~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-11-24 13:21:42 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131124132142-09ciblv1oiysm9io
Tags: 4:4.11.80-0ubuntu1
New upstream beta release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 05:43+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:37+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:48+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 17:28+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
12
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: sv\n"
81
81
msgstr "Allmänt"
82
82
 
83
83
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
84
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
85
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
 
84
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
 
85
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:191
86
86
msgctxt "type of folder content"
87
87
msgid "Mail"
88
88
msgstr "E-post"
89
89
 
90
90
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
91
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:130
92
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:155
 
91
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
 
92
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:170
93
93
msgctxt "type of folder content"
94
94
msgid "Calendar"
95
95
msgstr "Kalender"
96
96
 
97
97
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
98
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
99
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:158
 
98
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
 
99
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:173
100
100
msgctxt "type of folder content"
101
101
msgid "Contacts"
102
102
msgstr "Kontakter"
103
103
 
104
104
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
105
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
106
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:161
 
105
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
 
106
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:176
107
107
msgctxt "type of folder content"
108
108
msgid "Notes"
109
109
msgstr "Anteckningar"
110
110
 
111
111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
112
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
113
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:152
 
112
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:145
 
113
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
114
114
msgctxt "type of folder content"
115
115
msgid "Tasks"
116
116
msgstr "Uppgifter"
117
117
 
118
118
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
119
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
120
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:164
 
119
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:148
 
120
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:179
121
121
msgctxt "type of folder content"
122
122
msgid "Journal"
123
123
msgstr "Journal"
124
124
 
125
125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
 
126
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
 
127
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:182
 
128
msgctxt "type of folder content"
 
129
msgid "Configuration"
 
130
msgstr "Inställning"
 
131
 
 
132
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
 
133
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
 
134
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:185
 
135
msgctxt "type of folder content"
 
136
msgid "Freebusy"
 
137
msgstr "Ledig-upptagen"
 
138
 
 
139
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
 
140
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
 
141
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:188
 
142
msgctxt "type of folder content"
 
143
msgid "Files"
 
144
msgstr "Filer"
 
145
 
 
146
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
126
147
msgctxt "type of folder content"
127
148
msgid "Unknown"
128
149
msgstr "Okänt"
129
150
 
130
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:229
 
151
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:268
131
152
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
132
153
msgid "&Name:"
133
154
msgstr "&Namn:"
134
155
 
135
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:244
 
156
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
136
157
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
137
158
msgstr "Agera vid nya olästa brev i korgen"
138
159
 
139
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:246
 
160
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:285
140
161
msgid ""
141
162
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
142
163
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
154
175
"visas. Det är användbart för att ignorera eventuella nya eller olästa brev i "
155
176
"papperskorgen och korgen med skräppost.</p></qt>"
156
177
 
157
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:262
 
178
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:301
158
179
msgid "Keep replies in this folder"
159
180
msgstr "Behåll svar i den här korgen"
160
181
 
161
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:264
 
182
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:303
162
183
msgid ""
163
184
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
164
185
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
168
189
"korgen att läggas i samma korg efter de skickats, istället för den inställda "
169
190
"korgen för skickade brev."
170
191
 
171
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:275
 
192
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
172
193
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
173
194
msgstr "Dölj korgen i dialogrutan för korgval"
174
195
 
175
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:278
 
196
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:317
176
197
msgctxt "@info:whatsthis"
177
198
msgid ""
178
199
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
181
202
"Markera alternativet om du inte vill att korgen ska visas i dialogrutor för "
182
203
"korgval, som dialogrutan <interface>Gå till korg</interface>."
183
204
 
184
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:295
 
205
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
185
206
msgid "Use &default identity"
186
207
msgstr "Använd standardi&dentitet"
187
208
 
188
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:300
 
209
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:339
189
210
msgid "&Sender identity:"
190
211
msgstr "Av&sändaridentitet:"
191
212
 
192
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:306
 
213
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:345
193
214
msgid ""
194
215
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
195
216
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
204
225
"Identiteter kan ställas in i den vanliga inställningsdialogrutan "
205
226
"(Inställningar -> Anpassa Kmail)."
206
227
 
207
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
 
228
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:373
208
229
msgid "&Folder contents:"
209
230
msgstr "&Kataloginnehåll:"
210
231
 
211
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:364
 
232
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:406
212
233
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
213
234
msgstr "Skapa ledig-&upptagen och aktivera alarm för:"
214
235
 
215
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:370
 
236
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:412
216
237
msgid "Nobody"
217
238
msgstr "Ingen"
218
239
 
219
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:371
 
240
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:413
220
241
msgid "Admins of This Folder"
221
242
msgstr "Administratörer av korgen"
222
243
 
223
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:372
 
244
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:414
224
245
msgid "All Readers of This Folder"
225
246
msgstr "Alla läsare av korgen"
226
247
 
227
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:374
 
248
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:416
228
249
msgid ""
229
250
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
230
251
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
255
276
"använda \"Ingen\", eftersom det inte är känt vem som kommer att delta i "
256
277
"aktiviteterna."
257
278
 
258
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:396
 
279
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:438
259
280
msgid "Share unread state with all users"
260
281
msgstr "Dela oläst tillstånd med alla användare"
261
282
 
262
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:401
 
283
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:443
263
284
msgid ""
264
285
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
265
286
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
269
290
"användare som har tillgång till korgen. Om inaktiverad (normalvärdet), har "
270
291
"varje användare med tillgång till korgen sitt eget olästa tillstånd."
271
292
 
272
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:564
 
293
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:615
273
294
msgid ""
274
295
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
275
296
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
278
299
"Det betyder att korgen kommer att försvinna så fort inställningsdialogrutan "
279
300
"stängs."
280
301
 
 
302
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:48
 
303
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
 
304
msgid "Select Folder"
 
305
msgstr "Välj korg"
 
306
 
 
307
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:53
 
308
#, kde-format
 
309
msgid "Folder path was \"%1\"."
 
310
msgstr "Korgsökvägen är \"%1\"."
 
311
 
 
312
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:57
 
313
msgid "The following folders can be used for this filter:"
 
314
msgstr "Följande korgar kan användas för filtret:"
 
315
 
 
316
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:79
 
317
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
 
318
msgid "Please select a folder"
 
319
msgstr "Välj en korg"
 
320
 
 
321
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:81
 
322
#, kde-format
 
323
msgid ""
 
324
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
 
325
msgstr "Filterkorg saknas. Välj en korg att använda med filtret \"%1\"."
 
326
 
 
327
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:203
 
328
msgid "Select Identity"
 
329
msgstr "Välj identitet"
 
330
 
 
331
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:209
 
332
#, kde-format
 
333
msgid ""
 
334
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
 
335
"\"%1\""
 
336
msgstr ""
 
337
"Filteridentitet saknas. Välj en identitet att använda med filtret \"%1\"."
 
338
 
 
339
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:251
 
340
msgid "Select Transport"
 
341
msgstr "Välj överföring"
 
342
 
 
343
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:257
 
344
#, kde-format
 
345
msgid ""
 
346
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
 
347
"\"%1\""
 
348
msgstr ""
 
349
"Filteröverföring saknas. Välj en överföring att använda med filtret \"%1\"."
 
