~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: 0.56\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 14:21+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@@akl.lt>\n"
14
14
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
95
95
 
96
96
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
97
97
#: ../common/sections_trans.cc:42
98
 
msgid "GNU R staticial system"
 
98
msgid "GNU R statistical system"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
290
290
 
291
291
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
292
292
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
293
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
293
#: ../common/rpackageview.cc:573
294
294
msgid "Unknown"
295
295
msgstr "Nežinomi"
296
296
 
526
526
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
527
527
msgstr "Įdiegtų bylų sąrašas yra turimas tik įdiegtiems paketams"
528
528
 
529
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
529
#: ../common/rpackage.cc:463
530
530
msgid "or dependency"
531
531
msgstr "arba priklausomybė"
532
532
 
533
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
533
#: ../common/rpackage.cc:580
534
534
#, c-format
535
535
msgid ""
536
536
"\n"
547
547
 
548
548
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
549
549
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
550
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
550
#: ../common/rpackage.cc:617
551
551
#, c-format
552
552
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
553
553
msgstr "\t%s %s, bet bus įdiegta %s"
554
554
 
555
555
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
556
556
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
557
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
557
#: ../common/rpackage.cc:623
558
558
#, c-format
559
559
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
560
560
msgstr "%s: %s %s, bet bus įdiegta %s"
561
561
 
562
562
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
563
563
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
564
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
564
#: ../common/rpackage.cc:633
565
565
#, c-format
566
566
msgid "\t%s %s but it is not installable"
567
567
msgstr "\t%s %s, bet jis yra neįdiegiamas"
568
568
 
569
569
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
570
570
#. "apt but it is a virtual package"
571
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
571
#: ../common/rpackage.cc:645
572
572
#, c-format
573
573
msgid "\t%s but it is a virtual package"
574
574
msgstr "\t%s, bet tai yra virtualus paketas"
575
575
 
576
576
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
577
577
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
578
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
578
#: ../common/rpackage.cc:650
579
579
#, c-format
580
580
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
581
581
msgstr "%s: %s, bet tai yra virtualus paketas"
582
582
 
583
583
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
584
584
#. "apt but it is not going to be installed"
585
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
585
#: ../common/rpackage.cc:655
586
586
#, c-format
587
587
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
588
588
msgstr "\t%s bet jis nebus įdiegtas"
589
589
 
590
590
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
591
591
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
592
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
592
#: ../common/rpackage.cc:660
593
593
#, c-format
594
594
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
595
595
msgstr "%s: %s, bet jis nebus įdiegtas"
596
596
 
597
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
597
#: ../common/rpackage.cc:679
598
598
msgid " or"
599
599
msgstr " arba"
600
600
 
601
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
601
#: ../common/rpackage.cc:1017
602
602
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
603
603
msgstr "Netinkamas įrašas nustatymų byloje, nėra antraštės Package"
604
604
 
605
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
605
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
606
606
msgid "Depends"
607
607
msgstr "Priklauso"
608
608
 
609
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
609
#: ../common/rpackage.h:54
610
610
msgid "PreDepends"
611
611
msgstr "Priešpriklauso"
612
612
 
613
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
613
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
614
614
msgid "Suggests"
615
615
msgstr "Siūlo"
616
616
 
617
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
617
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
618
618
msgid "Recommends"
619
619
msgstr "Rekomenduoja"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
621
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
622
622
msgid "Conflicts"
623
623
msgstr "Konfliktuoja"
624
624
 
625
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
625
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
626
626
msgid "Replaces"
627
627
msgstr "Pakeičia"
628
628
 
629
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
629
#: ../common/rpackage.h:59
630
630
msgid "Obsoletes"
631
631
msgstr "Pasendina"
632
632
 
633
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
633
#: ../common/rpackage.h:60
 
634
msgid "Breaks"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../common/rpackage.h:61
 
638
#, fuzzy
 
639
msgid "Enhances"
 
640
msgstr "Atidaryti pakeitimus"
 
641
 
 
642
#. make sure this is always the last member
 
643
#: ../common/rpackage.h:69
634
644
msgid "Dependency of"
635
645
msgstr "Priklausomybė paketo "
636
646
 
681
691
msgid "Installed (locked to the current version)"
682
692
msgstr "Įdiegtas (prirakintas prie šios versijos)"
683
693
 
684
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
694
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
685
695
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
686
696
msgid "Broken"
687
697
msgstr "Sugadintas"
737
747
msgstr "AtvirščiaiPriklauso"
738
748
 
739
749
#. Reverse Depends
740
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
750
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
741
751
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
742
752
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
743
753
msgid "Origin"
750
760
msgid "Component"
751
761
msgstr "Komponentas"
752
762
 
