~widelands-dev/widelands/mines-worldsavior

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de_DE/campaigns/emp02.wmf.po

  • Committer: bedouin
  • Date: 2007-04-06 20:47:45 UTC
  • Revision ID: git-v1:d501938bea38e7cb83c50468b1f3897a61295b97
- patch by Antonio Trueba: improve locale handling for coders and translators
  alike:
  * reorganize: translations are in directory ./po
                compiled locales are in directory ./locale
  * locales now use two scripts: buildlocale and buildcat
  * let the code look in the right places again
- automatically build the locales after release builds and before scons install,
  but not with debug builds
- correctly handle the new locations in scons install and scons dist
- reenable tags to be built after every compile


git-svn-id: https://widelands.svn.sourceforge.net/svnroot/widelands/trunk@2201 37b2a8de-5219-0410-9f54-a31bc463ab9c

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: Widelands build10\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 20:12+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Peter Schwanemann <nasenbaer_peter@sourceforge.net>\n"
 
8
"Language-Team: Deutsch <nasenbaer_peter@sourceforge.net>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Poedit-Language: German\n"
 
13
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
14
 
 
15
#: ../campaigns/emp02.wmf/elemental:9
 
16
msgid "Empire Tutorial2 - An outpost for exile"
 
17
msgstr "Imperiales Tutorial 2 - Ein Außenposten fürs Exil"
 
18
 
 
19
#: ../campaigns/emp02.wmf/elemental:11
 
20
msgid "Second mission of the Empire campaign"
 
21
msgstr "Zweite Mission der imperialen Kampagne"
 
22
 
 
23
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:11 ../campaigns/emp02.wmf/event:45
 
24
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:88 ../campaigns/emp02.wmf/event:427
 
25
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:446 ../campaigns/emp02.wmf/event:866
 
26
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:925 ../campaigns/emp02.wmf/event:960
 
27
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:996
 
28
msgid "Diary of Lutius"
 
29
msgstr "Tagebuch von Lutius"
 
30
 
 
31
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:13
 
32
msgid ""
 
33
"Finally!<br>This island seems to be made for us, it is a present of the Gods "
 
34
"to my people and me.<br>Until now, we have only seen a small part of this "
 
35
"island, but this part is allready leading sunbeams to my mind, feeling as if "
 
36
"we found an unpayable treasure, a land like paradise.<br>On this island, we "
 
37
"will start our new life, we will build up an outpost for our exile, which "
 
38
"perhaps will become a new, beautiful home to everyone of us."
 
39
msgstr ""
 
40
"Endlich!<br>Diese Insel scheint für uns gemacht zu sein, sie ist ein "
 
41
"Geschenk der Götter an meine Leute und mich.<br>Bis jetzt haben wir nur "
 
42
"einen kleinen Teil der Insel erkundet, doch schon alleine dieser Teil lässt "
 
43
"mich das Sonnenlicht in meinem Herzen spüren und schenkt mir das Gefühl, "
 
44
"einen unbezahlbaren Schatz, ein Land wie das Paradies, gefunden zu haben."
 
45
"<br>Auf dieser Insel werden wir unser neues Leben beginnen, unseren "
 
46
"Außenposten für unser Exil errichten, der vielleicht schon bald ein "
 
47
"wunderschönes zuhause für jeden von uns werden kann."
 
48
 
 
49
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:15
 
50
msgid "A new islands"
 
51
msgstr "Eine neue Insel"
 
52
 
 
53
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:47
 
54
msgid ""
 
55
"As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we "
 
56
"felt that our new future had just begun. This land is so peaceful, nice and "
 
57
"beautiful, I could stay here until the end of my life.<br>But until that "
 
58
"day, a lot of years will hopefully go by. For now, we should concentrate on "
 
59
"the present and build a few lumberjacks and a sawmill, to produce some good "
 
60
"build-materials.<br>But we shouldn't forget to save this natural bounty. "
 
61
"These forests should last forever, so we really should build up a forester "
 
62
"too.<br><br>"
 
63
msgstr ""
 
64
"Als Saledus und ich durch diese wundervollen Wälder, im Norden unseres "
 
65
"Hauptquartier, spazieren gingen, fühlten wir, dass unsere Zukunft gerade "
 
66
"begonnen hat. Diese Insel ist so friedlich, angenehm und wunderschön, dass "
 
