~widelands-dev/widelands/mines-worldsavior

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/campaign_t01_cz_CZ.po

  • Committer: bedouin
  • Date: 2007-04-06 20:47:45 UTC
  • Revision ID: git-v1:d501938bea38e7cb83c50468b1f3897a61295b97
- patch by Antonio Trueba: improve locale handling for coders and translators
  alike:
  * reorganize: translations are in directory ./po
                compiled locales are in directory ./locale
  * locales now use two scripts: buildlocale and buildcat
  * let the code look in the right places again
- automatically build the locales after release builds and before scons install,
  but not with debug builds
- correctly handle the new locations in scons install and scons dist
- reenable tags to be built after every compile


git-svn-id: https://widelands.svn.sourceforge.net/svnroot/widelands/trunk@2201 37b2a8de-5219-0410-9f54-a31bc463ab9c

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: Czech Translation\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:51+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
8
 
"Language-Team: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Poedit-Language: czech\n"
13
 
"X-Poedit-Country: czech republic\n"
14
 
 
15
 
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:8
16
 
msgid ""
17
 
"- press SPACE to see where you can build. The red spots show you, where a "
18
 
"small building - like a Lumberjack - may be built.<br>- build a Lumberjack "
19
 
"at the red spot directly right of your headquarters by clicking at it and "
20
 
"selecting a Lumberjack.<br>- Build a road between your headquarters and the "
21
 
"Lumberjack. You do so by clicking the flag of either building and then the "
22
 
"road-button. Around the flag should appear symbols, showing how steep the "
23
 
"way in this direction would be. The steepier the way, the harder it will be "
24
 
"for your people to walk on it. When you click such a symbol, you build a "
25
 
"part of the road and must choose the next direction then. Build a road "
26
 
"between the flags in front of the two buildings. Try to keep it short and "
27
 
"even."
28
 
msgstr ""
29
 
"- zmáčkni mezerník, aby si zvýraznil, kam můžeš stavět. Červené body "
30
 
"ukazují, kde je možné postavit malé budovy - jako chatu pro dřevorubce.<br>- "
31
 
"postav chatu dřevorubce na červeném bodě hned vpravo vedle základny. Klikni "
32
 
"na červený bod a vyber chatu dřevorubce.<br>- postav cestu mezi základnou a "
33
 
"dřevorubcem. Klikni na vlajku jedné z budov a pak vyber symbol cesty. Okolo "
34
 
"vlajky se zobrazí symboly, které ukazují, jak je v tom místě strmý terén. "
35
 
"Čím strmější, tím těžší bude pro tvé lidi přes něj přejít. Když na symbol "
36
 
"klikneš, postavíš psek cesty a musíš vybrat další směr. Postav cestu mezi "
37
 
"vlajkami před budovami. Zkus ji postavi krátkou a rovnou."
38
 
 
39
 
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:16
40
 
msgid ""
41
 
"- There is a flag symbol in the mid of the way you just built. By clicking "
42
 
"it and, in the consecutively opening menu, clicking the flag-button, you "
43
 
"place a flag there, thus splitting the work of carrying the wood between two "
44
 
"carriers. When much wares are being transported between two points, "
45
 
"additional flags in between make them get faster to their destination, thus "
46
 
"improving your infrastructure. Place a flag in the mid of the road.<br>- "
47
 
"Place a Lumberjack directly south of the flag you are about to place on the "
48
 
"road. Connect said flag with the new Lumberjack afterwards. Note that, "
49
 
"instead of building a road step by step, you may also directly click at the "
50
 
"destination to build the entire road at once."
51
 
msgstr ""
52
 
"- Uprostřed právě postavené cesty je symbol vlajky. Kliknutím na něj se "
53
 
"otevři menu a vyber symbol vlajky. Na cestu umístíš vlajku a rozdělíš tak "
54
 
"cestu nošení dříví pro dva nosiče. Když je přenášeno hodně zboží mezi dvouma "
55
 
"body, přidáním vlajky mezi němi umožní jejich rychlejší přenos a zlepší tím "
56
 
