~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/console-setup/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-09-26 15:44:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926154441-un0ncyug5webiocd
Tags: 1.57ubuntu26
* Backport translations from console-setup 1.63, without which
  keyboard-configuration is completely untranslated (and, indeed,
  untranslatable).  LP: #838669.
* Bump dependency on debconf as well, to make sure we can parse sr@latin
  translation templates.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:39+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 12:05-0700\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:38+0100\n"
19
19
"Last-Translator:  Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
20
20
"Language-Team:  Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
297
297
msgid "Encoding to use on the console:"
298
298
msgstr "Codificação a usar na consola:"
299
299
 
300
 
#. Type: boolean
301
 
#. Description
302
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
300
#. Type: text
 
301
#. Description
 
302
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
 
303
#. :sl1:
 
304
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
 
305
msgid "Configure the keyboard"
 
306
msgstr "Configure o teclado"
 
307
 
 
308
#. Type: text
 
309
#. Description
 
310
#. :sl1:
 
311
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
 
312
msgid "Other"
 
313
msgstr "Outros"
 
314
 
 
315
#. Type: select
 
316
#. Description
 
317
#. :sl2:
 
318
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
 
319
msgid "Keyboard model:"
 
320
msgstr "Modelo de teclado:"
 
321
 
 
322
#. Type: select
 
323
#. Description
 
324
#. :sl2:
 
325
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
 
326
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
 
327
msgstr "Por favor escolha o modelo do teclado desta máquina."
 
328
 
 
329
#. Type: select
 
330
#. Description
 
331
#. :sl1:
 
332
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
 
333
msgid "Country of origin for the keyboard:"
 
334
msgstr "País de origem para o teclado:"
 
335
 
 
336
#. Type: select
 
337
#. Description
 
338
#. :sl1:
 
339
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
 
340
msgid ""
 
341
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
 
342
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
 
343
"keyboard of this computer."
 
344
msgstr ""
 
345
"A disposição dos teclados varia por país, com alguns países a terem várias "
 
346
"disposições comuns. Por favor escolha o país de origem para o teclado deste "
 
347
"computador."
 
348
 
 
349
#. Type: select
 
350
#. Description
 
351
#. :sl1:
 
352
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
 
353
msgid "Keyboard layout:"
 
354
msgstr "Disposição do teclado:"
 
355
 
 
356
#. Type: select
 
357
#. Description
 
358
#. :sl1:
 
359
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
 
360
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
 
361
msgstr ""
 
362
"Por favor escolha a disposição que coincide com o teclado desta máquina."
 
363
 
 
364
#. Type: boolean
 
365
#. Description
 
366
#. :sl3:
 
367
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
368
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
 
369
msgstr "Manter a disposição de teclado actual no ficheiro de configuração?"
 
370
 
 
371
#. Type: boolean
 
372
#. Description
 
373
#. :sl3:
 
374
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
375
msgid ""
 
376
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
 
377
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
 
378
msgstr ""
 
379
"A disposição actual do teclado no ficheiro de configuração /etc/default/"
 
380
"keyboard está definido como  XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT="
 
381
"\"${XKBVARIANT}\"."
 
382
 
 
383
#. Type: boolean
 
384
#. Description
 
385
#. :sl3:
 
386
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
 
387
msgid ""
 
388
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
389
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
 
390
"configuration will be preserved."
 
391
msgstr ""
 
392
"Escolha, por favor, se quer mantê-la. Se escolher esta opção, não serão "
 
393
"feitas perguntas sobre a disposição de teclado e a configuração actual será "
 
394
"mantida."
 
395
 
 
396
#. Type: boolean
 
397
#. Description
 
398
#. :sl3:
 
399
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
400
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
 
401
msgstr "Manter a disposição padrão do teclado (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
 
402
 
 
403
#. Type: boolean
 
404
#. Description
 
405
#. :sl3:
 
406
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
407
msgid ""
 
408
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
 
409
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
 
410
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 
411
msgstr ""
 
412
"O valor padrão para a disposição do teclado é XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e "
 
413
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Este valor padrão é baseado nas definições de "
 
414
"idioma/região em /etc/X11/xorg.conf."
 