67
"ich hier am liebsten bis zu meinem Lebensende bleiben möchte.<br>Doch bis "
 
68
"dahin werden hoffentlich noch etliche Jahre vergehen. Und für den Moment "
 
69
"sollten wir uns auf das Jetzt konzentrieren und eine paar Holzfällerhütten "
 
70
"und ein Sägewerk errichten um gutes Baumaterial zu ernten.<br>Gleichzeitig "
 
71
"sollten wir aber nicht vergessen die Schönheit und Stärke dieser Natur zu "
 
72
"bewahren. Diese Wälder sollen für immer bestehen und auch noch den Kindern "
 
73
"unserer Kinder den nötigen Schatten spenden, also müssen wir auch ein "
 
74
"Forsthaus bauen um das zu gewährleisten.<br><br>"
 
75
 
 
76
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:48 ../campaigns/emp02.wmf/objective:7
 
77
msgid "* Build up three lumberjacks, a forester and a sawmill."
 
78
msgstr "* Baue drei Holzfäller, einen Förster und ein Sägewerk"
 
79
 
 
80
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:50
 
81
msgid "The green forests"
 
82
msgstr "Der grüne Wald"
 
83
 
 
84
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:90
 
85
msgid ""
 
86
"Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where "
 
87
"we can build a quarry, to get some hard stone for our bigger buildings."
 
88
"<br>Again I feel like i'm in paradise when I noticed that some marble-like "
 
89
"stones where among those rocks. Seems as if we can start a life in luxury in "
 
90
"the not so distant future.<br><br>"
 
91
msgstr ""
 
92
"Später ging ich hinunter zu den Felsen im Süden und suchte nach einem guten "
 
93
"Platz, wo wir einen Steinbruch errichten können, um diesen festen und harten "
 
94
"Stein abzubauen, den wir sicherlich schon bald für unsere größeren Gebäude "
 
95
"brauchen werden.<br>Und wieder fühlte ich mich wie im Paradies, als ich "
 
96
"feststellte, dass manche der Steine ähnlich wie Marmor aussahen. Es scheint "
 
97
"so, als ob wir hier bald ein Leben im Luxus führen können.<br><br>"
 
98
 
 
99
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:91 ../campaigns/emp02.wmf/objective:13
 
100
msgid "* Build a quarry to the south of your headquarters."
 
101
msgstr "* Baue einen Steinbruch, im Süden deines Hauptquartiers"
 
102
 
 
103
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:93
 
104
msgid "The rocks"
 
105
msgstr "Die Felsen"
 
106
 
 
107
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:429
 
108
msgid ""
 
109
"Wonderful, today our wood economy was completely built up. Now we can be "
 
110
"sure to have enough wood for our future building-projects."
 
111
msgstr ""
 
112
"Hervorragend, heute wurde unser Holzwirtschaft fertiggestellt. Nun bekommen "
 
113
"wir genügend Holz für all unsere zukünftigen Bau-Projekte."
 
114
 
 
115
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:431
 
116
msgid "Wood for the colony"
 
117
msgstr "Holz für die Kolonie"
 
118
 
 
119
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:448
 
120
msgid ""
 
121
"Great, today the building of the quarry was completed. Now we get enough "
 
122
"stone for all our future building projects."
 
123
msgstr ""
 
124
"Wunderbar, heute wurde unser Steinbruch fertiggestellt. Nun bekommen wir "
 
125
"genügend Steine für unsere zukünftigen Bau-Projekte."
 
126
 
 
127
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:450
 
128
msgid "Stone for the colony"
 
129
msgstr "Steine für die Kolonie"
 
130
 
 
131
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:480
 
132
msgid "Saledus looks unhappy"
 
133
msgstr "Saledus guckt unglücklich"
 
134
 
 
135
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:482
 
136
msgid ""
 
137
"Hey Lutius,<br>I don't want to start a panic, but I found something which "
 
138
"gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my "
 
139
"heart.<br>You might wonder about the cause. Well, I will tell you:<br>As I "
 
140
"walked down to the southern strands of this island I found some parts of "
 
141
"another ship. I don't know whether these parts are everything left of that "
 
142
"ship, but in any case these parts don't seem to be old. Perhaps the owners "
 
143
"of that ship came in the same storm which brought us to Malac' Mor and were "
 
144
"also brought to this island.<br>However, I beg you to be cautious and to "
 
