~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-cli-tools/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/kioclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-10-14 13:47:15 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014134715-l1r8o4voiw7s909q
Tags: upstream-5.1.0.1
Import upstream version 5.1.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
 
3
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2009.
 
4
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011, 2013.
 
5
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2012.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdelibs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 08:05+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 15:19+0800\n"
 
12
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
14
"Language: zh_CN\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: kioclient.cpp:75
 
30
msgid ""
 
31
"\n"
 
32
"Syntax:\n"
 
33
msgstr ""
 
34
"\n"
 
35
"语法:\n"
 
36
 
 
37
#: kioclient.cpp:76
 
38
msgid ""
 
39
"  kioclient openProperties 'url'\n"
 
40
"            # Opens a properties menu\n"
 
41
"\n"
 
42
msgstr ""
 
43
"  kioclient openProperties 'URL'\n"
 
44
"            # 打开一个属性菜单\n"
 
45
"\n"
 
46
 
 
47
#: kioclient.cpp:78
 
48
msgid ""
 
49
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
 
50
"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
 
51
"application\n"
 
52
"            #   associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
 
53
"            #   In this case the mimetype is determined\n"
 
54
"            #   automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
 
55
"            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
 
56
"            #   'url' can be an executable, too.\n"
 
57
msgstr ""
 
58
"  kioclient exec 'URL' ['MIME 类型']\n"
 
59
"            #   尝试用 KDE 关联的程序中打开 URL 指向的文档。\n"
 
60
"            #   MIME 类型参数可以省略。 \n"
 
61
"            #   如果省略 MIME 类型,它将被自动检测决定。不过 URL 必须\n"
 
62
"            #   被明确指向一个文档或是 *.desktop 文件。\n"
 
63
"            #   指向可执行文件也是可以的。\n"
 
64
 
 
65
#: kioclient.cpp:85
 
66
msgid ""
 
67
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
 
68
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
 
69
"            #   'src' may be a list of URLs.\n"
 
70
msgstr ""
 
71
"  kioclient move '源位置' '目标位置'\n"
 
72
"            #   将 URL 从“源位置”移到“目标位置”。\n"
 
73
"            #   “源位置”也可以是 URL 列表。\n"
 
74
 
 
75
#: kioclient.cpp:88
 
76
msgid ""
 
77
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
 
78
"            #   to the trash.\n"
 
79
msgstr "            #   “目标位置”可以是“trash:/”,以把文件移至回收站。\n"
 
80
 
 
81
#: kioclient.cpp:90
 
82
msgid ""
 
83
"            #   the short version kioclient mv\n"
 
84
"            #   is also available.\n"
 
85
"\n"
 
86
msgstr "            #   “目标位置”可以是“trash:/”,以把文件移至回收站。\n"
 
87
 
 
88
#: kioclient.cpp:92
 
89
msgid ""
 
90
"  kioclient download ['src']\n"
 
91
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
 
92
"            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
 
93
"            #   a URL will be requested.\n"
 
94
"\n"
 
95
msgstr ""
 
96
"  kioclient download ['源位置']\n"
 
97
"            #   将“源位置”所指的 URL 复制到用户指定的位置。\n"
 
98
"            #   “源位置”也可以是 URL 列表,至少需要指定一个。\n"
 
99
"\n"
 
100
 
 
101
#: kioclient.cpp:96
 
102
msgid ""
 
103
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
 
104
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
 
105
"            #   'src' may be a list of URLs.\n"
 
106
msgstr ""
 
107
"  kioclient copy '源位置' '目标位置'\n"
 
108
"            #   将“源位置”的 URL 复制到“目标位置”。\n"
 
109
"            #   “源位置”也可以是 URL 列表。\n"
 
110
 
 
111
#: kioclient.cpp:99
 
112
msgid ""
 
113
"            #   the short version kioclient cp\n"
 
114
"            #   is also available.\n"
 
115
"\n"
 
116
msgstr ""
 
117
"            #   kioclient cp 的简版\n"
 
118
"            #   同样可用。\n"
 
119
"\n"
 
120
 
 
121
#: kioclient.cpp:101
 
122
msgid ""
 
123
"  kioclient cat 'url'\n"
 
124
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
 
125
"\n"
 
126
msgstr ""
 
127
"  kioclient cat 'URL'\n"
 
128
"            # 将指定“URL”的内容写到标准输出\n"
 
129
"\n"
 
130
 
 
131
#: kioclient.cpp:103
 
132
msgid ""
 
133
"  kioclient ls 'url'\n"
 
134
"            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
 
135
"\n"
 
136
msgstr ""
 
137
"  kioclient ls 'URL'\n"
 
138
"            # 将指定“URL”的内容列表写到标准输出\n"
 
139
"\n"
 
140
 
 
141
#: kioclient.cpp:105
 
142
msgid ""
 
143
"  kioclient remove 'url'\n"
 
144
"            # Removes the URL\n"
 
145
"            #   'url' may be a list of URLs.\n"
 
146
msgstr ""
 
147
"  kioclient remove 'URL 地址'\n"
 
