~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: synaptic-ar\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:29+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
16
16
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
98
98
 
99
99
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
100
100
#: ../common/sections_trans.cc:42
101
 
msgid "GNU R staticial system"
 
101
msgid "GNU R statistical system"
102
102
msgstr ""
103
103
 
104
104
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
293
293
 
294
294
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
295
295
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
296
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
296
#: ../common/rpackageview.cc:573
297
297
msgid "Unknown"
298
298
msgstr "مجهول"
299
299
 
529
529
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
530
530
msgstr "اللائحة بأسماء الملفات المثبتة متوفّر فقط للحزم المثبّتة"
531
531
 
532
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
532
#: ../common/rpackage.cc:463
533
533
msgid "or dependency"
534
534
msgstr "أو المعتمد"
535
535
 
536
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
536
#: ../common/rpackage.cc:580
537
537
#, c-format
538
538
msgid ""
539
539
"\n"
549
549
 
550
550
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
551
551
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
552
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
552
#: ../common/rpackage.cc:617
553
553
#, c-format
554
554
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
555
555
msgstr "\t%s %s لكن %s سيتم تثبيتها"
556
556
 
557
557
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
558
558
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
559
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
559
#: ../common/rpackage.cc:623
560
560
#, c-format
561
561
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
562
562
msgstr " %s: %s %s لكن %s سيتم تثبيتها"
563
563
 
564
564
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
565
565
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
566
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
566
#: ../common/rpackage.cc:633
567
567
#, c-format
568
568
msgid "\t%s %s but it is not installable"
569
569
msgstr "\t%s %s لكن لا يمكن تثبيتها"
570
570
 
571
571
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
572
572
#. "apt but it is a virtual package"
573
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
573
#: ../common/rpackage.cc:645
574
574
#, c-format
575
575
msgid "\t%s but it is a virtual package"
576
576
msgstr "\t%s لكنها حزمة وهمية"
577
577
 
578
578
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
579
579
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
580
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
580
#: ../common/rpackage.cc:650
581
581
#, c-format
582
582
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
583
583
msgstr "%s: %s لكنها حزمة وهمية"
584
584
 
585
585
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
586
586
#. "apt but it is not going to be installed"
587
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
587
#: ../common/rpackage.cc:655
588
588
#, c-format
589
589
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
590
590
msgstr "\t%s لكن لن يتم تثبيتها"
591
591
 
592
592
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
593
593
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
594
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
594
#: ../common/rpackage.cc:660
595
595
#, c-format
596
596
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
597
597
msgstr "%s: %s لكن لن يتم تثبيتها"
598
598
 
599
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
599
#: ../common/rpackage.cc:679
600
600
msgid " or"
601
601
msgstr "أو"
602
602
 
603
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
603
#: ../common/rpackage.cc:1017
604
604
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
605
605
msgstr "سجل غير صالح في ملف التفضيلات، لا ترويسة حزمة"
606
606
 
607
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
607
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
608
608
msgid "Depends"
609
609
msgstr "يعتمد على"
610
610
 
611
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
611
#: ../common/rpackage.h:54
612
612
#, fuzzy
613
613
msgid "PreDepends"
614
614
msgstr "يعتمد على"
615
615
 
616
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
616
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
617
617
msgid "Suggests"
618
618
msgstr "تقترح"
619
619
 
620
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
620
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
621
621
msgid "Recommends"
622
622
msgstr "تستحسن"
623
623
 
624
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
624
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
625
625
msgid "Conflicts"
626
626
msgstr "يتضارب مع"
627
627
 
628
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
628
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
629
629
msgid "Replaces"
630
630
msgstr "يستبدل"
631
631
 
632
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
632
#: ../common/rpackage.h:59
633
633
msgid "Obsoletes"
634
634
msgstr ""
635
635
 
636
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
636
#: ../common/rpackage.h:60
 
637
msgid "Breaks"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../common/rpackage.h:61
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Enhances"
 
643
msgstr "افتح التغييرات"
 
644
 
 
645
#. make sure this is always the last member
 
646
#: ../common/rpackage.h:69
637
647
#, fuzzy
638
648
msgid "Dependency of"
639
649
msgstr "المُعتمَدات"
685
695
msgid "Installed (locked to the current version)"
686
696
msgstr "مثبّتة (مقفلة على النسخة الحالية)"
687
697
 
688
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
698
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
689
699
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
690
700
msgid "Broken"
691
701
msgstr "معطوبة"
741
751
msgstr "تعتمد رجوعاً"
742
752
 
743
753
#. Reverse Depends
744
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
754
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
745
755
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
746
756
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
747
757
msgid "Origin"
754
764
msgid "Component"
755
765
msgstr "المكوّن"
756
766
 
