~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: hi\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:32-0500\n"
12
12
"Last-Translator: vivek rai <vivek_rai@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
94
94
 
95
95
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
96
96
#: ../common/sections_trans.cc:42
97
 
msgid "GNU R staticial system"
 
97
msgid "GNU R statistical system"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
100
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
282
282
 
283
283
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
284
284
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
285
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
285
#: ../common/rpackageview.cc:573
286
286
msgid "Unknown"
287
287
msgstr "अज्ञात"
288
288
 
519
519
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
520
520
msgstr "संस्थापित फाइलों की सूची सिर्फ संस्थापित पैकेजों के लिए उपलब्ध है."
521
521
 
522
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
522
#: ../common/rpackage.cc:463
523
523
msgid "or dependency"
524
524
msgstr "अथवा (or) निर्भरता"
525
525
 
526
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
526
#: ../common/rpackage.cc:580
527
527
#, c-format
528
528
msgid ""
529
529
"\n"
540
540
 
541
541
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
542
542
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
543
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
543
#: ../common/rpackage.cc:617
544
544
#, c-format
545
545
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
546
546
msgstr "\t%s %s किन्तु%s को स्थापित करना है"
547
547
 
548
548
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
549
549
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
550
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
550
#: ../common/rpackage.cc:623
551
551
#, c-format
552
552
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
553
553
msgstr " %s: %s %s किन्तु %s को स्थापित करना है"
554
554
 
555
555
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
556
556
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
557
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
557
#: ../common/rpackage.cc:633
558
558
#, c-format
559
559
msgid "\t%s %s but it is not installable"
560
560
msgstr "\t%s %s किन्तु यह स्थापित होने योग्य नही"
561
561
 
562
562
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
563
563
#. "apt but it is a virtual package"
564
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
564
#: ../common/rpackage.cc:645
565
565
#, c-format
566
566
msgid "\t%s but it is a virtual package"
567
567
msgstr "\t%s किन्तु यह कृत्रिम (virtual) पैकेज है. "
568
568
 
569
569
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
570
570
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
571
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
571
#: ../common/rpackage.cc:650
572
572
#, c-format
573
573
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
574
574
msgstr "%s: %s किन्तु यह कृत्रिम (virtual) पैकेज है. "
575
575
 
576
576
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
577
577
#. "apt but it is not going to be installed"
578
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
578
#: ../common/rpackage.cc:655
579
579
#, c-format
580
580
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
581
581
msgstr "\t%s किन्तु यह स्थापित नही होगा"
582
582
 
583
583
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
584
584
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
585
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
585
#: ../common/rpackage.cc:660
586
586
#, c-format
587
587
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
588
588
msgstr "%s: %s किन्तु यह स्थापित नही होगा"
589
589
 
590
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
590
#: ../common/rpackage.cc:679
591
591
msgid " or"
592
592
msgstr "अथवा"
593
593
 
594
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
594
#: ../common/rpackage.cc:1017
595
595
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
596
596
msgstr "वरीयताओं की फाइल में अवैध रेकॉर्ड, कोइ पैकेज शीर्षक नहीं"
597
597
 
598
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
598
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
599
599
msgid "Depends"
600
600
msgstr "पर निर्भर"
601
601
 
602
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
602
#: ../common/rpackage.h:54
603
603
#, fuzzy
604
604
msgid "PreDepends"
605
605
msgstr "पर निर्भर"
606
606
 
607
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
607
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
608
608
msgid "Suggests"
609
609
msgstr "सुझाव देता है"
610
610
 
611
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
611
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
612
612
msgid "Recommends"
613
613
msgstr "अनुशंसा"
614
614
 
615
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
615
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
616
616
msgid "Conflicts"
617
617
msgstr "परस्पर विरोध"
618
618
 
619
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
619
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
620
620
msgid "Replaces"
621
621
msgstr "बदलता है"
622
622
 
623
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
623
#: ../common/rpackage.h:59
624
624
msgid "Obsoletes"
625
625
msgstr ""
626
626
 
627
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
627
#: ../common/rpackage.h:60
 
628
msgid "Breaks"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: ../common/rpackage.h:61
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "Enhances"
 
634
msgstr "परिवर्तन खोलें"
 
635
 
 
636
#. make sure this is always the last member
 
637
#: ../common/rpackage.h:69
628
638
msgid "Dependency of"
629
639
msgstr "की निर्भरता "
630
640
 
675
685
msgid "Installed (locked to the current version)"
676
686
msgstr "स्थापित (वर्तमान संस्करण पर  लॉक है)"
677
687
 
678
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
688
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
679
689
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
680
690
msgid "Broken"
681
691
msgstr "टूटा हुआ"
731
741
msgstr "विपरीत निर्भरता"
732
742
 
733
743
#. Reverse Depends
734
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
744
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
735
745
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
736
746
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
737
747
msgid "Origin"
744
754
msgid "Component"
745
755
msgstr "घटक"
746
756
 