415
 
 
416
#. Type: boolean
 
417
#. Description
 
418
#. :sl3:
 
419
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
 
420
msgid ""
 
421
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
422
"questions about the keyboard layout will be asked."
 
423
msgstr ""
 
424
"Por favor, escolha se quer mantê-lo. Se escolher esta opção, não serão "
 
425
"apresentadas questões sobre a disposição do teclado."
 
426
 
 
427
#. Type: boolean
 
428
#. Description
 
429
#. :sl3:
 
430
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
431
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
 
432
msgstr "Manter as opções actuais do teclado no ficheiro de configuração?"
 
433
 
 
434
#. Type: boolean
 
435
#. Description
 
436
#. :sl3:
 
437
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
438
msgid ""
 
439
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
 
440
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
 
441
msgstr ""
 
442
"As opções actuais do teclado no ficheiro /etc/default/keyboard estão "
 
443
"definidas como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
 
444
 
 
445
#. Type: boolean
 
446
#. Description
 
447
#. :sl3:
 
448
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
 
449
msgid ""
 
450
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
 
451
"will be asked."
 
452
msgstr ""
 
453
"Se escolher manter estas opções, não serão colocadas questões sobre as "
 
454
"opções do teclado."
 
455
 
 
456
#. Type: boolean
 
457
#. Description
 
458
#. :sl3:
 
459
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
460
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
 
461
msgstr "Manter as opções padrão do teclado (${XKBOPTIONS})?"
 
462
 
 
463
#. Type: boolean
 
464
#. Description
 
465
#. :sl3:
 
466
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
467
msgid ""
 
468
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
 
469
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
 
470
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 
471
msgstr ""
 
472
"O valor padrão para as opções da disposição do teclado é XKBOPTIONS="
 
473
"\"${XKBOPTIONS}\". É baseada na definição actual de idioma/região e "
 
474
"definições em /etc/X11/xorg.conf."
 
475
 
 
476
#. Type: boolean
 
477
#. Description
 
478
#. :sl3:
 
479
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
 
480
msgid ""
 
481
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
 
482
"asked."
 
483
msgstr ""
 
484
"Se escolher mantê-la, não serão apresentadas questões sobre a disposição do "
 
485
"teclado."
 
486
 
 
487
#. Type: select
 
488
#. Choices
 
489
#. :sl1:
 
490
#. Type: select
 
491
#. Choices
 
492
#. :sl2:
 
493
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
494
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
495
msgid "Caps Lock"
 
496
msgstr "Caps Lock"
 
497
 
 
498
#. Type: select
 
499
#. Choices
 
500
#. :sl1:
 
501
#. Type: select
 
502
#. Choices
 
503
#. :sl2:
 
504
#. Type: select
 
505
#. Choices
 
506
#. :sl2:
 
507
#. Type: select
 
508
#. Choices
 
509
#. :sl2:
 
510
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
511
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
512
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
513
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
514
msgid "Right Alt (AltGr)"
 
515
msgstr "Alt direito (AltGr)"
 
516
 
 
517
#. Type: select
 
518
#. Choices
 
519
#. :sl1:
 
520
#. Type: select
 
521
#. Choices
 
522
#. :sl2:
 
523
#. Type: select
 
524
#. Choices
 
525
#. :sl2:
 
526
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
527
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
528
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
529
msgid "Right Control"
 
530
msgstr "Control Direito"
 
531
 
 
532
#. Type: select
 
533
#. Choices
 
534
#. :sl1:
 
535
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
536
msgid "Right Shift"
 
537
msgstr "Shift Direito"
 
538
 
 
539
#. Type: select
 
540
#. Choices
 
541
#. :sl1:
 
