3
"Project-Id-Version: Czech Translation\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:51+0100\n"
7
"Last-Translator: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
8
"Language-Team: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Poedit-Language: czech\n"
13
"X-Poedit-Country: czech republic\n"
15
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:8
17
"- press SPACE to see where you can build. The red spots show you, where a "
18
"small building - like a Lumberjack - may be built.<br>- build a Lumberjack "
19
"at the red spot directly right of your headquarters by clicking at it and "
20
"selecting a Lumberjack.<br>- Build a road between your headquarters and the "
21
"Lumberjack. You do so by clicking the flag of either building and then the "
22
"road-button. Around the flag should appear symbols, showing how steep the "
23
"way in this direction would be. The steepier the way, the harder it will be "
24
"for your people to walk on it. When you click such a symbol, you build a "
25
"part of the road and must choose the next direction then. Build a road "
26
"between the flags in front of the two buildings. Try to keep it short and "
29
"- zmáčkni mezerník, aby si zvýraznil, kam můžeš stavět. Červené body "
30
"ukazují, kde je možné postavit malé budovy - jako chatu pro dřevorubce.<br>- "
31
"postav chatu dřevorubce na červeném bodě hned vpravo vedle základny. Klikni "
32
"na červený bod a vyber chatu dřevorubce.<br>- postav cestu mezi základnou a "
33
"dřevorubcem. Klikni na vlajku jedné z budov a pak vyber symbol cesty. Okolo "
34
"vlajky se zobrazí symboly, které ukazují, jak je v tom místě strmý terén. "
35
"Čím strmější, tím těžší bude pro tvé lidi přes něj přejít. Když na symbol "
36
"klikneš, postavíš psek cesty a musíš vybrat další směr. Postav cestu mezi "
37
"vlajkami před budovami. Zkus ji postavi krátkou a rovnou."
39
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:16
41
"- There is a flag symbol in the mid of the way you just built. By clicking "
42
"it and, in the consecutively opening menu, clicking the flag-button, you "
43
"place a flag there, thus splitting the work of carrying the wood between two "
44
"carriers. When much wares are being transported between two points, "
45
"additional flags in between make them get faster to their destination, thus "
46
"improving your infrastructure. Place a flag in the mid of the road.<br>- "
47
"Place a Lumberjack directly south of the flag you are about to place on the "
48
"road. Connect said flag with the new Lumberjack afterwards. Note that, "
49
"instead of building a road step by step, you may also directly click at the "
50
"destination to build the entire road at once."
52
"- Uprostřed právě postavené cesty je symbol vlajky. Kliknutím na něj se "
53
"otevři menu a vyber symbol vlajky. Na cestu umístíš vlajku a rozdělíš tak "
54
"cestu nošení dříví pro dva nosiče. Když je přenášeno hodně zboží mezi dvouma "
55
"body, přidáním vlajky mezi němi umožní jejich rychlejší přenos a zlepší tím "
56
"infrastrukturu. Umísti vlajku doprostřed cesty. Postav chatu dřevorubce "
57
"přímo na jih od vlajky, kterou umístíš na cestě. Spoj zmíněnou vlajku poté s "
58
"novým dřevorubcem. Všimni si, že místo stavění cesty kus po kusu můžeš "
59
"postavit celou cestu najednou kliknutím na cílovou vlajku."
61
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:24
62
msgid "- Build a Ranger's Hut to the east of the Lumberjack."
63
msgstr "- postav chatu lesníka na východ od dřevorubce"
65
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:32
66
msgid "- Build two Quarries south-west of your headquarters."
67
msgstr "- postav dva lomy jihozápadně od základny."
69
#: ../campaigns/t01.wmf/event:11 ../campaigns/t01.wmf/event:608
70
#: ../campaigns/t01.wmf/event:627 ../campaigns/t01.wmf/event:646
71
#: ../campaigns/t01.wmf/event:665
72
msgid "Thron speaks..."
73
msgstr "Mluví Thron..."
75
#: ../campaigns/t01.wmf/event:13
77
"It's been months and we are still hiding where the forests are old and dark. "
78
"My warriors hunt at day and lay awake at night - listening to the sounds of "
79
"the cruel slaughter echoing from afar amongst the ancient trees."
