~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 21:48+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
94
94
 
95
95
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
96
96
#: ../common/sections_trans.cc:42
97
 
msgid "GNU R staticial system"
 
97
msgid "GNU R statistical system"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
100
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
289
289
 
290
290
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
291
291
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
292
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
292
#: ../common/rpackageview.cc:573
293
293
msgid "Unknown"
294
294
msgstr "Ismeretlen"
295
295
 
527
527
msgstr ""
528
528
"A telepített fájlok listája csak a telepített csomagokhoz áll rendelkezésre"
529
529
 
530
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
530
#: ../common/rpackage.cc:463
531
531
msgid "or dependency"
532
532
msgstr "vagy függőség"
533
533
 
534
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
534
#: ../common/rpackage.cc:580
535
535
#, c-format
536
536
msgid ""
537
537
"\n"
547
547
 
548
548
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
549
549
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
550
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
550
#: ../common/rpackage.cc:617
551
551
#, c-format
552
552
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
553
553
msgstr "\t%s %s, de csak %s telepíthető"
554
554
 
555
555
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
556
556
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
557
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
557
#: ../common/rpackage.cc:623
558
558
#, c-format
559
559
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
560
560
msgstr " %s: %s %s, de csak %s telepíthető"
561
561
 
562
562
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
563
563
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
564
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
564
#: ../common/rpackage.cc:633
565
565
#, c-format
566
566
msgid "\t%s %s but it is not installable"
567
567
msgstr "\t%s %s, de az nem telepíthető"
568
568
 
569
569
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
570
570
#. "apt but it is a virtual package"
571
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
571
#: ../common/rpackage.cc:645
572
572
#, c-format
573
573
msgid "\t%s but it is a virtual package"
574
574
msgstr "\t%s, de az egy virtuális csomag"
575
575
 
576
576
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
577
577
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
578
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
578
#: ../common/rpackage.cc:650
579
579
#, c-format
580
580
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
581
581
msgstr "%s: %s, de az egy virtuális csomag"
582
582
 
583
583
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
584
584
#. "apt but it is not going to be installed"
585
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
585
#: ../common/rpackage.cc:655
586
586
#, c-format
587
587
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
588
588
msgstr "\t%s, de az nincs telepítésre megjelölve"
589
589
 
590
590
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
591
591
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
592
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
592
#: ../common/rpackage.cc:660
593
593
#, c-format
594
594
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
595
595
msgstr "%s: %s, de az nincs telepítésre megjelölve"
596
596
 
597
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
597
#: ../common/rpackage.cc:679
598
598
msgid " or"
599
599
msgstr " vagy"
600
600
 
601
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
601
#: ../common/rpackage.cc:1017
602
602
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
603
603
msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomag fejléc"
604
604
 
605
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
605
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
606
606
msgid "Depends"
607
607
msgstr "Függőségek"
608
608
 
609
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
609
#: ../common/rpackage.h:54
610
610
msgid "PreDepends"
611
611
msgstr "Előfüggés"
612
612
 
613
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
613
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
614
614
msgid "Suggests"
615
615
msgstr "Javasolja"
616
616
 
617
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
617
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
618
618
msgid "Recommends"
619
619
msgstr "Ajánlja"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
621
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
622
622
msgid "Conflicts"
623
623
msgstr "Ütközik"
624
624
 
625
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
625
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
626
626
msgid "Replaces"
627
627
msgstr "Helyettesíti"
628
628
 
629
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
629
#: ../common/rpackage.h:59
630
630
msgid "Obsoletes"
631
631
msgstr "Elavulttá teszi"
632
632
 
633
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
633
#: ../common/rpackage.h:60
 
634
msgid "Breaks"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../common/rpackage.h:61
 
638
#, fuzzy
 
639
msgid "Enhances"
 
640
msgstr "Változások megnyitása"
 
641
 
 
642
#. make sure this is always the last member
 
643
#: ../common/rpackage.h:69
634
644
msgid "Dependency of"
635
645
msgstr "Ennek a csomagnak függősége"
636
646
 
681
691
msgid "Installed (locked to the current version)"
682
692
msgstr "Telepítve (zárolva az aktuális verzióhoz)"
683
693
 
684
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
694
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
685
695
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
686
696
msgid "Broken"
687
697
msgstr "Törött"
738
748
msgstr "EllentétesFüggőségek"
739
749
 
740
750
#. Reverse Depends
741
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
751
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
742
752
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
743
753
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
744
754
msgid "Origin"
751
761
msgid "Component"
752
762
msgstr "Komponens"
753
763
 