"infrastrukturu. Umísti vlajku doprostřed cesty. Postav chatu dřevorubce "
57
 
"přímo na jih od vlajky, kterou umístíš na cestě. Spoj zmíněnou vlajku poté s "
58
 
"novým dřevorubcem. Všimni si, že místo stavění cesty kus po kusu můžeš "
59
 
"postavit celou cestu najednou kliknutím na cílovou vlajku."
60
 
 
61
 
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:24
62
 
msgid "- Build a Ranger's Hut to the east of the Lumberjack."
63
 
msgstr "- postav chatu lesníka na východ od dřevorubce"
64
 
 
65
 
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:32
66
 
msgid "- Build two Quarries south-west of your headquarters."
67
 
msgstr "- postav dva lomy jihozápadně od základny."
68
 
 
69
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:11 ../campaigns/t01.wmf/event:608
70
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:627 ../campaigns/t01.wmf/event:646
71
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:665
72
 
msgid "Thron speaks..."
73
 
msgstr "Mluví Thron..."
74
 
 
75
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:13
76
 
msgid ""
77
 
"It's been months and we are still hiding where the forests are old and dark. "
78
 
"My warriors hunt at day and lay awake at night - listening to the sounds of "
79
 
"the cruel slaughter echoing from afar amongst the ancient trees."
80
 
msgstr ""
81
 
"Už jsou to celé měsíce a stále se ukrýváme v temných a starých hvozdech. Mí "
82
 
"bojovníci ve dne loví a v noci leži vzhůru - poslouchají zvuky krutého "
83
 
"krveprolití, které k nám doznívají z daleka mezi prastarými stromy."
84
 
 
85
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:15 ../campaigns/t01.wmf/event:32
86
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:49 ../campaigns/t01.wmf/event:66
87
 
msgid "The Story begins..."
88
 
msgstr "Příběh začíná..."
89
 
 
90
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:22 ../campaigns/t01.wmf/event:39
91
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:56 ../campaigns/t01.wmf/event:73
92
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:465 ../campaigns/t01.wmf/event:484
93
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:503 ../campaigns/t01.wmf/event:523
94
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:542 ../campaigns/t01.wmf/event:562
95
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:581 ../campaigns/t01.wmf/event:619
96
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:638 ../campaigns/t01.wmf/event:657
97
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:676 ../campaigns/t01.wmf/event:723
98
 
msgid "OK"
99
 
msgstr "OK"
100
 
 
101
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:30
102
 
msgid ""
103
 
"We can see the raging flames that swallow Al'thunran, miles away, from here. "
104
 
"The red lights flash in the darkness and dance to the rhythm of the wardrums "
105
 
"that haunt me even in my nightmares."
106
 
msgstr ""
107
 
"Míle odsud, míle daleko, stále vidíme zběsilé plameny, které polykají "
108
 
"Al'thunran. Rudé odlesky se blýskají na nočním nebi a tančí v rytmu "
109
 
"válečných bubnů. Jejich zvuk mě děsí i v mých nočních můrách."
110
 
 
111
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:47
112
 
msgid ""
113
 
"My father's bones lay peacefully in the grounds he cleared from the "
114
 
"senseless bloodspilling that has once risen among us.<br>Boldreth, my loyal "
115
 
"companion and friend is a source of peace and comfort to me in these dark "
116
 
"times. He keeps my spirits high and those of my warriors awake, not to let "
117
 
"greed or despair destroy our bonds as well"
118
 
msgstr ""
119
 
"Kosti mého otce už leží v míru v zemi, kterou očistil od nesmyslného "
120
 
"prolévání krve, které vládlo mezi námi.<br>Boldreth, můj věrný druh a "
121
 
"přítel, je mi oporou a zdrojem klidu v těchto těžkých dobách. Povrbuzuje mě "
122
 
"i mé bojovníky, kteří nemohou spát, nedovolí, aby zvůle nebo zoufalství "
123
 
"zničilo naše sliby."
124
 
 
125
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:64
126
 
msgid ""
127
 
"As father told me, there will be times to fight and times to lay and wait, "
128
 
