1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: Widelands-map-package v.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Peter Schwanemann <nasenbaer_peter@sourceforge.net>\n"
13
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: German\n"
18
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
#: ../maps/Checkmate.wmf/elemental:9
22
msgstr "Freundschaftstest"
24
#: ../maps/Checkmate.wmf/elemental:11
26
"Whether just one of nature's strangest features or the creation of a mad "
27
"(and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for "
28
"another confrontation."
30
"Vielleicht ist es eine der seltsamsten Launen der Natur, oder ein Gedanke im "
31
"Kopf eines bösartigen (und Spielesüchtigen) Gottes, doch so oder so ruft "
32
"dieses verrückte Kriegsgebiet nach zwei neuen Gegnern und einer neuen "
35
#: ../maps/Dry Riverbed.wmf/elemental:9
37
msgstr "Trockenes Flussbett"
39
#: ../maps/Dry Riverbed.wmf/elemental:11
41
"It is a long time ago, since the last rain drop touched these grounds. No "
42
"wonder, that here is not much water left in this dry riverbed. Everyone "
43
"knows: soon there will be a war. A war about the last water."
45
"Es ist lange her, seit der letzte Regentropfen, den staubigen Boden dieser "
46
"Landschaft berührte und so ist es auch nicht verwunderlich, dass dieses "
47
"Flussbett schon fast ganz trocken liegt. Jeder weiß, dass bald ein Krieg "
48
"über das letzte verbliebene Wasser ausbrechen wird..."
50
#: ../maps/Elven Forests.wmf/elemental:9
52
msgstr "Elfische Wälder"
54
#: ../maps/Elven Forests.wmf/elemental:11
56
"The breath-taking beauty of these emerald lands has lured many a tribe into "
57
"the attempt of taking them for itself."
59
"Die atemberaubende Schönheit dieses magischen Landes hat schon häufiger "
60
"einen Stamm dazu getrieben, es für sich zu beanspruchen."
62
#: ../maps/Finlakes.wmf/elemental:9
64
msgstr "Finnische Seen"
66
#: ../maps/Finlakes.wmf/elemental:11
68
"These are the beautiful finish lands, which are of lakes, rivers, ancient "
69
"forests and mountains. It is up to you, to find a way through these lands."
71
"Dies sind die wunderschönen finnischen Lande, die sich vor allem durch Seen, "
72
"Flüsse, uralte Wälder und Berge kennzeichnen. Nun bist du dran, deinen Weg "
75
#: ../maps/Firegames.wmf/elemental:9
79
#: ../maps/Firegames.wmf/elemental:11
81
"Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and "
82
"your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as "
83
"if you are alone, but noone knows, what might happen if you meet an opponent "
86
"Ist es ein Test der Götter oder nur ein böser Plan von irgendwem anders, "
87
"dass du und deine Gefolgschaft heute morgen auf dieser Insel zwischen Feuer "
88
"und Lava erwachen musstest? Bisher scheint alles ruhig und verlassen zu "
89
"sein, doch niemand weiß, was kommen mag, wenn du auf andere Menschen triffst."
91
#: ../maps/Four Castles.wmf/elemental:9
95
#: ../maps/Four Castles.wmf/elemental:11
97
"Well protected in their mighty fortresses, four power-hungry warlords are "
98
"completing their schemes to dominate these lands..."
100
"Gut geschützt in ihren mächtigen Festungen, sitzen vier machtgierige "
101
"Anführer vor ihrem Plan um diese Lande einzunehmen."
103
#: ../maps/Glacier Lake.wmf/elemental:9
105
msgstr "Gletschersee"
107
#: ../maps/Glacier Lake.wmf/elemental:11
109
"A long time your tribe dwelled on this beautiful and lonely glacier lake. "
110
"Noone disturbed you and the resources were enough for your whole tribe, but "
111
"a few month ago another tribe came over the mountains and settled down. And "
112
"you are sure, that there is only place enough for one tribe."