753
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
754
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
763
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
764
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
755
765
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
756
766
msgid "Status"
757
767
msgstr "Būsena"
938
948
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
939
949
msgstr "bzip2 nepavyko, galbūt diskas yra pilnas."
940
950
 
941
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
951
#: ../common/rpackageview.h:100
942
952
msgid "Sections"
943
953
msgstr "Skyriai"
944
954
 
945
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
955
#: ../common/rpackageview.h:110
946
956
msgid "Alphabetic"
947
957
msgstr "Pagal abėcelę"
948
958
 
949
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
959
#: ../common/rpackageview.h:166
950
960
msgid "Search History"
951
961
msgstr "Paieškos istorija"
952
962
 
953
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
963
#: ../common/rpackageview.h:221
954
964
msgid "Custom"
955
965
msgstr "Kiti"
956
966
 
994
1004
msgstr "Neįdiegti (likę konfigūracijos bylos)"
995
1005
 
996
1006
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
997
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1007
#: ../common/rpackageview.cc:304
998
1008
#, fuzzy
999
1009
msgid "Searching"
1000
1010
msgstr "Ieškoti"
1001
1011
 
1002
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1012
#: ../common/rpackageview.cc:492
1003
1013
msgid "Search Filter"
1004
1014
msgstr "Paieškos filtras"
1005
1015
 
1006
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1016
#: ../common/rpackageview.cc:500
1007
1017
msgid "Tasks"
1008
1018
msgstr "Užduotys"
1009
1019
 
1010
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1020
#: ../common/rpackageview.cc:506
1011
1021
msgid "Reduced View"
1012
1022
msgstr "Sumažintas vaizdas"
1013
1023
 
1014
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1015
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1024
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1025
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1016
1026
msgid "Marked Changes"
1017
1027
msgstr "Pažymėti pakeitimai"
1018
1028
 
1019
1029
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1020
1030
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1021
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1031
#: ../common/rpackageview.cc:534
1022
1032
msgid "Package with Debconf"
1023
1033
msgstr "Paketas su Debconf"
1024
1034
 
1025
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1035
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1026
1036
msgid "Upgradable (upstream)"
1027
1037
msgstr "Atnaujintini (upstream)"
1028
1038
 
1029
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1039
#: ../common/rpackageview.cc:547
1030
1040
#, fuzzy
1031
1041
msgid "Missing Recommends"
1032
1042
msgstr "Rekomenduoja"
1033
1043
 
1034
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1044
#: ../common/rpackageview.cc:561
1035
1045
msgid "Local"
1036
1046
msgstr ""
1037
1047
 
1254
1264
"„Pasilikti“. Ar norite pakeisti bylą ir įdiegti naują paketo prižiūrėtojų "
1255
1265
"versiją?"
1256
1266
 
1257
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1267
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1258
1268
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1259
1269
msgid "Applying Changes"
1260
1270
msgstr "Pritaikomi pakeitimai"
1261
1271
 
1262
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1272
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1263
1273
msgid "Ctrl-c pressed"
1264
1274
msgstr ""
1265
1275
 
1266
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1276
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1267
1277
#, fuzzy
1268
1278
msgid ""
1269
1279
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1273
1283
"Ar tikrai norite tai padaryti?"
1274
1284
 
1275
1285
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1276
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1286
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1277
1287
#, c-format
1278
1288
msgid "Error in package %s"
1279
1289
msgstr "Klaida pakete %s"
1280
1290
 
1281
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1291
#. running dpkg --configure -a
 
1292
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1293
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1282
1297
msgid "Error failed to fork pty"
1283
1298
msgstr ""
1284
1299
 
1285
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1286
1301
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1287
1302
msgstr ""
1288
1303
 
1289
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1290
1305
msgid "Changes applied"
1291
1306
msgstr "Pakeitimai pritaikyti"
1292
1307
 
1293
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1294
1309
msgid ""
1295
1310
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1296
1311
"wait."
1298
1313
"Dabar pritaikomi pažymėti pakeitimai. Tai gali truputėlį užtrukti. Prašom "
1299
1314
"palaukti."
1300
1315
 
1301
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1316
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1302
1317
msgid "Installing and removing software"
1303
1318
msgstr "Diegiamos ir šalinamos programos"
1304
1319
 
1305
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1320
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1306
1321
msgid "Removing software"
1307
1322
msgstr "Šalinamos programos"
1308
1323
 
1309
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1324
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1310
1325
msgid "Installing software"
1311
1326
msgstr "Diegiamos programos"
1312
1327
 
1386
1401
msgid "Preferences"
1387
1402
msgstr "Nustatymai"
1388
1403
 
1389
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1404
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1390
1405
msgid "Size"
1391
1406
msgstr "Dydis"
1392
1407
 
