~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-cli-tools/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq/filetypes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-10-14 13:47:15 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014134715-l1r8o4voiw7s909q
Tags: upstream-5.1.0.1
Import upstream version 5.1.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Albanian translation for kdebase
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdebase\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 07:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 21:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
 
14
"Language: sq\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 15:18+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com"
 
29
 
 
30
#: filegroupdetails.cpp:35
 
31
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:146
 
35
msgid "Show file in embedded viewer"
 
36
msgstr "Paraqit skedarin në një shfaqës të ngjitur"
 
37
 
 
38
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:147
 
39
msgid "Show file in separate viewer"
 
40
msgstr "Paraqit skedarin në një shfaqës tjetër"
 
41
 
 
42
#: filegroupdetails.cpp:48
 
43
msgid ""
 
44
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
 
45
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
 
46
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
 
47
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
 
48
"configuration. Dolphin  shows files always in a separate viewer"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: filetypedetails.cpp:72
 
52
msgid ""
 
53
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
 
54
"on it to choose a different icon."
 
55
msgstr ""
 
56
"Ky buton paraqet ikonën e bashkangjitur tipit të skedarit që është zgjedhur. "
 
57
"Kliko për të zgjedhur një ikon tjetër."
 
58
 
 
59
#: filetypedetails.cpp:78
 
60
msgid "Filename Patterns"
 
61
msgstr "Modelet e emrit të skedarit"
 
62
 
 
63
#: filetypedetails.cpp:90
 
64
msgid ""
 
65
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
 
66
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
 
67
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
 
68
"text files."
 
69
msgstr ""
 
70
"Këtu është paraqitur një listë modelesh të cilat mund të përdoren për të "
 
71
"identifikuar skedarët e tipit të zgjedhur. Per Shembull, modeli *.txt i "
 
72
"është bashkangjitur tipit të skedarit 'text/plain': Të gjithë skedarët që "
 
73
"mbarojnë me .txt janë njohur si skedarë tekst i pastër."
 
74
 
 
75
#: filetypedetails.cpp:98 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:121
 
76
msgid "Add..."
 
77
msgstr "Shto..."
 
78
 
 
79
#: filetypedetails.cpp:104
 
80
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
 
81
msgstr "Shto një model të ri per tipin e skedarit të zgjedhur."
 
82
 
 
83
#: filetypedetails.cpp:106 kservicelistwidget.cpp:137
 
84
msgid "Remove"
 
85
msgstr "Hiqe"
 
86
 
 
87
#: filetypedetails.cpp:112
 
88
msgid "Remove the selected filename pattern."
 
89
msgstr "Hiq modelin e zgjedhur të emrit të skedarit"
 
90
 
 
91
#: filetypedetails.cpp:124
 
92
msgid "Description:"
 
93
msgstr "Përshkrimi:"
 
94
 
 
95
#: filetypedetails.cpp:128
 
96
msgid ""
 
97
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
 
98
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
 
99
"to display directory content."
 
100
msgstr ""
 
101
"Ju mund të shtoni një përshkrim të shkurtër për skedarët e tipit të zgjedhut "
 
102
"(psh. 'Faqe HTML'). Ky Përshkrim do të përdoret nga programet si Konqueror "
 
103
"për të shfaqur përmbajtjer e dosjes."
 
104
 
 
105
#: filetypedetails.cpp:141
 
106
msgid "Left Click Action in Konqueror"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: filetypedetails.cpp:150
 
110
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: filetypedetails.cpp:165
 
114
msgid ""
 
115
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
 
116
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
 
117
"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
 
118
"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
 
119
"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
 
120
"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: filetypedetails.cpp:177
 
124
msgid "&General"
 
125
msgstr "&Të Përgjithshme"
 
126
 
 
127
#: filetypedetails.cpp:178
 
128
msgid "&Embedding"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: filetypedetails.cpp:216
 
132
msgid "Add New Extension"
 
133
msgstr "Shto prapashtesë të re"
 
134
 
 
135
#: filetypedetails.cpp:216
 
136
msgid "Extension:"
 
