~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: ro\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:55+0300\n"
7
7
"Last-Translator: Dan Damian <dand@ubuntu.ro>\n"
8
8
"Language-Team: Romanian <ubuntu-ro@lists.ubuntu.com>\n"
89
89
 
90
90
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
91
91
#: ../common/sections_trans.cc:42
92
 
msgid "GNU R staticial system"
 
92
msgid "GNU R statistical system"
93
93
msgstr ""
94
94
 
95
95
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
284
284
 
285
285
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
286
286
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
287
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
287
#: ../common/rpackageview.cc:573
288
288
msgid "Unknown"
289
289
msgstr "Necunoscută"
290
290
 
521
521
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
522
522
msgstr "Lista este disponibilă doar pentru pachetele deja instalate"
523
523
 
524
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
524
#: ../common/rpackage.cc:463
525
525
msgid "or dependency"
526
526
msgstr "sau dependenţă"
527
527
 
528
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
528
#: ../common/rpackage.cc:580
529
529
#, c-format
530
530
msgid ""
531
531
"\n"
542
542
 
543
543
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
544
544
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
545
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
545
#: ../common/rpackage.cc:617
546
546
#, c-format
547
547
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
548
548
msgstr "\t%s %s însă %s trebuie să fie instalat"
549
549
 
550
550
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
551
551
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
552
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
552
#: ../common/rpackage.cc:623
553
553
#, c-format
554
554
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
555
555
msgstr " %s: %s %s însă %s trebuie să fie instalat"
556
556
 
557
557
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
558
558
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
559
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
559
#: ../common/rpackage.cc:633
560
560
#, c-format
561
561
msgid "\t%s %s but it is not installable"
562
562
msgstr "\t%s %s însă nu este instalabil"
563
563
 
564
564
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
565
565
#. "apt but it is a virtual package"
566
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
566
#: ../common/rpackage.cc:645
567
567
#, c-format
568
568
msgid "\t%s but it is a virtual package"
569
569
msgstr "\t%s însă este un pachet virtual"
570
570
 
571
571
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
572
572
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
573
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
573
#: ../common/rpackage.cc:650
574
574
#, c-format
575
575
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
576
576
msgstr "%s: %s însă este un pachet virtual"
577
577
 
578
578
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
579
579
#. "apt but it is not going to be installed"
580
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
580
#: ../common/rpackage.cc:655
581
581
#, c-format
582
582
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
583
583
msgstr "\t%s însă nu va fi instalat"
584
584
 
585
585
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
586
586
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
587
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
587
#: ../common/rpackage.cc:660
588
588
#, c-format
589
589
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
590
590
msgstr "%s: %s însă nu va fi instalat"
591
591
 
592
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
592
#: ../common/rpackage.cc:679
593
593
msgid " or"
594
594
msgstr " sau"
595
595
 
596
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
596
#: ../common/rpackage.cc:1017
597
597
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
598
598
msgstr ""
599
599
"Înregistrare invalidă în fişierul de configuraţie, lipseşte antetul Package"
600
600
 
601
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
601
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
602
602
msgid "Depends"
603
603
msgstr "Depinde de"
604
604
 
605
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
605
#: ../common/rpackage.h:54
606
606
msgid "PreDepends"
607
607
msgstr "PreDepinde de"
608
608
 
609
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
609
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
610
610
msgid "Suggests"
611
611
msgstr "Sugerează"
612
612
 
613
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
613
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
614
614
msgid "Recommends"
615
615
msgstr "Recomandă"
616
616
 
617
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
617
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
618
618
msgid "Conflicts"
619
619
msgstr "Conflict cu"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
621
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
622
622
msgid "Replaces"
623
623
msgstr "Înlocuieşte"
624
624
 
625
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
625
#: ../common/rpackage.h:59
626
626
msgid "Obsoletes"
627
627
msgstr "Depăşeşte"
628
628
 
629
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
629
#: ../common/rpackage.h:60
 
630
msgid "Breaks"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../common/rpackage.h:61
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "Enhances"
 
636
msgstr "Deschide modificările"
 
637
 
 
638
#. make sure this is always the last member
 
639
#: ../common/rpackage.h:69
630
640
msgid "Dependency of"
631
641
msgstr "Dependenţă a"
632
642
 
677
687
msgid "Installed (locked to the current version)"
678
688
msgstr "Instalat (blocat la versiunea curentă)"
679
689
 
680
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
690
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
681
691
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
682
692
msgid "Broken"
683
693
msgstr "Deteriorat"
735
745
msgstr "DependenţăInversă a"
736
746
 
737
747
#. Reverse Depends
738
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
748
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
739
749
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
740
750
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
741
751
msgid "Origin"
748
758
msgid "Component"
749
759
msgstr "Componentă"
750
760
 
