297
297
msgid "Encoding to use on the console:"
298
298
msgstr "Codificação a usar na consola:"
302
#: ../console-setup.templates:15001
302
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
304
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
305
msgid "Configure the keyboard"
306
msgstr "Configure o teclado"
311
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
318
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
319
msgid "Keyboard model:"
320
msgstr "Modelo de teclado:"
325
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
326
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
327
msgstr "Por favor escolha o modelo do teclado desta máquina."
332
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
333
msgid "Country of origin for the keyboard:"
334
msgstr "País de origem para o teclado:"
339
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
341
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
342
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
343
"keyboard of this computer."
345
"A disposição dos teclados varia por país, com alguns países a terem várias "
346
"disposições comuns. Por favor escolha o país de origem para o teclado deste "
352
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
353
msgid "Keyboard layout:"
354
msgstr "Disposição do teclado:"
359
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
360
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
362
"Por favor escolha a disposição que coincide com o teclado desta máquina."
367
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
368
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
369
msgstr "Manter a disposição de teclado actual no ficheiro de configuração?"
374
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
376
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
377
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
379
"A disposição actual do teclado no ficheiro de configuração /etc/default/"
380
"keyboard está definido como XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT="
386
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
388
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
389
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
390
"configuration will be preserved."
392
"Escolha, por favor, se quer mantê-la. Se escolher esta opção, não serão "
393
"feitas perguntas sobre a disposição de teclado e a configuração actual será "
399
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
400
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
401
msgstr "Manter a disposição padrão do teclado (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
406
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
408
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
409
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
410
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
412
"O valor padrão para a disposição do teclado é XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e "
413
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Este valor padrão é baseado nas definições de "
414
"idioma/região em /etc/X11/xorg.conf."
419
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
421
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
422
"questions about the keyboard layout will be asked."
424
"Por favor, escolha se quer mantê-lo. Se escolher esta opção, não serão "
425
"apresentadas questões sobre a disposição do teclado."
430
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
431
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
432
msgstr "Manter as opções actuais do teclado no ficheiro de configuração?"
437
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
439
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
440
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
442
"As opções actuais do teclado no ficheiro /etc/default/keyboard estão "
443
"definidas como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
448
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
450
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
453
"Se escolher manter estas opções, não serão colocadas questões sobre as "
459
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
460
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
461
msgstr "Manter as opções padrão do teclado (${XKBOPTIONS})?"
466
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
468
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
469
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
470
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
472
"O valor padrão para as opções da disposição do teclado é XKBOPTIONS="
473
"\"${XKBOPTIONS}\". É baseada na definição actual de idioma/região e "
474
"definições em /etc/X11/xorg.conf."
479
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
481
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
484
"Se escolher mantê-la, não serão apresentadas questões sobre a disposição do "
493
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
494
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
510
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
511
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
512
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
513
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
514
msgid "Right Alt (AltGr)"
515
msgstr "Alt direito (AltGr)"
526
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
527
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
528
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
529
msgid "Right Control"
530
msgstr "Control Direito"
535
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
537
msgstr "Shift Direito"
551
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
552
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
553
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
554
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
555
msgid "Right Logo key"
556
msgstr "Tecla Logótipo Direito"
567
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
568
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
569
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
576
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
583
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
584
msgid "Control+Shift"
585
msgstr "Control+Shift"
590
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
597
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
598
msgid "Alt+Caps Lock"
599
msgstr "Alt+Caps Lock"
604
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
605
msgid "Left Control+Left Shift"
606
msgstr "Control Esquerdo+Shift Esquerdo"
617
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
618
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
619
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
621
msgstr "Alt Esquerdo"
626
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
628
msgstr "Control Esquerdo"
633
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
635
msgstr "Shift Esquerdo"
649
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
650
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
651
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
652
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
653
msgid "Left Logo key"
654
msgstr "Tecla de Logótipo Esquerdo"
659
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
660
msgid "Scroll Lock key"
661
msgstr "Tecla Scroll Lock"
666
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
668
msgstr "Sem alternância"
673
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
674
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
675
msgstr "Método para alternar entre o modo nacional e Latin:"
680
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
682
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
683
"the standard Latin layout."