350
 
 
351
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:299
 
352
msgid "Select Template"
 
353
msgstr "Välj mall"
 
354
 
 
355
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:305
 
356
#, kde-format
 
357
msgid ""
 
358
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
 
359
"\"%1\""
 
360
msgstr "Filtermall saknas. Välj en mall att använda med filtret \"%1\"."
 
361
 
 
362
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:353
 
363
msgid "Select Account"
 
364
msgstr "Välj konto"
 
365
 
 
366
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:359
 
367
#, kde-format
 
368
msgid ""
 
369
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
 
370
msgstr "Filterkonto saknas. Välj ett konto att använda med filtret \"%1\"."
 
371
 
 
372
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:425
 
373
msgid "Select Tag"
 
374
msgstr "Välj etikett"
 
375
 
 
376
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:428
 
377
msgid "Add Tag..."
 
378
msgstr "Lägg till etikett..."
 
379
 
 
380
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:431
 
381
#, kde-format
 
382
msgid "Tag was \"%1\"."
 
383
msgstr "Etiketten är \"%1\"."
 
384
 
 
385
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:435
 
386
#, kde-format
 
387
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
 
388
msgstr "Filteretikett saknas. Välj en etikett att använda med filtret \"%1\"."
 
389
 
 
390
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:505
 
391
msgid "Select sound"
 
392
msgstr "Välj ljud"
 
393
 
 
394
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:508
 
395
#, kde-format
 
396
msgid "Sound file was \"%1\"."
 
397
msgstr "Ljudfilen är \"%1\"."
 
398
 
 
399
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:512
 
400
#, kde-format
 
401
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
 
402
msgstr "Ljudfil saknas. Välj ett ljud att använda med filtret \"%1\"."
 
403
 
 
404
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
 
405
msgid "Select thunderbird filter files"
 
406
msgstr "Välj Thunderbird-filterfiler"
 
407
 
 
408
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:40
 
409
msgid " (default)"
 
410
msgstr " (förval)"
 
411
 
 
412
#: filter/filteraction.cpp:134
 
413
#, kde-format
 
414
msgid "### \"%1 not supported\""
 
415
msgstr "### \"%1 stöds inte\""
 
416
 
281
417
#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
282
418
msgid "Add Header"
283
419
msgstr "Lägg till huvud"
336
472
msgid "Beep"
337
473
msgstr "Ljudsignal"
338
474
 
339
 
#: filter/filteractioncopy.cpp:28
 
475
#: filter/filteractioncopy.cpp:32
340
476
msgid "Copy Into Folder"
341
477
msgstr "Kopiera till korg"
342
478
 
387
523
msgid "Forward to %1 with template %2"
388
524
msgstr "Vidarebefordra till %1 med mallen %2"
389
525
 
390
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:47
391
 
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
392
 
msgid "Select Folder"
393
 
msgstr "Välj korg"
394
 
 
395
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:52
396
 
#, kde-format
397
 
msgid "Folder path was \"%1\"."
398
 
msgstr "Korgsökvägen är \"%1\"."
399
 
 
400
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:56
401
 
msgid "The following folders can be used for this filter:"
402
 
msgstr "Följande korgar kan användas för filtret:"
403
 
 
404
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:78
405
 
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
406
 
msgid "Please select a folder"
407
 
msgstr "Välj en korg"
408
 
 
409
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:80
410
 
#, kde-format
411
 
msgid ""
412
 
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
413
 
msgstr "Filterkorg saknas. Välj en korg att använda med filtret \"%1\"."
414
 
 
415
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:183
416
 
msgid "Select Identity"
417
 
msgstr "Välj identitet"
418
 
 
419
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:189
420
 
#, kde-format
421
 
msgid ""
422
 
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
423
 
"\"%1\""
424
 
msgstr ""
425
 
"Filteridentitet saknas. Välj en identitet att använda med filtret \"%1\"."
426
 
 
427
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:213
428
 
msgid "Select Transport"
429
 
msgstr "Välj överföring"
430
 
 
431
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:219
432
 
#, kde-format
433
 
msgid ""
434
 
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
435
 
"\"%1\""
436
 
msgstr ""
437
 
"Filteröverföring saknas. Välj en överföring att använda med filtret \"%1\"."
438
 
 
439
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:243
440
 
msgid "Select Template"
441
 
msgstr "Välj mall"
442
 
 
443
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:249
444
 
#, kde-format
445
 
msgid ""
446
 
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
447
 
"\"%1\""
448
 
msgstr "Filtermall saknas. Välj en mall att använda med filtret \"%1\"."
449
 
 
450
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:278
451
 
msgid "Select Account"
452
 
msgstr "Välj konto"
453
 
 
454
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:284
455
 
#, kde-format
456
 
msgid ""
457
 
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
458
 
msgstr "Filterkonto saknas. Välj ett konto att använda med filtret \"%1\"."
459
 
 
460
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:332
461
 
msgid "Select Tag"
462
 
msgstr "Välj etikett"
463
 
 
464
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:335
465
 
msgid "Add Tag..."
466
 
msgstr "Lägg till etikett..."
467
 
 
468
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:338
469
 
#, kde-format
470
 
msgid "Tag was \"%1\"."
471
 
msgstr "Etiketten är \"%1\"."
472
 
 
473
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:342
474
 
#, kde-format
475
 
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
476
 
msgstr "Filteretikett saknas. Välj en etikett att använda med filtret \"%1\"."
477
 
 
478
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:395
479
 
msgid "Select sound"
480
 
msgstr "Välj ljud"
481
 
 
482
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:398
483
 
#, kde-format
484
 
msgid "Sound file was \"%1\"."
485
 
msgstr "Ljudfilen är \"%1\"."
486
 
 
487
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:402
488
 
#, kde-format
489
 
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
490
 
msgstr "Ljudfil saknas. Välj ett ljud att använda med filtret \"%1\"."
491
 
 
492
 
#: filter/filteractionmove.cpp:34
 
526
#: filter/filteractionmove.cpp:35
493
527
msgid "Move Into Folder"
494
528
msgstr "Flytta till korg"
495
529
 
653
687
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
654
688
msgstr "Vill du verkligen ta bort filtret <b>%1</b> permanent?"
655
689
 
656
 
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1265
 
690
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1277
657
691
msgid "Remove Filter"
658
692
msgstr "Ta bort filter"
659
693
 
677
711
msgid "Move Down"
678
712
msgstr "Flytta ner"
679
713
 
680
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:64
681
 
msgid "Select Filters"
682
 
msgstr "Välj filter"
683
 
 
684
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:901
685
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:110
686
 
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
687
 
msgid "Search"
688
 
msgstr "Sök"
689
 
 
690
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:85
691
 
msgid "Select All"
692
 
msgstr "Välj alla"
693
 
 
694
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:87
695
 
msgid "Unselect All"
696
 
msgstr "Avmarkera alla"
697
 
 
698
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1178
 
714
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:42
 
715
msgid "Convert to sieve script"
 
716
msgstr "Konvertera till Sieve-skript"
 
717
 
 
718
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:44
 
719
msgid "Save..."
 
720
msgstr "Spara..."
 
