3
"Project-Id-Version: Widelands build10\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 20:12+0100\n"
7
"Last-Translator: Peter Schwanemann <nasenbaer_peter@sourceforge.net>\n"
8
"Language-Team: Deutsch <nasenbaer_peter@sourceforge.net>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Poedit-Language: German\n"
13
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
15
#: ../campaigns/emp02.wmf/elemental:9
16
msgid "Empire Tutorial2 - An outpost for exile"
17
msgstr "Imperiales Tutorial 2 - Ein Außenposten fürs Exil"
19
#: ../campaigns/emp02.wmf/elemental:11
20
msgid "Second mission of the Empire campaign"
21
msgstr "Zweite Mission der imperialen Kampagne"
23
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:11 ../campaigns/emp02.wmf/event:45
24
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:88 ../campaigns/emp02.wmf/event:427
25
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:446 ../campaigns/emp02.wmf/event:866
26
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:925 ../campaigns/emp02.wmf/event:960
27
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:996
28
msgid "Diary of Lutius"
29
msgstr "Tagebuch von Lutius"
31
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:13
33
"Finally!<br>This island seems to be made for us, it is a present of the Gods "
34
"to my people and me.<br>Until now, we have only seen a small part of this "
35
"island, but this part is allready leading sunbeams to my mind, feeling as if "
36
"we found an unpayable treasure, a land like paradise.<br>On this island, we "
37
"will start our new life, we will build up an outpost for our exile, which "
38
"perhaps will become a new, beautiful home to everyone of us."
40
"Endlich!<br>Diese Insel scheint für uns gemacht zu sein, sie ist ein "
41
"Geschenk der Götter an meine Leute und mich.<br>Bis jetzt haben wir nur "
42
"einen kleinen Teil der Insel erkundet, doch schon alleine dieser Teil lässt "
43
"mich das Sonnenlicht in meinem Herzen spüren und schenkt mir das Gefühl, "
44
"einen unbezahlbaren Schatz, ein Land wie das Paradies, gefunden zu haben."
45
"<br>Auf dieser Insel werden wir unser neues Leben beginnen, unseren "
46
"Außenposten für unser Exil errichten, der vielleicht schon bald ein "
47
"wunderschönes zuhause für jeden von uns werden kann."
49
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:15
51
msgstr "Eine neue Insel"
53
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:47
55
"As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we "
56
"felt that our new future had just begun. This land is so peaceful, nice and "
57
"beautiful, I could stay here until the end of my life.<br>But until that "
58
"day, a lot of years will hopefully go by. For now, we should concentrate on "
59
"the present and build a few lumberjacks and a sawmill, to produce some good "
60
"build-materials.<br>But we shouldn't forget to save this natural bounty. "
61
"These forests should last forever, so we really should build up a forester "
64
"Als Saledus und ich durch diese wundervollen Wälder, im Norden unseres "
65
"Hauptquartier, spazieren gingen, fühlten wir, dass unsere Zukunft gerade "
66
"begonnen hat. Diese Insel ist so friedlich, angenehm und wunderschön, dass "
67
"ich hier am liebsten bis zu meinem Lebensende bleiben möchte.<br>Doch bis "
68
"dahin werden hoffentlich noch etliche Jahre vergehen. Und für den Moment "
69
"sollten wir uns auf das Jetzt konzentrieren und eine paar Holzfällerhütten "
70
"und ein Sägewerk errichten um gutes Baumaterial zu ernten.<br>Gleichzeitig "
71
"sollten wir aber nicht vergessen die Schönheit und Stärke dieser Natur zu "
72
"bewahren. Diese Wälder sollen für immer bestehen und auch noch den Kindern "
73
"unserer Kinder den nötigen Schatten spenden, also müssen wir auch ein "
74
"Forsthaus bauen um das zu gewährleisten.<br><br>"
76
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:48 ../campaigns/emp02.wmf/objective:7
77
msgid "* Build up three lumberjacks, a forester and a sawmill."
78
msgstr "* Baue drei Holzfäller, einen Förster und ein Sägewerk"
80
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:50
81
msgid "The green forests"
82
msgstr "Der grüne Wald"
84
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:90
86
"Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where "
87
"we can build a quarry, to get some hard stone for our bigger buildings."