757
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
758
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
767
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
768
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
759
769
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
760
770
msgid "Status"
761
771
msgstr "الحالة"
942
952
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
943
953
msgstr "أخفق bzip2، يبدو أن القرص مليئ."
944
954
 
945
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
955
#: ../common/rpackageview.h:100
946
956
msgid "Sections"
947
957
msgstr "الأقسام"
948
958
 
949
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
959
#: ../common/rpackageview.h:110
950
960
msgid "Alphabetic"
951
961
msgstr "أبجدي"
952
962
 
953
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
963
#: ../common/rpackageview.h:166
954
964
msgid "Search History"
955
965
msgstr "البحث في السجل"
956
966
 
957
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
967
#: ../common/rpackageview.h:221
958
968
msgid "Custom"
959
969
msgstr "مخصص"
960
970
 
998
1008
msgstr "غير مثبّتة (إعداد متبقي)"
999
1009
 
1000
1010
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1001
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1011
#: ../common/rpackageview.cc:304
1002
1012
#, fuzzy
1003
1013
msgid "Searching"
1004
1014
msgstr "بحث"
1005
1015
 
1006
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1016
#: ../common/rpackageview.cc:492
1007
1017
msgid "Search Filter"
1008
1018
msgstr "مرشح البحث"
1009
1019
 
1010
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1020
#: ../common/rpackageview.cc:500
1011
1021
msgid "Tasks"
1012
1022
msgstr "مهامّ"
1013
1023
 
1014
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1024
#: ../common/rpackageview.cc:506
1015
1025
msgid "Reduced View"
1016
1026
msgstr "العرض الملخّص"
1017
1027
 
1018
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1019
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1028
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1029
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1020
1030
msgid "Marked Changes"
1021
1031
msgstr "التغييرات المحددة"
1022
1032
 
1023
1033
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1024
1034
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1025
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1035
#: ../common/rpackageview.cc:534
1026
1036
msgid "Package with Debconf"
1027
1037
msgstr "تعليب بواسطة Debconf"
1028
1038
 
1029
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1039
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1030
1040
msgid "Upgradable (upstream)"
1031
1041
msgstr "قابلة للترقية (للأصل)"
1032
1042
 
1033
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1043
#: ../common/rpackageview.cc:547
1034
1044
#, fuzzy
1035
1045
msgid "Missing Recommends"
1036
1046
msgstr "تستحسن"
1037
1047
 
1038
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1048
#: ../common/rpackageview.cc:561
1039
1049
msgid "Local"
1040
1050
msgstr ""
1041
1051
 
1253
1263
"مع هذه النسخة من الحزمة. إن كنت تريد إبقاء نسختك الحالية جاوب ب'لا'. هل تريد "
1254
1264
"تثبيت نسخة مشرفي الحزمة الجديدة؟"
1255
1265
 
1256
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1266
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1257
1267
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1258
1268
msgid "Applying Changes"
1259
1269
msgstr "تطبيق التغييرات"
1260
1270
 
1261
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1271
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1262
1272
msgid "Ctrl-c pressed"
1263
1273
msgstr ""
1264
1274
 
1265
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1275
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1266
1276
#, fuzzy
1267
1277
msgid ""
1268
1278
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1272
1282
"هل أنت متأكد من عمل ذلك؟"
1273
1283
 
1274
1284
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1275
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1276
1286
#, c-format
1277
1287
msgid "Error in package %s"
1278
1288
msgstr "خطأ في الحزمة %s"
1279
1289
 
1280
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1290
#. running dpkg --configure -a
 
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1292
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1281
1296
msgid "Error failed to fork pty"
1282
1297
msgstr ""
1283
1298
 
1284
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1285
1300
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1286
1301
msgstr ""
1287
1302
 
1288
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1289
1304
msgid "Changes applied"
1290
1305
msgstr "تم تطبيق التغييرات"
1291
1306
 
1292
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1293
1308
msgid ""
1294
1309
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1295
1310
"wait."
1296
1311
msgstr ""
1297
1312
"يتم الآن تطبيق التغييرات المحددة. قد يستغرق هذا بعض الوقت. الرجاء الانتظار."
1298
1313
 
1299
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1314
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1300
1315
msgid "Installing and removing software"
1301
1316
msgstr "تثبيت وإزالة البرامج"
1302
1317
 
1303
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1318
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1304
1319
msgid "Removing software"
1305
1320
msgstr "إزالة البرامج"
1306
1321
 
1307
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1322
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1308
1323
msgid "Installing software"
1309
1324
msgstr "تثبيت البرامج"
1310
1325
 
1382
1397
msgid "Preferences"
1383
1398
msgstr "تفضيلات"
1384
1399
 
1385
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1400
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1386
1401
msgid "Size"
1387
1402
msgstr "الحجم"
1388
1403
 