721
 
 
722
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:69
 
723
msgid ""
 
724
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
 
725
"*|all files (*)"
 
726
msgstr ""
 
727
"*.siv|Sieve-filer (*.siv)\n"
 
728
"*|alla filer (*)"
 
729
 
 
730
#: filter/filterimporterexporter.cpp:145 filter/kmfilterdialog.cpp:1190
699
731
msgid ""
700
732
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
701
733
"containing no actions or no search rules)."
703
735
"Följande filter har inte sparats, eftersom de var ogiltiga (t ex inte "
704
736
"innehöll några åtgärder eller sökregler)."
705
737
 
706
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:274
 
738
#: filter/filterimporterexporter.cpp:175
707
739
msgid "Import KMail Filters"
708
740
msgstr "Importera Kmail-filter"
709
741
 
710
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:278
 
742
#: filter/filterimporterexporter.cpp:179
711
743
msgid "Import Thunderbird Filters"
712
744
msgstr "Importera Thunderbird-filter"
713
745
 
714
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:282
 
746
#: filter/filterimporterexporter.cpp:183
715
747
msgid "Import Evolution Filters"
716
748
msgstr "Importera Evolution-filter"
717
749
 
718
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:286
 
750
#: filter/filterimporterexporter.cpp:187
719
751
msgid "Import Sylpheed Filters"
720
752
msgstr "Importera Sylpheed-filter"
721
753
 
722
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:290
 
754
#: filter/filterimporterexporter.cpp:191
723
755
msgid "Import Procmail Filters"
724
756
msgstr "Importera Procmail-filter"
725
757
 
726
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:294
 
758
#: filter/filterimporterexporter.cpp:195
727
759
msgid "Import Balsa Filters"
728
760
msgstr "Importera Balsa-filter"
729
761
 
730
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:298
 
762
#: filter/filterimporterexporter.cpp:199
731
763
msgid "Import Claws Mail Filters"
732
764
msgstr "Importera Claws Mail-filter"
733
765
 
734
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:314 filter/filterimporterexporter.cpp:341
735
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:364
 
766
#: filter/filterimporterexporter.cpp:215 filter/filterimporterexporter.cpp:242
 
767
#: filter/filterimporterexporter.cpp:265
736
768
msgid ""
737
769
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
738
770
"insufficient."
740
772
"Den markerade filen är inte läsbar. Du kanske inte har tillräckliga "
741
773
"åtkomsträttigheter för filen."
742
774
 
743
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:444
 
775
#: filter/filterimporterexporter.cpp:345
744
776
msgid "Export Filters"
745
777
msgstr "Exportera filter"
746
778
 
747
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:78
 
779
#: filter/filterselectiondialog.cpp:38
 
780
msgid "Select Filters"
 
781
msgstr "Välj filter"
 
782
 
 
783
#: filter/filterselectiondialog.cpp:49 filter/kmfilterdialog.cpp:913
 
784
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
 
785
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
786
msgid "Search"
 
787
msgstr "Sök"
 
788
 
 
789
#: filter/filterselectiondialog.cpp:59
 
790
msgid "Select All"
 
791
msgstr "Välj alla"
 
792
 
 
793
#: filter/filterselectiondialog.cpp:61
 
794
msgid "Unselect All"
 
795
msgstr "Avmarkera alla"
 
796
 
 
797
#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
748
798
msgid "Account Name"
749
799
msgstr "Kontonamn"
750
800
 
751
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:78
 
801
#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
752
802
msgid "Type"
753
803
msgstr "Typ"
754
804
 
755
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:213
 
805
#: filter/kmfilterdialog.cpp:216
756
806
msgid ""
757
807
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
758
808
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
762
812
"till botten.</p><p>Klicka på ett filter för att redigera det med hjälp av "
763
813
"kontrollerna på högra halvan av dialogrutan.</p></qt>"
764
814
 
765
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:220
 
815
#: filter/kmfilterdialog.cpp:223
766
816
msgid ""
767
817
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
768
818
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
774
824
"ordningen senare.</p><p>Om du klickade på knappen av misstag, kan du ångra "
775
825
"detta genom att klicka på knappen <em>Ta bort</em>.</p></qt>"
776
826
 
777
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:228
 
827
#: filter/kmfilterdialog.cpp:231
778
828
msgid ""
779
829
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
780
830
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
784
834
"klickade på knappen av misstag, kan du ångra detta genom att klicka på "
785
835
"knappen <em>Ta bort</em>.</p></qt>"
786
836
 
787
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:233
 
837
#: filter/kmfilterdialog.cpp:236
788
838
msgid ""
789
839
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
790
840
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
796
846
"bort det, men du kan alltid lämna dialogrutan genom att välja <em>Avbryt</"
797
847
"em> utan att några ändringar görs.</p></qt>"
798
848
 
799
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:241
 
849
#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
800
850
msgid ""
801
851
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
802
852
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
811
861
"filtret provas först.</p><p>Om du klickade på denna knapp av misstag, kan du "
812
862
"ångra ändringen genom att klicka på knappen <em>Ner</em>.</p></qt>"
813
863
 
814
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:250
 
864
#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
815
865
msgid ""
816
866
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
817
867
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
826
876
"filtret provas först.</p><p>Om du klickade på denna knapp av misstag, kan du "
827
877
"ångra detta genom att klicka på knappen <em>Upp</em>.</p></qt>"
828
878
 
829
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:259
 
879
#: filter/kmfilterdialog.cpp:262
830
880
msgid ""
831
881
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
832
882
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
838
888
"ordning i listan avgör i vilken ordning de provas på brev: det översta "
839
889
"filtret provas först.</p></qt>"
840
890
 
841
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:266
 
891
#: filter/kmfilterdialog.cpp:269
842
892
msgid ""
843
893
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
844
894
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
850
900
"ordning i listan avgör i vilken ordning de provas på brev: det översta "
851
901
"filtret provas först.</p></qt>"
852
902
 
853
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:273
 
903
#: filter/kmfilterdialog.cpp:276
854
904
msgid ""
855
905
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
856
906
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
864
914
"automatiska namngivningen, klicka på denna knapp och välj <em>Rensa</em> "
865
915
"följt av <em>Ok</em> i dialogrutan som visas.</p></qt>"
866
916
 
867
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:281
 
917
#: filter/kmfilterdialog.cpp:284
868
918
msgid ""
869
919
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
870
920
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
881
931
"skulle vilja ändra regeluppsättningen för att markera breven på ett annat "
882
932
"sätt.</p></qt>"
883
933
 
884
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:303
 
934
#: filter/kmfilterdialog.cpp:306
885
935
msgid "Filter Rules"
886
936
msgstr "Filterregler"
887
937
 
888
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:313
 
938
#: filter/kmfilterdialog.cpp:316
889
939
msgid "Import..."
890
940
msgstr "Importera..."
891
941
 
892
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
 
942
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
893
943
msgid "Export..."
894
944
msgstr "Exportera..."
895
945
 
896
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
 
946
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
 
947
msgid "Convert to..."
 
948
msgstr "Konvertera till..."
 