"trying not to sleep or die before the right time comes. And so I do... wait."
129
 
msgstr ""
130
 
"Otec mi řekl, že přijdou doby válčení a doby spočinutí a čekání, snahy "
131
 
"nezemdlít a nepadnout před tím, než příjde opět ta chvíle. A tak i já... "
132
 
"čekám."
133
 
 
134
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:454
135
 
msgid "An old man approaches you..."
136
 
msgstr "Přistoupil k tobě starý muž..."
137
 
 
138
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:456
139
 
msgid ""
140
 
" \"Hail, chieftain. I am Khantrukh and have seen many winters pass. Please "
141
 
"allow me to aid you with my council through these darkened days.\" "
142
 
msgstr ""
143
 
" \"Buď pozdraven, veliteli. Jsem Khantrukh a prožil jsem už mnoho zim. Dovol "
144
 
"mi prosím pomoci ti radou v těchto nelehkých dobách.\" "
145
 
 
146
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:458 ../campaigns/t01.wmf/event:477
147
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:496 ../campaigns/t01.wmf/event:516
148
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:535 ../campaigns/t01.wmf/event:555
149
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:574
150
 
msgid "Advisor"
151
 
msgstr "Rádce"
152
 
 
153
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:473
154
 
msgid "Khantrukh continues..."
155
 
msgstr "Khantrukh pokračuje..."
156
 
 
157
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:475
158
 
msgid ""
159
 
" \"None but the gods know how long we have to remain hidden here. The "
160
 
"warriors hope we may march back gloriously any day now, but I strongly doubt "
161
 
"that will happen soon. And the days are already getting shorter and colder..."
162
 
"<br>We should prepare, in case we have to face the winter in these harsh "
163
 
"lands. I believe to the east of our campside are a few places where we could "
164
 
"raise some lumberjacks' huts.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- press SPACE "
165
 
"to see where you can build. The red spots show you, where a small building - "
166
 
"like a Lumberjack - may be built.<br>- built a Lumberjack at the red spot "
167
 
"directly right of your headquarters by clicking at it and selecting a "
168
 
"Lumberjack."
169
 
msgstr ""
170
 
" \"Jen sami bozi vědí, jak dlouho tu budeme ještě muset zůstat skryti. Tví "
171
 
"bojovníci sní, že budeme pochodovat vítězně zpět už za pár dní, ale "
172
 
"nemyslím, že k tomu dojde nějak brzy. A dny se už krátí a je stále "
173
 
"chladněji...<br>Připravme se pro případ, že budeme muset čelit zimě v těchto "
174
 
"drsných zemích. Na východ od tábora je pár míst, kde bychom mohli zbudovat "
175
 
"chaty pro dřevorubce.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- zmáčkni mezerník pro "
176
 
"zobrazení míst ke stavění. Červené body ukazují, kde lze vybudovat malou "
177
 
"stavbu - jako pro dřevorubce.<br>- postav chatu pro dřevorubce na červeném "
178
 
"místě přímo vpravo od základny kliknutím a vybráním chaty pro řevorubce."
179
 
 
180
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:492
181
 
msgid "The elder remarks..."
182
 
msgstr "Stařešina přidává..."
183
 
 
184
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:494
185
 
msgid ""
186
 
" \"Obviously, it would be too draining for our people to walk all the way to "
187
 
"the Lumberjack through the wilderness. We will have to make a path between "
188
 
"our hall and the Lumberjack. It's not a hard guess that the men would "
189
 
"appreciate a possibly short and even way - the wood surely will be heavy "
190
 
"enough.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- Build a road between your "
191
 
"headquarters and the Lumberjack. You do so by clicking the flag of either "
192
 
"building and then the road-button. Around the flag should appear symbols, "
193
 
"showing how steep the way in this direction would be. The steepier the way, "
194
 
"the harder it will be for your people to walk on it. When you click such a "
195
 