81
"Už jsou to celé měsíce a stále se ukrýváme v temných a starých hvozdech. Mí "
82
"bojovníci ve dne loví a v noci leži vzhůru - poslouchají zvuky krutého "
83
"krveprolití, které k nám doznívají z daleka mezi prastarými stromy."
85
#: ../campaigns/t01.wmf/event:15 ../campaigns/t01.wmf/event:32
86
#: ../campaigns/t01.wmf/event:49 ../campaigns/t01.wmf/event:66
87
msgid "The Story begins..."
88
msgstr "Příběh začíná..."
90
#: ../campaigns/t01.wmf/event:22 ../campaigns/t01.wmf/event:39
91
#: ../campaigns/t01.wmf/event:56 ../campaigns/t01.wmf/event:73
92
#: ../campaigns/t01.wmf/event:465 ../campaigns/t01.wmf/event:484
93
#: ../campaigns/t01.wmf/event:503 ../campaigns/t01.wmf/event:523
94
#: ../campaigns/t01.wmf/event:542 ../campaigns/t01.wmf/event:562
95
#: ../campaigns/t01.wmf/event:581 ../campaigns/t01.wmf/event:619
96
#: ../campaigns/t01.wmf/event:638 ../campaigns/t01.wmf/event:657
97
#: ../campaigns/t01.wmf/event:676 ../campaigns/t01.wmf/event:723
101
#: ../campaigns/t01.wmf/event:30
103
"We can see the raging flames that swallow Al'thunran, miles away, from here. "
104
"The red lights flash in the darkness and dance to the rhythm of the wardrums "
105
"that haunt me even in my nightmares."
107
"Míle odsud, míle daleko, stále vidíme zběsilé plameny, které polykají "
108
"Al'thunran. Rudé odlesky se blýskají na nočním nebi a tančí v rytmu "
109
"válečných bubnů. Jejich zvuk mě děsí i v mých nočních můrách."
111
#: ../campaigns/t01.wmf/event:47
113
"My father's bones lay peacefully in the grounds he cleared from the "
114
"senseless bloodspilling that has once risen among us.<br>Boldreth, my loyal "
115
"companion and friend is a source of peace and comfort to me in these dark "
116
"times. He keeps my spirits high and those of my warriors awake, not to let "
117
"greed or despair destroy our bonds as well"
119
"Kosti mého otce už leží v míru v zemi, kterou očistil od nesmyslného "
120
"prolévání krve, které vládlo mezi námi.<br>Boldreth, můj věrný druh a "
121
"přítel, je mi oporou a zdrojem klidu v těchto těžkých dobách. Povrbuzuje mě "
122
"i mé bojovníky, kteří nemohou spát, nedovolí, aby zvůle nebo zoufalství "
123
"zničilo naše sliby."
125
#: ../campaigns/t01.wmf/event:64
127
"As father told me, there will be times to fight and times to lay and wait, "
128
"trying not to sleep or die before the right time comes. And so I do... wait."
130
"Otec mi řekl, že přijdou doby válčení a doby spočinutí a čekání, snahy "
131
"nezemdlít a nepadnout před tím, než příjde opět ta chvíle. A tak i já... "
134
#: ../campaigns/t01.wmf/event:454
135
msgid "An old man approaches you..."
136
msgstr "Přistoupil k tobě starý muž..."
138
#: ../campaigns/t01.wmf/event:456
140
" \"Hail, chieftain. I am Khantrukh and have seen many winters pass. Please "
141
"allow me to aid you with my council through these darkened days.\" "
143
" \"Buď pozdraven, veliteli. Jsem Khantrukh a prožil jsem už mnoho zim. Dovol "
144
"mi prosím pomoci ti radou v těchto nelehkých dobách.\" "
146
#: ../campaigns/t01.wmf/event:458 ../campaigns/t01.wmf/event:477
147
#: ../campaigns/t01.wmf/event:496 ../campaigns/t01.wmf/event:516
148
#: ../campaigns/t01.wmf/event:535 ../campaigns/t01.wmf/event:555
149
#: ../campaigns/t01.wmf/event:574
153
#: ../campaigns/t01.wmf/event:473
154
msgid "Khantrukh continues..."
155
msgstr "Khantrukh pokračuje..."
157
#: ../campaigns/t01.wmf/event:475
159
" \"None but the gods know how long we have to remain hidden here. The "
160
"warriors hope we may march back gloriously any day now, but I strongly doubt "
161
"that will happen soon. And the days are already getting shorter and colder..."
