~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: synaptic-be\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:37+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
15
15
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
96
96
 
97
97
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
98
98
#: ../common/sections_trans.cc:42
99
 
msgid "GNU R staticial system"
 
99
msgid "GNU R statistical system"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
102
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
291
291
 
292
292
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
293
293
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
294
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
294
#: ../common/rpackageview.cc:573
295
295
msgid "Unknown"
296
296
msgstr "Невядомы"
297
297
 
530
530
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
531
531
msgstr "Сьпіс усталяваных файлаў даступны толькі для усталяваных пакетаў"
532
532
 
533
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
533
#: ../common/rpackage.cc:463
534
534
msgid "or dependency"
535
535
msgstr "ці залежнасьць"
536
536
 
537
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
537
#: ../common/rpackage.cc:580
538
538
#, c-format
539
539
msgid ""
540
540
"\n"
546
546
 
547
547
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
548
548
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
549
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
549
#: ../common/rpackage.cc:617
550
550
#, c-format
551
551
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
552
552
msgstr "\t%s %s але %s будзе усталяваны"
553
553
 
554
554
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
555
555
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
556
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
556
#: ../common/rpackage.cc:623
557
557
#, c-format
558
558
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
559
559
msgstr " %s: %s %s але %s будзе усталяваны"
560
560
 
561
561
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
562
562
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
563
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
563
#: ../common/rpackage.cc:633
564
564
#, c-format
565
565
msgid "\t%s %s but it is not installable"
566
566
msgstr "\t%s %s але пакет не можа быць усталяваны"
567
567
 
568
568
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
569
569
#. "apt but it is a virtual package"
570
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
570
#: ../common/rpackage.cc:645
571
571
#, c-format
572
572
msgid "\t%s but it is a virtual package"
573
573
msgstr "\t%s але пакет зьяўляецца віртуальным"
574
574
 
575
575
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
576
576
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
577
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
577
#: ../common/rpackage.cc:650
578
578
#, c-format
579
579
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
580
580
msgstr "%s: %s але пакет зьяўляецца віртуальным"
581
581
 
582
582
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
583
583
#. "apt but it is not going to be installed"
584
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
584
#: ../common/rpackage.cc:655
585
585
#, c-format
586
586
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
587
587
msgstr "\t%s але не будзе усталяваны"
588
588
 
589
589
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
590
590
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
591
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
591
#: ../common/rpackage.cc:660
592
592
#, c-format
593
593
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
594
594
msgstr "%s: %s але не будзе усталяваны"
595
595
 
596
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
596
#: ../common/rpackage.cc:679
597
597
msgid " or"
598
598
msgstr " ці"
599
599
 
600
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
600
#: ../common/rpackage.cc:1017
601
601
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
602
602
msgstr "Памылковы запіс у файле перавагаў, няма загалоўка пакету"
603
603
 
604
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
604
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
605
605
msgid "Depends"
606
606
msgstr "Залежыць"
607
607
 
608
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
608
#: ../common/rpackage.h:54
609
609
#, fuzzy
610
610
msgid "PreDepends"
611
611
msgstr "Залежыць"
612
612
 
613
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
613
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
614
614
msgid "Suggests"
615
615
msgstr "Прапаноўвае"
616
616
 
617
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
617
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
618
618
msgid "Recommends"
619
619
msgstr "Рэкамэндаваны"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
621
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
622
622
msgid "Conflicts"
623
623
msgstr "Канфліктуе з"
624
624
 
625
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
625
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
626
626
msgid "Replaces"
627
627
msgstr "Замяняе"
628
628
 
629
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
629
#: ../common/rpackage.h:59
630
630
msgid "Obsoletes"
631
631
msgstr ""
632
632
 
633
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
633
#: ../common/rpackage.h:60
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "Breaks"
 
636
msgstr "замяняюць"
 
637
 
 
638
#: ../common/rpackage.h:61
 
639
#, fuzzy
 
640
msgid "Enhances"
 
641
msgstr "Адкрыць зьмены"
 
642
 
 
643
#. make sure this is always the last member
 
644
#: ../common/rpackage.h:69
634
645
msgid "Dependency of"
635
646
msgstr "Залежыць ад"
636
647
 
684
695
msgstr "Усталяваны (замкнёны на бягучае вэрсіі)"
685
696
 
686
697
# This is filter name, it's better to not translate it
687
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
698
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
688
699
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
689
700
msgid "Broken"
690
701
msgstr "Сапсаваны"
740
751
msgstr "ЗваротныяЗалежнасьці"
741
752
 
742
753
#. Reverse Depends
743
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
754
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
744
755
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
745
756
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
746
757
msgid "Origin"
753
764
msgid "Component"
754
765
msgstr "Кампанэнт"
755
766
 
756
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
757
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
767
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
768
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
758
769
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
759
770
msgid "Status"
760
771
msgstr "Стан"
943
954
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
944
955
msgstr "памылка bzzip2, магчыма дыск перапоўнены."
945
956
 