148
"            # 移除指定的 URL\n"
 
149
"            # “URL 地址”也可以是一串列表。\n"
 
150
 
 
151
#: kioclient.cpp:108
 
152
msgid ""
 
153
"            #   the short version kioclient rm\n"
 
154
"            #   is also available.\n"
 
155
"\n"
 
156
msgstr ""
 
157
"            #   kioclient 的短版本号也是可用的。\n"
 
158
"\n"
 
159
 
 
160
#: kioclient.cpp:111
 
161
msgid ""
 
162
"*** Examples:\n"
 
163
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
 
164
"             // Mounts the CDROM\n"
 
165
"\n"
 
166
msgstr ""
 
167
"*** 示例:\n"
 
168
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
 
169
"             // 挂载光驱\n"
 
170
"\n"
 
171
 
 
172
#: kioclient.cpp:114
 
173
msgid ""
 
174
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
 
175
"             // Opens the file with default binding\n"
 
176
"\n"
 
177
msgstr ""
 
178
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
 
179
"             // 以默认文件关联打开文件\n"
 
180
"\n"
 
181
 
 
182
#: kioclient.cpp:116
 
183
msgid ""
 
184
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
 
185
"             // Opens the file with netscape\n"
 
186
"\n"
 
187
msgstr ""
 
188
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
 
189
"             // 以 Netscape 浏览器打开文件\n"
 
190
"\n"
 
191
 
 
192
#: kioclient.cpp:118
 
193
msgid ""
 
194
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
 
195
"             // Opens new window with URL\n"
 
196
"\n"
 
197
msgstr ""
 
198
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
 
199
"             // 在新窗口中打开 URL\n"
 
200
"\n"
 
201
 
 
202
#: kioclient.cpp:120
 
203
msgid ""
 
204
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 
205
"             // Starts emacs\n"
 
206
"\n"
 
207
msgstr ""
 
208
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 
209
"             // 启动 Emacs 程序\n"
 
210
"\n"
 
211
 
 
212
#: kioclient.cpp:122
 
213
msgid ""
 
214
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
 
215
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
 
216
"\n"
 
217
msgstr ""
 
218
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
 
219
"             // 打开光驱的挂载目录\n"
 
220
"\n"
 
221
 
 
222
#: kioclient.cpp:124
 
223
msgid ""
 
224
"  kioclient exec .\n"
 
225
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
 
226
"\n"
 
227
msgstr ""
 
228
"  kioclient exec .\n"
 
229
"             // 打开当前目录,非常方便。\n"
 
230
"\n"
 
231
 
 
232
#: kioclient.cpp:134
 
233
msgid "KIO Client"
 
234
msgstr "KIO 客户端"
 
235
 
 
236
#: kioclient.cpp:135
 
237
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
 
238
msgstr "网络透明操作的命令行工具"
 
239
 
 
240
#: kioclient.cpp:143
 
241
msgid ""
 
242
"Non-interactive use: no message boxes. If you don't want a graphical "
 
243
"connection, use --platform offscreen"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: kioclient.cpp:147
 
247
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
 
248
msgstr "如果目标已经存在则覆盖(针对复制和移动操作)"
 
249
 
 
250
#: kioclient.cpp:151
 
251
msgid "file or URL"
 
252
msgstr "文件或 URL"
 
253
 
 
254
#: kioclient.cpp:151 kioclient.cpp:153 kioclient.cpp:156 kioclient.cpp:161
 
255
msgid "urls..."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: kioclient.cpp:153 kioclient.cpp:156
 
259
msgid "Source URL or URLs"
 
260
msgstr "源位置 URL 或 URL 列表"
 
261
 
 
262
#: kioclient.cpp:154 kioclient.cpp:157
 
263
msgid "Destination URL"
 
264
msgstr "目标位置 URL"
 
265
 
 
266
#: kioclient.cpp:154 kioclient.cpp:157
 
267
msgid "url"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: kioclient.cpp:159
 
271
msgid "Show available commands"
 
272
msgstr "显示可用的命令"
 
273
 
 
274
#: kioclient.cpp:160
 
275
msgid "Command (see --commands)"
 
276
msgstr "命令(参见 --commands)"
 
277
 
 
278
#: kioclient.cpp:160
 
279
msgid "command"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: kioclient.cpp:161
 
283
msgid "Arguments for command"
 
284
msgstr "命令参数"
 
285
 
 
286
#: kioclient.cpp:197
 
287
#, kde-format
 
288
msgctxt "@info:shell"
 
289
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
 
290
msgstr "%1: 语法错误,参数不足\n"
 
291
 
 
292
#: kioclient.cpp:202
 
293
#, kde-format
 
294
msgctxt "@info:shell"
 
295
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
 
296
msgstr "%1: 语法错误,参数太多\n"
 
297
 
 
298
#: kioclient.cpp:352
 
299
msgid "Destination where to download the files"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: kioclient.cpp:393
 
303
#, kde-format
 
304
msgctxt "@info:shell"
 
305
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
 
306
msgstr "%1:语法错误,未知命令“%2”\n"
 
 
b'\\ No newline at end of file'