751
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
752
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
761
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
762
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
753
763
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
754
764
msgid "Status"
755
765
msgstr "Stare"
940
950
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
941
951
msgstr "bzip2 a eşuat, posibil ca discul să fie plin."
942
952
 
943
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
953
#: ../common/rpackageview.h:100
944
954
msgid "Sections"
945
955
msgstr "Secţiuni"
946
956
 
947
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
957
#: ../common/rpackageview.h:110
948
958
msgid "Alphabetic"
949
959
msgstr "Alfabetic"
950
960
 
951
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
961
#: ../common/rpackageview.h:166
952
962
msgid "Search History"
953
963
msgstr "Istoric căutare"
954
964
 
955
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
965
#: ../common/rpackageview.h:221
956
966
msgid "Custom"
957
967
msgstr "Personalizat"
958
968
 
996
1006
msgstr "Neinstalat (configuraţie reziduală)"
997
1007
 
998
1008
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
999
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1009
#: ../common/rpackageview.cc:304
1000
1010
#, fuzzy
1001
1011
msgid "Searching"
1002
1012
msgstr "Caută"
1003
1013
 
1004
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1014
#: ../common/rpackageview.cc:492
1005
1015
msgid "Search Filter"
1006
1016
msgstr "Filtru căutare"
1007
1017
 
1008
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1018
#: ../common/rpackageview.cc:500
1009
1019
msgid "Tasks"
1010
1020
msgstr "Sarcini"
1011
1021
 
1012
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1022
#: ../common/rpackageview.cc:506
1013
1023
msgid "Reduced View"
1014
1024
msgstr "Afişare redusă"
1015
1025
 
1016
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1017
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1026
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1027
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1018
1028
msgid "Marked Changes"
1019
1029
msgstr "Modificări marcate"
1020
1030
 
1021
1031
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1022
1032
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1023
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1033
#: ../common/rpackageview.cc:534
1024
1034
msgid "Package with Debconf"
1025
1035
msgstr "Pachete cu suport Debconf"
1026
1036
 
1027
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1037
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1028
1038
msgid "Upgradable (upstream)"
1029
1039
msgstr "Actualizabile (upstream)"
1030
1040
 
1031
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1041
#: ../common/rpackageview.cc:547
1032
1042
#, fuzzy
1033
1043
msgid "Missing Recommends"
1034
1044
msgstr "Recomandă"
1035
1045
 
1036
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1046
#: ../common/rpackageview.cc:561
1037
1047
msgid "Local"
1038
1048
msgstr ""
1039
1049
 
1260
1270
"păstraţi versiunea curentă, alegeţi „Păstrează”. Doriţi să înlocuiţi "
1261
1271
"fişierul curent şi să instalaţi noua versiune din pachet?"
1262
1272
 
1263
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1273
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1264
1274
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1265
1275
msgid "Applying Changes"
1266
1276
msgstr "Aplic modificările"
1267
1277
 
1268
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1278
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1269
1279
msgid "Ctrl-c pressed"
1270
1280
msgstr ""
1271
1281
 
1272
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1282
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1273
1283
#, fuzzy
1274
1284
msgid ""
1275
1285
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1280
1290
"Sigur doriţi să faceţi asta?"
1281
1291
 
1282
1292
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1283
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1284
1294
#, c-format
1285
1295
msgid "Error in package %s"
1286
1296
msgstr "Eroare în pachetul %s"
1287
1297
 
1288
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1298
#. running dpkg --configure -a
 
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1300
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1289
1304
msgid "Error failed to fork pty"
1290
1305
msgstr ""
1291
1306
 
1292
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1293
1308
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1294
1309
msgstr ""
1295
1310
 
1296
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1311
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1297
1312
msgid "Changes applied"
1298
1313
msgstr "Modificări aplicate"
1299
1314
 
1300
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1315
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1301
1316
msgid ""
1302
1317
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1303
1318
"wait."
1305
1320
"Modificările marcate sunt aplicate în acest moment. Această operaţiune poate "
1306
1321
"dura un timp. Vă rog să aşteptaţi."
1307
1322
 
1308
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1323
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1309
1324
msgid "Installing and removing software"
1310
1325
msgstr "Instalez şi dezinstalez software"
1311
1326
 
1312
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1327
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1313
1328
msgid "Removing software"
1314
1329
msgstr "Dezinstalez software"
1315
1330
 
1316
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1317
1332
msgid "Installing software"
1318
1333
msgstr "Instalez software"
1319
1334
 
1392
1407
msgid "Preferences"
1393
1408
msgstr "Preferinţe"
1394
1409
 
1395
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1410
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1396
1411
msgid "Size"
1397
1412
msgstr "Mărime"
1398
1413
 