"symbol, you build a part of the road and must choose the next direction "
196
 
"then. Build a road between the flags in front of the two buildings. Try to "
197
 
"keep it short and even."
198
 
msgstr ""
199
 
"Samozřejmě by bylo pro naše lidi přespříliš těžké prodírat se k dřevorubci "
200
 
"divočinou. Musíme udělat cestu mezi naší síní a dřevorubcem. Není těžké "
201
 
"uhodnout, jak moc by naši muži ocenili, kdyby cesta byla tak krátká a rovná, "
202
 
"jak je jen možné.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- postav cestu mezi základnou "
203
 
"a dřevorubcem kliknutím na vlajku budovy a potom v menu na symbol cesty. "
204
 
"Okolo vlajky se zobrazí symboly, které ukazují, jak je v tom místě strmý "
205
 
"terén. Čím strmější, tím těžší bude pro tvé lidi přes něj přejít. Když na "
206
 
"symbol klikneš, postavíš psek cesty a musíš vybrat další směr. Postav cestu "
207
 
"mezi vlajkami před budovami. Zkus ji postavi krátkou a rovnou."
208
 
 
209
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:512
210
 
msgid "Khantrukh speaks..."
211
 
msgstr "Mluví Khantrukh..."
212
 
 
213
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:514
214
 
msgid ""
215
 
" \"There is an old saying: 'A burden divided is easier to endure.' A "
216
 
"crossroad on the way between our site and the lumberjack would ease the work "
217
 
"of our carriers.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- There is a flag symbol in "
218
 
"the mid of the way you just built. By clicking it and, in the consecutively "
219
 
"opening menu, clicking the flag-button, you place a flag there, thus "
220
 
"splitting the work of carrying the wood between two carriers. When much "
221
 
"wares are being transported between two points, additional flags in between "
222
 
"make them get faster to their destination, thus improving your "
223
 
"infrastructure. Place a flag in the mid of the road."
224
 
msgstr ""
225
 
" \"Znám přísloví: 'Ve dvou se to lépe táhne.' Křižovatka na cestě mezi námi "
226
 
"a dřevorubcem by nosičům usnadnila práci.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- "
227
 
"Uprostřed právě postavené cesty je symbol vlajky. Kliknutím na něj se otevři "
228
 
"menu a vyber symbol vlajky. Na cestu umístíš vlajku a rozdělíš tak cestu "
229
 
"nošení dříví pro dva nosiče. Když je přenášeno hodně zboží mezi dvouma body, "
230
 
"přidáním vlajky mezi němi umožní jejich rychlejší přenos a zlepší tím "
231
 
"infrastrukturu. Umísti vlajku doprostřed cesty."
232
 
 
233
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:531
234
 
msgid "The old man looks to the sky..."
235
 
msgstr "Starý muž se zahledí do nebe..."
236
 
 
237
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:533
238
 
msgid ""
239
 
" \"The northern winds tell us, the coming winter will be a long and cruel "
240
 
"one. One Lumberjack will not be enough to still the needs of our people. "
241
 
"More trees await our axes south of our new crossroads - let us raise a "
242
 
"second Lumberjack there!\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- Place a Lumberjack "
243
 
"directly south of the flag you are about to place on the road. Connect said "
244
 
"flag with the new Lumberjack afterwards. Note that, instead of building a "
245
 
"road step by step, you may also directly click at the destination to build "
246
 
"the entire road at once."
247
 
msgstr ""
248
 
" \"Severní větry nám říkají, že zima před námi bude dlouhá a krutá. Jeden "
249
 
"dřevorubec není dost pro celý náš lid. Další stromy očekávají naše sekery na "
250
 
"jih od nové křižovatky - pošleme tam další dřevorubce!\"<br><br>-- Nový úkol "
251
 
"--<br>- Postav chatu dřevorubce přímo na jih od vlajky, kterou umístíš na "
252
 
"cestě. Spoj zmíněnou vlajku poté s novým dřevorubcem. Všimni si, že místo "
253
 
"stavění cesty kus po kusu můžeš postavit celou cestu najednou kliknutím na "
254
 