145
"build some barracks or sentrys around our colony.<br><br>"
 
146
msgstr ""
 
147
"Hey Lutius,<br>Ich möchte keine Panik starten, aber ich habe etwas gefunden, "
 
148
"was meine Gedanken fesselt und Angstwellen in mir verbreitet.<br>Du wirst "
 
149
"dich fragen, was der Grund dafür ist. Gut, ich will es dir zeigen:<br>Als "
 
150
"ich zum südlichen Strand der Insel ging, fand ich ein paar Teile eines "
 
151
"anderen Schiffs. Ich weiß nicht, ob diese Teile die einzigen Überbleibsel "
 
152
"des Schiffs auf dieser Insel sind, aber die Teile scheinen nicht sehr alt zu "
 
153
"sein. Vielleicht kam der Besitzer dieses Schiffs in den selben Sturm, der "
 
154
"uns nach Malac' Mor brachte und wurde von ihm auf diese Insel gespüllt."
 
155
"<br>Wie auch immer, ich bitte dich vorsichtig zu sein und ein paar Barracken "
 
156
"oder Wachposten um unsere Kolonie zu errichten.<br><br>"
 
157
 
 
158
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:483 ../campaigns/emp02.wmf/objective:19
 
159
msgid "* Build some barracks and sentrys around the colony."
 
160
msgstr "* Baue ein paar Barracken und Wachstuben um die Kolonie."
 
161
 
 
162
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:485
 
163
msgid "Dangerous shipparts"
 
164
msgstr "Gefährliche Schiffsteile"
 
165
 
 
166
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:547 ../campaigns/emp02.wmf/event:613
 
167
msgid "Saledus smiles"
 
168
msgstr "Saledus lächelt"
 
169
 
 
170
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:549
 
171
msgid ""
 
172
"Hey Lutius,<br>I've got good news for you: As I walked to the east, I found "
 
173
"a bigger mountain. I am not absolutely sure, a geologist should check if I "
 
174
"am right, but I believe we could mine marble from some places on the "
 
175
"mountain. It would be absolutely great. Perhaps you were right, when you "
 
176
"said that this island is like paradise.<br>Let's expand to that mountain and "
 
177
"start mining marble.<br><br>"
 
178
msgstr ""
 
179
"Hey Lutius,<br>Ich habe gute Neuigkeiten für dich: Als ich weiter im Westen "
 
180
"spazieren ging, fand ich einen größeren Berg. Ich bin nicht absolut sicher, "
 
181
"ein Geologe sollte es nachprüfen, aber ich denke, dass wir Marmor aus "
 
182
"einigen Plätzen im Berg abbauen könnten. Das wäre großartig.<br>Vielleicht "
 
183
"hattest du ja doch recht, als du sagtest, dass diese Insel wie ein Paradies "
 
184
"ist.<br>Lass uns nach Osten zu dem Berg expandieren und dort Marmor abbauen."
 
185
"<br><br>"
 
186
 
 
187
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:550 ../campaigns/emp02.wmf/objective:25
 
188
msgid "* Expand to the east, to start mining marble on the mountain."
 
189
msgstr ""
 
190
"* Expandiere in den Osten, um dort den Marmor aus dem Berg abbauen zu können."
 
191
 
 
192
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:552
 
193
msgid "Marble on the mountain"
 
194
msgstr "Das Marmor der Berge"
 
195
 
 
196
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:615
 
197
msgid ""
 
198
"By the Gods, that's great, that's an unbelievable present. There are two "
 
199
"more mountains and it seems as if one has a large amount of coal and the "
 
200
"other an amount of iron. Now we can start living like in Fremil. We should "
 
201
"directly start to build mines, burners, smelting works, carpenter's shops "
 
202
"and smithworks. But for all these bigger buildings we need better and more "
 
203
"beautyful building-materials. Let's build a stonemason, who cuts columns, "
 
204
"out of our marble, for us. <br><br>"
 
205
msgstr ""
 
206
"Bei den Göttern, das ist großartig, das ist ein unglaubliches Geschenk. Dort "
 
207
"sind zwei weitere Berg und es scheint beinahe so, als ob einer eine größere "
 
208
"Menge Steinkohle verbirgt und der andere einige Eisenadern hat. Nun können "
 
209
"wir wirklich ein Leben wie in Fremil führen. Wir sollten sofort anfangen "
 