747
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
748
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
757
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
758
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
749
759
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
750
760
msgid "Status"
751
761
msgstr "स्थिति"
931
941
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
932
942
msgstr "bzip2. चालू न हो सका, शायद डिस्क भर गइ हो."
933
943
 
934
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
944
#: ../common/rpackageview.h:100
935
945
msgid "Sections"
936
946
msgstr "भाग"
937
947
 
938
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
948
#: ../common/rpackageview.h:110
939
949
msgid "Alphabetic"
940
950
msgstr "अक्षरात्मक"
941
951
 
942
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
952
#: ../common/rpackageview.h:166
943
953
msgid "Search History"
944
954
msgstr "इतिहास में खोजें"
945
955
 
946
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
956
#: ../common/rpackageview.h:221
947
957
msgid "Custom"
948
958
msgstr "मनपसंद (कस्टम)"
949
959
 
987
997
msgstr "स्थापित नहीं (कुछ रचना बकाया)"
988
998
 
989
999
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
990
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1000
#: ../common/rpackageview.cc:304
991
1001
#, fuzzy
992
1002
msgid "Searching"
993
1003
msgstr "ढूंढें"
994
1004
 
995
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1005
#: ../common/rpackageview.cc:492
996
1006
msgid "Search Filter"
997
1007
msgstr "खोज फिल्टर"
998
1008
 
999
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1009
#: ../common/rpackageview.cc:500
1000
1010
msgid "Tasks"
1001
1011
msgstr "कार्य"
1002
1012
 
1003
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1013
#: ../common/rpackageview.cc:506
1004
1014
msgid "Reduced View"
1005
1015
msgstr "घटाया दृश्य"
1006
1016
 
1007
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1008
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1017
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1018
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1009
1019
msgid "Marked Changes"
1010
1020
msgstr "चिह्नित परिवर्तन"
1011
1021
 
1012
1022
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1013
1023
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1014
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1024
#: ../common/rpackageview.cc:534
1015
1025
#, fuzzy
1016
1026
msgid "Package with Debconf"
1017
1027
msgstr "पैकेज जिनकी निर्भरताएं ठीक हालत में नहीं हैं."
1018
1028
 
1019
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1029
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1020
1030
msgid "Upgradable (upstream)"
1021
1031
msgstr "अद्यतन योग्य (उपर)"
1022
1032
 
1023
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1033
#: ../common/rpackageview.cc:547
1024
1034
#, fuzzy
1025
1035
msgid "Missing Recommends"
1026
1036
msgstr "अनुशंसा"
1027
1037
 
1028
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1038
#: ../common/rpackageview.cc:561
1029
1039
msgid "Local"
1030
1040
msgstr ""
1031
1041
 
1229
1239
"package maintainers version? "
1230
1240
msgstr ""
1231
1241
 
1232
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1242
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1233
1243
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1234
1244
msgid "Applying Changes"
1235
1245
msgstr "परिवर्तन लागू हो रहे हैं"
1236
1246
 
1237
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1247
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1238
1248
msgid "Ctrl-c pressed"
1239
1249
msgstr ""
1240
1250
 
1241
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1251
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1242
1252
#, fuzzy
1243
1253
msgid ""
1244
1254
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1248
1258
"क्या आप सचमुच ऐसा करना चाहते हैं?"
1249
1259
 
1250
1260
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1251
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1261
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1252
1262
#, fuzzy, c-format
1253
1263
msgid "Error in package %s"
1254
1264
msgstr "%i पैकेज मिले"
1255
1265
 
1256
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1266
#. running dpkg --configure -a
 
1267
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1268
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1257
1272
msgid "Error failed to fork pty"
1258
1273
msgstr ""
1259
1274
 
1260
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1275
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1261
1276
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1262
1277
msgstr ""
1263
1278
 
1264
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1279
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1265
1280
msgid "Changes applied"
1266
1281
msgstr ""
1267
1282
 
1268
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1269
1284
msgid ""
1270
1285
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1271
1286
"wait."
1272
1287
msgstr ""
1273
1288
 
1274
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1289
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1275
1290
#, fuzzy
1276
1291
msgid "Installing and removing software"
1277
1292
msgstr "सॉफ्टवेयर पैकेजों की स्थापना, अद्यतन करें या उन्हें हटाएं."
1278
1293
 
1279
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1294
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1280
1295
msgid "Removing software"
1281
1296
msgstr ""
1282
1297
 
1283
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1284
1299
msgid "Installing software"
1285
1300
msgstr ""
1286
1301
 
1349
1364
msgid "Preferences"
1350
1365
msgstr "प्राथमिकताएँ"
1351
1366
 
1352
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1367
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1353
1368
msgid "Size"
1354
1369
msgstr "आकार"
1355
1370
 
1356
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1371
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1357
1372
msgid "Package"
1358
1373
msgstr "पैकेज"
1359
1374
 
1360
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1375
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1361
1376
msgid "URI"
1362
1377
msgstr "URI"
1363
1378
 