88
"<br>Again I feel like i'm in paradise when I noticed that some marble-like "
89
"stones where among those rocks. Seems as if we can start a life in luxury in "
90
"the not so distant future.<br><br>"
92
"Später ging ich hinunter zu den Felsen im Süden und suchte nach einem guten "
93
"Platz, wo wir einen Steinbruch errichten können, um diesen festen und harten "
94
"Stein abzubauen, den wir sicherlich schon bald für unsere größeren Gebäude "
95
"brauchen werden.<br>Und wieder fühlte ich mich wie im Paradies, als ich "
96
"feststellte, dass manche der Steine ähnlich wie Marmor aussahen. Es scheint "
97
"so, als ob wir hier bald ein Leben im Luxus führen können.<br><br>"
99
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:91 ../campaigns/emp02.wmf/objective:13
100
msgid "* Build a quarry to the south of your headquarters."
101
msgstr "* Baue einen Steinbruch, im Süden deines Hauptquartiers"
103
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:93
107
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:429
109
"Wonderful, today our wood economy was completely built up. Now we can be "
110
"sure to have enough wood for our future building-projects."
112
"Hervorragend, heute wurde unser Holzwirtschaft fertiggestellt. Nun bekommen "
113
"wir genügend Holz für all unsere zukünftigen Bau-Projekte."
115
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:431
116
msgid "Wood for the colony"
117
msgstr "Holz für die Kolonie"
119
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:448
121
"Great, today the building of the quarry was completed. Now we get enough "
122
"stone for all our future building projects."
124
"Wunderbar, heute wurde unser Steinbruch fertiggestellt. Nun bekommen wir "
125
"genügend Steine für unsere zukünftigen Bau-Projekte."
127
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:450
128
msgid "Stone for the colony"
129
msgstr "Steine für die Kolonie"
131
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:480
132
msgid "Saledus looks unhappy"
133
msgstr "Saledus guckt unglücklich"
135
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:482
137
"Hey Lutius,<br>I don't want to start a panic, but I found something which "
138
"gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my "
139
"heart.<br>You might wonder about the cause. Well, I will tell you:<br>As I "
140
"walked down to the southern strands of this island I found some parts of "
141
"another ship. I don't know whether these parts are everything left of that "
142
"ship, but in any case these parts don't seem to be old. Perhaps the owners "
143
"of that ship came in the same storm which brought us to Malac' Mor and were "
144
"also brought to this island.<br>However, I beg you to be cautious and to "
145
"build some barracks or sentrys around our colony.<br><br>"
147
"Hey Lutius,<br>Ich möchte keine Panik starten, aber ich habe etwas gefunden, "
148
"was meine Gedanken fesselt und Angstwellen in mir verbreitet.<br>Du wirst "
149
"dich fragen, was der Grund dafür ist. Gut, ich will es dir zeigen:<br>Als "
150
"ich zum südlichen Strand der Insel ging, fand ich ein paar Teile eines "
151
"anderen Schiffs. Ich weiß nicht, ob diese Teile die einzigen Überbleibsel "
152
"des Schiffs auf dieser Insel sind, aber die Teile scheinen nicht sehr alt zu "
153
"sein. Vielleicht kam der Besitzer dieses Schiffs in den selben Sturm, der "
154
"uns nach Malac' Mor brachte und wurde von ihm auf diese Insel gespüllt."
155
"<br>Wie auch immer, ich bitte dich vorsichtig zu sein und ein paar Barracken "
156
"oder Wachposten um unsere Kolonie zu errichten.<br><br>"
158
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:483 ../campaigns/emp02.wmf/objective:19
159
msgid "* Build some barracks and sentrys around the colony."
160
msgstr "* Baue ein paar Barracken und Wachstuben um die Kolonie."
162
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:485
163
msgid "Dangerous shipparts"
164
msgstr "Gefährliche Schiffsteile"
166
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:547 ../campaigns/emp02.wmf/event:613
167
msgid "Saledus smiles"
168
msgstr "Saledus lächelt"
170
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:549
172
"Hey Lutius,<br>I've got good news for you: As I walked to the east, I found "
173
"a bigger mountain. I am not absolutely sure, a geologist should check if I "
174
"am right, but I believe we could mine marble from some places on the "
175
"mountain. It would be absolutely great. Perhaps you were right, when you "
176
"said that this island is like paradise.<br>Let's expand to that mountain and "
177
"start mining marble.<br><br>"
179
"Hey Lutius,<br>Ich habe gute Neuigkeiten für dich: Als ich weiter im Westen "
180
"spazieren ging, fand ich einen größeren Berg. Ich bin nicht absolut sicher, "
181
"ein Geologe sollte es nachprüfen, aber ich denke, dass wir Marmor aus "
182
"einigen Plätzen im Berg abbauen könnten. Das wäre großartig.<br>Vielleicht "
183
"hattest du ja doch recht, als du sagtest, dass diese Insel wie ein Paradies "
184
"ist.<br>Lass uns nach Osten zu dem Berg expandieren und dort Marmor abbauen."