210
"Minen, eine Köhlerei, einen Hochofen, einen Schreiner und  Schmieden zu "
 
211
"bauen. Nur für diese größeren Gebäude brauchen wir auch bessere und schönere "
 
212
"Baumaterialien. Lass uns einen Steinmetz bauen, der uns ein paar "
 
213
"wunderschöne Säulen aus Marmor schlägt.<br><br>"
 
214
 
 
215
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:616 ../campaigns/emp02.wmf/objective:31
 
216
msgid ""
 
217
"* Build up a complete Mining and production infrastructure(Coalmine, "
 
218
"Oremine, Carpenter, Weaponsmith, Armoursmith, Smelter, Burner) and a "
 
219
"Stonemason."
 
220
msgstr ""
 
221
"* Baue eine complete Bergbau- und Produktionsinfrastruktur(Kohlenmine, "
 
222
"Eisenmine, Schreiner, Waffenschmied, Rüstungsschmied, Hochofen und Köhlerei) "
 
223
"und einen Steinmetz auf."
 
224
 
 
225
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:618
 
226
msgid "Further mountains"
 
227
msgstr "Weitere Berge"
 
228
 
 
229
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:728
 
230
msgid "Amalea comes in..."
 
231
msgstr "Amalea kommt herein"
 
232
 
 
233
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:730
 
234
msgid ""
 
235
"Hi Lutius,<br>I hope you forgive my criticism, but it seems to me as if you "
 
236
"forgot something. It's nice, and of course a good idea, to build up mines, "
 
237
"which will give us a more luxury life, but the people working in the mines "
 
238
"are unhappy with the current situation, they have to do hard work and have "
 
239
"no time for making their own food.<br>What do you think about helping them "
 
240
"out? Let's build up a tavern, which can produce some nice food for our "
 
241
"miners, and a brewery and a vineyard, which can produce some good drinks."
 
242
"<br>Of course this will mean we need more resources for this food. I suggest "
 
243
"you build a fisher, a farm, a mill and a baker. A hunter, a piggery, a "
 
244
"vineyard and a well would also be needed.<br>Don't understand me wrong, but "
 
245
"the miners need good food and drinks to have enough power for their hard "
 
246
"work."
 
247
msgstr ""
 
248
"Hi Lutius,<br>Ich hoffe du vergibst mir meine Kritik, aber ich befürchte, "
 
249
"dass du etwas vergessen hast. Es ist schön und natürlich eine gute Idee, "
 
250
"Minen aufzubauen, die uns ein luxuriöseres Leben ermöglichen werden. Doch "
 
251
"die Leute, die in den Minen arbeiten müssen sind unglücklich mit der "
 
252
"derzeitigen Situation. Diese Leute müssen hart arbeiten und haben kaum Zeit "
 
253
"ihr eigenes Essen zuzubereiten.<br>Sollten wir ihnen nicht etwas aushelfen?"
 
254
"<br>Lutius, lass uns eine Taverne errichten, die ein paar leckere Snacks und "
 
255
"Rationen für unsere Bergarbeiter herstellt und eine Brauerei und eine "
 
256
"Winzerei, die gute, leckere Getränke für unsere Bergarbeiter produzieren."
 
257
"<br>Natürlich bedeutet das, dass wir mehr Ressourcen für das ganze Essen "
 
258
"brauchen. Ich schlage daher vor, einen Fischer, eine Farm, eine Mühle und "
 
259
"einen Bäcker zu errichten. Ein Jäger, eine Schweinefarm einen Weinhof und "
 
260
"ein Brunnen wären wohl auch von Nöten.<br>Versteh mich bitte nicht falsch, "
 
261
"aber die Bergarbeiter brauchen nun einmal gutes Essen und starke Getränke um "
 
262
"genügend Kraft für ihre harte Arbeit zu haben."
 