946
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
957
#: ../common/rpackageview.h:100
947
958
msgid "Sections"
948
959
msgstr "Падзелы"
949
960
 
950
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
961
#: ../common/rpackageview.h:110
951
962
msgid "Alphabetic"
952
963
msgstr "Па альфабэце"
953
964
 
954
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
965
#: ../common/rpackageview.h:166
955
966
msgid "Search History"
956
967
msgstr "Гісторыя пошуку"
957
968
 
958
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
969
#: ../common/rpackageview.h:221
959
970
msgid "Custom"
960
971
msgstr "Асабіста"
961
972
 
999
1010
msgstr "Не ўсталяваны (рэшткавая канфігурацыя)"
1000
1011
 
1001
1012
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1002
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1013
#: ../common/rpackageview.cc:304
1003
1014
#, fuzzy
1004
1015
msgid "Searching"
1005
1016
msgstr "Пошук"
1006
1017
 
1007
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1018
#: ../common/rpackageview.cc:492
1008
1019
msgid "Search Filter"
1009
1020
msgstr "Фільтар пошуку"
1010
1021
 
1011
1022
# This is filter name, it's better to not translate it
1012
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1023
#: ../common/rpackageview.cc:500
1013
1024
msgid "Tasks"
1014
1025
msgstr "Заданьні"
1015
1026
 
1016
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1027
#: ../common/rpackageview.cc:506
1017
1028
msgid "Reduced View"
1018
1029
msgstr "Паменшаны выгляд"
1019
1030
 
1020
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1021
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1031
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1032
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1022
1033
msgid "Marked Changes"
1023
1034
msgstr "Пазначаныя зьмены"
1024
1035
 
1025
1036
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1026
1037
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1027
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1038
#: ../common/rpackageview.cc:534
1028
1039
#, fuzzy
1029
1040
msgid "Package with Debconf"
1030
1041
msgstr "Пакет з файлам канфігурацыі"
1031
1042
 
1032
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1043
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1033
1044
msgid "Upgradable (upstream)"
1034
1045
msgstr "Абнаўляльны (з асноўнае галіны)"
1035
1046
 
1036
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1047
#: ../common/rpackageview.cc:547
1037
1048
#, fuzzy
1038
1049
msgid "Missing Recommends"
1039
1050
msgstr "Рэкамэндаваны"
1040
1051
 
1041
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1052
#: ../common/rpackageview.cc:561
1042
1053
msgid "Local"
1043
1054
msgstr ""
1044
1055
 
1246
1257
"package maintainers version? "
1247
1258
msgstr ""
1248
1259
 
1249
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1260
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1250
1261
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1251
1262
msgid "Applying Changes"
1252
1263
msgstr "Ужываньне зьменаў"
1253
1264
 
1254
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1265
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1255
1266
msgid "Ctrl-c pressed"
1256
1267
msgstr ""
1257
1268
 
1258
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1269
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1259
1270
#, fuzzy
1260
1271
msgid ""
1261
1272
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1265
1276
"Вы сапраўды жадаеце гэта зрабіць?"
1266
1277
 
1267
1278
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1268
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1279
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1269
1280
#, fuzzy, c-format
1270
1281
msgid "Error in package %s"
1271
1282
msgstr "Прапаноўвае пакеты"
1272
1283
 
1273
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1284
#. running dpkg --configure -a
 
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1286
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1274
1290
msgid "Error failed to fork pty"
1275
1291
msgstr ""
1276
1292
 
1277
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1278
1294
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1279
1295
msgstr ""
1280
1296
 
1281
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1297
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1282
1298
#, fuzzy
1283
1299
msgid "Changes applied"
1284
1300
msgstr "Зьмяніць выгляд: "
1285
1301
 
1286
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1302
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1287
1303
msgid ""
1288
1304
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1289
1305
"wait."
1290
1306
msgstr ""
1291
1307
 
1292
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1293
1309
#, fuzzy
1294
1310
msgid "Installing and removing software"
1295
1311
msgstr "Усталёўвае, выдаляе і абнаўляе пакеты"
1296
1312
 
1297
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1298
1314
msgid "Removing software"
1299
1315
msgstr ""
1300
1316
 
1301
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1302
1318
#, fuzzy
1303
1319
msgid "Installing software"
1304
1320
msgstr "Усталяваць прапанаванае"
1369
1385
msgid "Preferences"
1370
1386
msgstr "Перавагі"
1371
1387
 
1372
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1388
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1373
1389
msgid "Size"
1374
1390
msgstr "Памер"
1375
1391
 
1376
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1392
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1377
1393
msgid "Package"
1378
1394
msgstr "Пакет"
1379
1395
 
1380
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1396
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1381
1397
msgid "URI"
1382
1398
msgstr "URI"
1383
1399
 