1393
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1408
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1394
1409
msgid "Package"
1395
1410
msgstr "Paketas"
1396
1411
 
1397
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1412
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1398
1413
msgid "URI"
1399
1414
msgstr "URI"
1400
1415
 
1401
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1416
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1402
1417
#, c-format
1403
1418
msgid ""
1404
1419
"Please insert the disk labeled:\n"
1409
1424
"%s\n"
1410
1425
"į įrenginį %s"
1411
1426
 
1412
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1427
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1413
1428
#, c-format
1414
1429
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1415
1430
msgstr "Parsiuntimo sparta: %s/s - liko %s)"
1416
1431
 
1417
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1432
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1418
1433
msgid "Download rate: unknown"
1419
1434
msgstr "Parsiuntimo sparta: nežinoma"
1420
1435
 
1421
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1436
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1422
1437
#, c-format
1423
1438
msgid "Downloading file %li of %li"
1424
1439
msgstr "Parsiunčiama byla %li iš %li"
1425
1440
 
1426
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1441
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1427
1442
msgid "Queued"
1428
1443
msgstr "Eilėje"
1429
1444
 
1430
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1445
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1431
1446
msgid "Done"
1432
1447
msgstr "Atlikta"
1433
1448
 
1434
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1449
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1435
1450
msgid "Hit"
1436
1451
msgstr "Susisiekta"
1437
1452
 
1438
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1453
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1439
1454
msgid "Failed"
1440
1455
msgstr "Nepavyko"
1441
1456
 
1996
2011
msgid "Summary"
1997
2012
msgstr "Santrauka"
1998
2013
 
1999
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2014
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2000
2015
#, c-format
2001
2016
msgid "%d package is locked\n"
2002
2017
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2004
2019
msgstr[1] "%d paketai yra prirakinti\n"
2005
2020
msgstr[2] "%d paketų yra prirakinta\n"
2006
2021
 
2007
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2022
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2008
2023
#, c-format
2009
2024
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2010
2025
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2012
2027
msgstr[1] "%d paketai bus sulaikyti ir neatnaujinti\n"
2013
2028
msgstr[2] "%d paketų bus sulaikyta ir neatnaujinta\n"
2014
2029
 
2015
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2030
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2016
2031
#, c-format
2017
2032
msgid "%d new package will be installed\n"
2018
2033
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2020
2035
msgstr[1] "bus įdiegti %d nauji paketai\n"
2021
2036
msgstr[2] "bus įdiegta %d naujų paketų\n"
2022
2037
 
2023
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2038
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2024
2039
#, c-format
2025
2040
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2026
2041
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2028
2043
msgstr[1] "bus pakartotinai įdiegti %d nauji paketai\n"
2029
2044
msgstr[2] "bus pakartotinai įdiegta %d naujų paketų\n"
2030
2045
 
2031
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2046
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2032
2047
#, c-format
2033
2048
msgid "%d package will be upgraded\n"
2034
2049
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2036
2051
msgstr[1] "%d paketai bus atnaujinti\n"
2037
2052
msgstr[2] "%d paketų bus atnaujinta\n"
2038
2053
 
2039
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2054
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2040
2055
#, c-format
2041
2056
msgid "%d package will be removed\n"
2042
2057
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2044
2059
msgstr[1] "%d paketai bus pašalinti\n"
2045
2060
msgstr[2] "%d paketų bus pašalinta\n"
2046
2061
 
2047
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2062
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2048
2063
#, c-format
2049
2064
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2050
2065
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2052
2067
msgstr[1] "%d paketai bus <b>pasendinti</b>\n"
2053
2068
msgstr[2] "%d paketų bus <b>pasendinta</b>\n"
2054
2069
 
2055
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2070
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2056
2071
#, c-format
2057
2072
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2058
2073
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2060
2075
msgstr[1] "<b>Įspėjimas:</b> bus pašalinti %d esminiai paketai\n"
2061
2076
msgstr[2] "<b>Įspėjimas:</b> bus pašalinta %d esminių paketų\n"
2062
2077
 
2063
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2078
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2064
2079
#, c-format
2065
2080
msgid "%s of extra space will be used"
2066
2081
msgstr "Bus sunaudota %s papildomos vietos"
2067
2082
 
2068
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2083
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2069
2084
#, c-format
2070
2085
msgid "%s of extra space will be freed"
2071
2086
msgstr "Bus atlaisvinta %s papildomos vietos"
2072
2087
 
2073
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2088
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2074
2089
#, c-format
2075
2090
msgid ""
2076
2091
"\n"
2079
2094
"\n"
2080
2095
"Reikia parsiųsti %s"
2081
2096
 
2082
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2097
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2083
2098
msgid ""
2084
2099
"Essential packages will be removed.\n"
2085
2100
"This may render your system unusable!\n"