263
 
 
264
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:732
 
265
msgid "Food for the miners"
 
266
msgstr "Essen für die Bergarbeiter"
 
267
 
 
268
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:868
 
269
msgid ""
 
270
"By the Gods!<br>This is absolutely awful. It seems as if we stand close to a "
 
271
"test AND it seems as if Saledus was right with his fear concerning the "
 
272
"shipwreck.<br>Today as I walked down to the eastern strands, I suddenly got "
 
273
"a shock. There was one of those hated, evil, barbarian tribes with whom we "
 
274
"had so many problems before.<br>First I was a bit naive and hoped that they "
 
275
"are peaceful, but as soon as one of them saw me they ran towards me and "
 
276
"started attacking me with their throwing-spears. Thanks to the Gods that I "
 
277
"was able to hide myself and could silently go back to our colony.<br>Anyway, "
 
278
"we MUST build up bigger military buildings, as soon as possible.<br><br>"
 
279
msgstr ""
 
280
"Bei den Göttern,<br>Das ist ein Schock. Es scheint beinahe so, als ob wir "
 
281
"vor einem Test stehen und es scheint als ob Saledus mit seiner Angst, "
 
282
"bezüglich der Schiffsteile, recht gehabt hat.<br> Heute, als ich zu den "
 
283
"östlichen Sträden ging, war ich wie vom Blitz getroffen. Dort war einer "
 
284
"dieser verhassten, bösen, barbarischen Stämme mit denen wir schon soviel "
 
285
"Probleme zuvor hatten.<br>Zuerst war ich etwas naiv und hoffte, dass sie "
 
286
"friedlich sein, doch alsbald sie mich sahen, rannten sie auf mich zu und "
 
287
"fingen an mich mit ihren Wurfspeern anzugreifen. Den Göttern sei dank, dass "
 
288
"ich mich verstecken und schließlich in unsere Kolonie zurückschleichen "
 
289
"konnte.<br>Wie auch immer, wir MÜSSEN, so schnell wie möglich, größere "
 
290
"militärische Gebäude errichten.<br><br>"
 
291
 
 
292
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:869 ../campaigns/emp02.wmf/objective:37
 
293
msgid ""
 
294
"* Build up bigger military buildings, like an outpost, a barrier or a tower, "
 
295
"on the eastern frontier."
 
296
msgstr ""
 
297
"* Baue größere militärische Gebäude, wie Außenposten, Barrieren oder Türme, "
 
298
"an der östlichen Grenze."
 
299
 
 
300
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:871
 
301
msgid "The Barbarians"
 
302
msgstr "Die Barbaren"
 
303
 
 
304
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:927
 
305
msgid ""
 
306
"That's good. The first large military building is built up and the mining "
 
307
"infrastructure is getting better and better. Now we should think of "
 
308
"preparing ourselves for a bigger fight.<br>As soon as we have enough "
 
309
"soldiers we should attack and remove the barbarians. And than, when this "
 
310
"island is ours again, I will build up a big fortress at the place where the "
 
311
"barbarian headquarters stands now, to avoid new settlements of these "
 
312
"barbarian bastards.<br><br>"
 
313
msgstr ""
 
314
"Das ist gut. Das erste größere militärische Gebäude wurde gerade "
 
315
"fertiggestellt und unsere Bergbau-Infrastruktur wird besser und besser. Nun "
 
316
"sollten wir uns auf einen größeren Kampf vorbereiten.<br>Sobald wir genügend "
 
317
"Soldaten haben, sollten wir die Barbaren angreifen und vertreiben. Und wenn "
 
318
"sie dann endlich weg sind und die Insel wieder unser ist, werde ich eine "
 
319
"Festung an dem Platz errichten, wo nun ihr Hauptquartier steht, um neue "
 
320
"Besiedlungsversuche dieser barbarischen Bastards zu verhindern und unsere "
 
321
"Macht zu demonstrieren."
 
322
 
 
323
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:928 ../campaigns/emp02.wmf/objective:43
 
324
msgid ""
 
325
"* As soon as you have enough soldiers, attack and completely remove the "
 
326
"barbarian buildings.<br>* Finally build up a fortress on the island-tounge "
 
327
"(near the place, the barbarian headquarters stood before), to avoid new "
 
328
"settlements of other tribes in that region."
 
329
msgstr ""
 
330
"* Sobald du genügend Soldaten hast, attackiere und zerstöre die barbarischen "
 
331
"Gebäude.<br>* Wenn du das erreicht hast, errichte eine Festung auf der "
 
332
"Inselzunge (nahe dem Platz, wo die Barbaren ihr Hauptquartier hatten) um "
 
333
"neue Besiedlungsversuche von anderen Stämmen zu vermeiden."
 