162
"<br>We should prepare, in case we have to face the winter in these harsh "
163
"lands. I believe to the east of our campside are a few places where we could "
164
"raise some lumberjacks' huts.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- press SPACE "
165
"to see where you can build. The red spots show you, where a small building - "
166
"like a Lumberjack - may be built.<br>- built a Lumberjack at the red spot "
167
"directly right of your headquarters by clicking at it and selecting a "
170
" \"Jen sami bozi vědí, jak dlouho tu budeme ještě muset zůstat skryti. Tví "
171
"bojovníci sní, že budeme pochodovat vítězně zpět už za pár dní, ale "
172
"nemyslím, že k tomu dojde nějak brzy. A dny se už krátí a je stále "
173
"chladněji...<br>Připravme se pro případ, že budeme muset čelit zimě v těchto "
174
"drsných zemích. Na východ od tábora je pár míst, kde bychom mohli zbudovat "
175
"chaty pro dřevorubce.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- zmáčkni mezerník pro "
176
"zobrazení míst ke stavění. Červené body ukazují, kde lze vybudovat malou "
177
"stavbu - jako pro dřevorubce.<br>- postav chatu pro dřevorubce na červeném "
178
"místě přímo vpravo od základny kliknutím a vybráním chaty pro řevorubce."
180
#: ../campaigns/t01.wmf/event:492
181
msgid "The elder remarks..."
182
msgstr "Stařešina přidává..."
184
#: ../campaigns/t01.wmf/event:494
186
" \"Obviously, it would be too draining for our people to walk all the way to "
187
"the Lumberjack through the wilderness. We will have to make a path between "
188
"our hall and the Lumberjack. It's not a hard guess that the men would "
189
"appreciate a possibly short and even way - the wood surely will be heavy "
190
"enough.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- Build a road between your "
191
"headquarters and the Lumberjack. You do so by clicking the flag of either "
192
"building and then the road-button. Around the flag should appear symbols, "
193
"showing how steep the way in this direction would be. The steepier the way, "
194
"the harder it will be for your people to walk on it. When you click such a "
195
"symbol, you build a part of the road and must choose the next direction "
196
"then. Build a road between the flags in front of the two buildings. Try to "
197
"keep it short and even."
199
"Samozřejmě by bylo pro naše lidi přespříliš těžké prodírat se k dřevorubci "
200
"divočinou. Musíme udělat cestu mezi naší síní a dřevorubcem. Není těžké "
201
"uhodnout, jak moc by naši muži ocenili, kdyby cesta byla tak krátká a rovná, "
202
"jak je jen možné.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- postav cestu mezi základnou "
203
"a dřevorubcem kliknutím na vlajku budovy a potom v menu na symbol cesty. "
204
"Okolo vlajky se zobrazí symboly, které ukazují, jak je v tom místě strmý "
205
"terén. Čím strmější, tím těžší bude pro tvé lidi přes něj přejít. Když na "
206
"symbol klikneš, postavíš psek cesty a musíš vybrat další směr. Postav cestu "
207
"mezi vlajkami před budovami. Zkus ji postavi krátkou a rovnou."
209
#: ../campaigns/t01.wmf/event:512
210
msgid "Khantrukh speaks..."
211
msgstr "Mluví Khantrukh..."
213
#: ../campaigns/t01.wmf/event:514
215
" \"There is an old saying: 'A burden divided is easier to endure.' A "
216
"crossroad on the way between our site and the lumberjack would ease the work "
217
"of our carriers.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- There is a flag symbol in "
218
"the mid of the way you just built. By clicking it and, in the consecutively "
219
"opening menu, clicking the flag-button, you place a flag there, thus "
220
"splitting the work of carrying the wood between two carriers. When much "
221
"wares are being transported between two points, additional flags in between "
222
"make them get faster to their destination, thus improving your "
223
"infrastructure. Place a flag in the mid of the road."
225
" \"Znám přísloví: 'Ve dvou se to lépe táhne.' Křižovatka na cestě mezi námi "
226
"a dřevorubcem by nosičům usnadnila práci.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- "
227
"Uprostřed právě postavené cesty je symbol vlajky. Kliknutím na něj se otevři "
228
"menu a vyber symbol vlajky. Na cestu umístíš vlajku a rozdělíš tak cestu "
229
"nošení dříví pro dva nosiče. Když je přenášeno hodně zboží mezi dvouma body, "
230
"přidáním vlajky mezi němi umožní jejich rychlejší přenos a zlepší tím "
231
"infrastrukturu. Umísti vlajku doprostřed cesty."
