~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-cli-tools/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/kioclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-10-14 13:47:15 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014134715-l1r8o4voiw7s909q
Tags: upstream-5.1.0.1
Import upstream version 5.1.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kioclient.po to greek
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
 
6
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
 
7
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
 
8
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kioclient\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 08:05+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:08+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 
17
"Language: el\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: kioclient.cpp:75
 
33
msgid ""
 
34
"\n"
 
35
"Syntax:\n"
 
36
msgstr ""
 
37
"\n"
 
38
"Σύνταξη:\n"
 
39
 
 
40
#: kioclient.cpp:76
 
41
msgid ""
 
42
"  kioclient openProperties 'url'\n"
 
43
"            # Opens a properties menu\n"
 
44
"\n"
 
45
msgstr ""
 
46
"  kioclient openProperties 'url'\n"
 
47
"            # Ανοίγει ένα μενού ιδιοτήτων\n"
 
48
"\n"
 
49
 
 
50
#: kioclient.cpp:78
 
51
msgid ""
 
52
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
 
53
"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
 
54
"application\n"
 
55
"            #   associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
 
56
"            #   In this case the mimetype is determined\n"
 
57
"            #   automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
 
58
"            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
 
59
"            #   'url' can be an executable, too.\n"
 
60
msgstr ""
 
61
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
 
62
"            # Προσπαθεί να ανοίξει το αρχείο που καθορίζεται από το 'url' "
 
63
"στη\n"
 
64
"            #    συσχετισμένη εφαρμογή του KDE. Μπορείτε να παραλείψετε το\n"
 
65
"            #   'mimetype'. Σε αυτήν την περίπτωση ο τύπος αρχείο "
 
66
"καθορίζεται\n"
 
67
"            #   αυτόματα. Το URL μπορεί βεβαίως να αναφέρεται σε ένα\n"
 
68
"            #   έγγραφο, ή σε ένα αρχείο *.desktop file.\n"
 
69
"            #   το 'url' μπορεί να είναι και εκτελέσιμο.\n"
 
70
 
 
71
#: kioclient.cpp:85
 
72
msgid ""
 
73
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
 
74
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
 
75
"            #   'src' may be a list of URLs.\n"
 
76
msgstr ""
 
77
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
 
78
"            # Μετακινεί το URL 'src' στο 'dest'.\n"
 
79
"            #   Το 'src' μπορεί να είναι μία λίστα από URL.\n"
 
80
 
 
81
#: kioclient.cpp:88
 
82
msgid ""
 
83
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
 
84
"            #   to the trash.\n"
 
85
msgstr ""
 
86
"            #   το 'dest' μπορεί να είναι το \"trash:/\" για τη μετακίνηση "
 
87
"αρχείων\n"
 
88
"            #   στον κάδο απορριμάτων.\n"
 
89
 
 
90
#: kioclient.cpp:90
 
91
msgid ""
 
92
"            #   the short version kioclient mv\n"
 
93
"            #   is also available.\n"
 
94
"\n"
 
95
msgstr ""
 
96
"            #   η σύντομη έκδοση kioclient mv\n"
 
97
"            #   είναι επίσης διαθέσιμη.\n"
 
98
"\n"
 
99
 
 
100
#: kioclient.cpp:92
 
101
msgid ""
 
102
"  kioclient download ['src']\n"
 
103
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
 
104
"            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
 
105
"            #   a URL will be requested.\n"
 
106
"\n"
 
107
msgstr ""
 
108
"  kioclient download ['src']\n"
 
109
"            # Αντιγράφει το URL 'src' σε μία τοποθεσία ορισμένη από το "
 
110
"χρήστη.\n"
 
111
"            #   Το 'src' μπορεί να είναι μία λίστα από URLs. Αν δεν "
 
112
"καθοριστεί, τότε\n"
 
113
"            #   θα ζητηθεί η εισαγωγή του.\n"
 
114
"\n"
 
115
 
 
116
#: kioclient.cpp:96
 
117
msgid ""
 
118
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
 
119
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
 
120
"            #   'src' may be a list of URLs.\n"
 
121
msgstr ""
 
122
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
 
123
"            # Αντιγράφει το URL 'src' στο 'dest'.\n"
 
124
"            #   Το 'src' μπορεί να είναι λίστα από URL.\n"
 
125
 
 
126
#: kioclient.cpp:99
 
127
msgid ""
 
128
"            #   the short version kioclient cp\n"
 
129
"            #   is also available.\n"
 
130
"\n"
 
131
msgstr ""
 
132
"            #   η σύντομη έκδοση kioclient cp\n"
 
133
"            #   είναι επίσης διαθέσιμη.\n"
 
134
"\n"
 
135
 
 
136
#: kioclient.cpp:101
 
137
msgid ""
 
138
"  kioclient cat 'url'\n"
 
139
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
 
140
"\n"
 
141
msgstr ""
 
142
"  kioclient cat 'url'\n"
 
143
"            # Γράφει τα περιεχόμενα του 'url' στο stdout\n"
 
144
"\n"
 
145
 
 
146
#: kioclient.cpp:103
 
147
msgid ""
 
148
"  kioclient ls 'url'\n"
 
149
"            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
 
150
"\n"
 
151
msgstr ""
 
152
"  kioclient ls 'url'\n"
 
153
"            # Γράφει τη λίστα με τα περιεχόμενα του καταλόγου 'url' στο "
 
154
"stdout\n"
 
155
"\n"
 
156
 
 
157
#: kioclient.cpp:105
 
158
msgid ""
 
159
"  kioclient remove 'url'\n"
 
160
"            # Removes the URL\n"
 
161
"            #   'url' may be a list of URLs.\n"
 
162
msgstr ""
 
