1
# Translation of kdesu.po to Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003.
6
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
7
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
8
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
9
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
10
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2014.
11
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
14
"Project-Id-Version: kdesu\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:55+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 11:10-0300\n"
18
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
19
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgstr "Elvis Pfützenreuter, André Marcelo Alvarenga"
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
msgstr "epx@conectiva.com.br, alvarenga@kde.org"
40
msgid "Runs a program with elevated privileges."
41
msgstr "Executa um programa com privilégios elevados."
44
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
45
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
60
msgid "Original author"
61
msgstr "Autor original"
64
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
65
msgstr "Especifica o comando a ser executado como argumentos separados"
68
msgid "Specifies the command to run as one string"
69
msgstr "Especifica o comando a ser executado como uma string única"
72
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
73
msgstr "Executa o comando como o usuário-alvo se <arquivo> não for gravável"
76
msgid "Specifies the target uid"
77
msgstr "Especifica o usuário (UID) alvo"
80
msgid "Do not keep password"
81
msgstr "Não manter a senha"
84
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
85
msgstr "Parar o serviço (esquece todas as senhas)"
88
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
89
msgstr "Habilitar a saída de terminal (sem armazenamento de senha)"
92
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
93
msgstr "Ajustar prioridade: 0 <= prioridade <= 100, 0 é a menor"
96
msgid "Use realtime scheduling"
97
msgstr "Usar escalonamento em tempo real"
100
msgid "Do not display ignore button"
101
msgstr "Não mostrar o botão ignorar"
104
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
105
msgstr "Especifica o ícone a ser usado no diálogo de senhas"
108
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
109
msgstr "Não mostra o comando a ser executado no diálogo"
113
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
114
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
115
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
117
"Torna o diálogo transitório para um aplicativo X especificado pelo winid"
120
msgid "Embed into a window"
121
msgstr "Incorporar a uma janela"
125
msgid "Cannot execute command '%1'."
126
msgstr "Não foi possível executar o comando '%1'."
130
msgid "Illegal priority: %1"
131
msgstr "Prioridade ilegal: %1"
134
msgid "No command specified."
135
msgstr "Nenhum comando foi especificado."
138
msgid "Su returned with an error.\n"
139
msgstr "O su retornou com um erro.\n"
147
msgstr "tempo real: "
156
msgstr "Executar como %1"
159
msgid "Please enter your password below."
160
msgstr "Informe sua senha abaixo."
164
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
165
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
168
"A ação solicitada precisa de <b>privilégios de superusuário</b>. Digite "
169
"abaixo a senha do <b>superusuário (root)</b> ou clique em Ignorar para "
170
"continuar com seus privilégios atuais."
174
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
175
"<b>root's</b> password below."
177
"A ação solicitada precisa de <b>privilégios de superusuário</b>. Digite "
178
"abaixo a senha do <b>superusuário (root)</b>."
183
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
184
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
187
"A ação solicitada precisa de privilégios adicionais. Digite abaixo a senha "
188
"do usuário <b>%1</b> ou clique em Ignorar para continuar com seus "
189
"privilégios atuais."
194
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
195
"password for <b>%1</b> below."
197
"A ação solicitada precisa de privilégios adicionais. Digite abaixo a senha "
198
"do usuário <b>%1</b>."
201
msgid "Conversation with su failed."
202
msgstr "Conversação com o su falhou."
206
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
208
"O programa 'su' não pôde ser encontrado.<br />Certifique-se de que seu PATH "
209
"está corretamente configurado."
213
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
214
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
217
"Permissões recusadas.<br />Tente novamente, pois a senha provavelmente está "
218
"incorreta.<br />Em alguns sistemas, você precisa pertencer a um grupo "
219
"especial (normalmente: wheel) para usar este programa."
222
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
223
msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()"
b'\\ No newline at end of file'