308
300
#: ../console-setup.templates:7001
309
301
msgid "Encoding to use on the console:"
310
302
msgstr "Codifica da usare nella console:"
306
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
308
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
309
msgid "Configure the keyboard"
310
msgstr "Configurare la tastiera"
315
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
322
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
323
msgid "Keyboard model:"
324
msgstr "Modello di tastiera:"
329
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
330
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
331
msgstr "Selezionare il tipo di tastiera di questa macchina."
336
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
337
msgid "Country of origin for the keyboard:"
338
msgstr "Lingua della tastiera:"
343
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
345
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
346
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
347
"keyboard of this computer."
349
"La disposizione della tastiera varia a seconda della nazione; a volte "
350
"persino nello stesso paese sono in uso varie disposizioni diverse. "
351
"Selezionare il paese d'origine della tastiera di questo computer."
356
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
357
msgid "Keyboard layout:"
358
msgstr "Disposizione della tastiera:"
363
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
364
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
366
"Selezionare la disposizione corrispondente alla tastiera di questo computer."
371
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
372
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
374
"Mantenere l'attuale disposizione della tastiera nel file di configurazione?"
379
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
381
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
382
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
384
"L'attuale disposizione della tastiera nel file di configurazione /etc/"
385
"default/keyboard è definito come XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT="
391
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
393
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
394
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
395
"configuration will be preserved."
397
"Scegliere se mantenere tale disposizione. Se viene scelta questa opzione non "
398
"verrà posta alcuna domanda riguardo la disposizione della tastiera e verrà "
399
"mantenuta la configurazione attuale."
404
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
405
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
407
"Mantenere la disposizione predefinita della tastiera (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
412
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
414
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
415
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
416
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
418
"Il valore predefinito per la disposizione della tastiera è XKBLAYOUT="
419
"\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Questo valore è basato "
420
"sulla lingua e regione attualmente definite e sulle impostazioni contenute "
421
"in /etc/X11/xorg.conf."
426
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
428
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
429
"questions about the keyboard layout will be asked."
431
"Scegliere se mantenere tale disposizione. Se viene scelta questa opzione non "
432
"verrà posta alcuna domanda riguardo la disposizione della tastiera."
437
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
438
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
440
"Mantenere le impostazioni di tastiera attuali nel file di configurazione?"
445
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
447
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
448
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
450
"Le opzioni di tastiera attuali nel file /etc/default/keyboard sono definite "
451
"come XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
456
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
458
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
461
"Se si sceglie di mantenere queste opzioni non verranno poste ulteriori "
462
"domande sulla configurazione della tastiera."
467
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
468
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
469
msgstr "Mantenere la disposizione predefinita della tastiera (${XKBOPTIONS})?"
474
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
476
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
477
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
478
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
480
"Il valore predefinito per le opzioni della disposizione della tastiera è "
481
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". È basato sulla lingua e regione attualmente "
482
"definite e sulle impostazioni contenute in /etc/X11/xorg.conf."
487
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
489
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
492
"Se si decide di mantenerli non verrà posta nessun'altra domanda sulla "
493
"disposizione della tastiera."
501
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
502
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
518
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
519
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
520
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
521
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
522
msgid "Right Alt (AltGr)"
523
msgstr "Alt destro (AltGr)"
534
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
535
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
536
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
537
msgid "Right Control"
543
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
545
msgstr "Maiusc destro"
559
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
560
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
561
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
562
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
563
msgid "Right Logo key"
564
msgstr "Tasto Windows destro"
575
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
576
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
577
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
584
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
586
msgstr "Alt + Maiusc"
591
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
592
msgid "Control+Shift"
593
msgstr "Ctrl + Maiusc"
598
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
605
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
606
msgid "Alt+Caps Lock"
607
msgstr "Alt + Bloc Maiusc"
612
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
613
msgid "Left Control+Left Shift"
614
msgstr "Ctrl sinistro + Maiusc sinistro"
625
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
626
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
627
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
629
msgstr "Alt sinistro"
634
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
636
msgstr "Ctrl sinistro"
641
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
643
msgstr "Maiusc sinistro"
657
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
658
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
659
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
660
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
661
msgid "Left Logo key"
662
msgstr "Tasto Windows sinistro"
667
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
668
msgid "Scroll Lock key"
669
msgstr "Tasto Bloc Scorr"
674
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
676
msgstr "Nessuna commutazione"
681
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
682
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
683
msgstr "Metodo per commutare fra modo nazionale e latino:"
688
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
690
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
691
"the standard Latin layout."
693
"Sarà necessario avere un modo per commutare la tastiera fra disposizione "
694
"nazionale e disposizione latina standard."