114
"Eine lange Zeit schon, wohntest du und deine Leute an diesem schönen und "
115
"einsamen Gletschersee. Niemand störte euch und die Ressourcen reichten "
116
"problemlos aus. Nun, vor einigen Tagen, kam ein anderer Stamm über die Berge "
117
"und siedelte sich auf der anderen Seite des Sees nieder. Und du weißt genau, "
118
"dass hier nicht genug Platz für alle ist."
120
#: ../maps/Golden Peninsula.wmf/elemental:9
121
msgid "Golden Peninsula"
122
msgstr "Goldene Insel"
124
#: ../maps/Golden Peninsula.wmf/elemental:11
125
msgid "Two empires race for the treasures of a legendary peninsula..."
127
"Zwei Imperien breiten sich aus, um den Schatz einer legendären Insel zu "
130
#: ../maps/Lake of tranquility.wmf/elemental:9
131
msgid "Lake of Tranquility"
132
msgstr "See der Ruhe"
134
#: ../maps/Lake of tranquility.wmf/elemental:11
136
"This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its "
137
"beauty and idyllic peace. Yet, its sanctity has been disturbed now, as two "
138
"hostile tribes arrive at its shores..."
140
"Dieser See, in den Tiefen der ältesten Wälder, war lange Zeit für seine "
141
"Schönheit und den idyllischen Frieden bekannt, doch seit kurzer Zeit "
142
"streifen zwei gefährliche Gruppen um ihn herum."
144
#: ../maps/Plateau.wmf/elemental:9
145
msgid "The Green Plateau"
146
msgstr "Das grüne Plateau"
148
#: ../maps/Plateau.wmf/elemental:11
150
"You are standing on an island, crowned by mighty mountains, which keep a "
151
"wonderful and mighty treasure in their middle - The Green Plateau, which is "
152
"hard to get, but easy to lose, so if you want it, be aware of the other "
155
"Du stehst auf einer Insel, die von einem mächtigen Berg gekrönt wird. In ihm "
156
"steckt der große Schatz dieser Insel - das grüne Plateau. Es ist schwer zu "
157
"bekommen und schnell zu verlieren, wenn du es also haben willst, beobachte "
158
"jeden Schritt deines Gegners."
160
#: ../maps/Riverlands.wmf/elemental:9
162
msgstr "Land der Flüsse"
164
#: ../maps/The Oasis Triangle.wmf/elemental:9
165
msgid "The Oasis Triangle"
166
msgstr "Das Oasen-Dreieck"
168
#: ../maps/The Oasis Triangle.wmf/elemental:11
170
"There is something mystical, like a grey atmosphere, about this three Oasis, "
171
"which noone found out, yet. Perhaps you will be the one, but be aware of the "
172
"others, who are searching, too!"
174
"Es ist etwas mystisches, wie eine graue Atmosphäre, dass diese drei Oasen "
175
"umhüllt und doch hat bisher niemand den Grund hierfür finden können. "
176
"Vielleicht wirst du der erste sein, der das Geheimnis lüftet, doch bedenke, "
177
"dass du nicht der einzige bist, der danach sucht."
179
#: ../maps/The big lake.wmf/elemental:9
181
msgstr "Der große See"
183
#: ../maps/The long way.wmf/elemental:9
185
msgstr "Der lange Weg"
187
#: ../maps/War of the Valleys.wmf/elemental:9
188
msgid "War of the Valleys"
189
msgstr "Krieg der Täler"
191
#: ../maps/War of the Valleys.wmf/elemental:11
193
"It is said that even sun and moon must find their way between the spires of "
194
"these mountains. HINT: Monoliths mark ore-spots. Don't bother sending "
195
"Geologists elsewhere."
197
"Man sagt, dass sogar Sonne und Mond ihren Weg durch die Täler dieser Berge "
198
"suchen müssen. TIPP: Obelisken markieren Eisenvorkommen, woanders brauchst "
199
"du gar nicht erst nach Eisen suchen."