"cílovou vlajku."
255
 
 
256
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:551
257
 
msgid "Khantrukh nods..."
258
 
msgstr "Khantrukh přikyvuje..."
259
 
 
260
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:553
261
 
msgid ""
262
 
" \"Of course, if we intended to build a bigger settlement much more "
263
 
"Lumberjacks would be advisable, but this should do for now.<br>But never "
264
 
"forget - these forests are our legacy, entrusted to us by our ancestors. We "
265
 
"must always respect and nourish them. What we take, we must give again."
266
 
"<br>So, in order to replace the trees we chop down, we should build a "
267
 
"Ranger's hut, preferably close to the Lumberjack.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--"
268
 
"<br>- Build a Ranger's Hut to the east of the first Lumberjack."
269
 
msgstr ""
270
 
" \"Samozřejmě, pokud chceme zbudovat větší sídlo, bude lepší mít ještě "
271
 
"mnohem více dřevorubců, ale tohle by prozatím mělo stačit.<br>Ale nikdy "
272
 
"nezapomeň - tyhle lesy jsou tvé dědictví, svěřené ti tvými předky. Musís je "
273
 
"vždycky respektovat a starat se o ně. Co si bereme, musíme jim také vrátit."
274
 
"<br>Ba, abychom nahradili stromy, které jsme porazili, pošleme tam lesníka, "
275
 
"ať se usídlí co nejblíže dřevorubcům.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- Postav "
276
 
"chatu lesníka na východ od prvního dřevorubce."
277
 
 
278
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:570
279
 
msgid "The elder speaks..."
280
 
msgstr "Stařešina promluvil..."
281
 
 
282
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:572
283
 
msgid ""
284
 
" \"I am well aware, chieftain, that neither you nor your warriors have the "
285
 
"desire to stay in this forsaken place for long. But even so, our war to "
286
 
"conquer back our home might take a long time and it would seem wise to make "
287
 
"preparations. I would advise that we store stones for the future - who knows "
288
 
"what fortifications we might be forced to build very soon? And - like a gift "
289
 
"of destiny - there are indeed great rocks just nearby...\"<br><br>--NEW "
290
 
"OBJECTIVES--<br>- Build two Quarries south-west of your headquarters."
291
 
msgstr ""
292
 
" \"Vím moc dobře, veliteli, že ani ty, ani tvý bojovníci, nechtějí zůstat v "
293
 
"těchto zapomenutých končínách dlouho. Ale přesto, naše cesta k znovudobytí "
294
 
"našich domovů může trvat velmi dlouho a bude moudré se na to připravit. "
295
 
"Navrhuji pro budoucnost shromážit kamení - kdoví, jaké opevnění budeme muset "
296
 
"brzy postavit? Jako dar z nebe jsou tyhle skály hned vedle... - \"<br><br>-- "
297
 
"Nový úkol --<br>- postav dva lomy jihozápadně od základny."
298
 
 
299
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:610
300
 
msgid ""
301
 
"In another sleepless night I went up to the hill and gazed to the north. The "
302
 
"fires are still burning, stilling their hunger upon my father's legacy."
303
 
"<br>They are a constant reminder why we had to hide here.<br>And a constant "
304
 
"reminder why we must return in the end."
305
 
msgstr ""
306
 
"Další probdělá noc. Vyšel jsem na kopec a hleděl do oblohy na severu. Ohně "
307
 
"stále hoří, sytí svůj hlad na dědictví mého otce.<br>Jsou stálou připomínkou "
308
 
"proč se tu musíme schovávat.<br>Stálou připomínkou, proč se na konci musíme "
309
 
"vrátit."
310
 
 
311
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:612
312
 
msgid "In the night..."
313
 
msgstr "V noci..."
314
 
 
315
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:629
316
 
msgid ""
317
 
"Once again I went up to my father's tomb, in a sacred grove at the feet of "
318
 
"the great spire of Kal'mavrath. I just stood there and did not feel neither "
319
 