1389
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1404
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1390
1405
msgid "Package"
1391
1406
msgstr "حزمة"
1392
1407
 
1393
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1408
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1394
1409
msgid "URI"
1395
1410
msgstr "URI"
1396
1411
 
1397
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1412
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1398
1413
#, c-format
1399
1414
msgid ""
1400
1415
"Please insert the disk labeled:\n"
1405
1420
"%s\n"
1406
1421
"في القارئ %s"
1407
1422
 
1408
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1423
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1409
1424
#, c-format
1410
1425
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1411
1426
msgstr "معدّل سرعة التنزيل: %s/s - %s متبقية"
1412
1427
 
1413
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1428
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1414
1429
msgid "Download rate: unknown"
1415
1430
msgstr "معدّل سرعة التنزيل: مجهول"
1416
1431
 
1417
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1432
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1418
1433
#, c-format
1419
1434
msgid "Downloading file %li of %li"
1420
1435
msgstr "تنزيل الملف %li من %li"
1421
1436
 
1422
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1437
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1423
1438
msgid "Queued"
1424
1439
msgstr "مصطفّ"
1425
1440
 
1426
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1441
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1427
1442
msgid "Done"
1428
1443
msgstr "تم"
1429
1444
 
1430
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1445
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1431
1446
msgid "Hit"
1432
1447
msgstr "Hit"
1433
1448
 
1434
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1449
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1435
1450
msgid "Failed"
1436
1451
msgstr "فشل"
1437
1452
 
1993
2008
msgid "Summary"
1994
2009
msgstr "الملخّص"
1995
2010
 
1996
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2011
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
1997
2012
#, c-format
1998
2013
msgid "%d package is locked\n"
1999
2014
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2002
2017
msgstr[2] "%d حزم مقفلة\n"
2003
2018
msgstr[3] "%d حزمة مقفلة\n"
2004
2019
 
2005
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2020
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2006
2021
#, c-format
2007
2022
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2008
2023
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2011
2026
msgstr[2] "سيتم إبقاء %d حزم جديدة دون ترقية\n"
2012
2027
msgstr[3] "سيتم إبقاء %d حزمة جديدة دون ترقية\n"
2013
2028
 
2014
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2029
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2015
2030
#, c-format
2016
2031
msgid "%d new package will be installed\n"
2017
2032
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2020
2035
msgstr[2] "سيتم تثبيت %d حزم جديدة\n"
2021
2036
msgstr[3] "سيتم تثبيت %d حزمة جديدة\n"
2022
2037
 
2023
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2038
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2024
2039
#, c-format
2025
2040
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2026
2041
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2029
2044
msgstr[2] "سيتم إعادة تثبيت %d حزم جديدة\n"
2030
2045
msgstr[3] "سيتم إعادة تثبيت %d حزمة جديدة\n"
2031
2046
 
2032
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2047
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2033
2048
#, c-format
2034
2049
msgid "%d package will be upgraded\n"
2035
2050
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2038
2053
msgstr[2] "سيتم ترقية %d حزم\n"
2039
2054
msgstr[3] "سيتم ترقية %d حزمة\n"
2040
2055
 
2041
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2056
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2042
2057
#, c-format
2043
2058
msgid "%d package will be removed\n"
2044
2059
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2047
2062
msgstr[2] "سيتم إزالة %d حزم\n"
2048
2063
msgstr[3] "سيتم إزالة %d حزم\n"
2049
2064
 
2050
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2065
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2051
2066
#, c-format
2052
2067
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2053
2068
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2056
2071
msgstr[2] "سيتم <b>تثبيط</b> %d حزم\n"
2057
2072
msgstr[3] "سيتم <b>تثبيط</b> %d حزمة\n"
2058
2073
 
2059
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2074
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2060
2075
#, c-format
2061
2076
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2062
2077
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2065
2080
msgstr[2] "<b>تحذير:</b> سيتم إزالة %d حزم أساسية\n"
2066
2081
msgstr[3] "<b>تحذير:</b> سيتم إزالة %d حزمة أساسية\n"
2067
2082
 
2068
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2083
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2069
2084
#, c-format
2070
2085
msgid "%s of extra space will be used"
2071
2086
msgstr "%s من المساحة الإضافية سوف تستخدم"
2072
2087
 
2073
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2088
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2074
2089
#, c-format
2075
2090
msgid "%s of extra space will be freed"
2076
2091
msgstr "%s من المساحة الإضافية سوف تُفرّغ"
2077
2092
 
2078
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2093
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2079
2094
#, c-format
2080
2095
msgid ""
2081
2096
"\n"
2084
2099
"\n"
2085
2100
"%s يجب تحميلها"
2086
2101
 
2087
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2102
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2088
2103
msgid ""
2089
2104
"Essential packages will be removed.\n"
2090
2105
"This may render your system unusable!\n"