233
#: ../campaigns/t01.wmf/event:531
234
msgid "The old man looks to the sky..."
235
msgstr "Starý muž se zahledí do nebe..."
237
#: ../campaigns/t01.wmf/event:533
239
" \"The northern winds tell us, the coming winter will be a long and cruel "
240
"one. One Lumberjack will not be enough to still the needs of our people. "
241
"More trees await our axes south of our new crossroads - let us raise a "
242
"second Lumberjack there!\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- Place a Lumberjack "
243
"directly south of the flag you are about to place on the road. Connect said "
244
"flag with the new Lumberjack afterwards. Note that, instead of building a "
245
"road step by step, you may also directly click at the destination to build "
246
"the entire road at once."
248
" \"Severní větry nám říkají, že zima před námi bude dlouhá a krutá. Jeden "
249
"dřevorubec není dost pro celý náš lid. Další stromy očekávají naše sekery na "
250
"jih od nové křižovatky - pošleme tam další dřevorubce!\"<br><br>-- Nový úkol "
251
"--<br>- Postav chatu dřevorubce přímo na jih od vlajky, kterou umístíš na "
252
"cestě. Spoj zmíněnou vlajku poté s novým dřevorubcem. Všimni si, že místo "
253
"stavění cesty kus po kusu můžeš postavit celou cestu najednou kliknutím na "
256
#: ../campaigns/t01.wmf/event:551
257
msgid "Khantrukh nods..."
258
msgstr "Khantrukh přikyvuje..."
260
#: ../campaigns/t01.wmf/event:553
262
" \"Of course, if we intended to build a bigger settlement much more "
263
"Lumberjacks would be advisable, but this should do for now.<br>But never "
264
"forget - these forests are our legacy, entrusted to us by our ancestors. We "
265
"must always respect and nourish them. What we take, we must give again."
266
"<br>So, in order to replace the trees we chop down, we should build a "
267
"Ranger's hut, preferably close to the Lumberjack.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--"
268
"<br>- Build a Ranger's Hut to the east of the first Lumberjack."
270
" \"Samozřejmě, pokud chceme zbudovat větší sídlo, bude lepší mít ještě "
271
"mnohem více dřevorubců, ale tohle by prozatím mělo stačit.<br>Ale nikdy "
272
"nezapomeň - tyhle lesy jsou tvé dědictví, svěřené ti tvými předky. Musís je "
273
"vždycky respektovat a starat se o ně. Co si bereme, musíme jim také vrátit."
274
"<br>Ba, abychom nahradili stromy, které jsme porazili, pošleme tam lesníka, "
275
"ať se usídlí co nejblíže dřevorubcům.\"<br><br>-- Nový úkol --<br>- Postav "
276
"chatu lesníka na východ od prvního dřevorubce."
278
#: ../campaigns/t01.wmf/event:570
279
msgid "The elder speaks..."
280
msgstr "Stařešina promluvil..."
282
#: ../campaigns/t01.wmf/event:572
284
" \"I am well aware, chieftain, that neither you nor your warriors have the "
285
"desire to stay in this forsaken place for long. But even so, our war to "
286
"conquer back our home might take a long time and it would seem wise to make "
287
"preparations. I would advise that we store stones for the future - who knows "
288
"what fortifications we might be forced to build very soon? And - like a gift "
289
"of destiny - there are indeed great rocks just nearby...\"<br><br>--NEW "
290
"OBJECTIVES--<br>- Build two Quarries south-west of your headquarters."
292
" \"Vím moc dobře, veliteli, že ani ty, ani tvý bojovníci, nechtějí zůstat v "
293
"těchto zapomenutých končínách dlouho. Ale přesto, naše cesta k znovudobytí "
294
"našich domovů může trvat velmi dlouho a bude moudré se na to připravit. "
295
"Navrhuji pro budoucnost shromážit kamení - kdoví, jaké opevnění budeme muset "
296
"brzy postavit? Jako dar z nebe jsou tyhle skály hned vedle... - \"<br><br>-- "
297
"Nový úkol --<br>- postav dva lomy jihozápadně od základny."