542
#. Type: select
 
543
#. Choices
 
544
#. :sl2:
 
545
#. Type: select
 
546
#. Choices
 
547
#. :sl2:
 
548
#. Type: select
 
549
#. Choices
 
550
#. :sl2:
 
551
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
552
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
553
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
554
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
555
msgid "Right Logo key"
 
556
msgstr "Tecla Logótipo Direito"
 
557
 
 
558
#. Type: select
 
559
#. Choices
 
560
#. :sl1:
 
561
#. Type: select
 
562
#. Choices
 
563
#. :sl2:
 
564
#. Type: select
 
565
#. Choices
 
566
#. :sl2:
 
567
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
568
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
569
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
570
msgid "Menu key"
 
571
msgstr "Tecla Menu"
 
572
 
 
573
#. Type: select
 
574
#. Choices
 
575
#. :sl1:
 
576
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
577
msgid "Alt+Shift"
 
578
msgstr "Alt+Shift"
 
579
 
 
580
#. Type: select
 
581
#. Choices
 
582
#. :sl1:
 
583
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
584
msgid "Control+Shift"
 
585
msgstr "Control+Shift"
 
586
 
 
587
#. Type: select
 
588
#. Choices
 
589
#. :sl1:
 
590
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
591
msgid "Control+Alt"
 
592
msgstr "Control+Alt"
 
593
 
 
594
#. Type: select
 
595
#. Choices
 
596
#. :sl1:
 
597
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
598
msgid "Alt+Caps Lock"
 
599
msgstr "Alt+Caps Lock"
 
600
 
 
601
#. Type: select
 
602
#. Choices
 
603
#. :sl1:
 
604
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
605
msgid "Left Control+Left Shift"
 
606
msgstr "Control Esquerdo+Shift Esquerdo"
 
607
 
 
608
#. Type: select
 
609
#. Choices
 
610
#. :sl1:
 
611
#. Type: select
 
612
#. Choices
 
613
#. :sl2:
 
614
#. Type: select
 
615
#. Choices
 
616
#. :sl2:
 
617
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
618
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
619
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
620
msgid "Left Alt"
 
621
msgstr "Alt Esquerdo"
 
622
 
 
623
#. Type: select
 
624
#. Choices
 
625
#. :sl1:
 
626
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
627
msgid "Left Control"
 
628
msgstr "Control Esquerdo"
 
629
 
 
630
#. Type: select
 
631
#. Choices
 
632
#. :sl1:
 
633
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
634
msgid "Left Shift"
 
635
msgstr "Shift Esquerdo"
 
636
 
 
637
#. Type: select
 
638
#. Choices
 
639
#. :sl1:
 
640
#. Type: select
 
641
#. Choices
 
642
#. :sl2:
 
643
#. Type: select
 
644
#. Choices
 
645
#. :sl2:
 
646
#. Type: select
 
647
#. Choices
 
648
#. :sl2:
 
649
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
650
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
651
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
652
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
653
msgid "Left Logo key"
 
654
msgstr "Tecla de Logótipo Esquerdo"
 
655
 
 
656
#. Type: select
 
657
#. Choices
 
658
#. :sl1:
 
659
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
660
msgid "Scroll Lock key"
 
661
msgstr "Tecla Scroll Lock"
 
662
 
 
663
#. Type: select
 
664
#. Choices
 
665
#. :sl1:
 
666
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
 
667
msgid "No toggling"
 
668
msgstr "Sem alternância"
 
669
 
 
670
#. Type: select
 
671
#. Description
 
672
#. :sl1:
 
673
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
674
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
 
675
msgstr "Método para alternar entre o modo nacional e Latin:"
 
676
 
 
677
#. Type: select
 
678
#. Description
 
679
#. :sl1:
 
680
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
681
msgid ""
 
682
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
 
683
"the standard Latin layout."
 