1384
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1400
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1385
1401
#, c-format
1386
1402
msgid ""
1387
1403
"Please insert the disk labeled:\n"
1392
1408
"%s\n"
1393
1409
"у прыладу·%s"
1394
1410
 
1395
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1411
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1396
1412
#, fuzzy, c-format
1397
1413
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1398
1414
msgstr "Выгрузка файла %li·з·%li·з·%s/s·-·%s·засталося"
1399
1415
 
1400
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1416
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1401
1417
msgid "Download rate: unknown"
1402
1418
msgstr ""
1403
1419
 
1404
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1420
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1405
1421
#, c-format
1406
1422
msgid "Downloading file %li of %li"
1407
1423
msgstr "Выгрузка файлу %li·з·%li"
1408
1424
 
1409
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1425
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1410
1426
msgid "Queued"
1411
1427
msgstr "Пастаўлены ў чаргу"
1412
1428
 
1413
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1429
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1414
1430
msgid "Done"
1415
1431
msgstr "Зроблена"
1416
1432
 
1417
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1433
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1418
1434
msgid "Hit"
1419
1435
msgstr "Хіт"
1420
1436
 
1421
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1437
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1422
1438
msgid "Failed"
1423
1439
msgstr "Няўдала"
1424
1440
 
1994
2010
msgid "Summary"
1995
2011
msgstr "Кароткае апісаньне"
1996
2012
 
1997
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2013
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
1998
2014
#, fuzzy, c-format
1999
2015
msgid "%d package is locked\n"
2000
2016
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2002
2018
msgstr[1] "%d пакет замкнёны\n"
2003
2019
msgstr[2] "%d пакет замкнёны\n"
2004
2020
 
2005
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2021
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2006
2022
#, fuzzy, c-format
2007
2023
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2008
2024
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2010
2026
msgstr[1] "%d пакет мусіць быць пакінуты і не абнаўляцца\n"
2011
2027
msgstr[2] "%d пакет мусіць быць пакінуты і не абнаўляцца\n"
2012
2028
 
2013
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2029
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2014
2030
#, fuzzy, c-format
2015
2031
msgid "%d new package will be installed\n"
2016
2032
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2018
2034
msgstr[1] "%d новы пакет мусіць быць усталяваны\n"
2019
2035
msgstr[2] "%d новы пакет мусіць быць усталяваны\n"
2020
2036
 
2021
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2037
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2022
2038
#, fuzzy, c-format
2023
2039
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2024
2040
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2026
2042
msgstr[1] "%d новы(х) %s будзе ўсталявана;\n"
2027
2043
msgstr[2] "%d новы(х) %s будзе ўсталявана;\n"
2028
2044
 
2029
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2045
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2030
2046
#, fuzzy, c-format
2031
2047
msgid "%d package will be upgraded\n"
2032
2048
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2034
2050
msgstr[1] "Пакет будзе абноўлены."
2035
2051
msgstr[2] "Пакет будзе абноўлены."
2036
2052
 
2037
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2053
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2038
2054
#, fuzzy, c-format
2039
2055
msgid "%d package will be removed\n"
2040
2056
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2042
2058
msgstr[1] "%d %s будзе выдалена;\n"
2043
2059
msgstr[2] "%d %s будзе выдалена;\n"
2044
2060
 
2045
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2061
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2046
2062
#, fuzzy, c-format
2047
2063
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2048
2064
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2050
2066
msgstr[1] "Пакет будзе абноўлены."
2051
2067
msgstr[2] "Пакет будзе абноўлены."
2052
2068
 
2053
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2069
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2054
2070
#, fuzzy, c-format
2055
2071
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2056
2072
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2058
2074
msgstr[1] "УВАГА: %d важных %s будзе выдалена!\n"
2059
2075
msgstr[2] "УВАГА: %d важных %s будзе выдалена!\n"
2060
2076
 
2061
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2077
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2062
2078
#, c-format
2063
2079
msgid "%s of extra space will be used"
2064
2080
msgstr "%s дадатковае прасторы будзе скарыстана"
2065
2081
 
2066
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2082
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2067
2083
#, c-format
2068
2084
msgid "%s of extra space will be freed"
2069
2085
msgstr "%s дадатковае прасторы будзе вызвалена"
2070
2086
 
2071
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2087
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2072
2088
#, c-format
2073
2089
msgid ""
2074
2090
"\n"
2077
2093
"\n"
2078
2094
"%s неабходна будзе выгрузіць"
2079
2095
 
2080
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2096
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2081
2097
msgid ""
2082
2098
"Essential packages will be removed.\n"
2083
2099
"This may render your system unusable!\n"
5100
5116
#~ msgid "conflicts with"
5101
5117
#~ msgstr "канфліктуюць з"
5102
5118
 
5103
 
#~ msgid "relaces"
5104
 
#~ msgstr "замяняюць"
5105
 
 
5106
5119
#~ msgid "suggests or recommends"
5107
5120
#~ msgstr "прапаноўваюць ці рэкамэндуюць"
5108
5121