299
#: ../campaigns/t01.wmf/event:610
301
"In another sleepless night I went up to the hill and gazed to the north. The "
302
"fires are still burning, stilling their hunger upon my father's legacy."
303
"<br>They are a constant reminder why we had to hide here.<br>And a constant "
304
"reminder why we must return in the end."
306
"Další probdělá noc. Vyšel jsem na kopec a hleděl do oblohy na severu. Ohně "
307
"stále hoří, sytí svůj hlad na dědictví mého otce.<br>Jsou stálou připomínkou "
308
"proč se tu musíme schovávat.<br>Stálou připomínkou, proč se na konci musíme "
311
#: ../campaigns/t01.wmf/event:612
312
msgid "In the night..."
315
#: ../campaigns/t01.wmf/event:629
317
"Once again I went up to my father's tomb, in a sacred grove at the feet of "
318
"the great spire of Kal'mavrath. I just stood there and did not feel neither "
319
"the hours pass nor the cold rain pouring down from a darkened sky..."
320
"<br>Somehow it felt like farewell. For the first time I wondered what the "
321
"future might hold for me..."
323
"Opět jsem zašel na hrob svého otce, do zasvěcené jeskyně na úpatí věčné hory "
324
"Kal'mavrath. Jen jsem stál a necítil nic, hodiny kolem proplouvaly, studený "
325
"déšť na mě padal ze potemnělé oblohy...<br>Cítil jsem se daleko odsud. "
326
"Poprvé jsem se zamyslel nad tím, co pro mě budoucnost připravuje..."
328
#: ../campaigns/t01.wmf/event:631
332
#: ../campaigns/t01.wmf/event:648
334
"Some time ago, Boldreth came to me. His advise was to move to some place "
335
"closer home - to strike at the first sign of my brothers forces wavering."
336
"<br>But I look over the forests and I still see black smoke rising to the "
337
"sky and I know - it is too early yet and what he hopes for will not happen "
338
"any time soon. He might still be right, but I fear the bloodshed a too rash "
339
"return would cause both on our and the other side..."
341
"Před nějakou dobou za mnou přišel Boldreth. Radil mi se přesunout někam blíž "
342
"k domovu - abychom mohli udeřit rychle, po první známce toho, že síly mých "
343
"bratří upadají.<br>Ale já jsem se podíval na oblohu vrcholky stromů směrem k "
344
"domovu a věděl jsem - ne, ještě je brzy a naše tužby se ještě nemají "
345
"naplnit. Můžná má pravdu, ale bojím se prolití zbytečného krveprolití, které "
346
"by náš předčasný návrat vyvolal na obou stranách..."
348
#: ../campaigns/t01.wmf/event:650
349
msgid "The other day..."
350
msgstr "Den na to..."
352
#: ../campaigns/t01.wmf/event:667
354
"Today, my warriors picked up an old man, wandering sick and wounded through "
355
"the dark forest. We listened in horror when he told us of the atrocities "
356
"taking place in Al'thunran.<br>I hereby renew my oath - I will stop this "
357
"madness at any cost!"
359
"Dnes mí bojovníci našli starého muže, jak nemocný a zraněný hledal cestu "
360
"lesem. Poslouchali jsme plni zděšení jeho vyprávění o krutostech, které se "
361
"dějí v Al'thunran.<br>Tady obnovuji svou přísahu - musím zastavit toto "
362
"šílenství za jakoukoli cenu!"
364
#: ../campaigns/t01.wmf/event:669
365
msgid "Another evening..."
366
msgstr "Jednoho večera..."
368
#: ../campaigns/t01.wmf/event:712
372
#: ../campaigns/t01.wmf/event:714
374
"Very well done, chieftain. We now have all we need to face the winter and "
375
"may prepare ourselves for the battles ahead.<br><br>VICTORY!<br><br> You may "
376
"continue if you wish. Otherwise, move on to the next mission."
378
"Výborně, můj veliteli. Máme teď vše, abychom přečkali zimu a mohli se "
379
"připravit na bitvy, které nás očekávají.<br><br>Vítězství!<br><br> Můžeš "
380
"pokračovat, jestliže chceš. Pokud ne, přesuň se do další mise."
382
#: ../campaigns/t01.wmf/event:716
383
msgid "Mission Complete"
384
msgstr "Mise splněna"