684
msgstr ""
 
685
"Precisa de um modo de alternar o teclado entre a disposição nacional e o "
 
686
"padrão Latin."
 
687
 
 
688
#. Type: select
 
689
#. Description
 
690
#. :sl1:
 
691
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
692
msgid ""
 
693
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
 
694
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
 
695
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
 
696
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
 
697
msgstr ""
 
698
"Alt Direito ou Caps Lock são escolhidos muitas vezes por razões ergonómicas "
 
699
"(neste último caso para ligar as maiúsculas usa-se Shift+Caps Lock). Alt"
 
700
"+Shift é também uma combinação popular; no entanto perderá o seu significado "
 
701
"habitual no Emacs e noutros programas que fazem uso dela."
 
702
 
 
703
#. Type: select
 
704
#. Description
 
705
#. :sl1:
 
706
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
 
707
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
 
708
msgstr "Nem todas as teclas referidas estão presentes em todos os teclados."
 
709
 
 
710
#. Type: select
 
711
#. Choices
 
712
#. :sl2:
 
713
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
714
msgid "No temporary switch"
 
715
msgstr "Sem alternância temporária"
 
716
 
 
717
#. Type: select
 
718
#. Choices
 
719
#. :sl2:
 
720
#. Type: select
 
721
#. Choices
 
722
#. :sl2:
 
723
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
 
724
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
725
msgid "Both Logo keys"
 
726
msgstr "Ambas as teclas de Logótipo"
 
727
 
 
728
#. Type: select
 
729
#. Description
 
730
#. :sl2:
 
731
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
732
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
 
733
msgstr "Método para alternar temporariamente entre teclado nacional e Latin:"
 
734
 
 
735
#. Type: select
 
736
#. Description
 
737
#. :sl2:
 
738
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
739
msgid ""
 
740
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
 
741
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
 
742
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
 
743
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
 
744
"Latin mode."
 
745
msgstr ""
 
746
"Quando o teclado está em modo nacional e é necessário escrever apenas "
 
747
"algumas letras em modo Latin, pode ser mais apropriado mudar temporariamente "
 
748
"para o modo Latin. O teclado permanecerá nesse modo enquanto a tecla "
 
749
"escolhida for pressionada. Pode também ser usada para escrever letras em "
 
750
"modo nacional quando o teclado estiver em modo Latin."
 
751
 
 
752
#. Type: select
 
753
#. Description
 
754
#. :sl2:
 
755
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
 
756
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
 
757
msgstr ""
 
758
"Pode desligar esta característica, escolhendo \"Sem alternância temporária\"."
 
759
 
 
760
#. Type: select
 
761
#. Choices
 
762
#. :sl2:
 
763
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
764
msgid "The default for the keyboard layout"
 
765
msgstr "O predefinido para a disposição do teclado"
 
766
 
 
767
#. Type: select
 
768
#. Choices
 
769
#. :sl2:
 
770
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
771
msgid "No AltGr key"
 
772
msgstr "Sem tecla AltGr"
 
773
 
 
774
#. Type: select
 
775
#. Choices
 
776
#. :sl2:
 
777
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
778
msgid "Keypad Enter key"
 
779
msgstr "Tecla Enter do teclado numérico"
 
780
 
 
781
#. Type: select
 
782
#. Choices
 
783
#. :sl2:
 
784
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
 
785
msgid "Both Alt keys"
 
786
msgstr "Ambas as teclas Alt"
 
787
 
 
788
#. Type: select
 
789
#. Description
 
790
#. :sl2:
 
791
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
 
792
msgid "Key to function as AltGr:"
 
793
msgstr "Tecla para funcionar como AltGr:"
 
794
 
 
795
#. Type: select
 
796
#. Description
 
797
#. :sl2:
 
798
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
 
799
msgid ""
 
800
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
 
801
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
 
802
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
 
803
"often printed as an extra symbol on keys."
 
