1
# Occitan (post 1500) translation for do
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the do package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 10:02+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 08:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 11:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
msgid "Always show results window"
22
msgstr "Afichar totjorn la fenèstra de resultats"
24
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
25
msgid "<b>Selected Theme</b>"
26
msgstr "<b>Tèma seleccionat</b>"
28
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
30
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
31
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
33
"<b>La configuracion de vòstre afichatge permet pas d'utilizar los tèmas e "
34
"las animacions. Per utilizar aquelas foncionalitats, vos cal activar "
35
"l'afichatge composit .</b>"
37
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:53
38
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
40
"<span size=\"large\"><b>Mesas a jorn disponiblas per d'unes "
41
"ensèrts !</b></span>"
43
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:129
44
msgid "_Install Updates"
45
msgstr "_Installar las mesas a jorn"
47
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
48
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
49
msgstr "<b>Paramètres de dobertura</b>"
51
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
52
msgid "Start GNOME Do at login."
53
msgstr "Aviar GNOME Do a l'aviada"
55
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
56
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
57
msgstr "Amagar la fenèstra a la primièra aviada (mòde silenciós)"
59
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
60
msgid "Show notification icon"
61
msgstr "Far veire l'icòna de notificacion"
63
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:62
64
msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
65
msgstr "Per editar un acorchi, dobleclicatz dessús e picatz-ne un novèl."
67
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
71
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
75
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
79
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
80
msgid "PluginConfigurationWindow"
81
msgstr "Fenèstra de configuracion d'ensèrt"
83
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
84
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
85
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Nom de l'ensèrt aicí</span>"
87
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
91
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
92
msgid "GNOME Do Preferences"
93
msgstr "Preferéncias de GNOME Do"
95
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
96
msgid "Background Color:"
97
msgstr "Color del fons :"
99
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
101
msgstr "_Reïnicializar"
103
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
104
msgid "Show window shadow"
105
msgstr "Afichar l'ombra de la fenèstra"
107
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
108
msgid "Animate window"
109
msgstr "Animar la fenèstra"
111
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:731
113
msgid "No results for: {0}"
114
msgstr "Pas cap de resultat per : {0}"
116
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:742
117
msgid "Type To Search"
118
msgstr "Picar per començar la recèrca"
120
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:109
121
msgid "Indicate Multiple Windows"
122
msgstr "Indicar las fenèstras multiplas"
124
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:153
128
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:198
130
msgstr "Talha de l'icòna :"
132
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:219
134
msgstr "Orientacion :"
136
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:228
140
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:266
141
msgid "<b>Docky Behavior</b>"
142
msgstr "<b>Comportament de Docky</b>"
144
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:334
145
msgid "Reinstate Removed Items"
146
msgstr "Restablir los elements suprimits"
148
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:372
149
msgid "<b>Docklets</b>"
150
msgstr "<b>Docklets</b>"
152
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:46
156
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:46
160
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:47
164
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:48
168
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/DoDockItem.cs:97
169
msgid "Switch Monitors"
170
msgstr "Intervertir los monitors"
172
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:73
176
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:135
178
"<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
180
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
181
"will be permanently lost. Please note that you\n"
182
"can also delete them separately."
184
"<big><b>Voidar totes los elements de l'escobilhièr ?</b></big>\n"
186
"Se causissètz de voidar l'escobilhièr, totes sos elements\n"
187
"seràn perduts definitivament. Notatz que los\n"
188
"podètz suprimir tanben un per un."
190
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:177
192
msgstr "Dobrir l'escobilhièr"
194
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:179
196
msgstr "Voidar l'escobilhièr"
198
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Menus/ToggleDockletMenuButtonArgs.cs:40
202
#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Painters/SummonModeRenderer.cs:238
203
msgid "No result found for"
204
msgstr "pas cap de resultat trobat per"
206
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
207
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
208
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
209
msgid "Type to begin searching"
210
msgstr "Picar per començar la recèrca"
212
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
213
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
214
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:58
215
msgid "Type to start searching."
216
msgstr "Picar per aviar la recèrca"
218
#: ../Do.Interface.Wink/src/Do.Interface.Wink/ScreenUtils.cs:33
222
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
226
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
228
msgstr "Nom d'utilizaire"
230
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
231
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
232
msgstr "<i>Verificar e enregistrar las informacions del compte</i>"
234
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
235
msgid "Don't have an account?"
236
msgstr "Avètz pas de compte ?"
238
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:35
240
msgid "Error saving {0}"
241
msgstr "Error al moment de l'enregistrament de {0}."
243
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
245
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
246
msgstr "La clau « {0} » es pas estada trobada dins lo trossèl."