1399
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1414
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1400
1415
msgid "Package"
1401
1416
msgstr "Pachet"
1402
1417
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1418
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1404
1419
msgid "URI"
1405
1420
msgstr "Adresă (URI)"
1406
1421
 
1407
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1422
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1408
1423
#, c-format
1409
1424
msgid ""
1410
1425
"Please insert the disk labeled:\n"
1415
1430
"%s\n"
1416
1431
"în unitatea %s"
1417
1432
 
1418
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1433
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1419
1434
#, c-format
1420
1435
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1421
1436
msgstr "Rată descărcare: %s/s - %s rămas"
1422
1437
 
1423
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1438
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1424
1439
msgid "Download rate: unknown"
1425
1440
msgstr "Rată descărcare: necunoscută"
1426
1441
 
1427
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1442
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1428
1443
#, c-format
1429
1444
msgid "Downloading file %li of %li"
1430
1445
msgstr "Descarc fişierul %li din %li"
1431
1446
 
1432
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1447
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1433
1448
msgid "Queued"
1434
1449
msgstr "În aşteptare"
1435
1450
 
1436
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1437
1452
msgid "Done"
1438
1453
msgstr "Terminat"
1439
1454
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1441
1456
msgid "Hit"
1442
1457
msgstr "Găsit"
1443
1458
 
1444
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1445
1460
msgid "Failed"
1446
1461
msgstr "Eşec"
1447
1462
 
2009
2024
msgid "Summary"
2010
2025
msgstr "Sumar"
2011
2026
 
2012
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2027
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2013
2028
#, c-format
2014
2029
msgid "%d package is locked\n"
2015
2030
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2017
2032
msgstr[1] "%d pachete sunt blocate\n"
2018
2033
msgstr[2] "%d de pachete sunt blocate\n"
2019
2034
 
2020
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2035
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2021
2036
#, c-format
2022
2037
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2023
2038
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2025
2040
msgstr[1] "%d pachete vor fi păstrate şi nu vor fi actualizate\n"
2026
2041
msgstr[2] "%d de pachete vor fi păstrate şi nu vor fi actualizate\n"
2027
2042
 
2028
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2043
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2029
2044
#, c-format
2030
2045
msgid "%d new package will be installed\n"
2031
2046
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2033
2048
msgstr[1] "%d pachete noi vor fi instalate\n"
2034
2049
msgstr[2] "%d de pachete noi vor fi instalate\n"
2035
2050
 
2036
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2051
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2037
2052
#, c-format
2038
2053
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2039
2054
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2041
2056
msgstr[1] "%d pachete noi vor fi reinstalate\n"
2042
2057
msgstr[2] "%d de pachete noi vor fi reinstalate\n"
2043
2058
 
2044
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2059
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2045
2060
#, c-format
2046
2061
msgid "%d package will be upgraded\n"
2047
2062
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2049
2064
msgstr[1] "%d pachete vor fi actualizate\n"
2050
2065
msgstr[2] "%d de pachete vor fi actualizate\n"
2051
2066
 
2052
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2067
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2053
2068
#, c-format
2054
2069
msgid "%d package will be removed\n"
2055
2070
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2057
2072
msgstr[1] "%d pachete vor fi dezinstalate\n"
2058
2073
msgstr[2] "%d de pachete vor fi dezinstalate\n"
2059
2074
 
2060
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2075
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2061
2076
#, c-format
2062
2077
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2063
2078
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2065
2080
msgstr[1] "%d pachete vor fi <b>retrogradate</b>\n"
2066
2081
msgstr[2] "%d de pachete vor fi <b>retrogradate</b>\n"
2067
2082
 
2068
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2083
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2069
2084
#, c-format
2070
2085
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2071
2086
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2073
2088
msgstr[1] "<b>Atenţie:</b> %d pachete esenţiale vor fi dezinstalate\n"
2074
2089
msgstr[2] "<b>Atenţie:</b> %d de pachete esenţiale vor fi dezinstalate\n"
2075
2090
 
2076
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2091
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2077
2092
#, c-format
2078
2093
msgid "%s of extra space will be used"
2079
2094
msgstr "%s vor fi utilizaţi în plus pe disc"
2080
2095
 
2081
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2096
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2082
2097
#, c-format
2083
2098
msgid "%s of extra space will be freed"
2084
2099
msgstr "%s vor fi eliberaţi pe disc"
2085
2100
 
2086
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2101
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2087
2102
#, c-format
2088
2103
msgid ""
2089
2104
"\n"
2092
2107
"\n"
2093
2108
"%s trebuiesc descărcaţi"
2094
2109
 
2095
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2110
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2096
2111
msgid ""
2097
2112
"Essential packages will be removed.\n"
2098
2113
"This may render your system unusable!\n"