804
msgstr ""
 
805
"Em alguns teclados, o AltGr serve de modificador para escrever alguns "
 
806
"caracteres, especialmente alguns que são invulgares na língua configurada, "
 
807
"tais como símbolos de moeda estrangeira e letras acentuadas. Estes símbolos "
 
808
"são frequentemente indicados como símbolos extra nas teclas."
 
809
 
 
810
#. Type: select
 
811
#. Choices
 
812
#. :sl2:
 
813
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
 
814
msgid "No compose key"
 
815
msgstr "Sem tecla compose"
 
816
 
 
817
#. Type: select
 
818
#. Description
 
819
#. :sl2:
 
820
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
821
msgid "Compose key:"
 
822
msgstr "Tecla Compose:"
 
823
 
 
824
#. Type: select
 
825
#. Description
 
826
#. :sl2:
 
827
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
828
msgid ""
 
829
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
 
830
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
 
831
"found on the keyboard."
 
832
msgstr ""
 
833
"A tecla Compose (também conhecida como Multi) é uma tecla que sinaliza o "
 
834
"software para interpretar os batimentos de teclas seguintes como uma "
 
835
"combinação de símbolos para produzir um carácter não existente no teclado."
 
836
 
 
837
#. Type: select
 
838
#. Description
 
839
#. :sl2:
 
840
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
 
841
msgid ""
 
842
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
 
843
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
 
844
"the Control+period combination as a Compose key."
 
845
msgstr ""
 
846
"Na consola de texto a tecla Compose não funciona em modo Unicode. Se não "
 
847
"estiver em modo Unicode, independentemente do que escolher aqui, pode sempre "
 
848
"utilizar a combinação Control+ponto como tecla Compose."
 
849
 
 
850
#. Type: boolean
 
851
#. Description
 
852
#. :sl3:
 
853
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
 
854
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
 
855
msgstr "Utilizar Control+Alt+Backspace para terminar o servidor de X?"
 
856
 
 
857
#. Type: boolean
 
858
#. Description
 
859
#. :sl3:
 
860
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
 
861
msgid ""
 
862
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
 
863
"it can be used to terminate the X server."
 
864
msgstr ""
 
865
"Por predefinição a combinação Control+Alt+Backspace não faz nada. Se desejar "
 
866
"pode ser utilizada para terminar o servidor de X."
 
867
 
 
868
#. Type: boolean
 
869
#. Description
 
870
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
303
871
msgid "Detect keyboard layout?"
304
872
msgstr "Detectar disposição do teclado?"
305
873
 
306
874
#. Type: boolean
307
875
#. Description
308
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
876
#: ../keyboard-configuration.templates:21001
309
877
msgid ""
310
878
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
311
879
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "
317
885
 
318
886
#. Type: detect-keyboard
319
887
#. Description
320
 
#: ../console-setup.templates:16001
 
888
#: ../keyboard-configuration.templates:22001
321
889
msgid "Detecting your keyboard layout"
322
890
msgstr "A detectar a disposição do seu teclado"
323
891
 
324
892
#. Type: note
325
893
#. Description
326
 
#: ../console-setup.templates:17001
 
894
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
327
895
msgid "Keyboard layout detection complete"
328
896
msgstr "Detecção da disposição do teclado completa"
329
897
 
330
898
#. Type: note
331
899
#. Description
332
 
#: ../console-setup.templates:17001
 
900
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
333
901
msgid ""
334
 
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be \"${LAYOUT}"
335
 
"\". If this is not correct, you can go back and select your layout from the "
336
 
"full list instead."
 
902
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "
 
903
"\"${LAYOUT}\". If this is not correct, you can go back and select your "
 
904
"layout from the full list instead."
337
905
msgstr ""
338
906
"Baseado nas teclas que pressionou, a disposição do seu teclado aparenta ser "
339
907
"\"${LAYOUT}\". Se não está correto, pode voltar e escolher a disposição do "