"the hours pass nor the cold rain pouring down from a darkened sky..."
320
 
"<br>Somehow it felt like farewell. For the first time I wondered what the "
321
 
"future might hold for me..."
322
 
msgstr ""
323
 
"Opět jsem zašel na hrob svého otce, do zasvěcené jeskyně na úpatí věčné hory "
324
 
"Kal'mavrath. Jen jsem stál a necítil nic, hodiny kolem proplouvaly, studený "
325
 
"déšť na mě padal ze potemnělé oblohy...<br>Cítil jsem se daleko odsud. "
326
 
"Poprvé jsem se zamyslel nad tím, co pro mě budoucnost připravuje..."
327
 
 
328
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:631
329
 
msgid "At the grave"
330
 
msgstr "U hrobu"
331
 
 
332
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:648
333
 
msgid ""
334
 
"Some time ago, Boldreth came to me. His advise was to move to some place "
335
 
"closer home - to strike at the first sign of my brothers forces wavering."
336
 
"<br>But I look over the forests and I still see black smoke rising to the "
337
 
"sky and I know - it is too early yet and what he hopes for will not happen "
338
 
"any time soon. He might still be right, but I fear the bloodshed a too rash "
339
 
"return would cause both on our and the other side..."
340
 
msgstr ""
341
 
"Před nějakou dobou za mnou přišel Boldreth. Radil mi se přesunout někam blíž "
342
 
"k domovu - abychom mohli udeřit rychle, po první známce toho, že síly mých "
343
 
"bratří upadají.<br>Ale já jsem se podíval na oblohu vrcholky stromů směrem k "
344
 
"domovu a věděl jsem - ne, ještě je brzy a naše tužby se ještě nemají "
345
 
"naplnit. Můžná má pravdu, ale bojím se prolití zbytečného krveprolití, které "
346
 
"by náš předčasný návrat vyvolal na obou stranách..."
347
 
 
348
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:650
349
 
msgid "The other day..."
350
 
msgstr "Den na to..."
351
 
 
352
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:667
353
 
msgid ""
354
 
"Today, my warriors picked up an old man, wandering sick and wounded through "
355
 
"the dark forest. We listened in horror when he told us of the atrocities "
356
 
"taking place in Al'thunran.<br>I hereby renew my oath - I will stop this "
357
 
"madness at any cost!"
358
 
msgstr ""
359
 
"Dnes mí bojovníci našli starého muže, jak nemocný a zraněný hledal cestu "
360
 
"lesem. Poslouchali jsme plni zděšení jeho vyprávění o krutostech, které se "
361
 
"dějí v Al'thunran.<br>Tady obnovuji svou přísahu - musím zastavit toto "
362
 
"šílenství za jakoukoli cenu!"
363
 
 
364
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:669
365
 
msgid "Another evening..."
366
 
msgstr "Jednoho večera..."
367
 
 
368
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:712
369
 
msgid "Victory!"
370
 
msgstr "Vítězství!"
371
 
 
372
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:714
373
 
msgid ""
374
 
"Very well done, chieftain. We now have all we need to face the winter and "
375
 
"may prepare ourselves for the battles ahead.<br><br>VICTORY!<br><br> You may "
376
 
"continue if you wish. Otherwise, move on to the next mission."
377
 
msgstr ""
378
 
"Výborně, můj veliteli. Máme teď vše, abychom přečkali zimu a mohli se "
379
 
"připravit na bitvy, které nás očekávají.<br><br>Vítězství!<br><br> Můžeš "
380
 
"pokračovat, jestliže chceš. Pokud ne, přesuň se do další mise."
381
 
 
382
 
#: ../campaigns/t01.wmf/event:716
383
 
msgid "Mission Complete"
384
 
msgstr "Mise splněna"
385
 
 
386
 
#~ msgid "Order3"
387
 
#~ msgstr "Úkol 3"
388
 
 
389
 
#~ msgid "Order5"
390
 
#~ msgstr "Úkol 5"
391
 
 
392
 
#~ msgid "Order7"
393
 
#~ msgstr "Úkol 7"