334
 
 
335
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:930
 
336
msgid "Command for Attack"
 
337
msgstr "Kommando für den Angriff"
 
338
 
 
339
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:962
 
340
msgid ""
 
341
"Today makes me proud. We fought for our new home and rose victorious."
 
342
"<br>There are still a few barbarians hiding on our island, but I am sure "
 
343
"that we will find them soon. Every barbarian, who doesn't attack us, will be "
 
344
"put in a boat with the other peaceful ones and will be sent back to their "
 
345
"country.<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------"
 
346
msgstr ""
 
347
"Der heutige Tag macht mich Stolz. Wir kämpften für unser neues Zuhause und "
 
348
"haben einen starken Sieg errungen.<br>Nach wie vor streunen noch ein paar "
 
349
"Barbaren über unsere Insel. doch ich bin sicher, dass wir bald alle gefunden "
 
350
"haben werden. Jeder Barbar, der sich uns freiwillig stellt, wird mit seinen "
 
351
"restlichen friedlichen Brüdern in ein Boot gesteckt und in ihre Heimat "
 
352
"zurückgebracht.<br><br>----------------------SIEG!-----------------------"
 
353
 
 
354
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:964
 
355
msgid "Victory"
 
356
msgstr "Sieg"
 
357
 
 
358
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:979
 
359
msgid "7 days later..."
 
360
msgstr "7 Tage später..."
 
361
 
 
362
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:981
 
363
msgid "As time is running by"
 
364
msgstr "Die Zeit vergeht"
 
365
 
 
366
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:988
 
367
msgid "Continue"
 
368
msgstr "Weiter"
 
369
 
 
370
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:998
 
371
msgid ""
 
372
"Today a pigeon landed on our island. It brought a message which is filling "
 
373
"me with dark thoughts, fears and horror.<br>The message was adressed to me, "
 
374
"begging me to come back to Fremil.<br>It says that the Empire is at war with "
 
375
"the Barbarians. They were attacked from the north, from the tribe I wanted "
 
376
"to attack before going in exile.<br>For me, it is clear what I have to do..."
 
377
"<br><br>You have completed this mission. You may continue playing if you "
 
378
"wish, otherwise move on to the next mission."
 
379
msgstr ""
 
380
"Heute landete eine Taube auf unserer Insel. Sie brachte eine Nachricht mit "
 
381
"sich, die mich mit dunklen Gedanken, Schrecken und Angst erfüllt.<br>Die "
 
382
"Nachricht war an mich adressiert und war eine Bitte, das ich nach Fremil "
 
383
"zurückkehren möge.<br>In ihr stand, dass das Imperium im Krieg gegen die "
 
384
"Barbaren sei. Sie wurden von Norden attackiert, von dem Stamm, den ich "
 
385
"angreifen wollte, bevor ich ins Exil ging.<br>Für mich ist dieser Fall klar "
 
386
"und lässt mir nur eine Handlungsmöglichkeit offen...<br><br>Herzlichen "
 
387
"Glückwunsch, du hast die Mission geschafft. Wenn du willst kannst du "
 
388
"weiterspielen, ansonsten starte einfach die nächste Mission."
 
389
 
 
390
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1000
 
391
msgid "A Message"
 
392
msgstr "Eine Nachricht"
 
393
 
 
394
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1016
 
395
msgid "Amalea smiles"
 
396
msgstr "Amalea lächelt"
 
397
 
 
398
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1018
 
399
msgid ""
 
400
"Hey my friend,<br>just visited our new tavern 'At the palms'. The beer, they "
 
401
"have got, is really tasty, you really should take a drink there, too."
 
402
"<br>Nice to see, that we get a warmer and more familiar environment on our "
 
403
"island. <br>Thank you Lutius."
 
404
msgstr ""
 
405
"Hallo mein Freund,<br>Ich war gerade in unserer neuen Taverne 'Bei den "
 
406
"Palmen*. Das Bier, was die dort ausschenken ist sehr lecker. Du solltest "
 
407
"dort auch mal hin gehen und dich einen Abend lang einfach nur entspannen."
 
408
"<br>Ich finde es schön, dass wir hier ein immer wärmeres und familiereres "
 
409
"Umfeld bekommen. Es ist fast wie zuhause.<br>Danke Lutius."
 
410
 
 
411
#: ../campaigns/emp02.wmf/event:1020
 
412
msgid "A drink at 'At the palms'"
 
413
msgstr "Ein Drink in 'Bei den Palmen'"