248
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
249
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
250
msgstr "gnome-keyring-daemon es indisponible !"
252
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:140
256
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
260
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:149
261
msgid "This application could not be indexed."
262
msgstr "Aquesta aplicacion a pas pogut èsser indexada."
264
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:178
268
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:200
270
msgstr "AficharSolamentDins"
272
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
276
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
277
msgid "Finds applications in many locations."
278
msgstr "Tròba d'aplicacions a divèrses endreches."
280
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:79
282
msgid "{0} Application Category"
283
msgstr "Categoria d'aplicacion {0}"
285
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:80
287
msgid "Applications in the {0} category"
288
msgstr "Aplicacions dins la categoria {0}"
290
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:38
291
msgid "Copy to Clipboard"
292
msgstr "Copiar cap al quichapapièrs"
294
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:42
295
msgid "Copy current text to clipboard"
296
msgstr "Copiar lo tèxte corrent cap al quichapapièrs"
298
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:57
299
msgid "GNOME Special Locations"
300
msgstr "Dorsièrs especials de GNOME"
302
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:61
303
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
304
msgstr "Dorsièrs especials dins GNOME, tals coma Pòste de trabalh e Ret."
306
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
308
msgid "Error reading {0}."
309
msgstr "Error al moment de la lectura de {0}."
311
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
313
msgid "Sign up for {0}"
314
msgstr "S'inscriure a {0}"
316
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
317
msgid "Validating..."
318
msgstr "Validacion..."
320
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
322
msgid "Don't have {0}?"
323
msgstr "Avètz pas {0} ?"
325
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
326
msgid "Account validation failed!"
327
msgstr "La validacion del compte a fracassat !"
329
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
330
msgid "Verify and save account information"
331
msgstr "Verificar e salvar las donadas del compte"
333
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
334
msgid "Account validation succeeded!"
335
msgstr "La validacion del compte a capitat !"
337
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
339
msgstr "Adreça electronica"
341
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
342
msgid "Compose a new email to a friend."
343
msgstr "Escruire un corrièl novèl a un amic."
345
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
349
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
350
msgid "Opens many kinds of items."
351
msgstr "Dobrís divèrses tipes d'elements."
353
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
355
msgstr "Dobrir l'URL"
357
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
358
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
359
msgstr "Dobrís los favorits e las URL picadas manualament."
361
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
363
msgstr "Dobrir amb..."
365
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
366
msgid "Opens files in specific applications."
367
msgstr "Dobrís de fichièrs amb d'aplicacions especificas."
369
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
371
msgstr "Far veire l'emplaçament"
373
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
374
msgid "Reveals a file in the file manager."
375
msgstr "Fa veire l'emplaçament d'un fichièr dins lo gestionari de fichièrs."
377
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
381
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
382
msgid "Run an application, script, or other executable."
383
msgstr "Aviar una aplicacion, un escript o un autre executable."
385
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:115
386
msgid "Summon GNOME Do"
387
msgstr "Afichar GNOME Do"
389
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:120
390
msgid "Enter text mode"
391
msgstr "Passar en mòde tèxte"
393
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:126
395
msgstr "Copiar lo tèxte"
397
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:131
399
msgstr "Empegar lo tèxte"
401
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:136
402
msgid "Alternate Escape"
403
msgstr "Acorchi segondari : Sortir"
405
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
406
msgid "Alternate Activate"
407
msgstr "Acorchi segondari : Activar"
409
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:144
410
msgid "Alternate Delete"
411
msgstr "Acorchi segondari : Suprimir"
413
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
414
msgid "Previous Pane"
415
msgstr "Volet precedent"
417
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
419
msgstr "Volet seguent"
421
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
422
msgid "Previous Result"
423
msgstr "Resultat precedent"
425
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
427
msgstr "Resultat seguent"
429
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168
431
msgstr "Primièr resultat"
433
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
435
msgstr "Darrièr resultat"
437
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:178
438
msgid "Previous 5 Results"
439
msgstr "5 resultats precedents"
441
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:183
442
msgid "Next 5 Results"
443
msgstr "5 resultats seguents"
445
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:188
446
msgid "Step out of Item"
447
msgstr "Sortir de l'objècte"
449
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:193
450
msgid "Browse Into Item"
451
msgstr "Percórrer los resultats"
453
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:198
454
msgid "Multiple selection"
455
msgstr "Seleccion multipla"
457
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1049 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
461
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1057
462
msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
463
msgstr "Copyright © 2008 Los desvolopaires de GNOME Do"
465
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1058
467
"Do things as quickly as possible\n"
468
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
469
"applications, music, contacts, and more!"
