1
# translation of kdesu.po to Tamil
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
7
"Project-Id-Version: kdesu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:55+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:19+0530\n"
11
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
12
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
27
"prabu_anand2000@yahoo.com"
34
msgid "Runs a program with elevated privileges."
35
msgstr "சிறப்பு சலுகைகளுடன் நிரலை இயக்கும்."
38
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
39
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
47
msgstr "பராமரிப்பாளர்"
54
msgid "Original author"
55
msgstr "முதன்மை ஆசிரியர்"
59
#| msgid "Specifies the command to run"
60
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
61
msgstr "இயக்கவேண்டிய கட்டளையைக் குறிப்பிடுகிறது"
65
#| msgid "Specifies the command to run"
66
msgid "Specifies the command to run as one string"
67
msgstr "இயக்கவேண்டிய கட்டளையைக் குறிப்பிடுகிறது"
70
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
71
msgstr "<file> எழுதமுடியாதவையாக இருந்தால் இலக்கு uid யின் கீழ் கட்டளையை இயக்கு."
74
msgid "Specifies the target uid"
75
msgstr "இலக்கு uid ஐ குறிப்பிடுகிறது"
78
msgid "Do not keep password"
79
msgstr "கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்காதே"
82
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
83
msgstr "டேமனை நிறுத்து (அனைத்து கடவுச்சொற்களையும் மறந்திடும்)."
86
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
87
msgstr "முனைய வெளியீட்டை செயல்படுத்து (கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்காமல்)."
90
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
91
msgstr "முன்னுரிமை மதிப்பை இப்படி அமைக்கவும்: 0 <= prio <=100, 0 தான் குறைந்தது."
94
msgid "Use realtime scheduling"
95
msgstr "நிகழ்நேர காலமுறைப்படுத்துதலை பயன்படுத்தவும்."
98
msgid "Do not display ignore button"
102
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
103
msgstr "நுழைச்சொல் உரையாடலில் உபயோகிக்க சின்னங்களை குறிப்பிடுக."
106
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
107
msgstr "உரையாடலில் இயங்க வேண்டிய கட்டளையை காண்பிக்காதே."
111
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
112
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
113
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
117
msgid "Embed into a window"
122
msgid "Cannot execute command '%1'."
127
msgid "Illegal priority: %1"
128
msgstr "ஏற்பில்லா முன்னுரிமை: %1"
131
msgid "No command specified."
132
msgstr "கட்டளை குறிப்பிடபடவில்லை."
135
msgid "Su returned with an error.\n"
136
msgstr "Su ஒரு தவறுடன் மீண்டது.\n"
153
msgstr "%1 ஆக இயக்கு"
156
msgid "Please enter your password below."
162
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
163
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
166
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை நுழைக்கவும் "
167
"அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் செய்யவும். "
172
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
173
"<b>root's</b> password below."
175
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை நுழைக்கவும் "
176
"அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் செய்யவும். "
181
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
182
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
185
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு கூடுதலான சிறப்புரிமை தேவைப்படுகிறது. \"%1\" க்கான கடவுச்சொல்லை "
186
"கீழே நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைகளுடன் தொடர, 'புறக்கணி' என்பதை க்ளிக் செய்யவும்."
191
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
192
"password for <b>%1</b> below."
194
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு கூடுதலான சிறப்புரிமை தேவைப்படுகிறது. \"%1\" க்கான கடவுச்சொல்லை "
195
"கீழே நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைகளுடன் தொடர, 'புறக்கணி' என்பதை க்ளிக் செய்யவும்."
198
msgid "Conversation with su failed."
199
msgstr "su உடனான உரையாடல் முறிந்தது."
204
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
206
"நிரல் 'su' இல்லை:\n"
208
"உங்கள் பாதை சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று பார்க்கவும்."
213
#| "You are not allowed to use 'su';\n"
214
#| "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
217
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
218
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
221
" 'su'வை பயன்படித்த உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை;\n"
223
"இந்த நிரலை பயன்படுத்த, சில கணினிகளில், நீங்கள் சிறப்பு\n"
224
"குழுவில் இருக்க வேண்டும் (எப்போதும்: சக்கரம்)."
227
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
228
msgstr "உள்ளமைப்புப் பிழை: SuProcess::checkInstall()ல் இருந்து தவறான திரும்புகை"
b'\\ No newline at end of file'