137
msgstr "Prapashtesë:"
 
138
 
 
139
#: filetypedetails.cpp:328
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "File type %1"
 
142
msgstr "Tip skedari %1"
 
143
 
 
144
#: filetypedetails.cpp:334
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Use settings for '%1' group"
 
147
msgstr "Përdor rregullimet për grupin '%1'"
 
148
 
 
149
#: filetypesview.cpp:60
 
150
msgid ""
 
151
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
 
152
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
 
153
"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
 
154
"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p><p> A file association "
 
155
"consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a "
 
156
"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
 
157
"names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png\";</"
 
158
"li> <li>A short description of the MIME-type, for example the description of "
 
159
"the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> <li>An icon to be "
 
160
"used for displaying files of the given MIME-type, so that you can easily "
 
161
"identify the type of file in a file manager or file-selection dialog (at "
 
162
"least for the types you use often);</li> <li>A list of the applications "
 
163
"which can be used to open files of the given MIME-type -- if more than one "
 
164
"application can be used then the list is ordered by priority.</li></ul> You "
 
165
"may be surprised to find that some MIME types have no associated filename "
 
166
"patterns; in these cases, KDE is able to determine the MIME-type by directly "
 
167
"examining the contents of the file.</p>"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: filetypesview.cpp:90
 
171
msgid "Find file type or filename pattern"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: filetypesview.cpp:96
 
175
msgid ""
 
176
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
 
177
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
 
178
"name as it appears in the list."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: filetypesview.cpp:104
 
182
msgid "Known Types"
 
183
msgstr "Tipet e njohura"
 
184
 
 
185
#: filetypesview.cpp:111
 
186
msgid ""
 
187
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
 
188
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
 
189
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
 
190
"the information for that file type using the controls on the right."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: filetypesview.cpp:125
 
194
msgid "Click here to add a new file type."
 
195
msgstr "Kliko këtu për të shtuar një tip të ri skedari"
 
196
 
 
197
#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:389
 
198
msgid "&Remove"
 
199
msgstr "&Hiqe"
 
200
 
 
201
#: filetypesview.cpp:154
 
202
msgid "Select a file type by name or by extension"
 
203
msgstr "Zgjedh një tip skedari me emër ose me prapashtesë"
 
204
 
 
205
#: filetypesview.cpp:385
 
206
msgid "&Revert"
 
207
msgstr "&Rikthe"
 
208
 
 
209
#: filetypesview.cpp:386
 
210
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: filetypesview.cpp:387
 
214
msgid ""
 
215
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
 
216
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
 
217
"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
 
218
"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
 
219
"from file contents can still end up using them)."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: filetypesview.cpp:390
 
223
msgid "Delete this file type definition completely"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: filetypesview.cpp:391
 
227
msgid ""
 
228
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
 
229
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
 
230
"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
 
231
"of them being used (but the file type determination from file contents can "
 
232
"still end up using them)."
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: keditfiletype.cpp:133
 
236
msgid "KEditFileType"
 
237
msgstr "KEditFileType"
 
238
 
 
239
#: keditfiletype.cpp:134
 
240
msgid ""
 
241
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: keditfiletype.cpp:136
 
245
msgid "(c) 2000, KDE developers"
 
246
msgstr "(c) 2000, programuesit e KDE"
 
247
 
 
248
#: keditfiletype.cpp:137
 
249
msgid "Preston Brown"
 
250
msgstr "Preston Brown"
 
251
 
 
252
#: keditfiletype.cpp:138
 
253
msgid "David Faure"
 
254
msgstr "David Faure"
 
255
 
 
256
#: keditfiletype.cpp:146
 
257
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: keditfiletype.cpp:147
 
261
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
 
262
msgstr "Tipi i skedarit për tu ndryshuar (psh. text/html)"
 
263
 
 
264
#: keditfiletype.cpp:176
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "%1 File"
 
267
msgstr "Skedari %1"
 
268
 
 
269
#: keditfiletype.cpp:202
 
270
#, kde-format
 
271
msgid "Edit File Type %1"
 
272
msgstr "Ndrysho tipin e skedarit %1"
 