1364
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1379
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1365
1380
#, c-format
1366
1381
msgid ""
1367
1382
"Please insert the disk labeled:\n"
1372
1387
"%s\n"
1373
1388
"है, को %s ड्राइव में डालें"
1374
1389
 
1375
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1390
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1376
1391
#, fuzzy, c-format
1377
1392
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1378
1393
msgstr "फाइल %li का डाउनलोड जारी, कुल %li दर- %s/s - %s बाकी"
1379
1394
 
1380
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1395
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1381
1396
msgid "Download rate: unknown"
1382
1397
msgstr ""
1383
1398
 
1384
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1399
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1385
1400
#, c-format
1386
1401
msgid "Downloading file %li of %li"
1387
1402
msgstr "फाइल %li का डाउनलोड जारी, कुल %li"
1388
1403
 
1389
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1404
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1390
1405
msgid "Queued"
1391
1406
msgstr "पंक्ति में"
1392
1407
 
1393
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1408
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1394
1409
msgid "Done"
1395
1410
msgstr "सम्पन्न"
1396
1411
 
1397
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1412
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1398
1413
msgid "Hit"
1399
1414
msgstr ""
1400
1415
 
1401
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1416
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1402
1417
msgid "Failed"
1403
1418
msgstr "असफल"
1404
1419
 
1947
1962
msgid "Summary"
1948
1963
msgstr "सारांश"
1949
1964
 
1950
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
1965
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
1951
1966
#, c-format
1952
1967
msgid "%d package is locked\n"
1953
1968
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1954
1969
msgstr[0] "%d पैकेज लॉक है\n"
1955
1970
msgstr[1] "%d पैकेज लॉक हैं \n"
1956
1971
 
1957
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
1972
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
1958
1973
#, c-format
1959
1974
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1960
1975
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1961
1976
msgstr[0] "%d पैकेज रखा जाएगा और इनका अद्यतन नहीं किया जाएगा \n"
1962
1977
msgstr[1] "%d पैकेज रखे जाएंगे और इनका अद्यतन नहीं किया जाएगा \n"
1963
1978
 
1964
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
1979
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
1965
1980
#, c-format
1966
1981
msgid "%d new package will be installed\n"
1967
1982
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1968
1983
msgstr[0] "%d नया पैकेज स्थापित किया जाएगा \n"
1969
1984
msgstr[1] "%d नये पैकेज स्थापित किए जाएंगे \n"
1970
1985
 
1971
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
1986
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
1972
1987
#, c-format
1973
1988
msgid "%d new package will be re-installed\n"
1974
1989
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1975
1990
msgstr[0] "%d नया पैकेज पुन: स्थापित किया जाएगा \n"
1976
1991
msgstr[1] "%d नये पैकेज पुन: स्थापित किए जाएंगे \n"
1977
1992
 
1978
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
1993
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
1979
1994
#, c-format
1980
1995
msgid "%d package will be upgraded\n"
1981
1996
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1982
1997
msgstr[0] "%d पैकेज का अद्यतन किया जाएगा \n"
1983
1998
msgstr[1] "%d पैकेजों का अद्यतन किया जाएगा \n"
1984
1999
 
1985
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2000
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
1986
2001
#, c-format
1987
2002
msgid "%d package will be removed\n"
1988
2003
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1989
2004
msgstr[0] "%d पैकेज को हटाया जाएगा \n"
1990
2005
msgstr[1] "%d पैकेजों को हटाया जाएगा \n"
1991
2006
 
1992
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2007
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
1993
2008
#, c-format
1994
2009
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1995
2010
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1996
2011
msgstr[0] "%d पैकेज को <b>डाउनग्रेड</b> किया जाएगा\n"
1997
2012
msgstr[1] "%d पैकेजों को <b>डाउनग्रेड</b> किया जाएगा\n"
1998
2013
 
1999
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2014
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2000
2015
#, c-format
2001
2016
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2002
2017
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2003
2018
msgstr[0] "<b>चेतावनी:</b> %d अति आवश्यक पैकेज हटा दिया जाएगा\n"
2004
2019
msgstr[1] "<b>चेतावनी:</b> %d अति आवश्यक पैकेजों को हटा दिया जाएगा\n"
2005
2020
 
2006
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2021
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2007
2022
#, c-format
2008
2023
msgid "%s of extra space will be used"
2009
2024
msgstr "%s अतिरिक्त जगह प्रयुक्त होगी"
2010
2025
 
2011
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2026
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2012
2027
#, c-format
2013
2028
msgid "%s of extra space will be freed"
2014
2029
msgstr "%s अतिरिक्त जगह खाली की जाएगी"
2015
2030
 
2016
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2031
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2017
2032
#, c-format
2018
2033
msgid ""
2019
2034
"\n"
2022
2037
"\n"
2023
2038
"%s को डाउनलोड करना है"
2024
2039
 
2025
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2040
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2026
2041
msgid ""
2027
2042
"Essential packages will be removed.\n"
2028
2043
"This may render your system unusable!\n"