293
289
#: ../console-setup.templates:7001
294
290
msgid "Encoding to use on the console:"
295
291
msgstr "Код конзоле:"
295
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
297
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
298
msgid "Configure the keyboard"
299
msgstr "Конфигуриши тастатуру"
304
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
311
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
312
msgid "Keyboard model:"
313
msgstr "Модел тастатуре:"
318
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
319
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
320
msgstr "Изаберите тип тастатуре који одговара овој машини."
325
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
326
msgid "Country of origin for the keyboard:"
327
msgstr "Земља порекла за тастатуру:"
332
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
334
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
335
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
336
"keyboard of this computer."
338
"Распоред тастатура зависи од земље, где поједине земље имају више распореда. "
339
"Изаберите земљу порекла за тастатуру овог компјутера."
344
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
345
msgid "Keyboard layout:"
346
msgstr "Распоред тастатуре:"
351
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
352
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
353
msgstr "Изаберите распоред који одговара тастатури ове машине."
358
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
359
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
360
msgstr "Задржати тренутни распоред тастатуре у конфигурационом фајлу?"
365
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
367
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
368
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
370
"Тренутни распоред тастатуре у конфигурационом фајлу /etc/default/keyboard је "
371
"дефинисан као XKBLAYOUT=„${XKBLAYOUT}“ и XKBVARIANT=„${XKBVARIANT}“."
376
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
378
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
379
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
380
"configuration will be preserved."
382
"Изаберите да ли желите да га задржите. Ако изаберете ову опцију, неће бити "
383
"питања о распореду тастатуре и тренутна конфигурација ће се задржати."
388
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
389
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
390
msgstr "Задржати подразумевани распоред тастатуре (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
395
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
397
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
398
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
399
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
401
"Подразумевана вредност за распоред тастатуре је XKBLAYOUT=„${XKBLAYOUT}“ и "
402
"XKBVARIANT=„${XKBVARIANT}“. Ова вредност је базирана на тренутно дефинисаним "
403
"језику/региону и подешавањима у /etc/X11/xorg.conf."
408
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
410
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
411
"questions about the keyboard layout will be asked."
413
"Изаберите да ли желите да га задржите. Ако изаберете ову опцију, неће бити "
414
"питања о рапореду тастатуре."
419
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
420
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
421
msgstr "Задржати тренутне опције тастатуре у конфигурационом фајлу?"
426
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
428
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
429
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
431
"Тренутне опције за тастатуру у конфигурационом фајлу /etc/default/keyboard "
432
"су дефинисане као XKBOPTIONS=„${XKBOPTIONS}“."
437
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
439
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
441
msgstr "Ако изаберете ову опцију, неће бити питања о опцијама тастатуре."
446
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
447
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
448
msgstr "Задржати подразумеване опције тастатуре (${XKBOPTIONS})?"
453
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
455
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
456
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
457
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
459
"Подразумевана вредност за опције распореда тастатуре је XKBOPTIONS="
460
"„${XKBOPTIONS}“. Базирана је на тренутно дефинисаним језику/региону и "
461
"подешавањима у /etc/X11/xorg.conf."
466
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
468
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
470
msgstr "Ако изабетере да је задржите, неће бити питања о опцијама тастатуре."
478
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
479
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
495
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
496
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
497
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
498
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
499
msgid "Right Alt (AltGr)"
500
msgstr "Десни Alt (AltGr)"
511
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
512
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
513
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
514
msgid "Right Control"
515
msgstr "Десни Control"
520
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
536
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
537
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
538
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
539
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
540
msgid "Right Logo key"
541
msgstr "Десни лого тастер"
552
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
553
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
554
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
561
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
568
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
569
msgid "Control+Shift"
570
msgstr "Control+Shift"
575
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
582
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
583
msgid "Alt+Caps Lock"
584
msgstr "Alt+Caps Lock"
589
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
590
msgid "Left Control+Left Shift"
591
msgstr "Леви Control+Left Shift"
602
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
603
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
604
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
611
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
613
msgstr "Леви Control"
618
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
634
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
635
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
636
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
637
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
638
msgid "Left Logo key"
639
msgstr "Леви лого тастер"
644
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
645
msgid "Scroll Lock key"
646
msgstr "Scroll Lock тастер"
651
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
653
msgstr "Без пребацивања"
658
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
659
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
660
msgstr "Метод за пребацивање између националног и латиничног мода:"
665
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
667
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
668
"the standard Latin layout."
