~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 15:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211152338-x92ke569vhf5r883
Tags: 0.63ubuntu4
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: synaptic trunk\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:23+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
17
17
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
97
97
 
98
98
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
99
99
#: ../common/sections_trans.cc:42
100
 
msgid "GNU R staticial system"
 
100
msgid "GNU R statistical system"
101
101
msgstr ""
102
102
 
103
103
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
292
292
 
293
293
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
294
294
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
295
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
295
#: ../common/rpackageview.cc:573
296
296
msgid "Unknown"
297
297
msgstr "Неизвестни"
298
298
 
531
531
"Списъкът на инсталираните файлове е наличен единствено за инсталираните "
532
532
"пакети"
533
533
 
534
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
534
#: ../common/rpackage.cc:463
535
535
msgid "or dependency"
536
536
msgstr "или зависимост"
537
537
 
538
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
538
#: ../common/rpackage.cc:580
539
539
#, c-format
540
540
msgid ""
541
541
"\n"
552
552
 
553
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
554
554
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
555
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
555
#: ../common/rpackage.cc:617
556
556
#, c-format
557
557
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
558
558
msgstr "\t%s %s, но %s ще бъде инсталиран"
559
559
 
560
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
561
561
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
562
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
562
#: ../common/rpackage.cc:623
563
563
#, c-format
564
564
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
565
565
msgstr " %s: %s %s, но %s ще бъде инсталиран"
566
566
 
567
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
568
568
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
569
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
569
#: ../common/rpackage.cc:633
570
570
#, c-format
571
571
msgid "\t%s %s but it is not installable"
572
572
msgstr "\t%s %s, но пакетът не може да се инсталира"
573
573
 
574
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
575
575
#. "apt but it is a virtual package"
576
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
576
#: ../common/rpackage.cc:645
577
577
#, c-format
578
578
msgid "\t%s but it is a virtual package"
579
579
msgstr "\t%s, но пакетът е виртуален"
580
580
 
581
581
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
582
582
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
583
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
583
#: ../common/rpackage.cc:650
584
584
#, c-format
585
585
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
586
586
msgstr "%s: %s, но пакетът е виртуален"
587
587
 
588
588
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
589
589
#. "apt but it is not going to be installed"
590
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
590
#: ../common/rpackage.cc:655
591
591
#, c-format
592
592
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
593
593
msgstr "\t%s, но няма да бъде инсталиран"
594
594
 
595
595
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
596
596
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
597
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
597
#: ../common/rpackage.cc:660
598
598
#, c-format
599
599
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
600
600
msgstr "%s: %s, но няма да бъде инсталиран"
601
601
 
602
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
602
#: ../common/rpackage.cc:679
603
603
msgid " or"
604
604
msgstr " или"
605
605
 
606
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
606
#: ../common/rpackage.cc:1017
607
607
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
608
608
msgstr "Невалиден запис във файла за настройки, няма заглавна част"
609
609
 
610
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
610
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
611
611
msgid "Depends"
612
612
msgstr "Зависи от"
613
613
 
614
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
614
#: ../common/rpackage.h:54
615
615
msgid "PreDepends"
616
616
msgstr "Предварително зависи от"
617
617
 
618
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
618
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
619
619
msgid "Suggests"
620
620
msgstr "Предлага се"
621
621
 
622
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
622
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
623
623
msgid "Recommends"
624
624
msgstr "Препоръчва се"
625
625
 
626
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
626
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
627
627
msgid "Conflicts"
628
628
msgstr "В конфликт с"
629
629
 
630
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
630
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
631
631
msgid "Replaces"
632
632
msgstr "Замества"
633
633
 
634
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
634
#: ../common/rpackage.h:59
635
635
msgid "Obsoletes"
636
636
msgstr "Напълно заменя"
637
637
 
638
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
638
#: ../common/rpackage.h:60
 
639
msgid "Breaks"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../common/rpackage.h:61
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Enhances"
 
645
msgstr "Отваряне на промените"
 
646
 
 
647
#. make sure this is always the last member
 
648
#: ../common/rpackage.h:69
639
649
msgid "Dependency of"
640
650
msgstr "Зависи от"
641
651
 
686
696
msgid "Installed (locked to the current version)"
687
697
msgstr "Инсталирани (заключени към текущата си версия)"
688
698
 
689
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
699
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
690
700
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
691
701
msgid "Broken"
692
702
msgstr "Развалени"
744
754
msgstr "Обратни зависимости"
745
755
 
746
756
#. Reverse Depends
747
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
757
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
748
758
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
749
759
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
750
760
msgid "Origin"
757
767
msgid "Component"
758
768
msgstr "Компонент"
759
769
 
