~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: synaptic\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:37+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
95
95
 
96
96
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
97
97
#: ../common/sections_trans.cc:42
98
 
msgid "GNU R staticial system"
 
98
msgid "GNU R statistical system"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
290
290
 
291
291
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
292
292
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
293
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
293
#: ../common/rpackageview.cc:573
294
294
msgid "Unknown"
295
295
msgstr "Nieviadomaje"
296
296
 
526
526
msgstr ""
527
527
"Śpis zainstalavanych fajłaŭ dastupny tolki dla zainstalavanych pakunkaŭ"
528
528
 
529
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
529
#: ../common/rpackage.cc:463
530
530
msgid "or dependency"
531
531
msgstr "ci zaležnaść"
532
532
 
533
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
533
#: ../common/rpackage.cc:580
534
534
#, c-format
535
535
msgid ""
536
536
"\n"
546
546
 
547
547
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
548
548
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
549
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
549
#: ../common/rpackage.cc:617
550
550
#, c-format
551
551
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
552
552
msgstr "\t%s %s, ale budzie zainstalavany %s"
553
553
 
554
554
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
555
555
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
556
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
556
#: ../common/rpackage.cc:623
557
557
#, c-format
558
558
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
559
559
msgstr " %s: %s %s, ale budzie zainstalavany %s"
560
560
 
561
561
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
562
562
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
563
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
563
#: ../common/rpackage.cc:633
564
564
#, c-format
565
565
msgid "\t%s %s but it is not installable"
566
566
msgstr "\t%s %s, ale jaho niemahčyma zainstalavać"
567
567
 
568
568
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
569
569
#. "apt but it is a virtual package"
570
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
570
#: ../common/rpackage.cc:645
571
571
#, c-format
572
572
msgid "\t%s but it is a virtual package"
573
573
msgstr "\t%s, ale heta virtualny pakunak"
574
574
 
575
575
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
576
576
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
577
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
577
#: ../common/rpackage.cc:650
578
578
#, c-format
579
579
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
580
580
msgstr "%s: %s, ale heta virtualny pakunak"
581
581
 
582
582
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
583
583
#. "apt but it is not going to be installed"
584
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
584
#: ../common/rpackage.cc:655
585
585
#, c-format
586
586
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
587
587
msgstr "\t%s, ale jon nia budzie zainstalavany"
588
588
 
589
589
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
590
590
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
591
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
591
#: ../common/rpackage.cc:660
592
592
#, c-format
593
593
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
594
594
msgstr "%s: %s, ale jon nia budzie zainstalavany"
595
595
 
596
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
596
#: ../common/rpackage.cc:679
597
597
msgid " or"
598
598
msgstr " ci"
599
599
 
600
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
600
#: ../common/rpackage.cc:1017
601
601
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
602
602
msgstr "Niapravilny zapis u fajle naładaŭ, niama zahałoŭka pakunka"
603
603
 
604
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
604
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
605
605
msgid "Depends"
606
606
msgstr "Zaležyć"
607
607
 
608
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
608
#: ../common/rpackage.h:54
609
609
#, fuzzy
610
610
msgid "PreDepends"
611
611
msgstr "Zaležyć"
612
612
 
613
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
613
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
614
614
msgid "Suggests"
615
615
msgstr "Prapanuje"
616
616
 
617
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
617
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
618
618
msgid "Recommends"
619
619
msgstr "Rekamenduje"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
621
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
622
622
msgid "Conflicts"
623
623
msgstr "Kanfliktuje"
624
624
 
625
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
625
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
626
626
msgid "Replaces"
627
627
msgstr "Zamianiaje"
628
628
 
629
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
629
#: ../common/rpackage.h:59
630
630
msgid "Obsoletes"
631
631
msgstr ""
632
632
 
633
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
633
#: ../common/rpackage.h:60
 
634
msgid "Breaks"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../common/rpackage.h:61
 
638
#, fuzzy
 
639
msgid "Enhances"
 
640
msgstr "Pakažy źmieny"
 
641
 
 
642
#. make sure this is always the last member
 
643
#: ../common/rpackage.h:69
634
644
#, fuzzy
635
645
msgid "Dependency of"
636
646
msgstr "Zaležnaści"
685
695
msgstr "Zainstalavany (zablakavanaja dziejnaja versija)"
686
696
 
687
697
# This is filter name, it's better to not translate it
688
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
698
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
689
699
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
690
700
msgid "Broken"
691
701
msgstr "Złamany"
741
751
msgstr "Advarotna zaležyć"
742
752
 
743
753
#. Reverse Depends
744
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
754
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
745
755
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
746
756
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
747
757
msgid "Origin"
754
764
msgid "Component"
755
765
msgstr "Kampanent"
756
766
 
757
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
758
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
767
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
768
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
759
769
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
760
770
msgid "Status"
761
771
msgstr "Status"
946
956
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
947
957
msgstr "Pamyłka bzip2, dysk zapoŭnieny."
948
958
 