699
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
701
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
702
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
703
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
704
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
706
"Per motivi ergonomici vengono spesso usati i tasti Alt destro o Bloc Maiusc "
707
"(in quest'ultimo caso, usare la combinazione Maiusc + Bloc Maiusc per la "
708
"commutazione Maiusc normale). Anche Alt + Maiusc è una combinazione diffusa, "
709
"ma non funzionerà in Emacs e negli altri programmi che la usano per scopi "
715
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
716
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
717
msgstr "Non tutti i tasti elencati sono presenti in tutte le tastiere."
722
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
723
msgid "No temporary switch"
724
msgstr "Nessuna commutazione temporanea"
732
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
733
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
734
msgid "Both Logo keys"
735
msgstr "Entrambi i tasti Windows"
740
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
741
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
742
msgstr "Metodo per commutare temporaneamente fra input nazionale e latino:"
747
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
749
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
750
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
751
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
752
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
755
"Quando la tastiera è in modalità nazionale ed è necessario inserire solo "
756
"poche lettere latine, potrebbe essere utile commutare temporaneamente in "
757
"modalità latina. La tastiera rimane in tale modalità finché il tasto scelto "
758
"viene premuto. Lo stesso tasto può anche essere usato per immettere lettere "
759
"in modalità nazionale quando la tastiera si trova in modalità latina."
764
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
765
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
767
"È possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo «Nessuna "
768
"commutazione temporanea»."
773
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
774
msgid "The default for the keyboard layout"
775
msgstr "La disposizione predefinita della tastiera"
780
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
782
msgstr "Tasto Alt destro mancante"
787
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
788
msgid "Keypad Enter key"
789
msgstr "Tasto Enter del tastierino numerico"
794
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
795
msgid "Both Alt keys"
796
msgstr "Entrambi i tasti Alt"
801
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
802
msgid "Key to function as AltGr:"
803
msgstr "Tasto da usare come Alt destro:"
808
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
810
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
811
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
812
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
813
"often printed as an extra symbol on keys."
815
"Con talune disposizioni di tastiera il tasto Alt destro è usato per inserire "
816
"taluni caratteri, essenzialmente quelli che sono inusuali per la lingua "
817
"corrispondente alla disposizione della tastiera, come ad esempio simboli di "
818
"monete straniere e lettere con le dieresi. Questi vengono spesso mostrati "
819
"come simboli addizionali sui tasti."
824
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
825
msgid "No compose key"
826
msgstr "Nessun tasto «componi»"
831
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
833
msgstr "Tasto «componi»:"
838
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
840
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
841
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
842
"found on the keyboard."
844
"Il tasto «componi» (anche conosciuto come Multitasto) imporrà al computer di "
845
"interpretare i tasti premuti successivamente come una combinazione, al fine "
846
"di riprodurre un carattere non trovato nella tastiera."
851
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
853
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
854
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
855
"the Control+period combination as a Compose key."
857
"Nella console di testo il tasto «componi» non funziona in modalità Unicode. "
858
"Se non si è in modalità Unicode, indipendentemente dalla scelta fatta qui, è "
859
"sempre possibile usare anche la combinazione Ctrl + punto come tasto "
865
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
866
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
867
msgstr "Usare Ctrl+Alt+Backspace per terminare il server X?"
872
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
874
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
875
"it can be used to terminate the X server."
877
"La combinazione di tasti Ctrl+Alt+Backspace non ha alcun effetto "
878
"predefinito. È possibile utilizzarla per terminare il server X."
882
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
883
msgid "American English"
884
msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
888
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
894
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
900
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
901
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
902
msgstr "Brasiliana (layout ABNT2)"
906
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
907
msgid "Brazilian (EUA layout)"
908
msgstr "Brasiliana (layout EUA)"
912
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
913
msgid "British English"
914
msgstr "Inglese (Gran Bretagna)"
918
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
924
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
925
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
926
msgstr "Bulgara (layout fonetico)"
930
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
931
msgid "Canadian French"
932
msgstr "Francese (Canada)"
936
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
937
msgid "Canadian Multilingual"
938
msgstr "Canadese (multilingua)"
942
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
948
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
954
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
960
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
966
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
972
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
978
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
984
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
990
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
996
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1008
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1014
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1020
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1026
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1032
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1038
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1039
msgid "Latin American"
1040
msgstr "Latino-americana"
1044
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1050
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1056
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1062
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1068
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1074
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1080
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1086
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1092
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1093
msgid "Serbian (Cyrillic)"
1094
msgstr "Serba (cirillica)"
1098
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1104
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1110
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1116
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1122
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1123
msgid "Swiss French"
1124
msgstr "Francese (Svizzera)"
1128
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1129
msgid "Swiss German"
1130
msgstr "Tedesca (Svizzera)"
1134
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1140
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1141
msgid "Turkish (F layout)"
1142
msgstr "Turca (layout F)"
1146
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1147
msgid "Turkish (Q layout)"
1148
msgstr "Turca (layout Q)"
1152
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1158
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
1159
msgid "Keymap to use:"
1160
msgstr "Mappa della tastiera da usare:"