760
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
761
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
770
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
771
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
762
772
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
763
773
msgid "Status"
764
774
msgstr "Състояние"
947
957
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
948
958
msgstr "bzip2 не успя, възможно е дискът да е пълен."
949
959
 
950
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
960
#: ../common/rpackageview.h:100
951
961
msgid "Sections"
952
962
msgstr "Раздели"
953
963
 
954
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
964
#: ../common/rpackageview.h:110
955
965
msgid "Alphabetic"
956
966
msgstr "По азбучен ред"
957
967
 
958
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
968
#: ../common/rpackageview.h:166
959
969
msgid "Search History"
960
970
msgstr "История на търсенето"
961
971
 
962
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
972
#: ../common/rpackageview.h:221
963
973
msgid "Custom"
964
974
msgstr "Потребителски"
965
975
 
1003
1013
msgstr "Не са инсталирани (остатъчна конфигурация)"
1004
1014
 
1005
1015
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1006
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1016
#: ../common/rpackageview.cc:304
1007
1017
#, fuzzy
1008
1018
msgid "Searching"
1009
1019
msgstr "Търсене"
1010
1020
 
1011
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1021
#: ../common/rpackageview.cc:492
1012
1022
msgid "Search Filter"
1013
1023
msgstr "Филтър за търсене"
1014
1024
 
1015
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1025
#: ../common/rpackageview.cc:500
1016
1026
msgid "Tasks"
1017
1027
msgstr "Задачи"
1018
1028
 
1019
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1029
#: ../common/rpackageview.cc:506
1020
1030
msgid "Reduced View"
1021
1031
msgstr "Съкратен изглед"
1022
1032
 
1023
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1024
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1033
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1034
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1025
1035
msgid "Marked Changes"
1026
1036
msgstr "Избрани промени"
1027
1037
 
1028
1038
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1029
1039
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1030
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1040
#: ../common/rpackageview.cc:534
1031
1041
msgid "Package with Debconf"
1032
1042
msgstr "Поддържани от Debconf"
1033
1043
 
1034
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1044
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1035
1045
msgid "Upgradable (upstream)"
1036
1046
msgstr "За актуализиране (основни)"
1037
1047
 
1038
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1048
#: ../common/rpackageview.cc:547
1039
1049
#, fuzzy
1040
1050
msgid "Missing Recommends"
1041
1051
msgstr "Препоръчва се"
1042
1052
 
1043
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1053
#: ../common/rpackageview.cc:561
1044
1054
msgid "Local"
1045
1055
msgstr ""
1046
1056
 
1261
1271
"„Не“. Искате ли да се замени текущия файл и да се инсталира новата версия на "
1262
1272
"поддържащия пакета? "
1263
1273
 
1264
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1274
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1265
1275
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1266
1276
msgid "Applying Changes"
1267
1277
msgstr "Прилагане на промените"
1268
1278
 
1269
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1279
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1270
1280
msgid "Ctrl-c pressed"
1271
1281
msgstr ""
1272
1282
 
1273
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1274
1284
#, fuzzy
1275
1285
msgid ""
1276
1286
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1280
1290
"Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
1281
1291
 
1282
1292
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1283
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1284
1294
#, c-format
1285
1295
msgid "Error in package %s"
1286
1296
msgstr "Грешка в пакет %s"
1287
1297
 
1288
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1298
#. running dpkg --configure -a
 
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1300
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1289
1304
msgid "Error failed to fork pty"
1290
1305
msgstr ""
1291
1306
 
1292
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1293
1308
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1294
1309
msgstr ""
1295
1310
 
1296
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1311
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1297
1312
msgid "Changes applied"
1298
1313
msgstr "Промените са приложени"
1299
1314
 
1300
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1315
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1301
1316
msgid ""
1302
1317
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1303
1318
"wait."
1305
1320
"В момента се прилагат отбелязаните промени. Това може да отнеме известно "
1306
1321
"време, изчакайте."
1307
1322
 
1308
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1323
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1309
1324
msgid "Installing and removing software"
1310
1325
msgstr "Инсталиране и премахване на пакети"
1311
1326
 
1312
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1327
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1313
1328
msgid "Removing software"
1314
1329
msgstr "Премахване на пакети"
1315
1330
 
1316
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1317
1332
msgid "Installing software"
1318
1333
msgstr "Инсталиране на пакети"
1319
1334
 
1392
1407
msgid "Preferences"
1393
1408
msgstr "Подробности"
1394
1409
 
1395
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1410
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1396
1411
msgid "Size"
1397
1412
msgstr "Размер"
1398
1413
 