949
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
959
#: ../common/rpackageview.h:100
950
960
msgid "Sections"
951
961
msgstr "Raździeły"
952
962
 
953
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
963
#: ../common/rpackageview.h:110
954
964
msgid "Alphabetic"
955
965
msgstr "Pavodle alfabetu"
956
966
 
957
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
967
#: ../common/rpackageview.h:166
958
968
msgid "Search History"
959
969
msgstr "Historyja pošuku"
960
970
 
961
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
971
#: ../common/rpackageview.h:221
962
972
msgid "Custom"
963
973
msgstr "Asablivy"
964
974
 
1002
1012
msgstr "Nie zainstalavany (reštavaja kanfihuracyja)"
1003
1013
 
1004
1014
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1005
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1015
#: ../common/rpackageview.cc:304
1006
1016
#, fuzzy
1007
1017
msgid "Searching"
1008
1018
msgstr "Šukaj"
1009
1019
 
1010
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1020
#: ../common/rpackageview.cc:492
1011
1021
msgid "Search Filter"
1012
1022
msgstr "Filter pošuku"
1013
1023
 
1014
1024
# This is filter name, it's better to not translate it
1015
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1025
#: ../common/rpackageview.cc:500
1016
1026
msgid "Tasks"
1017
1027
msgstr "Zadačy"
1018
1028
 
1019
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1029
#: ../common/rpackageview.cc:506
1020
1030
msgid "Reduced View"
1021
1031
msgstr "Pamienšany vyhlad"
1022
1032
 
1023
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1024
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1033
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1034
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1025
1035
msgid "Marked Changes"
1026
1036
msgstr "Paznačanyja źmieny"
1027
1037
 
1028
1038
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1029
1039
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1030
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1040
#: ../common/rpackageview.cc:534
1031
1041
msgid "Package with Debconf"
1032
1042
msgstr "Pakunak z Debconf"
1033
1043
 
1034
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1044
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1035
1045
msgid "Upgradable (upstream)"
1036
1046
msgstr "Nieaktualny (ad aŭtaraŭ)"
1037
1047
 
1038
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1048
#: ../common/rpackageview.cc:547
1039
1049
#, fuzzy
1040
1050
msgid "Missing Recommends"
1041
1051
msgstr "Rekamenduje"
1042
1052
 
1043
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1053
#: ../common/rpackageview.cc:561
1044
1054
msgid "Local"
1045
1055
msgstr ""
1046
1056
 
1261
1271
"dziejnuju versiju, adkažy \"Nie\". Chočaš zainstalavać versiju z novaha "
1262
1272
"pakunku?"
1263
1273
 
1264
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1274
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1265
1275
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1266
1276
msgid "Applying Changes"
1267
1277
msgstr "Prymianieńnie źmienaŭ"
1268
1278
 
1269
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1279
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1270
1280
msgid "Ctrl-c pressed"
1271
1281
msgstr ""
1272
1282
 
1273
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1274
1284
#, fuzzy
1275
1285
msgid ""
1276
1286
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1280
1290
"Ty sapraŭdy chočaš zrabić heta?"
1281
1291
 
1282
1292
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1283
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1284
1294
#, c-format
1285
1295
msgid "Error in package %s"
1286
1296
msgstr "Pamyłka ŭ pakunku %s"
1287
1297
 
1288
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1298
#. running dpkg --configure -a
 
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1300
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1289
1304
msgid "Error failed to fork pty"
1290
1305
msgstr ""
1291
1306
 
1292
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1293
1308
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1294
1309
msgstr ""
1295
1310
 
1296
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1311
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1297
1312
msgid "Changes applied"
1298
1313
msgstr "Źmieny prymienienyja"
1299
1314
 
1300
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1315
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1301
1316
msgid ""
1302
1317
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1303
1318
"wait."
1305
1320
"Ciapier prymianiajucca paznačanyja źmieny. Heta moža zaniać peŭny čas. Kali "
1306
1321
"łaska, pačakaj."
1307
1322
 
1308
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1323
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1309
1324
msgid "Installing and removing software"
1310
1325
msgstr "Instalacyja j vydaleńnie prahramaŭ"
1311
1326
 
1312
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1327
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1313
1328
msgid "Removing software"
1314
1329
msgstr "Vydaleńnie prahramaŭ"
1315
1330
 
1316
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1317
1332
msgid "Installing software"
1318
1333
msgstr "Instalacyja prahramaŭ"
1319
1334
 
1393
1408
msgid "Preferences"
1394
1409
msgstr "Nałady"
1395
1410
 
1396
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1411
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1397
1412
msgid "Size"
1398
1413
msgstr "Pamier"
1399
1414
 
1400
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1415
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1401
1416
msgid "Package"
1402
1417
msgstr "Pakunak"
1403
1418
 