163
"  kioclient remove 'url'\n"
 
164
"            # Απομακρύνει το URL\n"
 
165
"            #   Το 'url' μπορεί να είναι μία λίστα από URL.\n"
 
166
 
 
167
#: kioclient.cpp:108
 
168
msgid ""
 
169
"            #   the short version kioclient rm\n"
 
170
"            #   is also available.\n"
 
171
"\n"
 
172
msgstr ""
 
173
"            #   η σύντομη έκδοση kioclient rm\n"
 
174
"            #   είναι επίσης διαθέσιμη.\n"
 
175
"\n"
 
176
 
 
177
#: kioclient.cpp:111
 
178
msgid ""
 
179
"*** Examples:\n"
 
180
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
 
181
"             // Mounts the CDROM\n"
 
182
"\n"
 
183
msgstr ""
 
184
"*** Παραδείγματα:\n"
 
185
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
 
186
"             // Προσαρτεί το CD-ROM\n"
 
187
"\n"
 
188
 
 
189
#: kioclient.cpp:114
 
190
msgid ""
 
191
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
 
192
"             // Opens the file with default binding\n"
 
193
"\n"
 
194
msgstr ""
 
195
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
 
196
"             // Ανοίγει το αρχείο στην προκαθορισμένη εφαρμογή\n"
 
197
"\n"
 
198
 
 
199
#: kioclient.cpp:116
 
200
msgid ""
 
201
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
 
202
"             // Opens the file with netscape\n"
 
203
"\n"
 
204
msgstr ""
 
205
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
 
206
"             // Ανοίγει το αρχείο στο netscape\n"
 
207
"\n"
 
208
 
 
209
#: kioclient.cpp:118
 
210
msgid ""
 
211
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
 
212
"             // Opens new window with URL\n"
 
213
"\n"
 
214
msgstr ""
 
215
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
 
216
"             // Ανοίγει το URL σε νέο παράθυρο\n"
 
217
"\n"
 
218
 
 
219
#: kioclient.cpp:120
 
220
msgid ""
 
221
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 
222
"             // Starts emacs\n"
 
223
"\n"
 
224
msgstr ""
 
225
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 
226
"             // Εκτελεί τον emacs\n"
 
227
"\n"
 
228
 
 
229
#: kioclient.cpp:122
 
230
msgid ""
 
231
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
 
232
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
 
233
"\n"
 
234
msgstr ""
 
235
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
 
236
"             // Ανοίγει το φάκελο προσάρτησης του CD-ROM\n"
 
237
"\n"
 
238
 
 
239
#: kioclient.cpp:124
 
240
msgid ""
 
241
"  kioclient exec .\n"
 
242
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
 
243
"\n"
 
244
msgstr ""
 
245
"  kioclient exec .\n"
 
246
"             // Ανοίξει τον τρέχοντα κατάλογο. Πολύ βολικό.\n"
 
247
"\n"
 
248
 
 
249
#: kioclient.cpp:134
 
250
msgid "KIO Client"
 
251
msgstr "Πελάτης KIO"
 
252
 
 
253
#: kioclient.cpp:135
 
254
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
 
255
msgstr "Εργαλείο γραμμής εντολών για δικτυακές λειτουργίες"
 
256
 
 
257
#: kioclient.cpp:143
 
258
msgid ""
 
259
"Non-interactive use: no message boxes. If you don't want a graphical "
 
260
"connection, use --platform offscreen"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kioclient.cpp:147
 
264
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
 
265
msgstr "Αντικατάσταση προορισμού εάν υπάρχει (για αντιγραφή και μετακίνηση)"
 
266
 
 
267
#: kioclient.cpp:151
 
268
msgid "file or URL"
 
269
msgstr "αρχείο ή URL"
 
270
 
 
271
#: kioclient.cpp:151 kioclient.cpp:153 kioclient.cpp:156 kioclient.cpp:161
 
272
msgid "urls..."
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: kioclient.cpp:153 kioclient.cpp:156
 
276
msgid "Source URL or URLs"
 
277
msgstr "Πηγή URL ή URLs"
 
278
 
 
279
#: kioclient.cpp:154 kioclient.cpp:157
 
280
msgid "Destination URL"
 
281
msgstr "URL προορισμού"
 
282
 
 
283
#: kioclient.cpp:154 kioclient.cpp:157
 
284
msgid "url"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: kioclient.cpp:159
 
288
msgid "Show available commands"
 
289
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων εντολών"
 
290
 
 
291
#: kioclient.cpp:160
 
292
msgid "Command (see --commands)"
 
293
msgstr "Εντολή (βλέπε --commands)"
 
294
 
 
295
#: kioclient.cpp:160
 
296
msgid "command"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: kioclient.cpp:161
 
300
msgid "Arguments for command"
 
301
msgstr "Ορίσματα για την εντολή"
 
302
 
 
303
#: kioclient.cpp:197
 
304
#, kde-format
 
305
msgctxt "@info:shell"
 
306
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
 
307
msgstr "%1: Συντακτικό σφάλμα, όχι αρκετά ορίσματα\n"
 
308
 
 
309
#: kioclient.cpp:202
 
310
#, kde-format
 
311
msgctxt "@info:shell"
 
312
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
 
313
msgstr "%1: Συντακτικό σφάλμα, πάρα πολλά ορίσματα\n"
 
314
 
 
315
#: kioclient.cpp:352
 
316
msgid "Destination where to download the files"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: kioclient.cpp:393
 
320
#, kde-format
 
321
msgctxt "@info:shell"
 
322
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
 
323
msgstr "%1: Συντακτικό σφάλμα, άγνωστη εντολή '%2'\n"
 
 
b'\\ No newline at end of file'