~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 17:05+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
13
13
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
93
93
 
94
94
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
95
95
#: ../common/sections_trans.cc:42
96
 
msgid "GNU R staticial system"
 
96
msgid "GNU R statistical system"
97
97
msgstr ""
98
98
 
99
99
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
288
288
 
289
289
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
290
290
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
291
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
291
#: ../common/rpackageview.cc:573
292
292
msgid "Unknown"
293
293
msgstr "Непознато"
294
294
 
528
528
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
529
529
msgstr "Листа на инсталирани пакети е достапна само за инсталираните пакети"
530
530
 
531
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
531
#: ../common/rpackage.cc:463
532
532
msgid "or dependency"
533
533
msgstr "или зависност"
534
534
 
535
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
535
#: ../common/rpackage.cc:580
536
536
#, c-format
537
537
msgid ""
538
538
"\n"
549
549
 
550
550
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
551
551
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
552
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
552
#: ../common/rpackage.cc:617
553
553
#, c-format
554
554
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
555
555
msgstr "\\t%s %s но %s ќе биде инсталиран"
556
556
 
557
557
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
558
558
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
559
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
559
#: ../common/rpackage.cc:623
560
560
#, c-format
561
561
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
562
562
msgstr " %s: %s %s но %s ќе биде инсталиран"
563
563
 
564
564
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
565
565
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
566
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
566
#: ../common/rpackage.cc:633
567
567
#, c-format
568
568
msgid "\t%s %s but it is not installable"
569
569
msgstr "\\t%s %s но не може да се инсталира"
570
570
 
571
571
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
572
572
#. "apt but it is a virtual package"
573
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
573
#: ../common/rpackage.cc:645
574
574
#, c-format
575
575
msgid "\t%s but it is a virtual package"
576
576
msgstr "\\t%s но е вирутелен пакет"
577
577
 
578
578
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
579
579
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
580
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
580
#: ../common/rpackage.cc:650
581
581
#, c-format
582
582
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
583
583
msgstr "%s: %s но е виртуелен пакет"
584
584
 
585
585
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
586
586
#. "apt but it is not going to be installed"
587
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
587
#: ../common/rpackage.cc:655
588
588
#, c-format
589
589
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
590
590
msgstr "\\t%s но нема да биде инсталиран"
591
591
 
592
592
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
593
593
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
594
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
594
#: ../common/rpackage.cc:660
595
595
#, c-format
596
596
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
597
597
msgstr "%s: %s но нема да биде инсталиран"
598
598
 
599
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
599
#: ../common/rpackage.cc:679
600
600
msgid " or"
601
601
msgstr " или"
602
602
 
603
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
603
#: ../common/rpackage.cc:1017
604
604
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
605
605
msgstr "Невалиден запис во преференците, пакетот нема заглавје"
606
606
 
607
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
607
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
608
608
msgid "Depends"
609
609
msgstr "Зависи од"
610
610
 
611
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
611
#: ../common/rpackage.h:54
612
612
#, fuzzy
613
613
msgid "PreDepends"
614
614
msgstr "Зависи од"
615
615
 
616
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
616
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
617
617
msgid "Suggests"
618
618
msgstr "Предлага"
619
619
 
620
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
620
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
621
621
msgid "Recommends"
622
622
msgstr "Препорачува"
623
623
 
624
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
624
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
625
625
msgid "Conflicts"
626
626
msgstr "Е во конфликт со"
627
627
 
628
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
628
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
629
629
msgid "Replaces"
630
630
msgstr "Го заменува"
631
631
 
632
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
632
#: ../common/rpackage.h:59
633
633
msgid "Obsoletes"
634
634
msgstr ""
635
635
 
636
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
636
#: ../common/rpackage.h:60
 
637
msgid "Breaks"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../common/rpackage.h:61
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Enhances"
 
643
msgstr "Отвори променети"
 
644
 
 
645
#. make sure this is always the last member
 
646
#: ../common/rpackage.h:69
637
647
msgid "Dependency of"
638
648
msgstr "Зависност на"
639
649
 
684
694
msgid "Installed (locked to the current version)"
685
695
msgstr "Инсталирани (заклучени на тековната верзија)"
686
696
 
687
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
697
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
688
698
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
689
699
msgid "Broken"
690
700
msgstr "Расипани"
742
752
msgstr ""
743
753
 
744
754
#. Reverse Depends
745
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
755
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
746
756
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
747
757
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
748
758
msgid "Origin"
755
765
msgid "Component"
756
766
msgstr "Компонента"
757
767
 
