543
543
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
544
544
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
545
#: ../common/rpackage.cc:575
545
#: ../common/rpackage.cc:617
547
547
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
548
548
msgstr "\t%s %s însă %s trebuie să fie instalat"
550
550
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
551
551
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
552
#: ../common/rpackage.cc:581
552
#: ../common/rpackage.cc:623
554
554
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
555
555
msgstr " %s: %s %s însă %s trebuie să fie instalat"
557
557
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
558
558
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
559
#: ../common/rpackage.cc:591
559
#: ../common/rpackage.cc:633
561
561
msgid "\t%s %s but it is not installable"
562
562
msgstr "\t%s %s însă nu este instalabil"
564
564
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
565
565
#. "apt but it is a virtual package"
566
#: ../common/rpackage.cc:603
566
#: ../common/rpackage.cc:645
568
568
msgid "\t%s but it is a virtual package"
569
569
msgstr "\t%s însă este un pachet virtual"
571
571
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
572
572
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
573
#: ../common/rpackage.cc:608
573
#: ../common/rpackage.cc:650
575
575
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
576
576
msgstr "%s: %s însă este un pachet virtual"
578
578
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
579
579
#. "apt but it is not going to be installed"
580
#: ../common/rpackage.cc:613
580
#: ../common/rpackage.cc:655
582
582
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
583
583
msgstr "\t%s însă nu va fi instalat"
585
585
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
586
586
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
587
#: ../common/rpackage.cc:618
587
#: ../common/rpackage.cc:660
589
589
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
590
590
msgstr "%s: %s însă nu va fi instalat"
592
#: ../common/rpackage.cc:637
592
#: ../common/rpackage.cc:679
596
#: ../common/rpackage.cc:956
596
#: ../common/rpackage.cc:1017
597
597
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
599
599
"Înregistrare invalidă în fişierul de configuraţie, lipseşte antetul Package"
601
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
601
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
603
603
msgstr "Depinde de"
605
#: ../common/rpackage.h:52
605
#: ../common/rpackage.h:54
606
606
msgid "PreDepends"
607
607
msgstr "PreDepinde de"
609
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
609
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
611
611
msgstr "Sugerează"
613
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
613
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
614
614
msgid "Recommends"
615
615
msgstr "Recomandă"
617
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
617
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
618
618
msgid "Conflicts"
619
619
msgstr "Conflict cu"
621
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
621
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
623
623
msgstr "Înlocuieşte"
625
#: ../common/rpackage.h:54
625
#: ../common/rpackage.h:59
626
626
msgid "Obsoletes"
627
627
msgstr "Depăşeşte"
629
#: ../common/rpackage.h:54
629
#: ../common/rpackage.h:60
633
#: ../common/rpackage.h:61
636
msgstr "Deschide modificările"
638
#. make sure this is always the last member
639
#: ../common/rpackage.h:69
630
640
msgid "Dependency of"
631
641
msgstr "Dependenţă a"
996
1006
msgstr "Neinstalat (configuraţie reziduală)"
998
1008
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
999
#: ../common/rpackageview.cc:266
1009
#: ../common/rpackageview.cc:304
1001
1011
msgid "Searching"
1004
#: ../common/rpackageview.cc:454
1014
#: ../common/rpackageview.cc:492
1005
1015
msgid "Search Filter"
1006
1016
msgstr "Filtru căutare"
1008
#: ../common/rpackageview.cc:462
1018
#: ../common/rpackageview.cc:500
1010
1020
msgstr "Sarcini"
1012
#: ../common/rpackageview.cc:468
1022
#: ../common/rpackageview.cc:506
1013
1023
msgid "Reduced View"
1014
1024
msgstr "Afişare redusă"
1016
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1017
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1026
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1027
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1018
1028
msgid "Marked Changes"
1019
1029
msgstr "Modificări marcate"
1021
1031
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1022
1032
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1023
#: ../common/rpackageview.cc:496
1033
#: ../common/rpackageview.cc:534
1024
1034
msgid "Package with Debconf"
1025
1035
msgstr "Pachete cu suport Debconf"
1027
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1037
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1028
1038
msgid "Upgradable (upstream)"
1029
1039
msgstr "Actualizabile (upstream)"
1031
#: ../common/rpackageview.cc:509
1041
#: ../common/rpackageview.cc:547
1033
1043
msgid "Missing Recommends"
1034
1044
msgstr "Recomandă"
1036
#: ../common/rpackageview.cc:518
1046
#: ../common/rpackageview.cc:561
1260
1270
"păstraţi versiunea curentă, alegeţi „Păstrează”. Doriţi să înlocuiţi "
1261
1271
"fişierul curent şi să instalaţi noua versiune din pachet?"
1263
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1273
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1264
1274
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1265
1275
msgid "Applying Changes"
1266
1276
msgstr "Aplic modificările"
1268
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
1278
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1269
1279
msgid "Ctrl-c pressed"
1272
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
1282
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1275
1285
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1280
1290
"Sigur doriţi să faceţi asta?"
1282
1292
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1285
1295
msgid "Error in package %s"
1286
1296
msgstr "Eroare în pachetul %s"
1288
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
1298
#. running dpkg --configure -a
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1300
msgid "Trying to recover from package failure"
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1289
1304
msgid "Error failed to fork pty"
1292
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1293
1308
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1296
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
1311
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1297
1312
msgid "Changes applied"
1298
1313
msgstr "Modificări aplicate"
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
1315
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1302
1317
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1305
1320
"Modificările marcate sunt aplicate în acest moment. Această operaţiune poate "
1306
1321
"dura un timp. Vă rog să aşteptaţi."
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
1323
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1309
1324
msgid "Installing and removing software"
1310
1325
msgstr "Instalez şi dezinstalez software"
1312
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
1327
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1313
1328
msgid "Removing software"
1314
1329
msgstr "Dezinstalez software"
1316
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1317
1332
msgid "Installing software"
1318
1333
msgstr "Instalez software"
1416
1431
"în unitatea %s"
1418
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
1433
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1420
1435
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1421
1436
msgstr "Rată descărcare: %s/s - %s rămas"
1423
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
1438
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1424
1439
msgid "Download rate: unknown"
1425
1440
msgstr "Rată descărcare: necunoscută"
1427
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
1442
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1429
1444
msgid "Downloading file %li of %li"
1430
1445
msgstr "Descarc fişierul %li din %li"
1432
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
1447
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1434
1449
msgstr "În aşteptare"
1436
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1438
1453
msgstr "Terminat"
1440
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1444
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
2073
2088
msgstr[1] "<b>Atenţie:</b> %d pachete esenţiale vor fi dezinstalate\n"
2074
2089
msgstr[2] "<b>Atenţie:</b> %d de pachete esenţiale vor fi dezinstalate\n"
2076
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
2091
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2078
2093
msgid "%s of extra space will be used"
2079
2094
msgstr "%s vor fi utilizaţi în plus pe disc"
2081
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
2096
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2083
2098
msgid "%s of extra space will be freed"
2084
2099
msgstr "%s vor fi eliberaţi pe disc"
2086
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
2101
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463