949
 
 
950
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
897
951
msgid "KMail filters"
898
952
msgstr "Kmail-filter"
899
953
 
900
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
 
954
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
901
955
msgid "Thunderbird filters"
902
956
msgstr "Thunderbird-filter"
903
957
 
904
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
 
958
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
905
959
msgid "Evolution filters"
906
960
msgstr "Evolution-filter"
907
961
 
908
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
 
962
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
909
963
msgid "Sylpheed filters"
910
964
msgstr "Sylpheed-filter"
911
965
 
912
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
 
966
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
913
967
msgid "Procmail filters"
914
968
msgstr "Procmail-filter"
915
969
 
916
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
 
970
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
917
971
msgid "Balsa filters"
918
972
msgstr "Balsa-filter"
919
973
 
920
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
 
974
#: filter/kmfilterdialog.cpp:345
921
975
msgid "Claws Mail filters"
922
976
msgstr "Claws Mail-filter"
923
977
 
924
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:366
 
978
#: filter/kmfilterdialog.cpp:355
 
979
msgid "Sieve script"
 
980
msgstr "Sieve-skript"
 
981
 
 
982
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
925
983
msgid "Available Filters"
926
984
msgstr "Tillgängliga filter"
927
985
 
928
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:372
 
986
#: filter/kmfilterdialog.cpp:384
929
987
msgctxt "General mail filter settings."
930
988
msgid "General"
931
989
msgstr "Allmänt"
932
990
 
933
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
 
991
#: filter/kmfilterdialog.cpp:390
934
992
msgctxt "Advanced mail filter settings."
935
993
msgid "Advanced"
936
994
msgstr "Avancerat"
937
995
 
938
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:388
 
996
#: filter/kmfilterdialog.cpp:400
939
997
msgid "Filter Criteria"
940
998
msgstr "Filterkriterier"
941
999
 
942
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:397
 
1000
#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
943
1001
msgid "Filter Actions"
944
1002
msgstr "Filteråtgärder"
945
1003
 
946
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:404
 
1004
#: filter/kmfilterdialog.cpp:416
947
1005
msgid "Advanced Options"
948
1006
msgstr "Avancerade alternativ"
949
1007
 
950
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:412
 
1008
#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
951
1009
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
952
1010
msgstr "Använd filtret på inkommande brev:"
953
1011
 
954
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:417
 
1012
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
955
1013
msgid "from all accounts"
956
1014
msgstr "för alla konton"
957
1015
 
958
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:422
 
1016
#: filter/kmfilterdialog.cpp:434
959
1017
msgid "from all but online IMAP accounts"
960
1018
msgstr "för alla utom uppkopplade IMAP-konton"
961
1019
 
962
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:427
 
1020
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
963
1021
msgid "from checked accounts only"
964
1022
msgstr "bara för markerade konton"
965
1023
 
966
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:436
 
1024
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
967
1025
msgid "Apply this filter to &sent messages"
968
1026
msgstr "Använd filtret på &skickade brev"
969
1027
 
970
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
 
1028
#: filter/kmfilterdialog.cpp:450
971
1029
msgid ""
972
1030
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
973
1031
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
978
1036
"bara den lokala kopian av brevet.</p><p>Om mottagarens kopia också behöver "
979
1037
"ändras, använd istället \"Använd filtret <b>innan</b> brev skickas\".</p>"
980
1038
 
981
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:445
 
1039
#: filter/kmfilterdialog.cpp:457
982
1040
msgid "Apply this filter &before sending messages"
983
1041
msgstr "Använd filtret innan &brev skickas"
984
1042
 
985
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:447
 
1043
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
986
1044
msgid ""
987
1045
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
988
1046
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
992
1050
"både den lokala kopian och det skickade brevet.</p><p>Det krävs om "
993
1051
"mottagarens kopia också behöver ändras.</p>"
994
1052
 
995
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:454
 
1053
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
996
1054
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
997
1055
msgstr "Använd filtret vid manuell &filtrering"
998
1056
 
999
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:458
 
1057
#: filter/kmfilterdialog.cpp:470
1000
1058
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1001
1059
msgstr "Om detta filter &matchar, avbryt behandlingen här"
1002
1060
 
1003
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:462
 
1061
#: filter/kmfilterdialog.cpp:474
1004
1062
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1005
1063
msgstr "Lägg till detta filter i menyn Välj filter"
1006
1064
 
1007
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:465
 
1065
#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
1008
1066
msgid "Shortcut:"
1009
1067
msgstr "Genväg:"
1010
1068
 
1011
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
 
1069
#: filter/kmfilterdialog.cpp:489
1012
1070
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1013
1071
msgstr "Lägg dessutom till detta filter i verktygsraden"
1014
1072
 
1015
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:482
 
1073
#: filter/kmfilterdialog.cpp:494
1016
1074
msgid "Icon for this filter:"
1017
1075
msgstr "Ikon för detta filter:"
1018
1076
 
1019
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:499
 
1077
#: filter/kmfilterdialog.cpp:511
1020
1078
msgid "Run selected filter(s) on: "
1021
1079
msgstr "Filtrera med valda filter för: "
1022
1080
 
1023
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:506
 
1081
#: filter/kmfilterdialog.cpp:518
1024
1082
msgid "Run Now"
1025
1083
msgstr "Filtrera nu"
1026
1084
 
1027
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:639
 
1085
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
1028
1086
msgctxt "@info"
1029
1087
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1030
1088
msgstr "Kan inte filtrera, eftersom inga korgar är markerade."
1031
1089
 
1032
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
 
1090
#: filter/kmfilterdialog.cpp:652
1033
1091
msgid "No folder selected."
1034
1092
msgstr "Ingen korg markerad."
1035
1093
 
1036
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:648
 
1094
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
1037
1095
msgctxt "@info"
1038
1096
msgid ""
1039
1097
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1042
1100
"Vissa filter har ändrats och inte sparats ännu. Filter måste sparas innan "
1043
1101
"filtrering kan utföras."
1044
1102
 
1045
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
 
1103
#: filter/kmfilterdialog.cpp:662 filter/kmfilterdialog.cpp:1706
1046
1104
msgid "Filters changed."
1047
1105
msgstr "Filter har ändrats."
1048
1106
 
1049
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:659
 
1107
#: filter/kmfilterdialog.cpp:671
1050
1108
msgctxt "@info"
1051
1109
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1052
1110
msgstr "Kan inte filtrera, eftersom inga filter för närvarande är markerade."
1053
1111
 
1054
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
 
1112
#: filter/kmfilterdialog.cpp:672
1055
1113
msgid "No filters selected."
1056
1114
msgstr "Inga filter markerade."
1057
1115
 
1058
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:931
 
1116
#: filter/kmfilterdialog.cpp:943
1059
1117
msgctxt "Move selected filter up."
1060
1118
msgid "Up"
1061
1119
msgstr "Upp"
1062
1120
 
1063
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
 
1121
#: filter/kmfilterdialog.cpp:944
1064
1122
msgctxt "Move selected filter down."
1065
1123
msgid "Down"
1066
1124
msgstr "Ner"
1067
1125
 
1068
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
 
1126
#: filter/kmfilterdialog.cpp:945
1069
1127
msgctxt "Move selected filter to the top."
1070
1128
msgid "Top"
1071
1129
msgstr "Längst upp"
1072
1130
 
1073
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
 
1131
#: filter/kmfilterdialog.cpp:946
1074
1132
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1075
1133
msgid "Bottom"
1076
1134
msgstr "Längst ner"
1077
1135
 