187
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:550 ../campaigns/emp02.wmf/objective:25
188
msgid "* Expand to the east, to start mining marble on the mountain."
190
"* Expandiere in den Osten, um dort den Marmor aus dem Berg abbauen zu können."
192
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:552
193
msgid "Marble on the mountain"
194
msgstr "Das Marmor der Berge"
196
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:615
198
"By the Gods, that's great, that's an unbelievable present. There are two "
199
"more mountains and it seems as if one has a large amount of coal and the "
200
"other an amount of iron. Now we can start living like in Fremil. We should "
201
"directly start to build mines, burners, smelting works, carpenter's shops "
202
"and smithworks. But for all these bigger buildings we need better and more "
203
"beautyful building-materials. Let's build a stonemason, who cuts columns, "
204
"out of our marble, for us. <br><br>"
206
"Bei den Göttern, das ist großartig, das ist ein unglaubliches Geschenk. Dort "
207
"sind zwei weitere Berg und es scheint beinahe so, als ob einer eine größere "
208
"Menge Steinkohle verbirgt und der andere einige Eisenadern hat. Nun können "
209
"wir wirklich ein Leben wie in Fremil führen. Wir sollten sofort anfangen "
210
"Minen, eine Köhlerei, einen Hochofen, einen Schreiner und Schmieden zu "
211
"bauen. Nur für diese größeren Gebäude brauchen wir auch bessere und schönere "
212
"Baumaterialien. Lass uns einen Steinmetz bauen, der uns ein paar "
213
"wunderschöne Säulen aus Marmor schlägt.<br><br>"
215
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:616 ../campaigns/emp02.wmf/objective:31
217
"* Build up a complete Mining and production infrastructure(Coalmine, "
218
"Oremine, Carpenter, Weaponsmith, Armoursmith, Smelter, Burner) and a "
221
"* Baue eine complete Bergbau- und Produktionsinfrastruktur(Kohlenmine, "
222
"Eisenmine, Schreiner, Waffenschmied, Rüstungsschmied, Hochofen und Köhlerei) "
223
"und einen Steinmetz auf."
225
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:618
226
msgid "Further mountains"
227
msgstr "Weitere Berge"
229
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:728
230
msgid "Amalea comes in..."
231
msgstr "Amalea kommt herein"
233
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:730
235
"Hi Lutius,<br>I hope you forgive my criticism, but it seems to me as if you "
236
"forgot something. It's nice, and of course a good idea, to build up mines, "
237
"which will give us a more luxury life, but the people working in the mines "
238
"are unhappy with the current situation, they have to do hard work and have "
239
"no time for making their own food.<br>What do you think about helping them "
240
"out? Let's build up a tavern, which can produce some nice food for our "
241
"miners, and a brewery and a vineyard, which can produce some good drinks."
242
"<br>Of course this will mean we need more resources for this food. I suggest "
243
"you build a fisher, a farm, a mill and a baker. A hunter, a piggery, a "
244
"vineyard and a well would also be needed.<br>Don't understand me wrong, but "
245
"the miners need good food and drinks to have enough power for their hard "
248
"Hi Lutius,<br>Ich hoffe du vergibst mir meine Kritik, aber ich befürchte, "
249
"dass du etwas vergessen hast. Es ist schön und natürlich eine gute Idee, "
250
"Minen aufzubauen, die uns ein luxuriöseres Leben ermöglichen werden. Doch "
251
"die Leute, die in den Minen arbeiten müssen sind unglücklich mit der "
252
"derzeitigen Situation. Diese Leute müssen hart arbeiten und haben kaum Zeit "
253
"ihr eigenes Essen zuzubereiten.<br>Sollten wir ihnen nicht etwas aushelfen?"
