555
555
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
556
556
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
557
#: ../common/rpackage.cc:575
557
#: ../common/rpackage.cc:617
558
558
#, fuzzy, c-format
559
559
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
560
560
msgstr "%s је(биће) инсталиран"
562
562
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
563
563
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
564
#: ../common/rpackage.cc:581
564
#: ../common/rpackage.cc:623
565
565
#, fuzzy, c-format
566
566
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
567
567
msgstr "%s је(биће) инсталиран"
569
569
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
570
570
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
571
#: ../common/rpackage.cc:591
571
#: ../common/rpackage.cc:633
572
572
#, fuzzy, c-format
573
573
msgid "\t%s %s but it is not installable"
574
574
msgstr "пакет не може да се инсталира"
576
576
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
577
577
#. "apt but it is a virtual package"
578
#: ../common/rpackage.cc:603
578
#: ../common/rpackage.cc:645
579
579
#, fuzzy, c-format
580
580
msgid "\t%s but it is a virtual package"
581
581
msgstr "пакет је виртуални пакет"
583
583
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
584
584
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
585
#: ../common/rpackage.cc:608
585
#: ../common/rpackage.cc:650
586
586
#, fuzzy, c-format
587
587
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
588
588
msgstr "пакет је виртуални пакет"
590
590
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
591
591
#. "apt but it is not going to be installed"
592
#: ../common/rpackage.cc:613
592
#: ../common/rpackage.cc:655
593
593
#, fuzzy, c-format
594
594
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
595
595
msgstr "%s је(биће) инсталиран"
597
597
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
598
598
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
599
#: ../common/rpackage.cc:618
599
#: ../common/rpackage.cc:660
601
601
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
604
#: ../common/rpackage.cc:637
604
#: ../common/rpackage.cc:679
608
#: ../common/rpackage.cc:956
608
#: ../common/rpackage.cc:1017
609
609
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
610
610
msgstr "Неисправан запис у датотеци поставки — нема заглавља пакета"
612
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
612
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
614
614
msgstr "Зависи од"
616
#: ../common/rpackage.h:52
616
#: ../common/rpackage.h:54
618
618
msgid "PreDepends"
619
619
msgstr "Зависи од"
621
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
621
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
624
624
msgstr "Предложен"
626
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
626
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
628
628
msgid "Recommends"
629
629
msgstr "Препоручен"
631
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
631
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
632
632
msgid "Conflicts"
633
633
msgstr "Сударања"
635
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
635
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
637
637
msgstr "Замењује"
639
#: ../common/rpackage.h:54
639
#: ../common/rpackage.h:59
640
640
msgid "Obsoletes"
643
#: ../common/rpackage.h:54
643
#: ../common/rpackage.h:60
647
#: ../common/rpackage.h:61
650
msgstr "Учитај одабране промене"
652
#. make sure this is always the last member
653
#: ../common/rpackage.h:69
645
655
msgid "Dependency of"
646
656
msgstr "Зависности"
953
963
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
954
964
msgstr "неуспешно извршавање програма „bzip2“ — вероватно је диск попуњен"
956
#: ../common/rpackageview.h:99
966
#: ../common/rpackageview.h:100
961
#: ../common/rpackageview.h:109
971
#: ../common/rpackageview.h:110
963
973
msgid "Alphabetic"
964
974
msgstr "Азбучно стабло"
966
#: ../common/rpackageview.h:159
976
#: ../common/rpackageview.h:166
968
978
msgid "Search History"
969
979
msgstr "Филтер за претрагу"
971
#: ../common/rpackageview.h:210
981
#: ../common/rpackageview.h:221
1017
1027
msgstr "Није инсталиран (унутрашње подешавање)"
1019
1029
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1020
#: ../common/rpackageview.cc:266
1030
#: ../common/rpackageview.cc:304
1022
1032
msgid "Searching"
1023
1033
msgstr "Тражи у:"
1025
#: ../common/rpackageview.cc:454
1035
#: ../common/rpackageview.cc:492
1027
1037
msgid "Search Filter"
1028
1038
msgstr "Филтер за претрагу"
1030
#: ../common/rpackageview.cc:462
1040
#: ../common/rpackageview.cc:500
1032
1042
msgstr "Задаци"
1034
#: ../common/rpackageview.cc:468
1044
#: ../common/rpackageview.cc:506
1035
1045
msgid "Reduced View"
1036
1046
msgstr "Скраћен преглед"
1038
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1039
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1048
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1049
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1041
1051
msgid "Marked Changes"
1042
1052
msgstr "Промене на чекању"
1044
1054
# bug: потражи боље
1045
1055
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1046
1056
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1047
#: ../common/rpackageview.cc:496
1057
#: ../common/rpackageview.cc:534
1049
1059
msgid "Package with Debconf"
1050
1060
msgstr "Запаковано алатом „Debconf“"
1052
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1062
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1054
1064
msgid "Upgradable (upstream)"
1055
1065
msgstr "Надог_ради систем"
1057
#: ../common/rpackageview.cc:509
1067
#: ../common/rpackageview.cc:547
1059
1069
msgid "Missing Recommends"
1060
1070
msgstr "Препоручен"
1062
#: ../common/rpackageview.cc:518
1072
#: ../common/rpackageview.cc:561
1290
1300
"Да ли сте сигурни да желите то да урадите?"
1292
1302
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1294
1304
#, fuzzy, c-format
1295
1305
msgid "Error in package %s"
1296
1306
msgstr "Пакет обезбеђује"
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
1308
#. running dpkg --configure -a
1309
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1310
msgid "Trying to recover from package failure"
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1299
1314
msgid "Error failed to fork pty"
1302
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1303
1318
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1306
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1307
1322
msgid "Changes applied"
1310
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
1325
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1312
1327
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1316
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1318
1333
msgid "Installing and removing software"
1319
1334
msgstr "Инсталирај, уклони и надогради софтверске пакете"
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
1336
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1322
1337
msgid "Removing software"
1325
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1340
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1327
1342
msgid "Installing software"
1328
1343
msgstr "Инсталирај"
1422
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
1437
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1423
1438
#, fuzzy, c-format
1424
1439
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1425
1440
msgstr "Преузето: %li од %li датотека при брзини: %s/s - преостало: %s "
1427
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
1442
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1428
1443
msgid "Download rate: unknown"
1431
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
1446
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1432
1447
#, fuzzy, c-format
1433
1448
msgid "Downloading file %li of %li"
1434
1449
msgstr "Преузимање датотека..."
1436
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1438
1453
msgstr "Стављени у ред"
1440
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1442
1457
msgstr "Урађено"
1444
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1446
1461
msgstr "Посећен"
1448
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
1463
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1450
1465
msgstr "Неуспех"
2080
2095
msgstr[1] "<b>Упозорење:</b> биће уклоњена %d кључна пакета\n"
2081
2096
msgstr[2] "<b>Упозорење:</b> биће уклоњено %d кључних пакета\n"
2083
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
2098
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2085
2100
msgid "%s of extra space will be used"
2086
2101
msgstr "Биће искоришћено %s додатног простора"
2088
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
2103
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2090
2105
msgid "%s of extra space will be freed"
2091
2106
msgstr "Биће ослобођено %s додатног простора"
2093
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
2108
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463