1078
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:957
 
1136
#: filter/kmfilterdialog.cpp:969
1079
1137
msgid "Rename..."
1080
1138
msgstr "Byt namn..."
1081
1139
 
1082
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
 
1140
#: filter/kmfilterdialog.cpp:970
1083
1141
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1084
1142
msgid "New"
1085
1143
msgstr "Nytt"
1086
1144
 
1087
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
 
1145
#: filter/kmfilterdialog.cpp:971
1088
1146
msgid "Copy"
1089
1147
msgstr "Kopiera"
1090
1148
 
1091
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
 
1149
#: filter/kmfilterdialog.cpp:972
1092
1150
msgid "Delete"
1093
1151
msgstr "Ta bort"
1094
1152
 
1095
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1095
 
1153
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1107
1096
1154
msgid "unnamed"
1097
1155
msgstr "namnlös"
1098
1156
 
1099
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1164
 
1157
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1176
1100
1158
msgid ""
1101
1159
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1102
1160
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1104
1162
"Följande filter är ogiltiga (innehåller t.ex. inte några åtgärder eller "
1105
1163
"sökregler). Ta bort eller redigera ogiltiga filter?"
1106
1164
 
1107
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1168
 
1165
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1180
1108
1166
msgid "Discard"
1109
1167
msgstr "Kasta"
1110
1168
 
1111
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1264
 
1169
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1276
1112
1170
#, kde-format
1113
1171
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1114
1172
msgstr "Vill du ta bort filtret \"%1\"?"
1115
1173
 
1116
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1271
 
1174
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1283
1117
1175
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1118
1176
msgstr "Vill du ta bort markerade filter?"
1119
1177
 
1120
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
 
1178
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1284
1121
1179
msgid "Remove Filters"
1122
1180
msgstr "Ta bort filter"
1123
1181
 
1124
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1487
 
1182
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1499
1125
1183
msgid "Rename Filter"
1126
1184
msgstr "Byt namn på filter"
1127
1185
 
1128
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
 
1186
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1500
1129
1187
#, kde-format
1130
1188
msgid ""
1131
1189
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1134
1192
"Byt namn på filtret \"%1\" till:\n"
1135
1193
"(lämna fältet tomt för automatiskt namngivning)"
1136
1194
 
1137
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1649
 
1195
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1661
1138
1196
msgid "No filter was imported."
1139
1197
msgstr "Inget filter importerades."
1140
1198
 
1141
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1662
 
1199
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1674
1142
1200
msgid "Filters which were imported:"
1143
1201
msgstr "Filter som importerades:"
1144
1202
 
 
1203
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1704
 
1204
msgctxt "@info"
 
1205
msgid ""
 
1206
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
 
1207
"before they can be exported."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Vissa filter har ändrats och inte sparats ännu. Filter måste sparas innan de "
 
1210
"kan exporteras."
 
1211
 
 
1212
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1709
 
1213
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
 
1214
msgstr ""
 
1215
"Det går inte att konvertera alla Kmail-filter till Sieve-skript, men ett "
 
1216
"försök kommer att göras."
 
1217
 
 
1218
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1709
 
1219
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
 
1220
msgstr "Konvertera Kmail-filter till Sieve-skript"
 
1221
 
1145
1222
#: filter/mailfilter.cpp:137
1146
1223
#, kde-format
1147
1224
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
1257
1334
msgid "&Send"
1258
1335
msgstr "&Skicka"
1259
1336
 
1260
 
#: filter/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
1261
 
msgid "Select thunderbird filter files"
1262
 
msgstr "Välj Thunderbird-filterfiler"
1263
 
 
1264
 
#: filter/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:40
1265
 
msgid " (default)"
1266
 
msgstr " (förval)"
1267
 
 
1268
 
#: filter/soundtestwidget.cpp:78
 
1337
#: filter/soundtestwidget.cpp:43
 
1338
msgid "Play"
 
1339
msgstr "Spela"
 
1340
 
 
1341
#: filter/soundtestwidget.cpp:79
1269
1342
msgid "Select Sound File"
1270
1343
msgstr "Välj ljudfil"
1271
1344
 
1409
1482
msgid "Do Not Go To"
1410
1483
msgstr "Gå inte till"
1411
1484
 
1412
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:103 folder/foldertreewidget.cpp:365
 
1485
#: folder/foldertreewidget.cpp:102 folder/foldertreewidget.cpp:364
1413
1486
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1414
1487
msgstr "Du kan börja skriva för att filtrera korglistan."
1415
1488
 
1416
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:366
 
1489
#: folder/foldertreewidget.cpp:365
1417
1490
#, kde-format
1418
1491
msgid "Path: (%1)"
1419
1492
msgstr "Sökväg: (%1)"
1423
1496
msgid "%1 (Offline)"
1424
1497
msgstr "%1 (nerkopplad)"
1425
1498
 
 
1499
#: folderdialog/checkedcollectionwidget.cpp:70
 
1500
msgid "Search..."
 
1501
msgstr "Sök..."
 
1502
 
 
1503
#: folderdialog/selectmulticollectiondialog.cpp:45
 
1504
msgid "Select Multiple Folders"
 
1505
msgstr "Markera flera korgar"
 
1506
 
1426
1507
#: job/backupjob.cpp:119
1427
1508
msgid "Unable to retrieve folder list."
1428
1509
msgstr "Kunde inte hämta ett brevlista."
1576
1657
"Felet var:\n"
1577
1658
"%1"
1578
1659
 
1579
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:590
1580
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:928
1581
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1454
 
1660
#: search/daterulewidgethandler.cpp:37
 
1661
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
 
1662
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:36
 
1663
msgid "is equal to"
 
1664
msgstr "är lika med"
 
1665
 
 
1666
#: search/daterulewidgethandler.cpp:38
 
1667
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:39
 
1668
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:37
 
1669
msgid "is not equal to"
 
1670
msgstr "är inte lika med"
 
1671
 
 
1672
#: search/daterulewidgethandler.cpp:39
 
1673
msgid "is after"
 
1674
msgstr "är efter"
 
1675
 
 
1676
#: search/daterulewidgethandler.cpp:40
 
1677
msgid "is before or equal to"
 
1678
msgstr "är före eller lika med"
 
1679
 
 
1680
#: search/daterulewidgethandler.cpp:41
 
1681
msgid "is before"
 
1682
msgstr "är före"
 
1683
 
 
1684
#: search/daterulewidgethandler.cpp:42
 
1685
msgid "is after or equal to"
 
1686
msgstr "är efter eller lika med"
 
1687
 
 
1688
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:40
 
1689
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:39 search/searchpattern.cpp:297
 
1690
#: search/tagrulewidgethandler.cpp:41 search/textrulerwidgethandler.cpp:42
1582
1691
msgid "contains"
1583
1692
msgstr "innehåller"
1584
1693
 
1585
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:591
1586
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:929
1587
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1455
 
1694
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:41
 
1695
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:40 search/tagrulewidgethandler.cpp:42
 
1696
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:43
1588
1697
msgid "does not contain"
1589
1698
msgstr "innehåller inte"
1590
1699
 
1591
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:592
1592
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1456
 
1700
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:43
 
1701
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:44
1593
1702
msgid "equals"
1594
1703
msgstr "är lika med"
1595
1704
 