254
"<br>Lutius, lass uns eine Taverne errichten, die ein paar leckere Snacks und "
255
"Rationen für unsere Bergarbeiter herstellt und eine Brauerei und eine "
256
"Winzerei, die gute, leckere Getränke für unsere Bergarbeiter produzieren."
257
"<br>Natürlich bedeutet das, dass wir mehr Ressourcen für das ganze Essen "
258
"brauchen. Ich schlage daher vor, einen Fischer, eine Farm, eine Mühle und "
259
"einen Bäcker zu errichten. Ein Jäger, eine Schweinefarm einen Weinhof und "
260
"ein Brunnen wären wohl auch von Nöten.<br>Versteh mich bitte nicht falsch, "
261
"aber die Bergarbeiter brauchen nun einmal gutes Essen und starke Getränke um "
262
"genügend Kraft für ihre harte Arbeit zu haben."
264
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:732
265
msgid "Food for the miners"
266
msgstr "Essen für die Bergarbeiter"
268
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:868
270
"By the Gods!<br>This is absolutely awful. It seems as if we stand close to a "
271
"test AND it seems as if Saledus was right with his fear concerning the "
272
"shipwreck.<br>Today as I walked down to the eastern strands, I suddenly got "
273
"a shock. There was one of those hated, evil, barbarian tribes with whom we "
274
"had so many problems before.<br>First I was a bit naive and hoped that they "
275
"are peaceful, but as soon as one of them saw me they ran towards me and "
276
"started attacking me with their throwing-spears. Thanks to the Gods that I "
277
"was able to hide myself and could silently go back to our colony.<br>Anyway, "
278
"we MUST build up bigger military buildings, as soon as possible.<br><br>"
280
"Bei den Göttern,<br>Das ist ein Schock. Es scheint beinahe so, als ob wir "
281
"vor einem Test stehen und es scheint als ob Saledus mit seiner Angst, "
282
"bezüglich der Schiffsteile, recht gehabt hat.<br> Heute, als ich zu den "
283
"östlichen Sträden ging, war ich wie vom Blitz getroffen. Dort war einer "
284
"dieser verhassten, bösen, barbarischen Stämme mit denen wir schon soviel "
285
"Probleme zuvor hatten.<br>Zuerst war ich etwas naiv und hoffte, dass sie "
286
"friedlich sein, doch alsbald sie mich sahen, rannten sie auf mich zu und "
287
"fingen an mich mit ihren Wurfspeern anzugreifen. Den Göttern sei dank, dass "
288
"ich mich verstecken und schließlich in unsere Kolonie zurückschleichen "
289
"konnte.<br>Wie auch immer, wir MÜSSEN, so schnell wie möglich, größere "
290
"militärische Gebäude errichten.<br><br>"
292
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:869 ../campaigns/emp02.wmf/objective:37
294
"* Build up bigger military buildings, like an outpost, a barrier or a tower, "
295
"on the eastern frontier."
297
"* Baue größere militärische Gebäude, wie Außenposten, Barrieren oder Türme, "
298
"an der östlichen Grenze."
300
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:871
301
msgid "The Barbarians"
302
msgstr "Die Barbaren"
304
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:927
306
"That's good. The first large military building is built up and the mining "
307
"infrastructure is getting better and better. Now we should think of "
308
"preparing ourselves for a bigger fight.<br>As soon as we have enough "
309
"soldiers we should attack and remove the barbarians. And than, when this "
310
"island is ours again, I will build up a big fortress at the place where the "
311
"barbarian headquarters stands now, to avoid new settlements of these "
312
"barbarian bastards.<br><br>"
314
"Das ist gut. Das erste größere militärische Gebäude wurde gerade "
315
"fertiggestellt und unsere Bergbau-Infrastruktur wird besser und besser. Nun "
316
"sollten wir uns auf einen größeren Kampf vorbereiten.<br>Sobald wir genügend "
317
"Soldaten haben, sollten wir die Barbaren angreifen und vertreiben. Und wenn "
318
"sie dann endlich weg sind und die Insel wieder unser ist, werde ich eine "
319
"Festung an dem Platz errichten, wo nun ihr Hauptquartier steht, um neue "
320
"Besiedlungsversuche dieser barbarischen Bastards zu verhindern und unsere "
321
"Macht zu demonstrieren."