670
"Требаће вам начин за пребацивање тастатуре на национални или латинични "
676
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
678
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
679
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
680
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
681
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
683
"Десни Alt или Caps Lock тастери обично се користе због ергономских разлога "
684
"(уколико се користи Caps Lock, пребацивање на велика и мала слова се врши "
685
"помоћу Shift+Caps Lock). Популарна комбинација је и Alt+Shift, али се тако "
686
"губе неке функције Emacs едитора и осталих програма који користе ту "
692
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
693
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
694
msgstr "Нису сви излистани тастери присутни на свим тастатурама."
699
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
700
msgid "No temporary switch"
701
msgstr "Без привременог пребацивања"
709
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
710
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
711
msgid "Both Logo keys"
712
msgstr "Оба лого тастера"
717
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
718
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
719
msgstr "Метод за привремено пребацивање између националног и латиничног мода:"
724
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
726
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
727
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
728
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
729
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
732
"Док је тастатра у националном моду, уколико је потребно откуцати латиничне "
733
"карактере може бити згодно привремено пребацити тастатуру у латинични мод. "
734
"Тастатура остаје у том моду докле год се тај тастер држи притиснутим. Тај "
735
"тастер се такође може користити за унос националних карактера док је "
736
"тастаура у латиничном моду."
741
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
742
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
744
"Можете искључити ову опцију бирањем опције „Без привременог пребацивања“."
749
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
750
msgid "The default for the keyboard layout"
751
msgstr "Подразумевани распоред тастатуре"
756
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
758
msgstr "Нема AltGr тастера"
763
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
764
msgid "Keypad Enter key"
765
msgstr "Тастер Enter на нумеричкој тастатури"
770
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
771
msgid "Both Alt keys"
772
msgstr "Оба Alt тастера"
777
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
778
msgid "Key to function as AltGr:"
779
msgstr "Тастер за AltGr функцију:"
784
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
786
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
787
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
788
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
789
"often printed as an extra symbol on keys."
791
"Код неких распореда тастатуре, AltGr је тастер којим се могу откуцати "
792
"додатни карактери, обично они који нису уобичајни за језик или распоред "
793
"тастатуре, као на пример симболи валута и акцентована слова. Такави знаци су "
794
"обично додатно означени на тастерима."
799
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
800
msgid "No compose key"
801
msgstr "Без compose тастера"
806
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
808
msgstr "Compose тастер:"
813
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
815
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
816
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
817
"found on the keyboard."
819
"Compose тастером (познатим и као Multi_key) могуће је рачунару задати "
820
"секвенцу наредних карактера како би се откуцао карактер који не постоји на "
826
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
828
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
829
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
830
"the Control+period combination as a Compose key."
832
"У текстуалној конзоли Compose тастер не ради у уникод моду. У том случају, "
833
"без обзора шта овде изаберете, увек можете користити Control+тачка "
834
"комбинацију као Compose тастер."
839
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
840
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
841
msgstr "Користити Control+Alt+Backspace за рестартовање X сервера?"
846
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
848
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
849
"it can be used to terminate the X server."
851
"Можете укључити да комбинација тастера Control+Alt+Backspace рестартује „X“ "
856
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
857
msgid "American English"
858
msgstr "амерички енглески"
862
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
868
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
874
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
875
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
876
msgstr "бразилски (ABNT2 распоред)"
880
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
881
msgid "Brazilian (EUA layout)"
882
msgstr "бразилски (EUA распоред)"
886
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
887
msgid "British English"
888
msgstr "британски енглески"
892
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
898
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
899
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
900
msgstr "бугарски (phonetic распоред)"
904
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
905
msgid "Canadian French"
906
msgstr "канадски француски"
910
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
911
msgid "Canadian Multilingual"
912
msgstr "канадски вишејезични"
916
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
922
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
928
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
934
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
940
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
946
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
952
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
958
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
964
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
970
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
976
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
982
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
988
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
994
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1000
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1006
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1012
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1013
msgid "Latin American"
1014
msgstr "латиноамерички"
1018
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1024
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1030
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1036
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1038
msgstr "норвежански"
1042
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1048
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1050
msgstr "португалски"
1054
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1060
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1066
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1067
msgid "Serbian (Cyrillic)"
1068
msgstr "српски (ћирилица)"
1072
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1078
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1084
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1090
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1096
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1097
msgid "Swiss French"
1098
msgstr "швајцарски француски"
1102
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1103
msgid "Swiss German"
1104
msgstr "швајцарски немачки"
1108
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1114
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1115
msgid "Turkish (F layout)"
1116
msgstr "турски (F распоред)"
1120
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1121
msgid "Turkish (Q layout)"
1122
msgstr "турски (Q распоред)"
1126
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1132
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
1133
msgid "Keymap to use:"
1134
msgstr "Распоред тастатуре за употребу:"