1596
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:593
1597
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1457
 
1705
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:43 search/tagrulewidgethandler.cpp:44
 
1706
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:45
1598
1707
msgid "does not equal"
1599
1708
msgstr "är inte lika med"
1600
1709
 
1601
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:594
 
1710
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:44
 
1711
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:46
1602
1712
msgid "starts with"
1603
1713
msgstr "börjar med"
1604
1714
 
1605
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:595
 
1715
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:45
 
1716
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:47
1606
1717
msgid "does not start with"
1607
1718
msgstr "börjar inte med"
1608
1719
 
1609
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:596
 
1720
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:46
 
1721
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:48
1610
1722
msgid "ends with"
1611
1723
msgstr "slutar med"
1612
1724
 
1613
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:597
 
1725
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:47
 
1726
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:49
1614
1727
msgid "does not end with"
1615
1728
msgstr "slutar inte med"
1616
1729
 
1617
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:599
1618
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:930
1619
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1458
 
1730
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:49
 
1731
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:41 search/tagrulewidgethandler.cpp:45
 
1732
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:51
1620
1733
msgid "matches regular expr."
1621
1734
msgstr "uppfyller reguljärt uttryck"
1622
1735
 
1623
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:600
1624
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:931
1625
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1459
 
1736
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:50
 
1737
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:46
 
1738
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:52
1626
1739
msgid "does not match reg. expr."
1627
1740
msgstr "uppfyller inte reguljärt uttryck"
1628
1741
 
1629
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:601
1630
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:755
 
1742
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:51
 
1743
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:179
1631
1744
msgid "is in address book"
1632
1745
msgstr "är i adressboken"
1633
1746
 
1634
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:602
1635
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:757
 
1747
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:52
 
1748
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:181
1636
1749
msgid "is not in address book"
1637
1750
msgstr "är inte i adressboken"
1638
1751
 
1639
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:605
1640
 
msgid "is in category"
1641
 
msgstr "är i kategorin"
1642
 
 
1643
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:606
1644
 
msgid "is not in category"
1645
 
msgstr "är inte i kategorin"
1646
 
 
1647
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:932
1648
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1059
 
1752
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:43
 
1753
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:172 search/searchpattern.cpp:276
1649
1754
msgid "has an attachment"
1650
1755
msgstr "har en bilaga"
1651
1756
 
1652
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:933
1653
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1061
 
1757
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:44
 
1758
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:174
1654
1759
msgid "has no attachment"
1655
1760
msgstr "har ingen bilaga"
1656
1761
 
1657
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1197
1658
 
msgid "is"
1659
 
msgstr "är"
1660
 
 
1661
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1198
1662
 
msgid "is not"
1663
 
msgstr "är inte"
1664
 
 
1665
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1742
1666
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1989
1667
 
msgid "is equal to"
1668
 
msgstr "är lika med"
1669
 
 
1670
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1743
1671
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1990
1672
 
msgid "is not equal to"
1673
 
msgstr "är inte lika med"
1674
 
 
1675
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1744
 
1762
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:40
 
1763
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:38
1676
1764
msgid "is greater than"
1677
1765
msgstr "är större än"
1678
1766
 
1679
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1745
 
1767
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:41
 
1768
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:39
1680
1769
msgid "is less than or equal to"
1681
1770
msgstr "är mindre än eller lika med"
1682
1771
 
1683
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1746
 
1772
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:42
 
1773
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:40
1684
1774
msgid "is less than"
1685
1775
msgstr "är mindre än"
1686
1776
 
1687
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1747
 
1777
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:43
 
1778
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:41
1688
1779
msgid "is greater than or equal to"
1689
1780
msgstr "är större än eller lika med"
1690
1781
 
1691
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1894
 
1782
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:190
 
1783
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
 
1784
msgid " kB"
 
1785
msgstr " Kibyte"
 
1786
 
 
1787
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:188
1692
1788
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1693
1789
msgid " days"
1694
1790
msgstr " dagar"
1695
1791
 
1696
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1991
1697
 
msgid "is after"
1698
 
msgstr "är efter"
1699
 
 
1700
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1992
1701
 
msgid "is before or equal to"
1702
 
msgstr "är före eller lika med"
1703
 
 
1704
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1993
1705
 
msgid "is before"
1706
 
msgstr "är före"
1707
 
 
1708
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1994
1709
 
msgid "is after or equal to"
1710
 
msgstr "är efter eller lika med"
1711
 
 
1712
 
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:2360
1713
 
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1714
 
msgid " kB"
1715
 
msgstr " Kibyte"
1716
 
 
1717
 
#: search/searchpattern.cpp:1487
 
1792
#: search/searchpattern.cpp:246
 
1793
msgid "equal"
 
1794
msgstr "är lika med"
 
1795
 
 
1796
#: search/searchpattern.cpp:249
 
1797
msgid "not equal"
 
1798
msgstr "är inte lika med"
 
1799
 
 
1800
#: search/searchpattern.cpp:252
 
1801
msgid "is greater"
 
1802
msgstr "är större än"
 
1803
 
 
1804
#: search/searchpattern.cpp:255
 
1805
msgid "is less or equal"
 
1806
msgstr "är mindre än eller lika med"
 
1807
 
 
1808
#: search/searchpattern.cpp:258
 
1809
msgid "is less"
 
1810
msgstr "är mindre än"
 
1811
 
 
1812
#: search/searchpattern.cpp:261
 
1813
msgid "is greater or equal"
 
1814
msgstr "är större än eller lika med"
 
1815
 
 
1816
#: search/searchpattern.cpp:264
 
1817
msgid "is in addressbook"
 
1818
msgstr "är i adressboken"
 
1819
 
 
1820
#: search/searchpattern.cpp:267
 
1821
msgid "is not in addressbook"
 
1822
msgstr "är inte i adressboken"
 
1823
 
 
1824
#: search/searchpattern.cpp:270 search/searchpattern.cpp:273
 
1825
msgid "is in category"
 
1826
msgstr "är i kategorin"
 
1827
 
 
1828
#: search/searchpattern.cpp:279
 
1829
msgid "has not an attachment"
 
1830
msgstr "har inte en bilaga"
 
1831
 
 
1832
#: search/searchpattern.cpp:282
 
1833
msgid "start with"
 
1834
msgstr "börjar med"
 
1835
 
 
1836
#: search/searchpattern.cpp:285
 
1837
msgid "not start with"
 
1838
msgstr "börjar inte med"
 
1839
 
 
1840
#: search/searchpattern.cpp:288
 
1841
msgid "end with"
 
1842
msgstr "slutar med"
 
1843
 
 
1844
#: search/searchpattern.cpp:291
 
1845
msgid "not end with"
 
1846
msgstr "slutar inte med"
 
1847
 
 
1848
#: search/searchpattern.cpp:294
 
1849
msgid "none"
 
1850
msgstr "inget"
 
1851
 
 
1852
#: search/searchpattern.cpp:300
 
1853
msgid "not contains"
 
1854
msgstr "innehåller inte"
 
1855
 
 
1856
#: search/searchpattern.cpp:303
 
1857
msgid "has regexp"
 
1858
msgstr "har reguljärt uttryck"
 
1859
 
 
1860
#: search/searchpattern.cpp:306
 
1861
msgid "not regexp"
 