323
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:928 ../campaigns/emp02.wmf/objective:43
325
"* As soon as you have enough soldiers, attack and completely remove the "
326
"barbarian buildings.<br>* Finally build up a fortress on the island-tounge "
327
"(near the place, the barbarian headquarters stood before), to avoid new "
328
"settlements of other tribes in that region."
330
"* Sobald du genügend Soldaten hast, attackiere und zerstöre die barbarischen "
331
"Gebäude.<br>* Wenn du das erreicht hast, errichte eine Festung auf der "
332
"Inselzunge (nahe dem Platz, wo die Barbaren ihr Hauptquartier hatten) um "
333
"neue Besiedlungsversuche von anderen Stämmen zu vermeiden."
335
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:930
336
msgid "Command for Attack"
337
msgstr "Kommando für den Angriff"
339
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:962
341
"Today makes me proud. We fought for our new home and rose victorious."
342
"<br>There are still a few barbarians hiding on our island, but I am sure "
343
"that we will find them soon. Every barbarian, who doesn't attack us, will be "
344
"put in a boat with the other peaceful ones and will be sent back to their "
345
"country.<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------"
347
"Der heutige Tag macht mich Stolz. Wir kämpften für unser neues Zuhause und "
348
"haben einen starken Sieg errungen.<br>Nach wie vor streunen noch ein paar "
349
"Barbaren über unsere Insel. doch ich bin sicher, dass wir bald alle gefunden "
350
"haben werden. Jeder Barbar, der sich uns freiwillig stellt, wird mit seinen "
351
"restlichen friedlichen Brüdern in ein Boot gesteckt und in ihre Heimat "
352
"zurückgebracht.<br><br>----------------------SIEG!-----------------------"
354
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:964
358
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:979
359
msgid "7 days later..."
360
msgstr "7 Tage später..."
362
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:981
363
msgid "As time is running by"
364
msgstr "Die Zeit vergeht"
366
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:988
370
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:998
372
"Today a pigeon landed on our island. It brought a message which is filling "
373
"me with dark thoughts, fears and horror.<br>The message was adressed to me, "
374
"begging me to come back to Fremil.<br>It says that the Empire is at war with "
375
"the Barbarians. They were attacked from the north, from the tribe I wanted "
376
"to attack before going in exile.<br>For me, it is clear what I have to do..."
377
"<br><br>You have completed this mission. You may continue playing if you "
378
"wish, otherwise move on to the next mission."
380
"Heute landete eine Taube auf unserer Insel. Sie brachte eine Nachricht mit "
381
"sich, die mich mit dunklen Gedanken, Schrecken und Angst erfüllt.<br>Die "
382
"Nachricht war an mich adressiert und war eine Bitte, das ich nach Fremil "
383
"zurückkehren möge.<br>In ihr stand, dass das Imperium im Krieg gegen die "
384
"Barbaren sei. Sie wurden von Norden attackiert, von dem Stamm, den ich "
385
"angreifen wollte, bevor ich ins Exil ging.<br>Für mich ist dieser Fall klar "
386
"und lässt mir nur eine Handlungsmöglichkeit offen...<br><br>Herzlichen "
387
"Glückwunsch, du hast die Mission geschafft. Wenn du willst kannst du "
388
"weiterspielen, ansonsten starte einfach die nächste Mission."
390
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1000
392
msgstr "Eine Nachricht"
394
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1016
395
msgid "Amalea smiles"
396
msgstr "Amalea lächelt"
398
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1018
400
"Hey my friend,<br>just visited our new tavern 'At the palms'. The beer, they "
401
"have got, is really tasty, you really should take a drink there, too."
402
"<br>Nice to see, that we get a warmer and more familiar environment on our "
403
"island. <br>Thank you Lutius."
405
"Hallo mein Freund,<br>Ich war gerade in unserer neuen Taverne 'Bei den "
406
"Palmen*. Das Bier, was die dort ausschenken ist sehr lecker. Du solltest "
407
"dort auch mal hin gehen und dich einen Abend lang einfach nur entspannen."
408
"<br>Ich finde es schön, dass wir hier ein immer wärmeres und familiereres "
409
"Umfeld bekommen. Es ist fast wie zuhause.<br>Danke Lutius."
411
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1020
412
msgid "A drink at 'At the palms'"
413
msgstr "Ein Drink in 'Bei den Palmen'"