754
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
755
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
764
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
765
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
756
766
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
757
767
msgid "Status"
758
768
msgstr "Állapot"
941
951
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
942
952
msgstr "bzip2 sikertelen, valószínűleg megtelt a lemez."
943
953
 
944
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
954
#: ../common/rpackageview.h:100
945
955
msgid "Sections"
946
956
msgstr "Csoportok"
947
957
 
948
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
958
#: ../common/rpackageview.h:110
949
959
msgid "Alphabetic"
950
960
msgstr "ABC sorrend"
951
961
 
952
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
962
#: ../common/rpackageview.h:166
953
963
msgid "Search History"
954
964
msgstr "Keresés előzményei"
955
965
 
956
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
966
#: ../common/rpackageview.h:221
957
967
msgid "Custom"
958
968
msgstr "Egyéni"
959
969
 
997
1007
msgstr "Nincs telepítve (visszamaradt beállítások)"
998
1008
 
999
1009
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1000
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1010
#: ../common/rpackageview.cc:304
1001
1011
#, fuzzy
1002
1012
msgid "Searching"
1003
1013
msgstr "Keresés"
1004
1014
 
1005
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1015
#: ../common/rpackageview.cc:492
1006
1016
msgid "Search Filter"
1007
1017
msgstr "Keresési szűrő"
1008
1018
 
1009
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1019
#: ../common/rpackageview.cc:500
1010
1020
msgid "Tasks"
1011
1021
msgstr "Feladatok"
1012
1022
 
1013
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1023
#: ../common/rpackageview.cc:506
1014
1024
msgid "Reduced View"
1015
1025
msgstr "Csökkentett nézet"
1016
1026
 
1017
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1018
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1027
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1028
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1019
1029
msgid "Marked Changes"
1020
1030
msgstr "Kijelölt változtatások"
1021
1031
 
1022
1032
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1023
1033
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1024
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1034
#: ../common/rpackageview.cc:534
1025
1035
msgid "Package with Debconf"
1026
1036
msgstr "Csomag Debconffal"
1027
1037
 
1028
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1038
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1029
1039
msgid "Upgradable (upstream)"
1030
1040
msgstr "Frissíthető (fő verziószám változott)"
1031
1041
 
1032
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1042
#: ../common/rpackageview.cc:547
1033
1043
#, fuzzy
1034
1044
msgid "Missing Recommends"
1035
1045
msgstr "Ajánlja"
1036
1046
 
1037
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1047
#: ../common/rpackageview.cc:561
1038
1048
msgid "Local"
1039
1049
msgstr ""
1040
1050
 
1254
1264
"jelenlegi verziót, kattintson a Megtartás gombra. Telepíteni akarja a csomag "
1255
1265
"karbantartójától származó verziót?"
1256
1266
 
1257
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1267
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1258
1268
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1259
1269
msgid "Applying Changes"
1260
1270
msgstr "Változtatások alkalmazása"
1261
1271
 
1262
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1272
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1263
1273
msgid "Ctrl-c pressed"
1264
1274
msgstr ""
1265
1275
 
1266
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1276
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1267
1277
#, fuzzy
1268
1278
msgid ""
1269
1279
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1273
1283
"Biztosan ezt akarja tenni?"
1274
1284
 
1275
1285
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1276
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1286
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1277
1287
#, c-format
1278
1288
msgid "Error in package %s"
1279
1289
msgstr "Hiba a(z) %s csomagban"
1280
1290
 
1281
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1291
#. running dpkg --configure -a
 
1292
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1293
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1282
1297
msgid "Error failed to fork pty"
1283
1298
msgstr ""
1284
1299
 
1285
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1286
1301
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1287
1302
msgstr ""
1288
1303
 
1289
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1290
1305
msgid "Changes applied"
1291
1306
msgstr "A változtatások alkalmazva"
1292
1307
 
1293
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1294
1309
msgid ""
1295
1310
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1296
1311
"wait."
1298
1313
"A kijelölt változtatások most lesznek alkalmazva.\n"
1299
1314
"Ez eltarthat egy ideig. Kérem várjon."
1300
1315
 
1301
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1316
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1302
1317
msgid "Installing and removing software"
1303
1318
msgstr "Csomagok telepítése és eltávolítása"
1304
1319
 
1305
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1320
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1306
1321
msgid "Removing software"
1307
1322
msgstr "Szoftverek eltávolítása"
1308
1323
 
1309
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1324
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1310
1325
msgid "Installing software"
1311
1326
msgstr "Szoftver telepítése"
1312
1327
 
1386
1401
msgid "Preferences"
1387
1402
msgstr "Beállítások"
1388
1403
 
1389
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1404
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1390
1405
msgid "Size"
1391
1406
msgstr "Méret"
1392
1407
 