471
"Fasètz las causas tant rapidament coma possible\n"
472
"(mas pas pus rapidament) amb vòstres fichièrs, signets,\n"
473
"aplicacions, musicas, contactes e plan mai encara !"
475
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1062
476
msgid "Visit Homepage"
477
msgstr "Visitar la pagina d'acuèlh"
479
#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
480
msgid "Installation cancelled"
481
msgstr "L'installacion es estada anullada"
483
#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
484
msgid "Community Plugins"
485
msgstr "Ensèrts someses per la comunautat"
487
#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/DockletAddinClassifier.cs:35
489
msgstr "Ensèrts dockables"
491
#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
493
msgstr "Totes los ensèrts"
495
#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
496
msgid "Official Plugins"
497
msgstr "Ensèrts oficials"
499
#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:102
503
#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
504
msgid "Some of the required add-ins were not found"
505
msgstr "D'unes ensèrts requesits son pas estats trobats"
507
#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
508
msgid "Installation failed"
509
msgstr "L'installacion a pas capitat"
511
#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:41
515
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:40
519
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:44
523
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:51
527
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:54
529
msgstr "Moduls extèrnes"
531
#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
532
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
534
"<b><span size=\"large\">Una error s'es producha pendent l'installacion"
536
#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
540
#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
544
#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
548
#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
549
msgid " is not a valid plugin file."
550
msgstr " es pas un fichièr d'ensèrt valid."
552
#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
553
msgid " are not valid plugin files."
554
msgstr " son pas un fichièrs d'ensèrts valids."
556
#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
558
msgstr "A prepaus de Do"
560
#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
561
msgid "About GNOME Do"
562
msgstr "A prepaus de GNOME Do"
564
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
565
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
566
msgid "Clear Learning"
567
msgstr "Reïnicializar las donadas d'aprendissatge"
569
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
570
msgid "Resets Do's learned usage data."
571
msgstr "Reïnicializa las donadas collectadas per Do per l'aprendissatge."
573
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
574
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
575
msgstr "Sètz segur que volètz reïnicializar las donadas d'aprendissatge ?"
577
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
581
#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
585
#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
586
msgid "Support GNOME Do development!"
587
msgstr "Sostenètz lo desvolopament de GNOME Do !"
589
#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
590
msgid "Internal GNOME Do Items"
591
msgstr "Elements intèrnes de GNOME Do"
593
#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
594
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
595
msgstr "Elements especials a prepaus de la mecanica intèrna de GNOME Do."
597
#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
598
msgid "GNOME Do Item Sources"
599
msgstr "Fonts d'elements de GNOME Do"
601
#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
602
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
603
msgstr "Fonts que provesisson a GNOME Do totes los elements que coneis."
605
#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
607
msgstr "Preferéncias"
609
#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
610
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
611
msgstr "Ajustar las opcions de Do, gerir los ensèrts, etc."
613
#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
617
#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
618
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
619
msgstr "Quitar GNOME Do - a lèu !"
621
#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
622
msgid "Selected text"
623
msgstr "Tèxte seleccionat"
625
#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
626
msgid "Currently selected text."
627
msgstr "Tèxte seleccionat actualament"
629
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
633
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
634
msgid "No description."
635
msgstr "Sens descripcion"
637
#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
639
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
640
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
642
"Far las causas tant lèu coma possible (mas pas mai) amb vòstres fichièrs, "
643
"marcapaginas, aplicacions, musicas, contactes e plan mai encara !"
645
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
646
msgid "Always show results window."
647
msgstr "Far veire totjorn las fenèstras de resultats"
649
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
651
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
654
"Modifica l'aspècte de Do. Las valors possiblas son Classic, Quadre "
655
"Transparent e Mini."
657
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
661
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
662
msgid "Do summon keybinding."
663
msgstr "Combinason de tòcas per aviar Do."
665
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
666
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
668
"Activatz aquesta opcion per empachar Do d'aparéisser a cadun de sas aviadas."
670
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
671
msgid "Hide main window when Do starts."
672
msgstr "Amagar la fenèstra principala a l'aviada de Do."
674
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
675
msgid "Key used to enter text mode."
676
msgstr "Tòca utilizada per passar en mòde tèxte."
678
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
679
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
680
msgstr "Definissètz aicí lo caractèr que permet de passar en mòde tèxte."
682
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
683
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
685
"Definissètz aicí la combinason de tòcas que volètz utilizar per aviar Do."
687
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
688
msgid "Whether the results window will always show."
689
msgstr "Indica se la fenèstra de resultats deu èsser afichada totjorn."