1862
msgstr "har inte reguljärt uttryck"
 
1863
 
 
1864
#: search/searchpattern.cpp:320
 
1865
msgid "size equals not supported"
 
1866
msgstr "lika storlekar stöds inte"
 
1867
 
 
1868
#: search/searchpattern.cpp:323
 
1869
msgid "size not equals not supported"
 
1870
msgstr "olika storlekar stöds inte"
 
1871
 
 
1872
#: search/searchpattern.cpp:354 search/searchpattern.cpp:453
 
1873
#: search/searchpattern.cpp:528
 
1874
#, kde-format
 
1875
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
 
1876
msgstr "\"%1\" stöds inte med villkoret \"%2\""
 
1877
 
 
1878
#: search/searchpattern.cpp:360
 
1879
msgid "<status> not implemented/supported"
 
1880
msgstr "<status> inte implementerat eller stöds inte"
 
1881
 
 
1882
#: search/searchpattern.cpp:363
 
1883
msgid "<any header> not implemented/supported"
 
1884
msgstr "<något huvud> inte implementerat eller stöds inte stöds inte"
 
1885
 
 
1886
#: search/searchpattern.cpp:366
 
1887
msgid "<contents> not implemented/supported"
 
1888
msgstr "<innehåll> inte implementerat eller stöds inte"
 
1889
 
 
1890
#: search/searchpattern.cpp:369
 
1891
msgid "<age in days> not implemented/supported"
 
1892
msgstr "<ålder i dagar> inte implementerat eller stöds inte stöds inte"
 
1893
 
 
1894
#: search/searchpattern.cpp:372
 
1895
msgid "<date> not implemented/supported"
 
1896
msgstr "<datum> inte implementerat eller stöds inte"
 
1897
 
 
1898
#: search/searchpattern.cpp:375
 
1899
msgid "<recipients> not implemented/supported"
 
1900
msgstr "<mottagare> inte implementerat eller stöds inte"
 
1901
 
 
1902
#: search/searchpattern.cpp:377
 
1903
msgid "<Tag> is not supported"
 
1904
msgstr "<ettikett> stöds inte"
 
1905
 
 
1906
#: search/searchpattern.cpp:380
 
1907
msgid "<message> not implemented/supported"
 
1908
msgstr "<brev> inte implementerat eller stöds inte"
 
1909
 
 
1910
#: search/searchpattern.cpp:1707
1718
1911
msgctxt "name used for a virgin filter"
1719
1912
msgid "unknown"
1720
1913
msgstr "okänt"
1721
1914
 
1722
 
#: search/searchpattern.cpp:1495
 
1915
#: search/searchpattern.cpp:1715
1723
1916
msgid "(match any of the following)"
1724
1917
msgstr "(matcha någon av följande)"
1725
1918
 
1726
 
#: search/searchpattern.cpp:1498
 
1919
#: search/searchpattern.cpp:1718
1727
1920
msgid "(match all of the following)"
1728
1921
msgstr "(matcha alla följande)"
1729
1922
 
1730
 
#: search/searchpattern.cpp:1501
 
1923
#: search/searchpattern.cpp:1721
1731
1924
msgid "(match all messages)"
1732
1925
msgstr "(matcha alla brev)"
1733
1926
 
1734
 
#: search/searchpattern.h:514
 
1927
#: search/searchpattern.h:495
1735
1928
msgctxt "message status"
1736
1929
msgid "Important"
1737
1930
msgstr "Viktigt"
1738
1931
 
1739
 
#: search/searchpattern.h:515
 
1932
#: search/searchpattern.h:496
1740
1933
msgctxt "message status"
1741
1934
msgid "Action Item"
1742
1935
msgstr "Åtgärdas"
1743
1936
 
1744
 
#: search/searchpattern.h:516
 
1937
#: search/searchpattern.h:497
1745
1938
msgctxt "message status"
1746
1939
msgid "Unread"
1747
1940
msgstr "Oläst"
1748
1941
 
1749
 
#: search/searchpattern.h:517
 
1942
#: search/searchpattern.h:498
1750
1943
msgctxt "message status"
1751
1944
msgid "Read"
1752
1945
msgstr "Läst"
1753
1946
 
1754
 
#: search/searchpattern.h:518
 
1947
#: search/searchpattern.h:499
1755
1948
msgctxt "message status"
1756
1949
msgid "Deleted"
1757
1950
msgstr "Borttaget"
1758
1951
 
1759
 
#: search/searchpattern.h:519
 
1952
#: search/searchpattern.h:500
1760
1953
msgctxt "message status"
1761
1954
msgid "Replied"
1762
1955
msgstr "Besvarat"
1763
1956
 
1764
 
#: search/searchpattern.h:520
 
1957
#: search/searchpattern.h:501
1765
1958
msgctxt "message status"
1766
1959
msgid "Forwarded"
1767
1960
msgstr "Vidarebefordrat"
1768
1961
 
1769
 
#: search/searchpattern.h:521
 
1962
#: search/searchpattern.h:502
1770
1963
msgctxt "message status"
1771
1964
msgid "Queued"
1772
1965
msgstr "Köat"
1773
1966
 
1774
 
#: search/searchpattern.h:522
 
1967
#: search/searchpattern.h:503
1775
1968
msgctxt "message status"
1776
1969
msgid "Sent"
1777
1970
msgstr "Skickat"
1778
1971
 
1779
 
#: search/searchpattern.h:523
 
1972
#: search/searchpattern.h:504
1780
1973
msgctxt "message status"
1781
1974
msgid "Watched"
1782
1975
msgstr "Bevakat"
1783
1976
 
1784
 
#: search/searchpattern.h:524
 
1977
#: search/searchpattern.h:505
1785
1978
msgctxt "message status"
1786
1979
msgid "Ignored"
1787
1980
msgstr "Ignorerat"
1788
1981
 
1789
 
#: search/searchpattern.h:525
 
1982
#: search/searchpattern.h:506
1790
1983
msgctxt "message status"
1791
1984
msgid "Spam"
1792
1985
msgstr "Skräp"
1793
1986
 
1794
 
#: search/searchpattern.h:526
 
1987
#: search/searchpattern.h:507
1795
1988
msgctxt "message status"
1796
1989
msgid "Ham"
1797
1990
msgstr "Önskat"
1798
1991
 
1799
 
#: search/searchpattern.h:527
 
1992
#: search/searchpattern.h:508
1800
1993
msgctxt "message status"
1801
1994
msgid "Has Attachment"
1802
1995
msgstr "Har bilaga"
1859
2052
msgid "Date"
1860
2053
msgstr "Datum"
1861
2054
 
1862
 
#: search/searchpatternedit.cpp:139 search/searchpatternedit.cpp:140
 
2055
#: search/searchpatternedit.cpp:164 search/searchpatternedit.cpp:165
1863
2056
msgid "Choose or type your own criteria"
1864
2057
msgstr "Välj eller skriv in egna kriterier"
1865
2058
 
1866
 
#: search/searchpatternedit.cpp:562
 
2059
#: search/searchpatternedit.cpp:610
1867
2060
msgid "Match a&ll of the following"
1868
2061
msgstr "Matchar a&lla följande"
1869
2062
 