1393
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1408
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1394
1409
msgid "Package"
1395
1410
msgstr "Csomag"
1396
1411
 
1397
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1412
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1398
1413
msgid "URI"
1399
1414
msgstr "URI"
1400
1415
 
1401
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1416
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1402
1417
#, c-format
1403
1418
msgid ""
1404
1419
"Please insert the disk labeled:\n"
1408
1423
"Kérem helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt \n"
1409
1424
"a(z) %s meghajtóba"
1410
1425
 
1411
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1426
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1412
1427
#, c-format
1413
1428
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1414
1429
msgstr "Fájl letöltése: %s/mp - %s van hátra"
1415
1430
 
1416
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1431
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1417
1432
msgid "Download rate: unknown"
1418
1433
msgstr "Letöltési sebesség: ismeretlen"
1419
1434
 
1420
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1435
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1421
1436
#, c-format
1422
1437
msgid "Downloading file %li of %li"
1423
1438
msgstr "Fájl letöltése: %li/%li"
1424
1439
 
1425
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1440
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1426
1441
msgid "Queued"
1427
1442
msgstr "Sorbaállítva"
1428
1443
 
1429
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1444
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1430
1445
msgid "Done"
1431
1446
msgstr "Kész"
1432
1447
 
1433
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1448
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1434
1449
msgid "Hit"
1435
1450
msgstr "Siker"
1436
1451
 
1437
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1452
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1438
1453
msgid "Failed"
1439
1454
msgstr "Sikertelen"
1440
1455
 
1996
2011
msgid "Summary"
1997
2012
msgstr "Összegzés"
1998
2013
 
1999
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2014
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2000
2015
#, c-format
2001
2016
msgid "%d package is locked\n"
2002
2017
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2003
2018
msgstr[0] "%d csomag zárolva van \n"
2004
2019
msgstr[1] "%d csomag zárolva van \n"
2005
2020
 
2006
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2021
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2007
2022
#, c-format
2008
2023
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2009
2024
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2010
2025
msgstr[0] "%d csomag vissza lesz tartva és nem lesz frissítve\n"
2011
2026
msgstr[1] "%d csomag vissza lesz tartva és nem lesz frissítve\n"
2012
2027
 
2013
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2028
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2014
2029
#, c-format
2015
2030
msgid "%d new package will be installed\n"
2016
2031
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2017
2032
msgstr[0] "%d új csomag lesz telepítve\n"
2018
2033
msgstr[1] "%d új csomag lesz telepítve\n"
2019
2034
 
2020
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2035
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2021
2036
#, c-format
2022
2037
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2023
2038
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2024
2039
msgstr[0] "%d új csomag újra lesz telepítve\n"
2025
2040
msgstr[1] "%d új csomag újra lesz telepítve\n"
2026
2041
 
2027
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2042
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2028
2043
#, c-format
2029
2044
msgid "%d package will be upgraded\n"
2030
2045
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2031
2046
msgstr[0] "%d csomag frissítve lesz\n"
2032
2047
msgstr[1] "%d csomag frissítve lesz\n"
2033
2048
 
2034
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2049
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2035
2050
#, c-format
2036
2051
msgid "%d package will be removed\n"
2037
2052
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2038
2053
msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva\n"
2039
2054
msgstr[1] "%d csomag el lesz távolítva\n"
2040
2055
 
2041
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2056
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2042
2057
#, c-format
2043
2058
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2044
2059
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2045
2060
msgstr[0] "%d csomag <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"
2046
2061
msgstr[1] "%d csomag <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"
2047
2062
 
2048
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2063
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2049
2064
#, c-format
2050
2065
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2051
2066
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2052
2067
msgstr[0] "<b>Figyelem:</b> %d alapvető csomag el lesz távolítva\n"
2053
2068
msgstr[1] "<b>Figyelem:</b> %d alapvető csomag el lesz távolítva\n"
2054
2069
 
2055
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2070
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2056
2071
#, c-format
2057
2072
msgid "%s of extra space will be used"
2058
2073
msgstr "%s hely lesz felhasználva"
2059
2074
 
2060
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2075
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2061
2076
#, c-format
2062
2077
msgid "%s of extra space will be freed"
2063
2078
msgstr "%s hely fel lesz szabadítva"
2064
2079
 
2065
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2080
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2066
2081
#, c-format
2067
2082
msgid ""
2068
2083
"\n"
2071
2086
"\n"
2072
2087
"%s-ot kell letölteni."
2073
2088
 
2074
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2089
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2075
2090
msgid ""
2076
2091
"Essential packages will be removed.\n"
2077
2092
"This may render your system unusable!\n"