686
"Agian latin estandar eta nazionalaren diseinuen artean teklatua kommutatzeko "
 
687
"aukera beharko duzu."
 
688
 
 
689
#. Type: select
 
690
#. Description
 
691
#. :sl1:
 
692
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
693
msgid ""
 
694
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
 
695
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
 
696
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
 
697
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
 
698
msgstr ""
 
699
"Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite "
 
700
"(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). "
 
701
"Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan "
 
702
"kasu honetan Alt+Maius  tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan duen "
 
703
"erabilera galduko duela."
 
704
 
 
705
#. Type: select
 
706
#. Description
 
707
#. :sl1:
 
708
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
709
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
 
710
msgstr "Zerrendatutako tekla guztiak ez daude teklatu guztietan."
 
711
 
 
712
#. Type: select
 
713
#. Choices
 
714
#. :sl2:
 
715
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
716
msgid "No temporary switch"
 
717
msgstr "Aldi baterako aldaketarik ez"
 
718
 
 
719
#. Type: select
 
720
#. Choices
 
721
#. :sl2:
 
722
#. Type: select
 
723
#. Choices
 
724
#. :sl2:
 
725
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
726
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
727
msgid "Both Logo keys"
 
728
msgstr "Bi logotipo teklak"
 
729
 
 
730
#. Type: select
 
731
#. Description
 
732
#. :sl2:
 
733
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
734
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
 
735
msgstr "Latin eta nazio sarreren artean aldi baterako txandakatzeko metodoa:"
 
736
 
 
737
#. Type: select
 
738
#. Description
 
739
#. :sl2:
 
740
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
741
msgid ""
 
742
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
 
743
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
 
744
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
 
745
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
 
746
"Latin mode."
 
747
msgstr ""
 
748
"Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk "
 
749
"idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin "
 
750
"arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean gaudelarik "
 
751
"tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta alderantziz; "
 
752
"teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra nazionalak idatziko "
 
753
"ditu."
 
754
 
 
755
#. Type: select
 
756
#. Description
 
757
#. :sl2:
 
758
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
759
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
 
760
msgstr ""
 
761
"Eginbide hau desgaitu dezakezu \"Aldi baterako aldaketarik ez\" aukera "
 
762
"hautatuz."
 
763
 
 
764
#. Type: select
 
765
#. Choices
 
766
#. :sl2:
 
767
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
768
msgid "The default for the keyboard layout"
 
769
msgstr "Teklatuaren diseinu lehenetsia"
 
770
 
 
771
#. Type: select
 
772
#. Choices
 
773
#. :sl2:
 
774
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
775
msgid "No AltGr key"
 
776
msgstr "AltGr teklarik ez"
 
777
 
 
778
#. Type: select
 
779
#. Choices
 
780
#. :sl2:
 
781
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
782
msgid "Keypad Enter key"
 
783
msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla"
 
784
 
 
785
#. Type: select
 
786
#. Choices
 
787
#. :sl2:
 
788
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
789
msgid "Both Alt keys"
 
790
msgstr "Bi Alt teklak"
 
791
 
 
792
#. Type: select
 
793
#. Description
 
794
#. :sl2:
 
795
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
 
796
msgid "Key to function as AltGr:"
 
797
msgstr "AltGr funtzioa egiteko tekla:"
 
798
 
 
799
#. Type: select
 
800
#. Description
 
801
#. :sl2:
 
802
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
 
803
msgid ""
 
804
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
 
805
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
 
806
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
 
807
"often printed as an extra symbol on keys."
 
808
msgstr ""
 
809
"Teklatuaren diseinu batzuetan, AltGr tekla eraldatzaile bat da zenbait "
 
810
"karaktere idazteko, nagusiki teklatuaren diseinuan gutxitan erabiltzen "
 
811
"direnak, hala nola atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek "
 
812
"hirugarren ikur bat badu AltGR sakatzea ikur hori idazteko modua izan ohi da."
 
813
 
 
814
#. Type: select
 
815
#. Choices
 
816
#. :sl2:
 
817
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
818
msgid "No compose key"
 
819
msgstr "Tekla konposaturik ez"
 
820
 
 
821
#. Type: select
 
822
#. Description
 
823
#. :sl2:
 
824
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
825
msgid "Compose key:"
 
826
msgstr "Tekla konposatua:"
 
827
 
 
828
#. Type: select
 
829
#. Description
 
830
#. :sl2:
 
831
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
832
msgid ""
 
833
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
 
834
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
 
835
"found on the keyboard."
 
836
msgstr ""
 
837
"Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) sakatuz gero, softwareak "
 
838
"tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren hurrengo teklak "
 
839
"horrela teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke."
 
840
 
 
841
#. Type: select
 
842
#. Description
 
843
#. :sl2:
 
844
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
845
msgid ""
 
846
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
 
847
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
 
848
"the Control+period combination as a Compose key."
 
849
msgstr ""
 
850
"Testuzko kontsola batean tekla konposatuak ez dute funtzionatzen Unicode "
 
851
"moduan. Unicode moduan ez dagoenean, berdin izanik hemen zer aukeratzen "
 
852
"duzun, Ktrl + puntua teklen konbinbazioa erabil dezakezu beti tekla "
 
853
"konposatu gisa."
 
854
 
 
855
#. Type: boolean
 
856
#. Description
 
857
#. :sl3:
 
858
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
 
859
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
 
860
msgstr "Erabili Ktrl+Alt+Atzera tekla X zerbitzaria amaitzeko?"
 
861
 
 
862
#. Type: boolean
 
863
#. Description
 
864
#. :sl3:
 
865
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
 
866
msgid ""
 
867
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
 
868
"it can be used to terminate the X server."
 
869
msgstr ""
 
870
"Lehenetsi gisa, Ktrl+Alt+Atzera tekla konbinazioak ez du ezer egiten. Nahi "
 
871
"baduzu, X zerbitzaria amaitzeko erabili daiteke."
 
872
 
 
873
#. Type: boolean
 
874
#. Description
 
875
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
306
876
msgid "Detect keyboard layout?"
307
877
msgstr "Teklatu-diseinua detektatu?"
308
878
 
309
879
#. Type: boolean
310
880
#. Description
311
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
881
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
312
882
msgid ""
313
883
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
314
884
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "
319
889
 
320
890
#. Type: detect-keyboard
321
891
#. Description
322
 
#: ../console-setup.templates:16001
 
892
#: ../keyboard-configuration.templates:22001
323
893
msgid "Detecting your keyboard layout"
324
894
msgstr "Teklatu-diseinua detektatzen"
325
895
 
326
896
#. Type: note
327
897
#. Description
328
 
#: ../console-setup.templates:17001
 
898
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
329
899
msgid "Keyboard layout detection complete"
330
900
msgstr "Teklatu-diseinua detektatuta"
331
901
 
332
902
#. Type: note
333
903
#. Description
334
 
#: ../console-setup.templates:17001
 
904
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
335
905
msgid ""
336
 
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be \"${LAYOUT}"
337
 
"\". If this is not correct, you can go back and select your layout from the "
338
 
"full list instead."
 
906
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "
 
907
"\"${LAYOUT}\". If this is not correct, you can go back and select your "
 
908
"layout from the full list instead."
339
909
msgstr ""
340
910
"Sakatu dituzun tekletan oinarrituta, badirudi zure teklatuaren diseinua "
341
911
"\"${LAYOUT}\" dela. Egokia ez bada, atzera joan zaitezke eta zerrendatik "