1404
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1419
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1405
1420
msgid "URI"
1406
1421
msgstr "Adras"
1407
1422
 
1408
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1423
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1409
1424
#, c-format
1410
1425
msgid ""
1411
1426
"Please insert the disk labeled:\n"
1416
1431
"%s\n"
1417
1432
"u pryvod %s"
1418
1433
 
1419
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1434
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1420
1435
#, c-format
1421
1436
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1422
1437
msgstr "Chutkaść zahruzki: %s/s - zastałosia %s"
1423
1438
 
1424
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1439
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1425
1440
msgid "Download rate: unknown"
1426
1441
msgstr "Chutkaść zahruzki: nieviadomaja"
1427
1442
 
1428
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1443
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1429
1444
#, c-format
1430
1445
msgid "Downloading file %li of %li"
1431
1446
msgstr "Zahruzka fajłu %li·z·%li"
1432
1447
 
1433
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1448
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1434
1449
msgid "Queued"
1435
1450
msgstr "U čarzie"
1436
1451
 
1437
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1452
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1438
1453
msgid "Done"
1439
1454
msgstr "Zroblena"
1440
1455
 
1441
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1456
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1442
1457
msgid "Hit"
1443
1458
msgstr ""
1444
1459
 
1445
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1460
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1446
1461
msgid "Failed"
1447
1462
msgstr "Pamyłka"
1448
1463
 
2000
2015
msgid "Summary"
2001
2016
msgstr "Ahlad"
2002
2017
 
2003
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2018
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2004
2019
#, c-format
2005
2020
msgid "%d package is locked\n"
2006
2021
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2008
2023
msgstr[1] "%d zablakavanyja pakunki\n"
2009
2024
msgstr[2] "%d zablakavanych pakunkaŭ\n"
2010
2025
 
2011
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2026
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2012
2027
#, c-format
2013
2028
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2014
2029
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2016
2031
msgstr[1] "%d pakunki buduć pakinutyja i nie aktualizavanyja\n"
2017
2032
msgstr[2] "%d pakunkaŭ buduć pakinutyja i nie aktualizavanyja\n"
2018
2033
 
2019
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2034
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2020
2035
#, c-format
2021
2036
msgid "%d new package will be installed\n"
2022
2037
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2024
2039
msgstr[1] "Buduć zainstalavanyja %d novyja pakunki\n"
2025
2040
msgstr[2] "Buduć zainstalavanyja %d novych pakunkaŭ\n"
2026
2041
 
2027
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2042
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2028
2043
#, c-format
2029
2044
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2030
2045
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2032
2047
msgstr[1] "Buduć pierainstalavanyja %d novyja pakunki\n"
2033
2048
msgstr[2] "Buduć pierainstalavanyja %d novych pakunkaŭ\n"
2034
2049
 
2035
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2050
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2036
2051
#, c-format
2037
2052
msgid "%d package will be upgraded\n"
2038
2053
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2040
2055
msgstr[1] "Buduć aktualizavanyja %d pakunki\n"
2041
2056
msgstr[2] "Buduć aktualizavanyja %d pakunkaŭ\n"
2042
2057
 
2043
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2058
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2044
2059
#, c-format
2045
2060
msgid "%d package will be removed\n"
2046
2061
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2048
2063
msgstr[1] "Buduć vydalenyja %d pakunki\n"
2049
2064
msgstr[2] "Buduć vydalenyja %d pakunkaŭ\n"
2050
2065
 
2051
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2066
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2052
2067
#, c-format
2053
2068
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2054
2069
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2056
2071
msgstr[1] "Buduć <d>viernutyja nazad</b> %d pakunki\n"
2057
2072
msgstr[2] "Buduć <d>viernutyja nazad</b> %d pakunkaŭ\n"
2058
2073
 
2059
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2074
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2060
2075
#, c-format
2061
2076
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2062
2077
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2064
2079
msgstr[1] "<b>Uvaha:</b> buduć vydalenyja %d važnyja pakunki\n"
2065
2080
msgstr[2] "<b>Uvaha:</b> buduć vydalenyja %d važnych pakunkaŭ\n"
2066
2081
 
2067
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2082
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2068
2083
#, c-format
2069
2084
msgid "%s of extra space will be used"
2070
2085
msgstr "Budzie zaniata jašče %s dyskavaj prastory"
2071
2086
 
2072
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2087
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2073
2088
#, c-format
2074
2089
msgid "%s of extra space will be freed"
2075
2090
msgstr "Budzie vyzvalena jašče %s dyskavaj prastory"
2076
2091
 
2077
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2092
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2078
2093
#, c-format
2079
2094
msgid ""
2080
2095
"\n"
2083
2098
"\n"
2084
2099
"Treba zahruzić %s"
2085
2100
 
2086
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2101
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2087
2102
msgid ""
2088
2103
"Essential packages will be removed.\n"
2089
2104
"This may render your system unusable!\n"