273
 
 
274
#: keditfiletype.cpp:204
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "Create New File Type %1"
 
277
msgstr "Krijo tipin e ri të skedarit %1"
 
278
 
 
279
#: kservicelistwidget.cpp:50
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "%1 (%2)"
 
282
msgstr "%1 (%2)"
 
283
 
 
284
#: kservicelistwidget.cpp:64
 
285
msgid "Application Preference Order"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: kservicelistwidget.cpp:65
 
289
msgid "Services Preference Order"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: kservicelistwidget.cpp:77
 
293
msgid ""
 
294
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
 
295
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
 
296
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
 
297
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
 
298
"precedence over the others."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: kservicelistwidget.cpp:82
 
302
msgid ""
 
303
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
 
304
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
 
305
"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
 
306
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
 
307
"precedence over the others."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: kservicelistwidget.cpp:94
 
311
msgid "Move &Up"
 
312
msgstr "Lëviz &Sipër"
 
313
 
 
314
#: kservicelistwidget.cpp:101
 
315
msgid ""
 
316
"Assigns a higher priority to the selected\n"
 
317
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
 
318
"only affects the selected application if the file type is\n"
 
319
"associated with more than one application."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: kservicelistwidget.cpp:105
 
323
msgid ""
 
324
"Assigns a higher priority to the selected\n"
 
325
"service, moving it up in the list."
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: kservicelistwidget.cpp:108
 
329
msgid "Move &Down"
 
330
msgstr "Lëviz &Poshtë"
 
331
 
 
332
#: kservicelistwidget.cpp:114
 
333
msgid ""
 
334
"Assigns a lower priority to the selected\n"
 
335
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
 
336
"only affects the selected application if the file type is\n"
 
337
"associated with more than one application."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: kservicelistwidget.cpp:118
 
341
msgid ""
 
342
"Assigns a lower priority to the selected\n"
 
343
"service, moving it down in the list."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: kservicelistwidget.cpp:126
 
347
msgid "Add a new application for this file type."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: kservicelistwidget.cpp:129
 
351
msgid "Edit..."
 
352
msgstr "Ndrysho..."
 
353
 
 
354
#: kservicelistwidget.cpp:134
 
355
msgid "Edit command line of the selected application."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: kservicelistwidget.cpp:142
 
359
msgid "Remove the selected application from the list."
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: kservicelistwidget.cpp:166
 
363
msgctxt "No applications associated with this file type"
 
364
msgid "None"
 
365
msgstr "Asnjë"
 
366
 
 
367
#: kservicelistwidget.cpp:168
 
368
msgctxt "No components associated with this file type"
 
369
msgid "None"
 
370
msgstr "Asnjë"
 
371
 
 
372
#: kserviceselectdlg.cpp:33
 
373
msgid "Add Service"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: kserviceselectdlg.cpp:37
 
377
msgid "Select service:"
 
378
msgstr "Zgjidh shërbimin:"
 
379
 
 
380
#: newtypedlg.cpp:42
 
381
msgid "Create New File Type"
 
382
msgstr "Krijo tip të ri skedari"
 
383
 
 
384
#: newtypedlg.cpp:47
 
385
msgid "Group:"
 
386
msgstr "Grup:"
 
387
 
 
388
#: newtypedlg.cpp:55
 
389
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
 
390
msgstr "Zgjedh katedorinë nën të cilen tipi i ri i skedarit duhet të shtohet."
 
391
 
 
392
#: newtypedlg.cpp:60
 
393
msgid "Type name:"
 
394
msgstr "Emër tipi:"
 
395
 
 
396
#: newtypedlg.cpp:65
 
397
msgid ""
 
398
"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
 
399
"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
 
400
"created."
 
401
msgstr ""
 
402
"Sktyp emrin e tipit të skedarit. Për shembull, në qoftë se ju zgjedhni "
 
403
"'imazhë' si kategori dhe këtu shtypni 'modifikuar', do të krijohet tipi i "
 
404
"skedarit 'imazhë/modifikuar'."
 
 
b'\\ No newline at end of file'