758
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
759
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
768
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
769
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
760
770
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
761
771
msgid "Status"
762
772
msgstr "Статус"
945
955
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
946
956
msgstr "bzip2 не успеав, можеби дискот е преполн."
947
957
 
948
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
958
#: ../common/rpackageview.h:100
949
959
msgid "Sections"
950
960
msgstr "Оддели"
951
961
 
952
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
962
#: ../common/rpackageview.h:110
953
963
msgid "Alphabetic"
954
964
msgstr "По азбучен ред"
955
965
 
956
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
966
#: ../common/rpackageview.h:166
957
967
msgid "Search History"
958
968
msgstr "Историја на пребарување"
959
969
 
960
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
970
#: ../common/rpackageview.h:221
961
971
msgid "Custom"
962
972
msgstr "Сопствени"
963
973
 
1001
1011
msgstr "Неинсталирани (дупла конфигурација)"
1002
1012
 
1003
1013
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1004
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1014
#: ../common/rpackageview.cc:304
1005
1015
#, fuzzy
1006
1016
msgid "Searching"
1007
1017
msgstr "Барај"
1008
1018
 
1009
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1019
#: ../common/rpackageview.cc:492
1010
1020
msgid "Search Filter"
1011
1021
msgstr "Филтер за пребарување"
1012
1022
 
1013
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1023
#: ../common/rpackageview.cc:500
1014
1024
msgid "Tasks"
1015
1025
msgstr "Задачи"
1016
1026
 
1017
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1027
#: ../common/rpackageview.cc:506
1018
1028
msgid "Reduced View"
1019
1029
msgstr "Намален поглед"
1020
1030
 
1021
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1022
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1031
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1032
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1023
1033
msgid "Marked Changes"
1024
1034
msgstr "Обележи промени"
1025
1035
 
1026
1036
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1027
1037
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1028
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1038
#: ../common/rpackageview.cc:534
1029
1039
#, fuzzy
1030
1040
msgid "Package with Debconf"
1031
1041
msgstr "Pkg со Debconf"
1032
1042
 
1033
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1043
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1034
1044
msgid "Upgradable (upstream)"
1035
1045
msgstr "Надградливи (нови)"
1036
1046
 
1037
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1047
#: ../common/rpackageview.cc:547
1038
1048
#, fuzzy
1039
1049
msgid "Missing Recommends"
1040
1050
msgstr "Препорачува"
1041
1051
 
1042
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1052
#: ../common/rpackageview.cc:561
1043
1053
msgid "Local"
1044
1054
msgstr ""
1045
1055
 
1253
1263
"зачувате старата верзија одберете „Не“. Дали сакате да ја инсталирате новата "
1254
1264
"верзија на пакетот?"
1255
1265
 
1256
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1266
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1257
1267
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1258
1268
msgid "Applying Changes"
1259
1269
msgstr "Ги применувам промените"
1260
1270
 
1261
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1271
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1262
1272
msgid "Ctrl-c pressed"
1263
1273
msgstr ""
1264
1274
 
1265
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1275
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1266
1276
#, fuzzy
1267
1277
msgid ""
1268
1278
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1272
1282
"Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
1273
1283
 
1274
1284
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1275
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1276
1286
#, c-format
1277
1287
msgid "Error in package %s"
1278
1288
msgstr "Грешка во пакетот %s"
1279
1289
 
1280
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1290
#. running dpkg --configure -a
 
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1292
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1281
1296
msgid "Error failed to fork pty"
1282
1297
msgstr ""
1283
1298
 
1284
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1285
1300
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1286
1301
msgstr ""
1287
1302
 
1288
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1289
1304
msgid "Changes applied"
1290
1305
msgstr ""
1291
1306
 
1292
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1293
1308
#, fuzzy
1294
1309
msgid ""
1295
1310
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1299
1314
"\n"
1300
1315
"Обележаните промени се применети. Ова може да потрае. Ве молам почекајте."
1301
1316
 
1302
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1303
1318
#, fuzzy
1304
1319
msgid "Installing and removing software"
1305
1320
msgstr "Инсталирајте, отстранете или надградете софтверски пакети"
1306
1321
 
1307
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1322
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1308
1323
#, fuzzy
1309
1324
msgid "Removing software"
1310
1325
msgstr "Отстранувам %s"
1311
1326
 
1312
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1327
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1313
1328
#, fuzzy
1314
1329
msgid "Installing software"
1315
1330
msgstr "Инсталирам %s"
1388
1403
msgid "Preferences"
1389
1404
msgstr "Преференци"
1390
1405
 
1391
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1406
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1392
1407
msgid "Size"
1393
1408
msgstr "Големина"
1394
1409
 
1395
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1410
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1396
1411
msgid "Package"
1397
1412
msgstr "Пакет"
1398
1413
 
1399
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1414
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1400
1415
msgid "URI"
1401
1416
msgstr "Адреса"
1402
1417
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1418
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1404
1419
#, c-format
1405
1420
msgid ""
1406
1421
"Please insert the disk labeled:\n"
1411
1426
"%s\n"
1412
1427
"во уредот %s"
1413
1428
 
1414
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1429
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1415
1430
#, fuzzy, c-format
1416
1431
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1417
1432
msgstr "Преземам датотеката %li од %li со %s/с - %s преостанато"
1418
1433
 
1419
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1434
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1420
1435
msgid "Download rate: unknown"
1421
1436
msgstr ""
1422
1437
 
1423
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1438
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1424
1439
#, c-format
1425
1440
msgid "Downloading file %li of %li"
1426
1441
msgstr "Преземам датотека %li од %li"
1427
1442
 
1428
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1443
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1429
1444
msgid "Queued"
1430
1445
msgstr "Чекам"
1431
1446
 
1432
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1447
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1433
1448
msgid "Done"
1434
1449
msgstr "Завршив"
1435
1450
 
1436
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1437
1452
msgid "Hit"
1438
1453
msgstr "Hit"
1439
1454
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1441
1456
msgid "Failed"
1442
1457
msgstr "Неуспешно"
1443
1458
 
1999
2014
msgid "Summary"
2000
2015
msgstr "На кратко"
2001
2016
 
2002
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2017
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2003
2018
#, fuzzy, c-format
2004
2019
msgid "%d package is locked\n"
2005
2020
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2006
2021
msgstr[0] "%d пакет е заклучен\n"
2007
2022
 
2008
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2023
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2009
2024
#, fuzzy, c-format
2010
2025
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2011
2026
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2012
2027
msgstr[0] "%d пакет ќе биде задржан и нема да биде надграден\n"
2013
2028
 
2014
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2029
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2015
2030
#, fuzzy, c-format
2016
2031
msgid "%d new package will be installed\n"
2017
2032
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2018
2033
msgstr[0] "%d нов пакет ќе биде инсталиран\n"
2019
2034
 
2020
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2035
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2021
2036
#, fuzzy, c-format
2022
2037
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2023
2038
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2024
2039
msgstr[0] "%d нов пакет ќе биде реинсталиран\n"
2025
2040
 
2026
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2041
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2027
2042
#, fuzzy, c-format
2028
2043
msgid "%d package will be upgraded\n"
2029
2044
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2030
2045
msgstr[0] "%d пакет ќе биде надграден\n"
2031
2046
 
2032
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2047
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2033
2048
#, fuzzy, c-format
2034
2049
msgid "%d package will be removed\n"
2035
2050
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2036
2051
msgstr[0] "%d пакет ќе биде отстранет\n"
2037
2052
 
2038
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2053
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2039
2054
#, fuzzy, c-format
2040
2055
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2041
2056
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2042
2057
msgstr[0] "%d пакет ќе биде заменет за <b>пониска верзија</b>\n"
2043
2058
 
2044
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2059
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2045
2060
#, fuzzy, c-format
2046
2061
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2047
2062
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2048
2063
msgstr[0] "<b>Предупредување:</b> %d ќе бидат отстранети важни пакети\n"
2049
2064
 
2050
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2065
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2051
2066
#, c-format
2052
2067
msgid "%s of extra space will be used"
2053
2068
msgstr "ќе биде искористен %s дополнителен простор"
2054
2069
 
2055
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2070
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2056
2071
#, c-format
2057
2072
msgid "%s of extra space will be freed"
2058
2073
msgstr "ќе се ослободи %s простор"
2059
2074
 
2060
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2075
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2061
2076
#, c-format
2062
2077
msgid ""
2063
2078
"\n"
2066
2081
"\n"
2067
2082
"треба да бидат преземени %s"
2068
2083
 
2069
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2084
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2070
2085
msgid ""
2071
2086
"Essential packages will be removed.\n"
2072
2087
"This may render your system unusable!\n"