1399
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1414
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1400
1415
msgid "Package"
1401
1416
msgstr "Пакет"
1402
1417
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1418
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1404
1419
msgid "URI"
1405
1420
msgstr "Адрес"
1406
1421
 
1407
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1422
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1408
1423
#, c-format
1409
1424
msgid ""
1410
1425
"Please insert the disk labeled:\n"
1415
1430
"%s\n"
1416
1431
"в устройство %s"
1417
1432
 
1418
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1433
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1419
1434
#, c-format
1420
1435
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1421
1436
msgstr "Скорост на изтегляне: %s/сек - остават %s"
1422
1437
 
1423
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1438
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1424
1439
msgid "Download rate: unknown"
1425
1440
msgstr "Скорост на изтегляне: неизвестна"
1426
1441
 
1427
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1442
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1428
1443
#, c-format
1429
1444
msgid "Downloading file %li of %li"
1430
1445
msgstr "Изтегляне на %li файл от общо %li"
1431
1446
 
1432
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1447
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1433
1448
msgid "Queued"
1434
1449
msgstr "На опашка"
1435
1450
 
1436
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1437
1452
msgid "Done"
1438
1453
msgstr "Готово"
1439
1454
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1441
1456
msgid "Hit"
1442
1457
msgstr "Попадение"
1443
1458
 
1444
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1445
1460
msgid "Failed"
1446
1461
msgstr "Неуспешно"
1447
1462
 
2002
2017
msgid "Summary"
2003
2018
msgstr "Обобщение"
2004
2019
 
2005
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2020
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2006
2021
#, c-format
2007
2022
msgid "%d package is locked\n"
2008
2023
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2009
2024
msgstr[0] "%d пакет е заключен\n"
2010
2025
msgstr[1] "%d пакета са заключени\n"
2011
2026
 
2012
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2027
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2013
2028
#, c-format
2014
2029
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2015
2030
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2016
2031
msgstr[0] "%d пакет ще бъде задържан и няма да бъде актуализиран\n"
2017
2032
msgstr[1] "%d пакета ще бъдат задържани и няма да бъдат актуализирани\n"
2018
2033
 
2019
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2034
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2020
2035
#, c-format
2021
2036
msgid "%d new package will be installed\n"
2022
2037
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2023
2038
msgstr[0] "%d нов пакет ще бъде инсталиран\n"
2024
2039
msgstr[1] "%d нови пакета ще бъдат инсталирани\n"
2025
2040
 
2026
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2041
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2027
2042
#, c-format
2028
2043
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2029
2044
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2030
2045
msgstr[0] "%d нов пакет ще бъде преинсталиран\n"
2031
2046
msgstr[1] "%d нови пакета ще бъдат преинсталирани\n"
2032
2047
 
2033
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2048
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2034
2049
#, c-format
2035
2050
msgid "%d package will be upgraded\n"
2036
2051
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2037
2052
msgstr[0] "%d пакет ще бъде актуализиран\n"
2038
2053
msgstr[1] "%d пакета ще бъдат актуализирани\n"
2039
2054
 
2040
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2055
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2041
2056
#, c-format
2042
2057
msgid "%d package will be removed\n"
2043
2058
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2044
2059
msgstr[0] "%d пакет ще бъде премахнат\n"
2045
2060
msgstr[1] "%d пакета ще бъдат премахнати\n"
2046
2061
 
2047
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2062
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2048
2063
#, c-format
2049
2064
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2050
2065
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2051
2066
msgstr[0] "%d пакет ще бъде <b>върнат към по-стара версия</b>\n"
2052
2067
msgstr[1] "%d пакета ще бъдат <b>върнати към по-стара версия</b>\n"
2053
2068
 
2054
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2069
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2055
2070
#, c-format
2056
2071
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2057
2072
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2058
2073
msgstr[0] "<b>Предупреждение:</b> %d основен пакет ще бъде премахнат\n"
2059
2074
msgstr[1] "<b>Предупреждение:</b> %d основни пакета ще бъдат премахнати\n"
2060
2075
 
2061
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2076
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2062
2077
#, c-format
2063
2078
msgid "%s of extra space will be used"
2064
2079
msgstr "Ще бъде използвано %s пространство"
2065
2080
 
2066
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2081
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2067
2082
#, c-format
2068
2083
msgid "%s of extra space will be freed"
2069
2084
msgstr "Ще бъде освободено %s пространство"
2070
2085
 
2071
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2086
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2072
2087
#, c-format
2073
2088
msgid ""
2074
2089
"\n"
2077
2092
"\n"
2078
2093
"Трябва да бъдат изтеглени %s"
2079
2094
 
2080
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2095
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2081
2096
msgid ""
2082
2097
"Essential packages will be removed.\n"
2083
2098
"This may render your system unusable!\n"