1870
 
#: search/searchpatternedit.cpp:563
 
2063
#: search/searchpatternedit.cpp:611
1871
2064
msgid "Match an&y of the following"
1872
2065
msgstr "Matchar nå&gon av följande"
1873
2066
 
1874
 
#: search/searchpatternedit.cpp:565
 
2067
#: search/searchpatternedit.cpp:613
1875
2068
msgid "Match all messages"
1876
2069
msgstr "Matcha alla brev"
1877
2070
 
1878
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:146
 
2071
#: search/statusrulewidgethandler.cpp:33
 
2072
msgid "is"
 
2073
msgstr "är"
 
2074
 
 
2075
#: search/statusrulewidgethandler.cpp:34
 
2076
msgid "is not"
 
2077
msgstr "är inte"
 
2078
 
 
2079
#: snippets/snippetsmanager.cpp:147
1879
2080
msgid "General"
1880
2081
msgstr "Allmänt"
1881
2082
 
1882
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:152
 
2083
#: snippets/snippetsmanager.cpp:153
1883
2084
msgctxt "@title:window"
1884
2085
msgid "Add Snippet"
1885
2086
msgstr "Lägg till textsnutt"
1886
2087
 
1887
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:192
 
2088
#: snippets/snippetsmanager.cpp:193
1888
2089
msgctxt "@title:window"
1889
2090
msgid "Edit Snippet"
1890
2091
msgstr "Redigera textsnutt"
1891
2092
 
1892
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:231
 
2093
#: snippets/snippetsmanager.cpp:232
1893
2094
#, kde-format
1894
2095
msgctxt "@info"
1895
2096
msgid ""
1899
2100
"Vill du verkligen ta bort textsnutten \"%1\"?<nl/><warning>Det finns inget "
1900
2101
"sätt att ångra borttagningen.</warning>"
1901
2102
 
1902
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:247
 
2103
#: snippets/snippetsmanager.cpp:248
1903
2104
msgctxt "@title:window"
1904
2105
msgid "Add Group"
1905
2106
msgstr "Lägg till grupp"
1906
2107
 
1907
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:271
 
2108
#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
1908
2109
msgctxt "@title:window"
1909
2110
msgid "Edit Group"
1910
2111
msgstr "Redigera grupp"
1911
2112
 
1912
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:299
 
2113
#: snippets/snippetsmanager.cpp:302
1913
2114
#, kde-format
1914
2115
msgctxt "@info"
1915
2116
msgid ""
1919
2120
"Vill du verkligen ta bort gruppen \"%1\" samt alla dess textsnuttar?<nl/"
1920
2121
"><warning>Det finns inget sätt att ångra borttagningen.</warning>"
1921
2122
 
1922
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:309
 
2123
#: snippets/snippetsmanager.cpp:312
1923
2124
#, kde-format
1924
2125
msgctxt "@info"
1925
2126
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
1926
2127
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%1\"?"
1927
2128
 
1928
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:363 snippets/snippetsmanager.cpp:373
 
2129
#: snippets/snippetsmanager.cpp:366 snippets/snippetsmanager.cpp:376
1929
2130
#, kde-format
1930
2131
msgctxt "@action"
1931
2132
msgid "Snippet %1"
1932
2133
msgstr "Textsnutt %1"
1933
2134
 
1934
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:645
 
2135
#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
1935
2136
msgid "Add Snippet..."
1936
2137
msgstr "Lägg till textsnutt..."
1937
2138
 
1938
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:646
 
2139
#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
1939
2140
msgid "Edit Snippet..."
1940
2141
msgstr "Redigera textsnutt..."
1941
2142
 
1942
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:648
 
2143
#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
1943
2144
msgid "Remove Snippet"
1944
2145
msgstr "Ta bort textsnutt"
1945
2146
 
1946
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
 
2147
#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
1947
2148
msgid "Add Group..."
1948
2149
msgstr "Lägg till grupp..."
1949
2150
 
1950
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
 
2151
#: snippets/snippetsmanager.cpp:658
1951
2152
msgid "Rename Group..."
1952
2153
msgstr "Byt namn på grupp..."
1953
2154
 
1954
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
 
2155
#: snippets/snippetsmanager.cpp:660
1955
2156
msgid "Remove Group"
1956
2157
msgstr "Ta bort grupp"
1957
2158
 
1958
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
 
2159
#: snippets/snippetsmanager.cpp:663
1959
2160
msgid "Insert Snippet"
1960
2161
msgstr "Infoga textsnutt"
1961
2162
 
2047
2248
msgid "Enable &toolbar button"
2048
2249
msgstr "Aktivera verk&tygsradsknapp"
2049
2250
 
2050
 
#: util/mailutil.cpp:282
 
2251
#: util/mailutil.cpp:276
2051
2252
#, kde-format
2052
2253
msgid ""
2053
2254
"From: %1\n"
2058
2259
"Till: %2\n"
2059
2260
"Rubrik: %3"
2060
2261
 
2061
 
#: util/mailutil.cpp:338
 
2262
#: util/mailutil.cpp:332
2062
2263
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
2063
2264
msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
2064
2265
 
2065
 
#: util/mailutil.cpp:339
 
2266
#: util/mailutil.cpp:333
2066
2267
msgid "Remove Attachments"
2067
2268
msgstr "Ta bort bilagor"
2068
2269
 
2069
 
#: util/mailutil.cpp:374 util/mailutil.cpp:387 util/mailutil.cpp:412
2070
 
#: util/mailutil.cpp:422
 
2270
#: util/mailutil.cpp:368 util/mailutil.cpp:381 util/mailutil.cpp:406
 
2271
#: util/mailutil.cpp:416
2071
2272
#, kde-format
2072
2273
msgid "Mail: %1"
2073
2274
msgstr "E-post: %1"
2092
2293
msgid "How should the email be attached?"
2093
2294
msgstr "Hur ska brevet biläggas?"
2094
2295
 
2095
 
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:98
 
2296
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:84
 
2297
msgid "Icon size"
 
2298
msgstr "Ikonstorlek"
 
2299
 
 
2300
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:105
 
2301
msgid "Mode"
 
2302
msgstr "Läge"
 
2303
 
 
2304
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:109
 
2305
msgid "List Mode"
 
2306
msgstr "Listläge"
 
2307
 
 
2308
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:120
 
2309
msgid "Icon Mode"
 
2310
msgstr "Ikonläge"
 
2311
 
 
2312
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:231
2096
2313
msgid "Drop your favorite folders here..."
2097
2314
msgstr "Släpp favoritkorgar här..."
2098
2315
 
2144
2361
msgid "Edit..."
2145
2362
msgstr "Redigera..."
2146
2363
 
 
2364
#~ msgid "is not in category"
 
2365
#~ msgstr "är inte i kategorin"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid ""
 
2368
#~ "Could not write the file %1:\n"
 
2369
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
2370
#~ msgstr ""
 
2371
#~ "Kunde inte skriva till filen %1:\n"
 
2372
#~ "Den detaljerade felbeskrivningen är \"%2\"."
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Sieve Editor Error"
 
2375
#~ msgstr "Sieve-editorfel"
 
2376
 
2147
2377
#~ msgid "Include this folder in mail checks"
2148
2378
#~ msgstr "Inkludera korgen i brevkontroller"
2149
2379