685
"Precisa de um modo de alternar o teclado entre a disposição nacional e o "
691
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
693
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
694
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
695
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
696
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
698
"Alt Direito ou Caps Lock são escolhidos muitas vezes por razões ergonómicas "
699
"(neste último caso para ligar as maiúsculas usa-se Shift+Caps Lock). Alt"
700
"+Shift é também uma combinação popular; no entanto perderá o seu significado "
701
"habitual no Emacs e noutros programas que fazem uso dela."
706
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
707
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
708
msgstr "Nem todas as teclas referidas estão presentes em todos os teclados."
713
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
714
msgid "No temporary switch"
715
msgstr "Sem alternância temporária"
723
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
724
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
725
msgid "Both Logo keys"
726
msgstr "Ambas as teclas de Logótipo"
731
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
732
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
733
msgstr "Método para alternar temporariamente entre teclado nacional e Latin:"
738
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
740
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
741
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
742
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
743
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
746
"Quando o teclado está em modo nacional e é necessário escrever apenas "
747
"algumas letras em modo Latin, pode ser mais apropriado mudar temporariamente "
748
"para o modo Latin. O teclado permanecerá nesse modo enquanto a tecla "
749
"escolhida for pressionada. Pode também ser usada para escrever letras em "
750
"modo nacional quando o teclado estiver em modo Latin."
755
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
756
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
758
"Pode desligar esta característica, escolhendo \"Sem alternância temporária\"."
763
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
764
msgid "The default for the keyboard layout"
765
msgstr "O predefinido para a disposição do teclado"
770
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
772
msgstr "Sem tecla AltGr"
777
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
778
msgid "Keypad Enter key"
779
msgstr "Tecla Enter do teclado numérico"
784
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
785
msgid "Both Alt keys"
786
msgstr "Ambas as teclas Alt"
791
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
792
msgid "Key to function as AltGr:"
793
msgstr "Tecla para funcionar como AltGr:"
798
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
800
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
801
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
802
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
803
"often printed as an extra symbol on keys."
805
"Em alguns teclados, o AltGr serve de modificador para escrever alguns "
806
"caracteres, especialmente alguns que são invulgares na língua configurada, "
807
"tais como símbolos de moeda estrangeira e letras acentuadas. Estes símbolos "
808
"são frequentemente indicados como símbolos extra nas teclas."
813
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
814
msgid "No compose key"
815
msgstr "Sem tecla compose"
820
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
822
msgstr "Tecla Compose:"
827
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
829
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
830
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
831
"found on the keyboard."
833
"A tecla Compose (também conhecida como Multi) é uma tecla que sinaliza o "
834
"software para interpretar os batimentos de teclas seguintes como uma "
835
"combinação de símbolos para produzir um carácter não existente no teclado."
840
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
842
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
843
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
844
"the Control+period combination as a Compose key."
846
"Na consola de texto a tecla Compose não funciona em modo Unicode. Se não "
847
"estiver em modo Unicode, independentemente do que escolher aqui, pode sempre "
848
"utilizar a combinação Control+ponto como tecla Compose."
853
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
854
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
855
msgstr "Utilizar Control+Alt+Backspace para terminar o servidor de X?"
860
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
862
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
863
"it can be used to terminate the X server."
865
"Por predefinição a combinação Control+Alt+Backspace não faz nada. Se desejar "
866
"pode ser utilizada para terminar o servidor de X."
870
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
303
871
msgid "Detect keyboard layout?"
304
872
msgstr "Detectar disposição do teclado?"
308
#: ../console-setup.templates:15001
876
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
310
878
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
311
879
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "